1
00:00:00,001 --> 00:00:03,839
{\1c&H316CA7&\3c&H000000&\fs18\b1\an5}{\fnImpact}Www.DvD4Arab.Com
{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\fs22\b1\an5}{\fnAdvertisingBold}رابطـة محبي الدرامـا الآسيوية
تقدم

1
00:00:00,001 --> 00:00:03,839
{\1c&H257A77&\3c&H000000&\fs34\b1\an}{\fnAdvertisingBold}~ شــــرق عـــدن ~ 

3
00:00:06,189 --> 00:00:08,989
<i>.. أنت هو
أنت هو من قتل والدي</i>

4
00:00:09,460 --> 00:00:11,470
<i>قل أنك ذلك المجرم الذي قتل والدي</i>

5
00:00:11,570 --> 00:00:12,630
<i>!قلهـــا</i>

6
00:00:12,730 --> 00:00:17,180
<i>لا حاجة لوجود شخص
أكثر نفوذا من (شين تي-هوان) في منجم (تي سونغ) للفحم</i>

7
00:00:17,280 --> 00:00:20,250
<i>(رئيس الإتحاد (لــي
لا تتراجع كما فعلت في المرة السابقة</i>

8
00:00:20,350 --> 00:00:22,730
عليك أن تلتزم بإنهاء هذا الأمر
أرجوك

9
00:00:22,990 --> 00:00:24,740
<i>هل هناك ما يخيفك؟</i>

10
00:00:24,960 --> 00:00:26,640
و ما الذي من الممكن أن يخيفني؟

11
00:00:26,740 --> 00:00:28,340
<i>إنها فرصتنا الأخيرة</i>

12
00:00:28,440 --> 00:00:30,490
<i>كما أن الوضع لا يمكن أن يزداد سوءا</i>

13
00:00:30,720 --> 00:00:34,370
<i>!أبي ، أرجوك لا تمت -
عليك أن تتأهب تماما لمواجهة الموت -</i>

14
00:00:34,950 --> 00:00:40,390
<i>ألا تعرف أن الخطيئة التي ارتكبتها
من الممكن أن تدمِّر روحا؟</i>

15
00:00:41,380 --> 00:00:42,320
<i>!ارحــلي</i>

16
00:00:42,420 --> 00:00:43,570
<i>حتى لو رحلت
لا تفكر في العيش بسلام</i>

17
00:00:43,670 --> 00:00:45,530
<i>انسي كل شيء -
!لا تنس حتى أي شيء ، فقط انتظر -</i>

18
00:00:45,630 --> 00:00:47,540
<i>ترقب وعيدي
حتى لو كنتَ على فراش الموت</i>

19
00:00:47,640 --> 00:00:50,690
<i>حتى بعد موتك
سوف أنبش قبرك</i>

20
00:00:50,790 --> 00:00:52,970
<i>و سأنتزع قلبك و أحقق انتقامي</i>

21
00:00:57,560 --> 00:01:00,400
!أبــي

22
00:01:00,610 --> 00:01:04,290
<i>!(والد (دونغ-تشول
شيء ما حدث له أيضا</i>

23
00:01:04,390 --> 00:01:07,200
<i>!أمسكي يده ، هيــا</i>

24
00:01:14,180 --> 00:01:16,710
<i>ولدي لا يمكنه حتى حمل نفسه
على التكلم</i>

25
00:01:16,810 --> 00:01:19,470
<i>ولد صغير مثله هو في غاية الحزن
حتى أنه لا يمكنه البكاء بصوت عالٍ</i>

26
00:01:19,570 --> 00:01:23,040
<i>عندما كان والده يحتضر
لم يكن قادرا حتى أن يصرخ من أجله</i>

27
00:01:23,900 --> 00:01:25,990
<i>انظر إليهم جيدا
!أيها الوغــد</i>

28
00:01:26,300 --> 00:01:29,520
<i>أطفال (لـي كي-تشول) الذي قتلته بيدك</i>

29
00:01:29,870 --> 00:01:35,500
<i>سيحملون ضغينة قتل والدهم بدون ذنب
في قلوبهم</i>

30
00:01:35,800 --> 00:01:39,690
<i>!من المؤكد أنهم سينتقمون لوالدهم</i>

31
00:01:40,390 --> 00:01:42,240
<i>!انظر إليهم جيدا و احفظ وجوههم</i>

32
00:01:42,340 --> 00:01:48,309
<i>!دونغ-تشول) يقول أنه يحبك بقدر السماء)</i>

33
00:01:48,409 --> 00:01:51,914
<i>بعد 10 سنــوات</i>

34
00:02:11,780 --> 00:02:13,380
<i>!أنتــي
(سيدة (يانغ تشون-هي</i>

35
00:02:13,480 --> 00:02:15,550
<i>لو كنتي لا تتمنين الموت بقســوة</i>

36
00:02:15,650 --> 00:02:18,200
<i>!فارحلي من هذا المكان فورا
هذا هو الإنذار الأول لكِ</i>

37
00:02:18,300 --> 00:02:21,980
<i>عند الإنذار الثاني
لن يكون الموت من نصيبك أنتي فقط</i>

38
00:02:22,080 --> 00:02:25,000
<i>سيكون هناك آخرون أيضاً
!هل فهمتي؟</i>

39
00:02:25,440 --> 00:02:27,860
<i>!يا لكِ من حقيرة تنشد موتها</i>

40
00:02:33,650 --> 00:02:35,840
<i>!سيكون هناك آخرون أيضاً</i>

41
00:02:50,760 --> 00:02:53,730
!يا صغــار
والدتكم بخير

42
00:02:54,000 --> 00:02:54,720
أزيلا هذه الكآبة عن وجهيكما

43
00:02:54,820 --> 00:02:57,100
{\1c&H316CA7&\3c&H000000&\fs24\b1\an5}[الحلقــة الثالثــة]

44
00:02:54,820 --> 00:02:56,100
كيف تقولين أنكِ بخير؟

45
00:02:56,200 --> 00:02:58,690
لقد قال الطبيب أن عظامك المكسورة لن يتم شفائها
!بصورة تامة لو خرجتِ من المستشفى بهذه الطريقة

46
00:02:58,790 --> 00:03:00,140
ضلوعكِ و عظام ساقيكِ

47
00:03:00,240 --> 00:03:02,250
لا تزال الكسور فيهما غير ملتئمة

48
00:03:02,350 --> 00:03:03,240
و لكنها لن تتسبب في موتي ، أيها الفتى

49
00:03:03,340 --> 00:03:04,840
و لكنها من الممكن أن تتسبب في عرجكِ
!لمدى الحياة

50
00:03:04,940 --> 00:03:06,630
لن يحدث ذلك ، أيها الفتى

51
00:03:07,260 --> 00:03:09,270
من الذي قام بضربك ، يا أمي؟

52
00:03:09,370 --> 00:03:10,900
قلت لك من قبل أنه لا حاجة لك في معرفة ذلك
!أيها الولد

53
00:03:11,000 --> 00:03:13,000
لقد سمعت أنهم كانوا مجموعة
!من راكبي الدراجات النارية

54
00:03:14,340 --> 00:03:16,320
!أنت تتفوه بالكثير من الهراء

55
00:03:16,420 --> 00:03:17,570
!ألم آمرك بأن تصمت؟

56
00:03:17,670 --> 00:03:20,000
ألم أقل لك من قبل أن تتوقف عن الأسئلة
!حتى أقرر أنا متى أخبرك بكل شيء؟

57
00:03:24,860 --> 00:03:26,235
... ذلك الشخص

58
00:03:26,270 --> 00:03:28,690
!ذلك .. ذلك الشخص
!من هو؟

59
00:03:31,310 --> 00:03:33,750
(إنه ابن المدير (شين تي-هوان

60
00:03:36,700 --> 00:03:37,710
(دونغ-تشول)

61
00:03:38,410 --> 00:03:40,140
!لا تكن متهوراً

62
00:03:40,470 --> 00:03:45,780
لقد أخبرتك من قبل أن علينا الإنتظار
حتى يحين الوقت المناسب للأخذ بثأرنا

63
00:03:46,360 --> 00:03:47,830
!اتركه و شأنه

64
00:03:53,350 --> 00:03:54,990
السلام عليكم

65
00:03:55,510 --> 00:03:59,850
ربما لازلت صغيرا ، و لكن عليك على الأقل أن تكون قادرا
على ملاحظة التعبيرات الواضحة على وجه من تحييهم

66
00:04:01,970 --> 00:04:04,610
ابني (ميونغ-هون) أصرَّ
على أن يأتي لإلقاء التحية

67
00:04:04,710 --> 00:04:05,770
لهذا السبب نحن  هنا

68
00:04:05,870 --> 00:04:09,030
!!يا إلهي
إنها دموع التماسيح

69
00:04:09,290 --> 00:04:11,840
!زوجة المدير تلقي عليّ التحية

70
00:04:13,800 --> 00:04:16,150
هل تشعرين بالألم في جسدك؟

71
00:04:16,250 --> 00:04:18,140
!أشعر بالألم في جسدي؟

72
00:04:19,970 --> 00:04:22,080
!أشعر بالألم في جسدي...؟

73
00:04:23,510 --> 00:04:27,160
كيف لكِ أن تعرفي حتى
كم من السنين شعرت فيها بالألم؟

74
00:04:29,250 --> 00:04:30,890
(لي دونغ-ووك)
كيف حالك؟

75
00:04:30,925 --> 00:04:32,390
!لم أرك منذ مدة طويلة

76
00:04:33,630 --> 00:04:36,720
آسف
و لكنني لا أشعر بالرغبة في مصافحتك

77
00:04:39,320 --> 00:04:40,720
(أخــي (دونغ-تشول

78
00:04:40,755 --> 00:04:42,120
كيف حالك؟

79
00:04:42,920 --> 00:04:44,690
و لماذا أكون أخاك؟

80
00:04:48,680 --> 00:04:51,775
لا يمكنك تخيل كم يشتاق ولدي 
(إلى (دونغ-ووك

81
00:04:51,810 --> 00:04:54,550
ذلك لأنهما قد ولدا في نفس المستشفى و في نفس اليوم
فهما يشتركان في نفس يوم الميلاد

82
00:04:54,650 --> 00:04:56,990
<i>و لذلك فهو شديد التعلق به و دائما ما يتذكره</i>

83
00:05:03,820 --> 00:05:06,740
يبدو أن دم والدك لا يجري في عروقك

84
00:05:06,840 --> 00:05:07,760
<i>(شين ميونغ-هون)</i>

85
00:05:07,860 --> 00:05:11,010
يوجد في هذا العالم
الكثير ممن ولدوا في نفس اليوم

86
00:05:11,110 --> 00:05:14,420
و لكننا جئنا و نحن نبكي معا إلى هذه الدنيا
في نفس المستشفى

87
00:05:14,520 --> 00:05:15,780
!أليس ذلك مذهلا؟

88
00:05:15,880 --> 00:05:19,770
هذا صحيح
أنا أيضا أحبه منذ اللحظة الأولى التي رأيته فيها

89
00:05:20,100 --> 00:05:22,650
سيكون من الرائع
أن يكونا قادرين على الإنسجام معا جيدا 

