1
00:00:00,000 --> 00:00:03,060
{\fad(1000,500)}{\1c&H316CA7&\3c&H000000&\fs18\b1\an5}{\fnImpact}Www.DvD4Arab.Com
{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\fs22\b1\an5}{\fnAdvertisingBold}رابطـة محبي الدرامـا الآسيوية
تقدم

1
00:00:00,000 --> 00:00:03,060
{\fad(1000,500)}{\1c&H257A77&\3c&H000000&\fs34\b1\an}{\fnAdvertisingBold}~ شــــرق عـــدن ~ 


3
00:00:09,700 --> 00:00:11,130
(دونغ-تشول)

4
00:00:11,180 --> 00:00:12,550
دونغ-تشول) لا تفعل هذا) -
!دعنـي -

5
00:00:12,600 --> 00:00:13,950
دونغ-تشول) لا تفعل ) -
!دعنـي -

6
00:00:14,000 --> 00:00:15,430
!دونغ-تشول) لا تفعل )

7
00:00:15,480 --> 00:00:18,230
لو هربت الآن
فستظل هاربا طوال حياتك

8
00:00:18,290 --> 00:00:20,050
أنــا .. أنــا سأساعدك

9
00:00:20,100 --> 00:00:22,110
هل تريد مساعدتي؟

10
00:00:22,290 --> 00:00:24,450
هل تملك حقا القدرة على مساعدتي؟

11
00:00:24,700 --> 00:00:25,770
لا يمكنني تصديق ذلك

12
00:00:25,820 --> 00:00:26,600
أنا لا أصدِّقك

13
00:00:26,640 --> 00:00:28,000
!(دونغ-تشول)

14
00:00:28,060 --> 00:00:29,500
!دونغ-تشول) لا تفعل)

15
00:00:29,550 --> 00:00:31,430
!لا -
!(دونغ-تشول) -

16
00:00:31,490 --> 00:00:34,400
(ولدي (دونغ-تشول
لم يكن ليفعل شيئا كهذا مطلقا

17
00:00:34,910 --> 00:00:36,560
حتى لو كان لعدوٍّ لنا

18
00:00:36,950 --> 00:00:42,620
ولدي ليس قاسيا
حتى يقوم بحرق منزله

19
00:00:44,240 --> 00:00:45,640
هذا مستحيــل

20
00:00:46,430 --> 00:00:49,580
!هذا مستحيل تماما

21
00:00:49,960 --> 00:00:51,590
!أمــي

22
00:01:02,100 --> 00:01:04,450
أعتذر لأنني وضعتك في هذا الموقف

23
00:01:04,500 --> 00:01:07,800
لقد استلمنا بلاغا يقول على أنه قد القبض
على منفِّذ الحريق

24
00:01:17,510 --> 00:01:19,420
!اتركني

25
00:01:22,750 --> 00:01:24,730
لقد قفز من القطار و هو لا يزال يتحرك

26
00:01:24,780 --> 00:01:26,430
إنه حقا شخص جريء

27
00:01:26,480 --> 00:01:28,980
لقد أشعل حريقا بنية القتل

28
00:01:29,030 --> 00:01:30,000
لا بد أن تتم معاقبته بصرامة

29
00:01:30,050 --> 00:01:33,800
أنت هو المجرم الذي قتل والدي
(لي كي-تشول)

30
00:01:34,960 --> 00:01:36,150
أيها الأب

31
00:01:36,200 --> 00:01:37,980
أنصت إليّ جيدا من فضلك

32
00:01:38,030 --> 00:01:42,050
هذا الرجل هو المجرم الذي قتل والدي
(لي كي-تشول)

33
00:01:43,490 --> 00:01:47,130
لقد أوحى للجميع بأن ما حدث كان حادثا عرضيا
بينما في الحقيقة هو من أمر رجاله بتفجير النفق

34
00:01:47,180 --> 00:01:49,210
!مجــرم

35
00:01:51,090 --> 00:01:52,790
... (أبي (لي كي-تشول

36
00:01:53,030 --> 00:01:54,900
.. المدير التنفيذي لمنجم (تي سونغ) للفحم

37
00:01:54,960 --> 00:01:57,600
هو المجرم الذي جعل موته يبدو و كأنه
.. حادث تفجير عرضي

38
00:01:57,660 --> 00:01:58,900
!أدخلوه إلى السيَّارة

39
00:01:58,950 --> 00:01:59,600
!حاضر

40
00:01:59,650 --> 00:02:00,420
!خــذوه

41
00:02:00,470 --> 00:02:03,720
شريكه هو خبير المتفجرات
(جونغ هيون-تي)

42
00:02:03,850 --> 00:02:09,470
(النفق رقم 89 ، قام (شين تي-هوان
بإعطاء تعليمات لرجاله بتفجيره

43
00:02:09,520 --> 00:02:11,860
لقد شاهدت ذلك بعيني هاتين

44
00:02:16,970 --> 00:02:19,720
{\1c&H316CA7&\3c&H000000&\fs26\b1\an5}[الحلقــة الرابعــة]

44
00:02:16,970 --> 00:02:19,720
أراك مجدداً في وقت لاحق

45
00:02:36,320 --> 00:02:37,800
.. دعني أخمِّن

46
00:02:37,840 --> 00:02:42,630
لقد كنت تساعده على الفرار
أليس كذلك؟

47
00:02:42,740 --> 00:02:46,470
لو كان بإمكاني فعل ذلك
... مائة مرة ، بل ألف مرة

48
00:02:47,220 --> 00:02:48,540
لم أكن لأتواني أبدا

49
00:02:48,590 --> 00:02:50,950
من غير الممكن أن تكون قد صدَّقت
كلمات تصدر من غلام جاهل ، أليس كذلك؟

50
00:02:51,000 --> 00:02:55,000
أيها المدير
مهما كانت سرية خططك و تحركاتك

51
00:02:55,370 --> 00:02:59,330
في النهاية ، كما هو الحال مع أي جريمة