90
00:05:22,990 --> 00:05:25,700
نظرا لأن ميلاديهما كانا في نفس اليوم
فبإمكانهما الإحتفال به معا

91
00:05:26,540 --> 00:05:28,295
!يحتفلا به معا؟

92
00:05:28,330 --> 00:05:31,460
سيدتي ، ألا تعرفين حقا من نكون؟
!أم أنكِ فقط تتظاهرين بذلك؟

93
00:05:31,560 --> 00:05:34,710
!ألا تعرفين متى و كيف مات والدي؟

94
00:05:36,100 --> 00:05:40,530
!يا زوجة المدير ، لا داعي لإلقاء التحية علينا
!أسرعي بالعودة إلى مقعدك

95
00:05:40,780 --> 00:05:42,440
!أنتي سيدة طيبة القلب

96
00:05:42,540 --> 00:05:43,990
!هيّـــا

97
00:05:44,540 --> 00:05:46,630
ألم تسمعا ما قالته والدتي للتوّ؟

98
00:05:49,810 --> 00:05:51,240
أستميحكِ عذراً

99
00:06:01,390 --> 00:06:02,130
... أمــي

100
00:06:02,230 --> 00:06:03,460
!فعــلا

101
00:06:03,930 --> 00:06:07,180
مصائر الأعداء دائما تتقابل
!في مفترقات الطرق

102
00:06:08,040 --> 00:06:12,990
و لكن ذلك الذي يفقد هدوءه
هو الذي سيتعثر

103
00:06:13,220 --> 00:06:17,340
أمــي
من الذين قاموا بضربك؟

104
00:06:18,090 --> 00:06:20,580
!مازلت .. لم تفهم ما أحاول قوله لك

105
00:06:20,680 --> 00:06:22,010
أمــي

106
00:06:22,350 --> 00:06:24,430
أنا لم أعد طفلا الآن

107
00:06:37,030 --> 00:06:40,470
!أخــي
هل قام أحد بإيذاء والدتي؟

109
00:06:45,160 --> 00:06:46,810
لا حاجة لكَ أن تعرف

110
00:06:51,110 --> 00:06:53,140
<i>!سيموت آخرون أيضاً</i>

111
00:07:12,050 --> 00:07:14,800
إن ابنك مدهش حقا

112
00:07:14,900 --> 00:07:17,140
في كل مرة يعود فيها إلى المنزل

113
00:07:17,141 --> 00:07:20,441
يصرّ على ركوب قطار (تي بيك) السريع
الذي لا يضم بين عرباته حتى مقاعد من الدرجة الثانية 

114
00:07:21,380 --> 00:07:24,090
إنه بلا شك
يمثل الجيل الرابع من ورثة منجم الفحم

115
00:07:24,190 --> 00:07:27,480
حتى أن رئيس مجلس الإدارة قد عرض عليه
طائرة هيليكوبتر

116
00:07:27,580 --> 00:07:29,090
و لكنه رفض ذلك أيضا

117
00:07:29,960 --> 00:07:32,770
قلبه الرقيق هو نقطة ضعفه

118
00:07:51,110 --> 00:07:52,900
!أبــي

119
00:07:57,210 --> 00:08:00,590
أخبرتك من قبل أن تبذل جهدا أكبر في المذاكرة
و لكن يبدو أن كل ما تفعله بالفعل هو الدراسة

120
00:08:01,450 --> 00:08:02,160
نعــم

121
00:08:02,160 --> 00:08:04,160
لا يزال يحتل المركز الأول في مدرسته

122
00:08:05,280 --> 00:08:06,760
!أحســنت

123
00:08:22,790 --> 00:08:24,450
كيف حدث هذا؟

124
00:08:33,840 --> 00:08:35,120
هيــا بنــا

125
00:08:45,900 --> 00:08:47,020
... أمــي

126
00:08:50,120 --> 00:08:51,220
فلنذهب

127
00:09:00,640 --> 00:09:01,870
!رئيس المحطة

128
00:09:01,970 --> 00:09:03,100
كيف حالك؟

129
00:09:03,200 --> 00:09:05,420
(ميونغ-هون)

130
00:09:05,780 --> 00:09:08,080
أنت هنا لأن أجازتك المدرسية قد بدأت؟

131
00:09:08,180 --> 00:09:09,600
!أجــل

132
00:09:11,460 --> 00:09:13,690
أين هي (جي-هيون)؟

133
00:09:15,370 --> 00:09:18,070
<i>(دونغ-ووك)
عيد ميلاد سعيــد</i>

134
00:09:22,340 --> 00:09:25,870
<i>(في كل يوم أدعو الله أن نتمكن أنا و أنت و أخي (دونغ-تشول
(من الالتحاق بكلية الحقوق في جامعة (سيئول</i>

135
00:09:25,970 --> 00:09:30,160
<i>حتى تتحقق نبوءة جدي</i>

136
00:09:31,960 --> 00:09:37,440
<i>أتمنى أن تخرج والدتك من المستشفى قريبا
لأنني أشتاق إلى رؤية ابتسامتك</i>

137
00:09:40,120 --> 00:09:41,130
<i>!(جي-هيون)</i>

138
00:09:41,230 --> 00:09:42,520
<i>!(كيم جي-هيون)</i>

139
00:09:43,710 --> 00:09:45,060
!(كيم جي-هيون)

140
00:09:49,910 --> 00:09:50,830
!(جي-هيون)

141
00:09:50,930 --> 00:09:51,890
!(شين ميونغ-هون)

142
00:09:51,990 --> 00:09:53,770
هل أنت بخير؟ -
نعــم -

143
00:09:54,030 --> 00:09:56,480
أنت هنا لأن الإجازة الدراسية قد بدأت؟ -
أجــل -

144
00:09:56,660 --> 00:09:59,920
حتى يمكنني الإحتفال بعيد ميلادي معك

145
00:10:02,500 --> 00:10:04,220
تفضلي ، إنها هدية

146
00:10:04,520 --> 00:10:05,860
إنها هديتــك

147
00:10:05,960 --> 00:10:08,820
(قصص مصوَّرة و حذاء (سندريللا

148
00:10:09,550 --> 00:10:10,840
سندريللا)؟)

149
00:10:12,420 --> 00:10:17,220
!نعــم
(أنتي أجمل حتى من (سندريللا

150
00:10:34,600 --> 00:10:37,410
!يا إلهي! إنه جميــل

151
00:11:08,640 --> 00:11:09,890
(دونغ-تشول)

152
00:11:11,880 --> 00:11:12,190
نعــم

153
00:11:12,191 --> 00:11:15,991
أخبرتني سابقاً أنه لم يعد بإمكانك الإلتحاق
بالمدرسة الثانوية ، أليس كذلك؟

154
00:11:20,420 --> 00:11:23,990
لقد جاء معلِّمك للبحث عني في المستشفى

155
00:11:24,590 --> 00:11:26,990
!و أخبرني أن ما تقوله هو مجرد هراء

156
00:11:27,690 --> 00:11:29,620
لماذا تفعل هذا؟

157
00:11:30,170 --> 00:11:33,000
هل تريد بالفعل 
أن تتخلى عن الدراسة في جامعة (سيئول)؟

158
00:11:34,780 --> 00:11:35,840
.. ألم تقل من قبل أنك ستقوم بدراسة القانون

159
00:11:35,875 --> 00:11:38,300
(حتى تتمكن من إرسال ذلك الوغد (شين
إلى العدالة؟

160
00:11:39,000 --> 00:11:41,780
!هل تقول ذلك فقط لترضيني؟

161
00:11:43,030 --> 00:11:44,700
.. تحقيق العدالة من خلال القانون

162
00:11:44,735 --> 00:11:45,785
(شيء من الممكن أن يفعله (دونغ-ووك

163
00:11:45,820 --> 00:11:47,635
و ماذا عنك؟
!أنت أيها الوغد؟

164
00:11:47,670 --> 00:11:49,450
!ماذا عنك؟ -
... أنــا -

165
00:11:50,280 --> 00:11:52,200
سأذهب و أجني المـال

166
00:11:52,550 --> 00:11:55,060
سأجني المال الكافي لمساعدة (دونغ-ووك) في دراسته

167
00:11:55,095 --> 00:11:57,570
و الإعتناء بعائلتي بالنيابة عن والدي

168
00:11:58,170 --> 00:11:59,175
!وغــد

169
00:11:59,210 --> 00:12:00,145
!لمــاذا؟

170
00:12:00,180 --> 00:12:02,795
من الممكن أن تصبحي عرجاء مدى الحياة

171
00:12:02,830 --> 00:12:04,830
ألم تخرجي من المستشفى
لأننا لا يمكننا تحمل كلفة البقاء هناك؟

172
00:12:05,600 --> 00:12:08,670
مهما كان مقدار ما تبذلينه من جهد في العمل
.. أنتي و أمي الثانية

173
00:12:08,671 --> 00:12:10,571
فلن تتمكنا أبدا من إرسال ثلاثتنا إلى الجامعة

174
00:12:10,605 --> 00:12:13,435
!وغــد! وغــد -
!أنا لم أعد طفلا بعد الآن -

175
00:12:13,470 --> 00:12:17,200
لقد وصلت للسن التي يمكنني فيها
!التفكير و أخذ القرار بنفسي

176
00:12:17,740 --> 00:12:20,140
من المدرسة الثانوية و حتى الجامعة
.. و ثلاث سنوات أخرى في الجيش

177
00:12:20,175 --> 00:12:21,590
!إنها محصلة عشر سنوات كاملة

178
00:12:22,280 --> 00:12:24,930
هل تريدينني أن أعيش عالة عليكِ
لعشر سنوات قادمة كأن شيئا لم يحدث؟

179
00:12:25,380 --> 00:12:28,085
(من سيقوم بالتكفل بـ (دونغ-ووك
و (كي-سون) خلال الدراسة في الجامعة؟

180
00:12:28,120 --> 00:12:30,755
أنا سأفعل ذلك حتى لو قمت ببيع نفسي
!أيها الوغد

181
00:12:30,790 --> 00:12:36,140
أمي ، لا يوجد جزء من جسدك سليم و معافى
!ألم تسمعي ما قاله الطبيب لكِ؟

182
00:12:37,100 --> 00:12:39,650
لم يعد بإمكاني الإعتماد عليكِ بعد الآن
أمــي

183
00:12:40,150 --> 00:12:42,960
سأذهب لجني المال الذي سيمكن عائلتنا
من مواصلة العيش

184
00:12:43,920 --> 00:12:45,575
إسألي والدي لو كنتي لا تصدقينني

185
00:12:45,610 --> 00:12:48,181
من المؤكد أنه سيقول لكِ مائة مرة
أنه قد آن الأوان لأتحمل أنا المسئولية

186
00:12:48,216 --> 00:12:49,400
!إســأليه

187
00:12:49,615 --> 00:12:55,000
هل تقلل من شأني لأنني أصبحتُ
على هذه الحالة؟

188
00:12:55,035 --> 00:12:56,005
!أمــي

189
00:12:56,040 --> 00:12:58,440
ألا تعرفين أنه لم يعد يمكنك حتى الصراخ في وجهنا
كما كنتِ تفعلين من قبل؟

190
00:12:58,740 --> 00:12:59,745
أخــي

191
00:12:59,780 --> 00:13:01,150
.. كفَّ عن هذا

192
00:13:01,790 --> 00:13:05,600
أمي ليست على ما يرام
فلا تقل المزيد

193
00:13:08,250 --> 00:13:12,370
أمي ، هل تتألمين كثيرا؟
لا بد أنكِ تتألمين كثيرا

194
00:13:13,050 --> 00:13:15,970
أختــي
هل فقدتِ عقلكِ؟

195
00:13:16,005 --> 00:13:17,370
هل جننتِ؟

196
00:13:18,110 --> 00:13:20,890
لقد قال الطبيب أنَّ عليكِ الخضوع للعلاج
لخمسة أشهر على الأقل

197
00:13:20,925 --> 00:13:23,370
كيف أمكنكِ الخروج من المستشفى
هكــذا؟

198
00:13:24,020 --> 00:13:29,000
أصبحتي تعانين الآن من مشاكل في صدركِ و ساقيكِ
هل تريدين أن تصبحي قعيدة لما تبقى من حياتك؟

199
00:13:29,590 --> 00:13:31,175
لماذا تفعلين ذلك؟

200
00:13:31,210 --> 00:13:33,990
!لماذا تفعلين ذلك؟ لماذا؟ -
و هل هناك سبب آخر؟! إنه بسبب المــال -

201
00:13:34,025 --> 00:13:35,990
!المــال ،المــال ،المــال ،المــال

202
00:13:37,200 --> 00:13:38,640
.. هذا الوغــد

203
00:13:39,130 --> 00:13:44,490
منذ متى وكل ما يتحدث عنه ذلك الوغد
.. هو المال ، المال ، المال

204
00:13:45,510 --> 00:13:51,190
كيف يمكنني الإعتماد على شخص كهذا؟

205
00:13:58,700 --> 00:14:01,270
أعطني وعدا أمام والدك
أيها الوغد

206
00:14:01,880 --> 00:14:04,460
أنه مهما حدث
فعليك الإستمرار في دراستك

207
00:14:05,110 --> 00:14:07,410
تماما مثلما أقسمت أمامه من قبل
عندما كنت طفلا

208
00:14:08,050 --> 00:14:10,365
(أنك و لا بد ستلتحق بجامعة (سيئول

209
00:14:10,400 --> 00:14:13,830
عِد بأنك سوف تستخدم القانون
لإرسال (شين تي-هوان) إلى العدالة

210
00:14:15,010 --> 00:14:16,960
إلى أن تعطيني وعداً بذلك

211
00:14:17,690 --> 00:14:21,670
لن أتحرك من مكاني هذا ، أيها الوغد 

212
00:14:24,800 --> 00:14:26,310
... أخــي

213
00:14:27,750 --> 00:14:29,090
... أخــي

214
00:14:29,125 --> 00:14:30,430
(دونغ-تشول)

215
00:14:31,400 --> 00:14:40,490
والدتك غادرت المستشفى حتى يمكنها
جعلك تقسم أمام والدك على الوفاء بوعدك

216
00:14:42,330 --> 00:14:46,740
<i>إنها تخشى أن تقوم بالعدول عن رأيك
هذا هو السبب</i>

217
00:14:48,960 --> 00:14:50,650
هيــا اركع على قدميك أمام قبر والدك

218
00:14:51,540 --> 00:14:53,440
ألا تعرف عنــاد والدتك؟

219
00:14:54,040 --> 00:14:56,090
(هيــا اذهب (دونغ-تشول

220
00:14:56,320 --> 00:14:57,860
.. أخــي

221
00:14:58,340 --> 00:15:00,860
إن أمــي تتألم بشدة

222
00:15:02,840 --> 00:15:06,350
أخــي
أصغي لما تقوله والدتي

223
00:15:07,370 --> 00:15:09,270
!هيــا

224
00:15:32,540 --> 00:15:33,890
<i>.. أختــي</i>

225
00:15:35,120 --> 00:15:36,600
أمــي

226
00:15:37,620 --> 00:15:40,090
لقد ركع أخي أمام قبر والدي
بالفعل

227
00:15:41,450 --> 00:15:44,660
لقد أقسم على الوفاء بوعده
أمــي

228
00:16:04,360 --> 00:16:06,490
احترس

229
00:16:14,570 --> 00:16:16,500
كيف حالك؟ -
.. تعال هيَّــا -

230
00:16:17,920 --> 00:16:19,195
سيــدتي
دعيني أقم بذلك

231
00:16:19,230 --> 00:16:27,020
(لا بأس. فالكل هنا يعرف أن الإخوة (دونغ-تشول) و (دونغ-ووك
(هما نُبهــاء منطقة (كانغ وون دو

232
00:16:27,350 --> 00:16:33,240
عندما تصبح مدعيا عاما في المستقبل
عليك أن تناضل في سبيل قضايا الفقراء أمثالنا

233
00:16:33,275 --> 00:16:34,130
هل فهمت؟

234
00:16:34,165 --> 00:16:35,200
نعــم

235
00:16:37,180 --> 00:16:38,480
!أخــي

236
00:16:40,620 --> 00:16:42,000
!أخــي

237
00:17:15,460 --> 00:17:16,395
أمسكــي

238
00:17:16,430 --> 00:17:17,330
تفضلي ، سيدتي

239
00:17:18,290 --> 00:17:21,630
صحبتكِ السلامة -
صحبتكِ السلامة -

240
00:17:22,050 --> 00:17:23,690
!(أختي (جي-هيون

241
00:17:28,010 --> 00:17:32,120
!حذاء أختي (جي-هيون) جميل جدا

242
00:17:34,860 --> 00:17:37,620
هل اشترى لكِ جدك هذا الحذاء الجميل؟

243
00:17:42,080 --> 00:17:43,090
!(كي-سون)

244
00:17:43,640 --> 00:17:49,950
ابنتي (كي-سون) ستحصل على حذاء أجمل
عندما ينجح أخواها في حياتيهما ، اتفقنا؟

245
00:17:49,985 --> 00:17:51,950
نعم ، أمي

246
00:17:52,160 --> 00:17:53,410
<i>!سيــدتي</i>

247
00:17:54,430 --> 00:17:55,855
!(أخي (دونغ-ووك

248
00:17:55,890 --> 00:17:59,200
أختي (جي-هيون) أحضرت لك
هدية عيد ميلادك

249
00:18:06,780 --> 00:18:09,220
ما هي الهدية التي أحضرتها
الجميلة (جي-هيون)؟

250
00:18:09,750 --> 00:18:15,500
تعرفين أنني لن أحتفل بعيد ميلادي لهذا العام
لأن أمي ليست على ما يرام ، أليس كذلك؟

251
00:18:15,980 --> 00:18:17,610
نعم ، أعرف

252
00:18:19,070 --> 00:18:20,150
تفضــل

253
00:18:29,180 --> 00:18:31,560
افتحها لترى ما هي الهدية ، أخي

254
00:18:45,550 --> 00:18:47,500
<i>(لينكولن)</i>

255
00:18:51,540 --> 00:18:57,040
كم هو جميل أن يتمكن أخي
(من أن يصبح رئيسا كـ (إبراهام لينكولن

256
00:19:08,340 --> 00:19:12,220
لماذا لم ترتدي الحذاء الذي اشتريته لكِ؟
ألا يعجبكِ؟

257
00:19:15,800 --> 00:19:19,520
شكرا لقبولكِ الدعوة لحفل عيد ميلادي
هذا العام

258
00:19:20,270 --> 00:19:23,320
لأنكِ في السنة الماضية
(ذهبتي إلى حفل عيد ميلاد (دونغ-ووك

259
00:19:24,240 --> 00:19:27,880
لم أكن أملك الخيار
.. لأنك قمت بضربه

260
00:19:29,890 --> 00:19:31,610
شكرا لكِ

261
00:19:33,480 --> 00:19:34,600
كيف هي إصابتكِ؟

262
00:19:35,490 --> 00:19:36,840
إنها تؤلم، أليس كذلك؟

263
00:19:37,390 --> 00:19:39,920
إنها تؤلم، أليس كذلك؟

264
00:19:40,440 --> 00:19:45,650
يجب أن تعرفي أنكِ لو استمريتي في عنادكِ
فسوف تصابين بالأذى

265
00:19:45,685 --> 00:19:48,440
لماذا لا زلتي عنيدة هكذا؟

266
00:19:50,050 --> 00:19:56,430
إذن فأنت هنا لتوضِّح لي
أنك من فعل بي هذا؟

267
00:19:57,110 --> 00:20:02,010
منذ عشر سنوات
كنت أنت اليد اليمنى لزوجي

268
00:20:03,290 --> 00:20:07,495
(زوجكِ (لي كي-تشول
مات منذ عشر سنوات مضت

269
00:20:07,530 --> 00:20:09,665
إنه شيء قد حدث منذ زمن بعيد جدا

270
00:20:09,700 --> 00:20:13,890
ربما هو بعيد بالنسبة إليك ، و لكن بالنسبة لي
فكأنه فقط منذ البارحة

271
00:20:14,750 --> 00:20:18,120
.. نعم ، الآن فقط أدركت

272
00:20:18,510 --> 00:20:19,675
أنت الخــائن

273
00:20:19,710 --> 00:20:23,580
أنت واحد من أولئك الذين تسببوا
في مقتل زوجي

274
00:20:26,090 --> 00:20:28,200
.. أنتِ لستِ عادية

275
00:20:28,235 --> 00:20:30,275
حقارتك ليست عادية

276
00:20:30,310 --> 00:20:33,180
من تكونين حتى تتهمينني بأنني الخائن الآن؟

277
00:20:33,570 --> 00:20:35,475
شيء حدث منذ عشر سنوات

278
00:20:35,510 --> 00:20:38,820
و مازلتي تحومين هنا و هناك ترفعين الاتهامات
و تبحثين عن مدافعين صالحين عن قضيتك

279
00:20:38,855 --> 00:20:40,440
ضد المجرمين الذي قاموا بالتفجير

280
00:20:40,800 --> 00:20:43,750
هل تعتقدين أنه يمكنك تحقيق انتقامك
!بالكتابة إلى (تشونغ وا-دي)؟

281
00:20:47,080 --> 00:20:48,630
هل تعلمين ما تكون هذه؟

282
00:20:49,920 --> 00:20:53,910
هذه هي الإلتماسات التي قمتي بكتابتها
على مدار العشر سنوات الماضية

283
00:20:54,510 --> 00:21:01,100
هل تعرفين أن الردود على هذه الإلتماسات
قد تم إرسالها إلى رئيسنا؟

284
00:21:02,430 --> 00:21:03,970
ألقِ نظرة جيدة عليها

285
00:21:07,040 --> 00:21:09,670
استيقظي أيتها الحقيرة

286
00:21:09,960 --> 00:21:12,910
عليكِ أن تعرفي كيف يدور هذا العالم

287
00:21:13,480 --> 00:21:17,180
لو استمريتي في تهوّركِ و تصرفاتكِ
التي تنشدين بها موتكِ

288
00:21:17,940 --> 00:21:20,460
فربما يتسبب ذلك في محوكِ
من على وجه الأرض

289
00:21:21,320 --> 00:21:23,880
المرة الأولى سيكون ذلك من نصيبكِ فحسب

290
00:21:24,370 --> 00:21:27,260
أما المرة الثانية فسيكون أوغادكِ الصغار

291
00:21:28,200 --> 00:21:30,680
نُبهــاء (كانغ دو) أو مهما يكن اسمهما

292
00:21:30,715 --> 00:21:34,250
اللذين ولدا هنا في (هوانغ شي) سوف يموتان
هنا أيضا

293
00:21:34,640 --> 00:21:36,540
!اللعنــة عليك

294
00:21:37,760 --> 00:21:40,470
يكفي أنني أعلم يقينا أي نوع من الأشخاص أنت

295
00:21:40,830 --> 00:21:44,070
!أخرج من هنا قبل أن يعود ولداي إلى المنزل

296
00:21:48,110 --> 00:21:51,540
رئيسنا رجل طيب

297
00:21:52,220 --> 00:21:57,240
قومي بأخذ أموال التعويض عن موت زوجك فحسب
و ارحلي بهدوء

298
00:21:57,850 --> 00:22:00,080
غادري . ارحلي

299
00:22:00,510 --> 00:22:03,060
أليس هذا هو الأفضل للطرفين؟

300
00:22:04,340 --> 00:22:08,600
أخرج من بيتي قبل أن يعود ولداي
!أيها الوغد اللعين

301
00:22:10,010 --> 00:22:12,340
لو قمتي بتجاهل إنذاري الثاني

302
00:22:12,850 --> 00:22:16,010
فلن يتبقى لكِ أي أولاد

303
00:22:28,740 --> 00:22:30,680
!أفسحوا الطريق ، أيها الأوغاد

304
00:22:35,760 --> 00:22:37,530
!(إنها سيارة (شين تي-هوان

305
00:22:38,250 --> 00:22:42,040
!أمــي

306
00:22:42,900 --> 00:22:43,755
!أمــي

307
00:22:43,790 --> 00:22:44,630
!أمــي

308
00:22:44,665 --> 00:22:45,470
!أمــي

309
00:22:45,910 --> 00:22:46,960
!أمــي

310
00:22:48,070 --> 00:22:49,090
!أمــي

311
00:22:49,330 --> 00:22:50,660
.. أمــي

312
00:22:51,000 --> 00:22:52,140
!أمــي

313
00:22:53,270 --> 00:22:54,895
هو من فعل هذا
أليس كذلك؟

314
00:22:54,930 --> 00:22:57,220
شين تي-هوان) هو من أرسل رجاله)
!لفعل هذا؟

315
00:23:09,280 --> 00:23:10,480
<i>أختــي</i>

316
00:23:10,920 --> 00:23:13,420
إذن فقد أتيتِ تنشدين موتكِ؟

317
00:23:13,870 --> 00:23:15,670
ماذا لو أصابكِ مكروه؟

318
00:23:17,070 --> 00:23:18,220
هذا صحيح

319
00:23:21,480 --> 00:23:23,330
إنهم أشخاص رهيبون

320
00:23:23,870 --> 00:23:25,620
(دونغ-تشول) و (دونغ-ووك)

321
00:23:25,860 --> 00:23:27,290
عليكما الحذر مما تقولان

322
00:23:27,550 --> 00:23:29,220
لا تتصرفا بتهوِّر

323
00:24:53,140 --> 00:24:55,310
لا تبكِ ، أخي

324
00:24:59,420 --> 00:25:00,950
.. أخــي

325
00:25:08,890 --> 00:25:11,050
اليوم هو عيد ميلادك

326
00:25:11,340 --> 00:25:13,060
أنا آسف

327
00:25:15,930 --> 00:25:17,630
لا ، أخــي

328
00:25:19,290 --> 00:25:21,765
رغم أنني قد بلغت العاشرة اليوم

329
00:25:21,800 --> 00:25:26,350
إلا أنني أشعر أنني
قد بلغت الخامسة عشرة مثلك بالفعل أخي

330
00:25:31,490 --> 00:25:34,480
بينما كنت أصنع هدية لأبي في عيد ميلاده

331
00:25:36,590 --> 00:25:38,270
دخل ذلك الحقيــر

332
00:25:40,480 --> 00:25:42,540
و بدون الإهتمام بقتل والدي

333
00:25:43,370 --> 00:25:46,030
أمر رجاله بتفجير النفق

334
00:25:48,660 --> 00:25:51,210
<i>!أيها المدير ، هذا هو المكان</i>

335
00:25:51,830 --> 00:25:53,860
<i>كنت قادرا على رؤية وجه ذلك الوغد بوضوح شديد</i>

336
00:25:55,030 --> 00:25:57,430
<i>كان قلبي على وشك الإنفجار</i>

337
00:25:59,000 --> 00:26:00,865
<i>فوالدنا كان على وشك الموت</i>

338
00:26:00,900 --> 00:26:03,610
{\1c&H316CA7&\3c&H000000&\fs26\b1}!أبي ، أرجوك لا تمت -

338
00:26:00,900 --> 00:26:03,610
عليّ أن أذهب لتحذيره -

339
00:26:04,290 --> 00:26:06,060
<i>{\1c&H316CA7&\3c&H000000&\fs26\b1}!أبــي -</i>

339
00:26:04,290 --> 00:26:06,060
<i>لم تكن لديّ القوة الكافية -</i>

340
00:26:06,600 --> 00:26:10,180
<i>مهما ركضت
فلم يكن ممكنا أن أركض بالسرعة الكافية</i>

341
00:26:10,215 --> 00:26:11,900
!أبــي

342
00:26:12,200 --> 00:26:14,680
والدي كان على وشك أن يُدفن بداخل النفق

343
00:26:15,390 --> 00:26:17,280
و لكن لم يكن لدي القوة الكافية

344
00:26:17,660 --> 00:26:19,665
!أبي ، أرجوك لا تمت

345
00:26:19,700 --> 00:26:21,670
!أرجوكم ، أنقذوا والدي

346
00:26:22,210 --> 00:26:24,240
<i>!أرجوكم ، أنقذوا والدي</i>

347
00:26:24,275 --> 00:26:25,515
<i>!أبــي</i>

348
00:26:25,550 --> 00:26:26,800
<i>!أرجوك لا تمت</i>

349
00:26:31,250 --> 00:26:34,790
<i>!أبــي</i>

350
00:26:38,290 --> 00:26:40,320
.. أبــي

351
00:26:41,070 --> 00:26:44,275
!لا ، أرجوك لا تمت يا أبي -
!أبــي -

352
00:26:44,310 --> 00:26:47,480
!لا ، أرجوك لا تمت يا أبي -
!أبــي -

353
00:26:51,960 --> 00:26:54,550
و لكنني لم أتمكن من إنقاذ والدي

354
00:26:55,490 --> 00:27:00,400
لن تتخيل أبدا عدد المرات التي حلمت فيها
بعدم استطاعتي أن أنقذ والدي

355
00:27:01,340 --> 00:27:03,970
يمكنني سماع صوت الإنفجار كل ليلة

356
00:27:04,030 --> 00:27:06,240
!أبي ، أنا آسف

357
00:27:06,760 --> 00:27:08,430
!آسف ، أبي

358
00:27:08,465 --> 00:27:10,100
!أنا آسف ، أبي

359
00:27:12,210 --> 00:27:13,880
هكذا كنت أصرخ و أبكي في أحلامي

360
00:27:17,790 --> 00:27:19,970
.. أشعر بالندم على ذلك حتى يومنا هذا

361
00:27:21,040 --> 00:27:22,230
تجاه أبي

362
00:27:23,980 --> 00:27:25,780
لآنني لم أتمكن من إنقاذه

363
00:27:28,310 --> 00:27:30,360
لا تفكر بهذه الطريقة بعد الآن

364
00:27:31,120 --> 00:27:34,490
أخــي
لقد كنت وقتها في الخامسة من عمرك فحسب

365
00:27:35,710 --> 00:27:38,530
لقد كنت أصغر مني سنا الآن
!بخمس سنوات

366
00:27:42,560 --> 00:27:43,790
هذا صحيح

367
00:27:44,900 --> 00:27:46,810
لقد قلت بأنك لست في العاشرة

368
00:27:47,560 --> 00:27:50,020
و أنك تشعر بأنك في الخامسة عشر
من عمرك بالفعل

369
00:27:50,580 --> 00:27:52,360
لهذا فأنا أخبرك بكل تلك الأشياء

370
00:27:53,790 --> 00:27:55,720
هل تعرف ماذا يعني هذا؟

371
00:27:56,680 --> 00:27:58,330
أعرف ، أخي

372
00:28:08,620 --> 00:28:09,870
<i>(دونغ-تشول)</i>

373
00:28:10,150 --> 00:28:11,110
<i>نعــم؟</i>

374
00:28:11,790 --> 00:28:13,880
<i>الشخص الذي يمتلك الشجاعة الحقيقية</i>

375
00:28:14,550 --> 00:28:19,420
<i>يمتلك قلبا كبيرا حتى أنه يمكنه
(أن يسع جبل (تي باك</i>

376
00:28:19,455 --> 00:28:20,890
هذا صحيح

377
00:28:23,080 --> 00:28:25,320
لو أيقنَّا كلمات والدي

378
00:28:26,310 --> 00:28:31,910
فأعتقد أنه يمكننا أن نحتوي جبلا أكبر حتى
(من جبل (تي باك

379
00:28:32,610 --> 00:28:36,780
أنا أشتاق لأبي ، يا أخي

380
00:28:52,310 --> 00:28:55,120
!أبــي -
!أبــي -

381
00:29:40,900 --> 00:29:42,090
هل رأيت ذلك؟

382
00:30:03,850 --> 00:30:04,830
هاك

383
00:30:05,440 --> 00:30:06,610
أمسكــه

384
00:30:07,630 --> 00:30:09,140
أمسكــه ، يا فتى

385
00:30:29,540 --> 00:30:32,220
(إنه (لي دونغ-ووك
أوقف السيارة رجاءً

386
00:30:32,970 --> 00:30:35,760
(لدي ما أريد إعطاءه لـ (لي دونغ-ووك

387
00:30:40,740 --> 00:30:42,100
<i>!(لي دونغ-ووك)</i>

388
00:30:49,500 --> 00:30:50,925
هل لكَ أن تقبل هذا؟

389
00:30:50,960 --> 00:30:53,460
إنها هدية عيد ميلاد اشتريتها من أجلك

390
00:30:54,550 --> 00:30:58,610
يمكنني قبولها
و لكن هل يمكنني بعد ذلك فعل ما يحلو لي بها

391
00:30:59,580 --> 00:31:01,420
!بالطبع! إنها لك

392
00:31:05,550 --> 00:31:06,980
!(دونغ-ووك)

393
00:31:08,720 --> 00:31:09,515
!أنت

394
00:31:09,550 --> 00:31:11,700
مــاذا؟! ألم تقــل
أنه يمكنني فعل أي شيء يحلو لي بها؟

395
00:31:11,735 --> 00:31:13,330
!أيها التافه

396
00:31:14,060 --> 00:31:15,470
!اغرب عن وجهي ، أيها الوغد

397
00:31:16,830 --> 00:31:18,020
!أنت! أيها الوغــد

398
00:31:18,310 --> 00:31:22,370
أيها الوغد
ما الذي فعلته بابن الرئيس؟

399
00:31:26,420 --> 00:31:27,450
!أيها الوغد

400
00:31:35,810 --> 00:31:37,070
!اتركني

401
00:31:48,140 --> 00:31:49,060
!أنت

402
00:31:50,520 --> 00:31:53,040
أين ألقيت الهدية التي أعطاها إياك ابني؟

403
00:31:54,910 --> 00:31:56,340
أين ألقيتها؟

404
00:31:57,340 --> 00:31:58,750
لماذا تسأل بينما أنت تعرف بالفعل؟

405
00:31:58,785 --> 00:32:00,770
أيها الحقير سيء الخلق

406
00:32:06,980 --> 00:32:09,760
!(دونغ-ووك)

407
00:32:12,820 --> 00:32:14,240
!(دونغ-ووك)

408
00:32:14,275 --> 00:32:15,660
!(دونغ-ووك)

409
00:32:16,360 --> 00:32:19,190
!(دونغ-ووك)

410
00:32:22,460 --> 00:32:23,830
<i>!(دونغ-ووك)</i>

411
00:32:24,570 --> 00:32:25,940
<i>!(دونغ-ووك)</i>

412
00:32:28,650 --> 00:32:29,700
!(دونغ-ووك)

413
00:32:39,540 --> 00:32:40,930
!(ميونغ-هون)

414
00:32:41,530 --> 00:32:43,110
نعم ، أبي

415
00:32:43,900 --> 00:32:45,250
اضربــه

416
00:32:45,670 --> 00:32:48,670
اضربه إلى أن يعتذر إليك

417
00:32:48,705 --> 00:32:49,790
هيّــا

418
00:32:51,080 --> 00:32:53,620
هذا الوغد يقوم بمضايقتك طيلة الوقت
خلال إجازتك ، أليس كذلك؟

419
00:32:54,390 --> 00:32:55,720
هيّا قم بضربه

420
00:32:56,120 --> 00:32:58,820
حتى يعترف بخطئه
هيّــا

421
00:33:03,430 --> 00:33:04,530
<i>هيّــا</i>

422
00:33:05,620 --> 00:33:07,290
لا يجب أن تتردد أو تتلعثم

423
00:33:08,640 --> 00:33:09,835
!أيها الوغد

424
00:33:09,870 --> 00:33:12,970
لو جرؤت على ضرب أخي
!ستموت بين يدي

425
00:33:13,520 --> 00:33:14,840
!(شين ميونغ-هون)

426
00:33:15,400 --> 00:33:16,990
ألم تسمع ما قاله والدك الآن؟

427
00:33:17,760 --> 00:33:19,150
!اضربه الآن

428
00:33:29,200 --> 00:33:30,465
!أنت

429
00:33:37,100 --> 00:33:39,110
!أخــي

430
00:33:40,190 --> 00:33:42,200
!أخــي

431
00:33:44,990 --> 00:33:47,330
<i>!أخــي! أخــي</i>

432
00:33:47,365 --> 00:33:49,060
(ميونغ-هون)

433
00:33:49,270 --> 00:33:50,505
نعــم ، أبي

434
00:33:50,540 --> 00:33:51,740
اضربــه

435
00:33:52,580 --> 00:33:55,380
اضربه حتى لا يتجرأ
على أن يفتح فمه أمامك مرة أخرى

436
00:33:55,700 --> 00:33:57,795
إنهم صنف غير عادي من الناس -
!أخــي -

437
00:33:57,830 --> 00:34:00,760
عليك أن تعلمهم درسا قاسياً -
!أخــي -

438
00:34:02,080 --> 00:34:03,260
!هيَّــا اضربه

439
00:34:15,940 --> 00:34:17,250
!بأقصى قوَّتك

440
00:34:17,930 --> 00:34:19,480
!أقــوى

441
00:34:20,760 --> 00:34:22,930
!أقــوى! أقــوى

442
00:34:24,820 --> 00:34:27,140
!أقــوى! أقــوى

443
00:34:28,140 --> 00:34:29,260
<i>!(دونغ-ووك)</i>

444
00:34:29,940 --> 00:34:31,580
!(دونغ-ووك)

445
00:34:34,750 --> 00:34:37,340
أجبرهما على الإنحناء أمام ولدي

446
00:34:49,370 --> 00:34:52,280
هيّــا اعتذر لابن المدير

447
00:34:52,920 --> 00:34:54,065
!لن أفعــل

448
00:34:54,100 --> 00:34:55,175
لن تفعــل؟

449
00:34:55,210 --> 00:34:57,260
!لن أفعــل ، أيها الخائن

450
00:34:57,860 --> 00:34:59,010
!(دونغ-ووك)

451
00:34:59,450 --> 00:35:01,715
!أيها الخائن الذي غدر بوالدي

452
00:35:01,750 --> 00:35:04,870
!أيها المجرم المتوحش الذي قتل والدي -
!(كف عن هذا الكلام ، (دونغ-ووك -

453
00:35:04,905 --> 00:35:06,410
<i>!(لا تتكلم ، (دونغ-ووك</i>

454
00:35:06,445 --> 00:35:07,575
<i>!خــائن</i>

455
00:35:07,610 --> 00:35:09,860
<i>!قــاتل متوحش -
!(لا تتكلم ، (دونغ-ووك -</i>

456
00:35:09,895 --> 00:35:12,110
!المجرم المتوحش الذي قتل والدي

457
00:35:13,440 --> 00:35:14,535
!لا تفعــل

458
00:35:14,570 --> 00:35:17,140
الخائن الذي غدر بوالدي -
!دونغ-ووك)! توقف عن الكلام) -

459
00:35:17,175 --> 00:35:18,390
!مجــرم متوحش

460
00:35:18,425 --> 00:35:19,005
!توقف عن الكلام

461
00:35:19,040 --> 00:35:21,040
!(توقف عن الكلام ، (دونغ-ووك

462
00:35:22,200 --> 00:35:24,410
<i>!دونغ-ووك) ، لا تقل أي شيء)</i>

463
00:35:26,550 --> 00:35:27,780
مجــرم متوحش؟

464
00:35:28,140 --> 00:35:29,145
هــذا صحيح

465
00:35:29,180 --> 00:35:31,250
المجرم المتوحش الذي قتل والدي -
!دونغ-ووك) ، كفى) -

466
00:35:31,285 --> 00:35:35,320
!نحن حتما سننتقــم -
!(كفَّ عن التكلم ، (دونغ-ووك -

467
00:35:53,350 --> 00:35:55,600
<i>أمــي ، أنا المخطئ</i>

468
00:35:55,635 --> 00:35:57,235
<i>إنه ذنبي</i>

469
00:35:57,270 --> 00:35:59,140
إنه ليس ذنب أخي

470
00:35:59,175 --> 00:36:01,280
إنه ذنبي أنا

471
00:36:01,800 --> 00:36:03,015
أمــي

472
00:36:03,050 --> 00:36:04,900
لا تضربي أخي

473
00:36:07,170 --> 00:36:08,920
توقفي عن ضرب أخي

474
00:36:08,955 --> 00:36:10,670
قومي بضربي أنا فحسب ، أمي

475
00:36:10,705 --> 00:36:11,825
فليكن ، أيها الوغــد

476
00:36:11,860 --> 00:36:13,730
أنت تستحق الضرب أكثر
مما يستحقه أخوك

477
00:36:13,765 --> 00:36:15,730
أنت تحب أن يضربك الناس ، أليس كذلك؟

478
00:36:16,050 --> 00:36:18,275
والدتك تتحمل جميع أنواع الإهانات

479
00:36:18,310 --> 00:36:20,010
و مع ذلك تذهبان و تقحمان نفسيكما في المشاكل
من أجل شيء سخيف كهذا

480
00:36:20,045 --> 00:36:21,615
<i>أيها الصغار الحمقى</i>

481
00:36:21,650 --> 00:36:25,270
كيف يمكنكما الأخذ بثأر والديكما هكذا؟

482
00:36:26,000 --> 00:36:28,370
!أيها الوغدان! وغدان عديما الفائدة

483
00:36:28,405 --> 00:36:30,150
<i>!أيها الوغدان! وغدان</i>

484
00:36:30,360 --> 00:36:32,260
!وغدان عديما الفائدة! عديما الفائدة

485
00:36:32,295 --> 00:36:33,380
!وغدان عديما الفائدة

486
00:36:33,415 --> 00:36:34,447
!عديما الفائدة

487
00:36:34,482 --> 00:36:35,445
!عديما الفائدة

488
00:36:35,480 --> 00:36:37,115
!أختــي! أختــي

489
00:36:37,150 --> 00:36:38,135
كفِّي عن الضرب ، أختي

490
00:36:38,170 --> 00:36:41,090
!أرجوكِ توقفي عن ضربهما ، أتوسل إليكِ

491
00:36:42,160 --> 00:36:43,835
!ستضربينهما حتى الموت

492
00:36:43,870 --> 00:36:45,605
.. لو كنتي ستفعلين ذلك حقا

493
00:36:45,640 --> 00:36:47,340
!فاضربيني أنا أيضا حتى الموت

494
00:36:59,060 --> 00:37:00,420
حسنــا

495
00:37:01,170 --> 00:37:02,990
سأضربكِ حتى الموت

496
00:37:03,410 --> 00:37:05,240
و تضربينني حتى الموت

497
00:37:06,130 --> 00:37:10,520
في هذا العالم القاسي
لربما أيضا نُنهي كل شيءٍ اليوم

498
00:37:12,560 --> 00:37:15,730
لربما أيضا نُنهي كل شيء

499
00:37:17,250 --> 00:37:21,120
أنا حقا لم يعد بإمكاني الوثوق في هذين الوغدين
عديمي الفائدة

500
00:37:21,555 --> 00:37:24,910
و مواصلة العيش

501
00:37:47,830 --> 00:37:49,420
لا داعي لتضييع مزيد من الوقت

502
00:37:50,030 --> 00:37:50,990
مــاذا؟

503
00:37:51,250 --> 00:37:52,650
.. عليك أن تتخلص

504
00:37:54,480 --> 00:37:59,250
!عليك أن تتخلص من الزوائد التي لا نحتاجها

505
00:38:07,800 --> 00:38:12,460
يبدو أنه قد حان وقت الرحيل

506
00:38:15,890 --> 00:38:21,830
!حان وقت مغادرة هذا المكان اللعين

507
00:38:22,480 --> 00:38:23,870
أختــي

508
00:38:25,460 --> 00:38:28,090
<i>إنه ذلك الفاسد الذي قتل والدك</i>

509
00:38:29,110 --> 00:38:31,080
.. الرجل الفاسد الذي قتل والدك

510
00:38:32,440 --> 00:38:34,920
ليس مستبعــدا أن يقتلكَ أيضا

511
00:38:37,580 --> 00:38:39,900
<i>من أجل توفير مستقبل لنا</i>

512
00:38:41,290 --> 00:38:46,790
!استعدوا لمغادرة هذا المكان اللعين

513
00:38:59,790 --> 00:39:00,855
<i>أبعدهم عن هنا</i>

514
00:39:00,890 --> 00:39:03,440
و لن أقبل منك أي هدايا بعد الآن
في المستقبل

515
00:39:03,475 --> 00:39:05,710
!لذلك لا تأت للبحث عني مرة أخرى

516
00:39:05,745 --> 00:39:08,180
!والدك مخيف جدا

517
00:39:08,700 --> 00:39:13,210
(بسببك ، كاد أخي (دونغ-تشول) و(دونغ-ووك
يوشكان على الموت

518
00:39:33,490 --> 00:39:35,690
<i>لقد انتهيت من تناول الطعام -
صحبتك السلامة -</i>

519
00:39:35,725 --> 00:39:37,130
أنا ذاهب

520
00:39:44,160 --> 00:39:45,485
سيدتــي ، شكرا لكِ

521
00:39:45,520 --> 00:39:47,910
لا داع للشكر ، لا بأس
!تعال مجددا في المرة القادمة

522
00:39:47,945 --> 00:39:48,910
!كيف حالك؟

523
00:39:49,170 --> 00:39:50,880
!الجريدة -
شكرا لك -

524
00:39:52,340 --> 00:39:53,535
!الجريــدة

525
00:39:53,570 --> 00:39:55,990
!هل جئت ، (دونغ-ووك)؟

526
00:40:15,720 --> 00:40:17,020
!أختــي

527
00:40:18,220 --> 00:40:20,670
أمــي
إلى أين أنتي ذاهبة؟

528
00:40:22,260 --> 00:40:23,950
لا حاجة لأن تعرف ذلك

529
00:40:26,090 --> 00:40:28,790
أختــي
إلى أين تذهبين؟

530
00:40:31,110 --> 00:40:33,300
(دونغ-تشول)
اتبعهــا

531
00:41:08,420 --> 00:41:12,820
أيها الرئيس
زوجة (لي كي-تشول) جاءت حسب الموعد

532
00:41:16,180 --> 00:41:20,820
يا رئيس الإتحاد ، إنها مجرد زوجة لعامل
أتت للمطالبة بالتعويض

533
00:41:20,820 --> 00:41:22,020
فما الذي يجعلك متوترا هكذا؟

533
00:41:27,810 --> 00:41:30,000
أنا أتناول طعامي
دعها تنتظر

534
00:41:42,740 --> 00:41:44,600
أكمل طعامك

535
00:41:47,900 --> 00:41:50,655
حسنا ، فلتكمل طعامك فحسب

537
00:41:50,690 --> 00:41:55,350
يمكنك الإستماع لما أقوله
بينما أنت تأكل

538
00:41:58,080 --> 00:42:01,890
جونغ كيونغ-تي) فلتستمع أنت إلي أولا)

539
00:42:03,220 --> 00:42:07,270
<i>أنت! ماذا قلت
بعد الموت الجائر الذي عانى منه زوجي؟</i>

540
00:42:07,620 --> 00:42:10,025
قلت أن قتل (لي كي-تشول) كان مقصودا

541
00:42:10,060 --> 00:42:13,600
و أنَّ حادثة الإنفجار كانت مجرد فخ

542
00:42:15,090 --> 00:42:18,160
لو واصلتي قول هذا الهراء
فلن يكون هناك أي أموال تعويضية

543
00:42:18,460 --> 00:42:21,820
(الشخص الذي وعد بالتحقيق في موت (لي كي-تشول
هو في الحقيقة خائن

544
00:42:21,855 --> 00:42:26,270
!أنت تستحق الموت
!أنت حقا تستحق الموت

545
00:42:26,560 --> 00:42:28,210
!أيها الوغــد

546
00:42:28,245 --> 00:42:29,860
!وغــد

547
00:42:40,540 --> 00:42:42,155
لقد مضى بالفعل موعد البدء بالعمل

548
00:42:42,190 --> 00:42:44,970
ماذا تفعلون هنا
!بينما كان من المفترض أن تكونوا في المنجم الآن؟

549
00:42:49,930 --> 00:42:52,610
تخلصوا من كل الأوهام التي نُسجت
(حول (لي كي-تشول

550
00:42:52,950 --> 00:42:54,950
بالرغم من أن زوجته قد حاربت لمدة عشر سنوات

551
00:42:55,210 --> 00:42:59,440
و لكنها في النهاية ، جاءت إلى هنا مطالبة
بأموال التعويض

552
00:43:23,280 --> 00:43:27,160
توقف عن الأكل
لقد حان وقت تصفية حساباتنا

553
00:43:30,360 --> 00:43:32,810
جننتِ من كثرة الجوع؟

554
00:43:34,160 --> 00:43:37,160
لقد قلتِ أن التعويض
يجب أن يكون فقط أموالا نقدية سائلة؟

555
00:43:37,195 --> 00:43:38,440
!بالطبــع

556
00:43:39,560 --> 00:43:45,540
هل ستقوم أيضا بإضافة عشر سنوات
من الفائدة؟

557
00:43:46,390 --> 00:43:51,700
في النهاية ، كل ما يهم هو المال
لقد استسلمتِ لشهوة المال

558
00:44:30,100 --> 00:44:33,720
عشر سنوات من الفائدة
إضافة إلى مصاريف علاج ولديكِ ، كلها موجودة هنا

559
00:44:34,380 --> 00:44:37,300
!لا أريد أن أستمع إلى ثرثرتك مرة أخرى

560
00:44:46,101 --> 00:44:48,301
<i>!أنصتي جيدا</i>

561
00:44:48,850 --> 00:44:52,790
لقد عانى زوجي من موت جائر
مقابل أجر ضئيل

562
00:44:53,700 --> 00:44:57,800
لا ، بل زوجك هو من تسبب
في موت زوجي

563
00:44:58,990 --> 00:45:02,845
لو كنتي مكاني
مع هذا القدر الضئيل من المال

564
00:45:02,880 --> 00:45:04,760
هل كنتي ستتمكنين من مواصلة العيش
بدون الثأر ممن قتل زوجكِ؟

565
00:45:05,190 --> 00:45:06,965
!غير ممكن ، مستحيــل

566
00:45:07,000 --> 00:45:09,340
!من المستحيل أن يقوم والدي بفعل هذا

567
00:45:09,375 --> 00:45:11,270
!توقفي عن توجيه الإتهامات الكاذبة

568
00:45:14,940 --> 00:45:18,565
من الأفضل أن تأخذي أموال التعويض و تغادري المكان
بينما لا أزال متماسكا لأعصابي

569
00:45:20,230 --> 00:45:23,990
فعــلا
هكذا يجب أن أفعل

570
00:45:25,680 --> 00:45:28,650
من الآن و صاعدا
هذا المال يخصني

571
00:45:29,850 --> 00:45:30,990
أليس كذلك؟

572
00:45:31,820 --> 00:45:36,260
يمكنني فعل ما أشاء بهذا المال
أليس كذلك؟

573
00:45:36,750 --> 00:45:40,310
من الأفضل لكِ ألا تظهري أمامي
مرة أخرى

574
00:45:41,460 --> 00:45:44,010
سنترك هذا الأمر للسماء

575
00:46:01,400 --> 00:46:03,170
!ماذا تفعلين؟

576
00:46:21,150 --> 00:46:22,035
!عزيــزي

577
00:46:22,070 --> 00:46:22,885
!حريــق

578
00:46:22,920 --> 00:46:24,430
!غادروا بسرعة

579
00:46:28,080 --> 00:46:30,780
!حريــق

580
00:46:32,030 --> 00:46:33,490
<i>!هناك حريــق</i>

581
00:46:35,180 --> 00:46:37,430
<i>!حريــق</i>

582
00:46:38,710 --> 00:46:40,525
!المرأة المجنونة أشعلت حريقا

583
00:46:40,560 --> 00:46:42,720
!استدعوا الشرطة
!إنه حــريق ، حــريق

584
00:46:42,755 --> 00:46:44,970
!حريــق

585
00:46:45,970 --> 00:46:48,240
!أسرعوا ، أسرعوا

586
00:46:56,580 --> 00:46:58,155
!انتبهوا جميــعاً

587
00:46:58,190 --> 00:47:03,120
إنه ليس حريقا في المبنى
لقد قمت فقط بإحراق مال التعويض عن موت زوجي

588
00:47:06,450 --> 00:47:09,790
رغم أنني سأرحل تاركة قاتل زوجي بدون حساب
في الوقت الراهن

589
00:47:09,825 --> 00:47:12,600
إلا أنني لن أسمح بأن يموت زوجي هبــاءً

590
00:47:13,800 --> 00:47:19,550
و بدلا من أن أثأر لموته بنفسي
سوف أربي أولادي و أدعهم ينتقمون لــه

591
00:47:56,210 --> 00:47:58,995
!يا فتــى
أنت تحفى وراء المال كل يوم

592
00:47:59,030 --> 00:48:02,070
و لذلك لا يمكنك تحمل مشاهدته
و هو يحترق ليصبح رماداً؟

593
00:48:05,200 --> 00:48:06,860
<i>!هذا صحيح ، يا فتــى</i>

594
00:48:07,880 --> 00:48:10,520
!أمك أيضا تحتاج إلى المال

595
00:48:11,110 --> 00:48:16,200
و لكنني نفس الأم التي ستقوم بتربيتك
!(حتى تصبح أكبر حتى من جبل (تي باك

596
00:48:16,235 --> 00:48:18,200
ألم يكن يجدر بي إذن فعل ذلك
!يا فتــى؟

597
00:48:25,240 --> 00:48:28,020
لماذا لا تتكلم ، (دونغ-ووك)؟

598
00:48:28,880 --> 00:48:30,250
أمــي

599
00:48:30,285 --> 00:48:31,620
نعم ، يافتــى

600
00:48:33,000 --> 00:48:37,070
(الشخص الأكبر من جبل (تي باك
هو والدي

601
00:48:37,105 --> 00:48:38,955
!لا ، يا صغــار

602
00:48:38,990 --> 00:48:42,170
!كلاكما عليه أن يكون أكبر منه

603
00:48:42,530 --> 00:48:44,150
فافعلا إذن ما يقوله لكما المعلِّم فحسب

604
00:48:44,185 --> 00:48:46,240
(عليكما أن تكونا مثل (لينكولن

605
00:48:46,620 --> 00:48:48,190
!الرئيس الممجَّد

606
00:48:50,790 --> 00:48:52,170
هل تمتلك الثقــة لذلك ، يا فتى؟

607
00:48:52,205 --> 00:48:54,000
!بالطبــع

608
00:49:01,560 --> 00:49:06,810
<i>!حريــق</i>

609
00:49:07,160 --> 00:49:10,930
!حريــق! منزلكم يحترق

610
00:49:12,580 --> 00:49:17,830
!حريــق

611
00:49:26,780 --> 00:49:27,890
!أمــي

612
00:49:28,240 --> 00:49:30,790
!أمــي! أمــي
هل أنتي بخيــر؟

613
00:49:31,700 --> 00:49:34,005
!أنــا بخيــر! أنــا بخيــر

614
00:49:34,040 --> 00:49:37,040
!لا تدخلا إلى المنزل
!لا تدخلا إلى المنزل

615
00:49:37,970 --> 00:49:39,090
!(دونغ-تشول)

616
00:49:39,125 --> 00:49:40,210
!أخــي

617
00:49:40,720 --> 00:49:54,550
!أخــي

618
00:49:55,800 --> 00:50:03,260
!أخــي

619
00:50:04,090 --> 00:50:06,810
!أخــي

620
00:50:15,811 --> 00:50:19,811
!أخــي
هل أنت بخيــر؟

621
00:51:37,120 --> 00:51:38,470
!(دونغ-تشول)

622
00:51:42,570 --> 00:51:44,700
(أنا لا أرى (دونغ-ووك

623
00:52:30,480 --> 00:52:32,330
!(دونغ-ووك)

624
00:52:32,790 --> 00:52:34,490
!(لي دونغ-ووك)

625
00:52:43,890 --> 00:52:46,000
دونغ-ووك) ، لا تفعل)

626
00:53:10,550 --> 00:53:13,310
!حريق! حريق! حريق

627
00:53:13,345 --> 00:53:15,310
!حريــق

628
00:53:20,160 --> 00:53:22,190
!دونغ-ووك)! اركض بسرعة)

629
00:53:24,820 --> 00:53:26,070
!حريــق

630
00:53:31,260 --> 00:53:34,300
!(ميونغ-هون)! (ميونغ-هون)

631
00:54:13,290 --> 00:54:14,610
<i>(لي دونغ-تشول)</i>

632
00:54:15,270 --> 00:54:16,330
!نعــم

633
00:54:17,690 --> 00:54:19,265
عندما يكون والدك غير موجود

634
00:54:19,300 --> 00:54:23,360
فيجب على (لي دونغ-تشول) أن يعتني بأخيه الأصغر
(لي دونغ-ووك)

635
00:54:23,395 --> 00:54:24,505
!نعــم

636
00:54:24,540 --> 00:54:25,725
كمثــل من؟

637
00:54:25,760 --> 00:54:26,910
!كمثــل والدي

638
00:54:28,660 --> 00:54:31,000
!هذا صحيح! مثل والدك

639
00:54:31,420 --> 00:54:33,130
تماما مثل والدك

640
00:54:44,650 --> 00:54:47,045
<i>لو حدث و أصبحتُ غير موجود</i>

641
00:54:47,080 --> 00:54:50,490
<i>(لي دونغ-تشول) سيكون هو الأب لـ (لي دونغ-ووك)
هل فهمت؟</i>

642
00:55:32,020 --> 00:55:33,690
!لقد أخطأت ، أخــي

643
00:55:34,280 --> 00:55:35,975
!لا أدري ما الذي أصابني

644
00:55:36,010 --> 00:55:38,980
لا أدري كيف قمت بحمل وعاء البنزين
!و الذهاب جريا إلى هناك

645
00:55:39,570 --> 00:55:42,700
!أمي كادت تحترق حتى الموت

646
00:55:43,400 --> 00:55:46,500
لقد كانوا على علم بوجود والدتي داخل المنزل
!و مع ذلك قاموا بحرقه على أي حال

647
00:55:46,535 --> 00:55:48,950
!أخــي أيضا كان في خطر

648
00:55:50,050 --> 00:55:51,270
!أخــي

649
00:55:51,890 --> 00:55:53,750
!لقد أخطأت

650
00:55:54,220 --> 00:55:55,095
!(دونغ-ووك)

651
00:55:55,130 --> 00:55:56,420
!لقد أخطأتُ ، أخــي

652
00:55:56,620 --> 00:55:58,460
(أصغِ إليّ جيدا (دونغ-ووك

653
00:55:59,320 --> 00:56:02,580
شين تي-هوان) سيقوم حتما)
!بتوجيه تهمة إشعال الحريق لنا 

654
00:56:02,680 --> 00:56:06,830
لا يهــم ، في كل الأحوال
لا يهم إن متُّ أو بقيتُ على قيد الحياة

655
00:56:06,930 --> 00:56:09,360
(فقط أصغِ إليّ جيدا ، (دونغ-ووك

656
00:56:10,400 --> 00:56:14,510
هذه المرة
لا يوجد مخرج لنا

657
00:56:15,430 --> 00:56:16,980
استمع لما سأقوله لك الآن

658
00:56:18,360 --> 00:56:20,730
أنا من أشعل الحريق ، هل فهمت؟

659
00:56:24,280 --> 00:56:27,490
و الآن ، أخوكَ الكبير سوف يرحل

660
00:56:28,210 --> 00:56:29,615
!أخــي

661
00:56:29,650 --> 00:56:32,940
لقد كانت لدي بالفعل نية الرحيل من هذا المكان
و جني النقود في مكان آخر

662
00:56:33,040 --> 00:56:35,570
مهما يكن المكان الذي سأذهب إليه
فعليّ أن أجني النقود

663
00:56:35,670 --> 00:56:38,070
و أساعد والدي في المحافظة على عائلتنا

664
00:56:38,170 --> 00:56:39,560
!لا أريد فعل ذلك ، أخــي

665
00:56:39,600 --> 00:56:41,600
!لا أريد أن أفترق عنك

666
00:56:41,700 --> 00:56:43,670
!لقد أصبحتَ بالفعل في الخامسة عشر من عمرك

667
00:56:43,770 --> 00:56:47,349
لذا عليك أن تدرس جيدا

668
00:56:47,680 --> 00:56:49,970
أدرس بالنيابة عني أيضا
و أبذل أقصى طاقتك في الدراسة

669
00:56:50,070 --> 00:56:52,350
لا ، لا أريد فعل ذلك

670
00:56:52,450 --> 00:56:54,690
!لا أريد أن أفترق عنك

671
00:56:54,790 --> 00:56:57,170
!ابن من أنت و أخ من؟

672
00:56:57,270 --> 00:56:59,640
إنني أسألك ابن من أنت
!و أخ من؟

673
00:57:00,180 --> 00:57:01,795
!أخــي

674
00:57:01,830 --> 00:57:05,390
حتى لو كنا سنموت ، فدعنا نموت معاً
!أخــي

675
00:57:05,490 --> 00:57:07,290
هل تريد أن تكون متخاذلا؟

676
00:57:07,740 --> 00:57:10,940
هل ستعيش ما تبقى من حياتك فقط بهذه الطريقة
و تترك الثأر لموت والدنا؟

677
00:57:12,330 --> 00:57:13,535
!هيا ، أعطني وعدا

678
00:57:13,570 --> 00:57:15,630
!قل أنك ستلتزم بوعدك الذي أعطيته لي

679
00:57:15,730 --> 00:57:18,110
!عِدني أنك سوف تدرس بجد حقا

680
00:57:24,830 --> 00:57:26,270
أنصت جيدا لما أقول

681
00:57:26,630 --> 00:57:27,930
أنا هو من أشعل الحريق

682
00:57:28,430 --> 00:57:31,250
إنه أخوك الكبير
!لي دونغ-تشول) هو من أشعل الحريق)

683
00:57:31,350 --> 00:57:32,460
هل فهمت؟

684
00:57:32,560 --> 00:57:33,770
!أخــي

685
00:57:33,870 --> 00:57:36,090
هذا هو الوعد الذي يجعل الرجل الحقيقي
يدفع حياته ثمنا للإلتزام به

686
00:57:36,190 --> 00:57:38,350
!عليك أن تدرس بجد

687
00:57:44,780 --> 00:57:46,400
!هل تعدني بذلك؟

688
00:57:48,880 --> 00:57:51,880
!نعم ، أعــدك

689
00:57:52,550 --> 00:57:54,810
جيــد ، لا تنس ذلك

690
00:58:05,160 --> 00:58:09,280
(لي دونغ-ووك)
أنتي أخي الصغير ، أليس كذلك؟

691
00:58:09,870 --> 00:58:11,990
!أنت أخي الصغير ، أليس كذلك؟

692
00:58:14,900 --> 00:58:18,910
من الآن وصاعدا
عليك أن تحل مكاني ، هل فهمت؟

693
00:58:20,900 --> 00:58:24,520
(أمــي ، و زوجة أبي ، و (كي-سون

694
00:58:24,620 --> 00:58:26,610
عليك أن تقوم بحمايتهما جيدا
!هل فهمت؟

695
00:58:26,710 --> 00:58:28,220
!نعــم

696
00:58:32,520 --> 00:58:38,420
لا تخبر أحد بأنني سأفعل هذا لحمايتك
حتى أمــي

697
00:58:38,820 --> 00:58:40,810
هل فهمت؟

698
00:59:29,920 --> 00:59:31,840
<i>!أخــي</i>

699
00:59:33,850 --> 00:59:35,325
!أخــي

700
00:59:35,360 --> 00:59:36,800
!(دونغ-ووك)

701
00:59:36,900 --> 00:59:38,350
!لا تنــس

702
00:59:38,590 --> 00:59:42,710
!أنت لم تعد في العاشرة بل في الخامسة عشر
هل فهمت؟

703
00:59:43,050 --> 00:59:44,400
!أخــي

704
00:59:44,500 --> 00:59:45,940
!(دونغ-ووك)

705
00:59:46,150 --> 00:59:50,390
(سأدع أمي و زوجة أبي و (كي-سون
أمانة بين يديك

706
00:59:51,590 --> 00:59:53,680
!دعنا نتقابل قريبا جدا

707
00:59:53,780 --> 00:59:55,660
فلنتقابل مرة أخرى قريبا جداً

708
00:59:55,760 --> 00:59:57,590
<i>عليك أن تدرس بجد
!(لي دونغ-ووك)</i>

709
00:59:57,690 --> 00:59:59,100
!أخــي

710
00:59:59,200 --> 01:00:00,840
أنا أحبــك أكثر من السماء

711
01:00:00,940 --> 01:00:03,860
أنت أكثرُ من أحِبُّ في هذا العالم

712
01:00:20,710 --> 01:00:23,430
!أخــي

713
01:00:24,080 --> 01:00:26,000
!أخــي

714
01:00:29,420 --> 01:00:32,040
!أخــي

715
01:00:32,070 --> 01:00:34,530
عليك أن تعود قريبا

716
01:00:35,100 --> 01:00:40,260
!أخــي -
!(إلى اللقاء ، (دونغ-ووك -

717
01:00:40,720 --> 01:00:43,570
!عليك أن تعود قريبا

718
01:00:44,120 --> 01:00:46,840
!أخــي

719
01:00:59,440 --> 01:01:02,160
!أخــي

720
01:01:05,870 --> 01:01:08,390
!أخــي

721
01:01:08,420 --> 01:01:10,010
!(دونغ-ووك)

722
01:01:10,560 --> 01:01:13,350
!(دونغ-ووك)

723
01:01:18,250 --> 01:01:18,970
!أخــي

724
01:01:32,940 --> 01:01:35,100
!(إنه أخ (لي دونغ-تشول

725
01:01:39,300 --> 01:01:42,070
لي دونع-تشول) موجود على متن ذلك القطار)
أليس كذلك؟

726
01:01:44,820 --> 01:01:46,400
!ذلك الوغــد

727
01:02:10,740 --> 01:02:15,190
أيها الوغد! أتجرؤ على قول الأكاذيب
في هذه السن الصغيرة؟

728
01:02:15,430 --> 01:02:18,450
من الواضح أن أخاك الكبير
هو من أشعل النيران في منزل الرئيس

729
01:02:18,550 --> 01:02:19,680
هل مازلت ترغب بإنكار ذلك؟

730
01:02:19,780 --> 01:02:23,380
سيدي الضابط
أولئك هم المفتعلون الحقيقيون للحريق

731
01:02:23,480 --> 01:02:26,480
<i>!أولئك هم من أشعل الحريق في منزلي</i>

732
01:02:26,580 --> 01:02:31,010
لقد تم إحراق منزلنا
!و أمي كانت على وشك الموت

733
01:02:31,480 --> 01:02:37,010
إنهم أيضا من تسبب في قتل والدي

734
01:02:37,110 --> 01:02:39,950
!أيها الوغد
!هل تتمنى الموت؟

735
01:02:40,710 --> 01:02:43,380
سيدي رئيس الشرطة
إن الوقت ينفــذ منا

736
01:02:43,720 --> 01:02:45,710
!أسرع باتخاذ التدابير الطارئة
!اتصل بالمحطة التالية للقطار

737
01:02:45,810 --> 01:02:49,150
لا تسمح للقطار بالمغادرة
حتى يتم العثور على ذلك المجرم منفِّذ الحريق

738
01:02:49,250 --> 01:02:50,370
!نعــم

739
01:02:52,220 --> 01:02:53,650
!رئيس المحطة

740
01:02:55,240 --> 01:02:57,140
أجبني بصدق

741
01:02:58,060 --> 01:03:01,800
هل حقا لم ترَ أخ (دونغ-ووك) يركب
على متن ذلك القطار؟

742
01:03:02,330 --> 01:03:04,180
لا علــم لدي

743
01:03:04,900 --> 01:03:07,360
هذا إهمال في عمل رئيس المحطة

744
01:03:08,010 --> 01:03:10,780
إهمال في واجبك
أن تسمح لمنفذ الحريق بالهروب
 
745
01:03:10,880 --> 01:03:12,380
!أيها المجرم المتوحِّش

746
01:03:12,640 --> 01:03:14,320
!أيها الوغــد

747
01:03:14,420 --> 01:03:15,880
!عليك اللعنــة

748
01:03:15,980 --> 01:03:17,810
!دعه من بين يديك

749
01:03:17,910 --> 01:03:21,000
أبعد يدك القذرة عن ولدي

750
01:03:23,540 --> 01:03:28,090
حتى لو كنت قد احترقت حتى الموت
لم أكن لأسمح بأن يتأذى و لدي

751
01:03:28,190 --> 01:03:30,180
!أيها الوغــد

752
01:03:31,170 --> 01:03:33,670
!أيها الوغــد

753
01:03:34,660 --> 01:03:39,450
!إنه أنتي ، أليس كذلك؟
!أنتي من حرضتي ابنك على إشعال الحريق ، أليس كذلك؟

754
01:03:39,550 --> 01:03:42,420
أنت فقط من يمكنه فعل شيء كهذا
!أيها الوغــد

755
01:03:42,520 --> 01:03:45,600
تحريض ابنك لإشعال الحريق
!في منزل عدوِّك

756
01:03:45,700 --> 01:03:48,790
!فقط أنت من لديه القدرة على فعل شيء كهذا

757
01:03:48,890 --> 01:03:50,640
!و ليس أنا

758
01:03:50,740 --> 01:03:54,100
كنت لأشعل النيران في منزل عدوي بنفسي
!بدلا من تحريض ابني لفعل شيئٍ كهذا

759
01:03:54,180 --> 01:03:56,230
!تذكَّــري جيــدا

760
01:03:56,330 --> 01:03:59,860
!حياة ابنك قد انتهت هنا اليوم

761
01:04:01,710 --> 01:04:02,490
!أختــي

762
01:04:02,590 --> 01:04:04,040
!أمــي

763
01:04:06,240 --> 01:04:07,770
ما الذي حدث بالضبط؟

764
01:04:07,870 --> 01:04:12,230
هل صحيح أن أخاك الكبير قد أشعل النيران
في منزل ذلك الوغد؟

765
01:04:16,030 --> 01:04:17,540
!رئيس المحطة

766
01:04:17,810 --> 01:04:22,860
هل صحيح أن ابني (دونغ-تشول) قد ركب
على متن ذلك القطار هاربا؟

767
01:04:24,600 --> 01:04:26,900
!لم لا يجيبني أحــد؟

768
01:04:27,000 --> 01:04:28,720
!هل رأيتي أنتي ذلك؟

769
01:04:29,130 --> 01:04:33,180
هل هو صحيح أن ابني (دونغ-تشول) قد ركب
على متن ذلك القطار هاربا؟

770
01:04:34,940 --> 01:04:37,780
(جي-هيون)
هيَّــا أجيبــي

771
01:04:38,120 --> 01:04:40,400
دونغ-تشول) رحل على متن ذلك القطار؟)

772
01:04:40,500 --> 01:04:43,230
!دونغ-تشول) رحل حقا على متن ذلك القطار؟)

773
01:04:43,330 --> 01:04:45,240
!أجيبي بسرعة

774
01:04:52,270 --> 01:04:53,940
!أمــي

775
01:04:54,230 --> 01:04:55,840
!أمــي

776
01:04:56,340 --> 01:04:58,180
!هذا مستحيــل

777
01:04:58,630 --> 01:05:01,180
ولدي (دونغ-تشول) لم يكن أبداً ليفعل
!شيئا كهذا

778
01:05:01,910 --> 01:05:06,050
حتى لو كان لعدوٍّ لنا
لم يكن أبدأ أن يكون قاسيا لدرجة أن يشعل حريقا

779
01:05:06,660 --> 01:05:09,290
!هذا مستحيــل

780
01:05:11,220 --> 01:05:16,660
!لا شكَّ أن ذلك مستحيــل

781
01:05:17,250 --> 01:05:19,180
!أمــي

782
01:05:27,600 --> 01:05:28,780
لمــاذا؟

783
01:05:28,880 --> 01:05:31,350
لماذا لا أخبرك؟

784
01:05:32,010 --> 01:05:33,460
لأنني لا أصدقك

785
01:05:33,830 --> 01:05:36,100
لأنه لا يمكنني الوثوق بأحد

786
01:05:37,130 --> 01:05:39,380
و لا أثق حتى بك أيضاً ، أيها الأب

787
01:05:45,550 --> 01:05:49,680
إذن
إلى أين تذهب بالقطار؟

788
01:05:49,780 --> 01:05:51,330
!لا أعـرف

789
01:05:52,140 --> 01:05:56,000
طالما أنه مكان يمكنني فيه جمع المال
فلا يهم أين هو

790
01:05:57,090 --> 01:06:01,440
لا ، لا يمكنك  ترك عائلتك
في سن صغيرة كهذه

791
01:06:01,920 --> 01:06:03,030
أيها الأب

792
01:06:03,480 --> 01:06:06,030
هل يستجيب الرب لصلاوتك؟

793
01:06:06,960 --> 01:06:08,800
إذن صلِّ رجاءً

794
01:06:08,900 --> 01:06:11,630
حتى يعرف العالم بأسره ما فعله
!ذلك المجرم المتوحش

795
01:06:20,330 --> 01:06:21,590
(دونغ-تشول)

796
01:06:21,690 --> 01:06:22,950
!إلى أين تذهب (دونغ-تشول)؟ -
!اتركنــي -

797
01:06:23,050 --> 01:06:24,430
!دونغ-تشول) ، لا تفعل) -
!اتركنــي -

798
01:06:24,530 --> 01:06:26,020
!دونغ-تشول) ، لا تفعل)

799
01:06:26,120 --> 01:06:28,700
لو هربت الآن
!ستظل هاربا لمدى حياتك

800
01:06:28,800 --> 01:06:30,760
!أنا سأساعدك

801
01:06:30,860 --> 01:06:32,600
!أنت ستساعدني ، أيها الأب؟

802
01:06:32,820 --> 01:06:34,840
!هل من صلاحياتك حقا فعل شيء كهذا؟

803
01:06:35,210 --> 01:06:36,280
!لا يمكنني تصديق ذلك

804
01:06:36,380 --> 01:06:38,290
!لا أصدقك

805
01:06:39,250 --> 01:06:40,990
!(دونغ-تشول)

806
01:06:41,090 --> 01:06:43,036
{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\fs22\b1\an}{\fnAdvertisingBold}تمت الترجمة عن طريق الاستعانة
بالترجمة الإنجليزية لفريق
{\1c&H936A83&\3c&HFFFFFF&\fs18\b1\an}{\fnImpact} WITH S2 

807
01:06:43,136 --> 01:06:47,038
{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\fs22\b1\an}{\fnAdvertisingBold}تمت الترجمة العربية بواسطة
{\1c&H936A83&\3c&HFFFFFF&\fs22\b1}زهرة غاردينيا

808
01:06:47,138 --> 01:06:49,139
{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\fs22\b1\an}{\fnAdvertisingBold}تم الدمج و الرفع بواسطة
{\1c&H936A83&\3c&HFFFFFF&\fs22\b1}زهرة غاردينيا

810
01:06:49,139 --> 01:06:51,140
{\1c&H936A83&\3c&HFFFFFF&\fs18\b1\an}{\fnImpact}Www.DvD4Arab.Com
{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\fs24\b1\an}{\fnAdvertisingBold}رابطـة محبي الدرامـا الآسيوية

810
01:06:51,339 --> 01:06:53,140
{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\fs24\b1\an}{\fnAdvertisingBold}تمنياتنا لكم بمشاهدة ممتعة

812
01:06:54,190 --> 01:06:57,800
كم هو ثمنــي؟
من قام بالإتفاق معــك؟

813
01:06:57,900 --> 01:07:00,100
يجب التخلص منه ، أليس كذلك؟

814
01:07:00,200 --> 01:07:02,860
<i>أتعرف أن ذلك أيضا بسبب والدك؟</i>

815
01:07:03,900 --> 01:07:06,240
<i>أتعرف أيضا أن أباك شخص سيء؟</i>

816
01:07:06,340 --> 01:07:08,880
<i>أجبنــي
أنت تعرف أيضا أنه شخص سيء؟</i>

817
01:07:08,980 --> 01:07:11,470
<i>(احترس من (شين تي-هوان</i>

818
01:07:15,670 --> 01:07:16,760
!أمــي

819
01:07:17,730 --> 01:07:20,050
هل قتلت أناسا أبرياء؟

820
01:07:22,210 --> 01:07:24,450
<i>!تي سونغ) لا زال يمتلك القوة؟)</i>

821
01:07:27,570 --> 01:07:30,830
<i>طموحات الصغار لا حدود لها</i>

822
01:07:31,150 --> 01:07:35,430
و مع ذلك ، عليك أن تعرف متى تضع
حدا لها

823
01:07:35,530 --> 01:07:38,370
!أعــرف
!أعــرف

824
01:07:41,650 --> 01:07:43,210
!يا إلهي! ما هــذا؟

825
01:07:43,310 --> 01:07:45,260
<i>!إنه القطــار</i>

826
01:07:53,780 --> 01:07:57,100
<i>هل لا يزال ذلك الغلام حيَّــا؟</i>

827
01:08:11,300 --> 01:08:13,040
!أنت ميت لا محــالة

828
01:08:15,020 --> 01:08:17,260
<i>سيدي
!أنت فقير حقا</i>

829
01:08:25,230 --> 01:08:29,110
<i>قم باختطاف الفتاة و إحضارها
إلى هنا</i>
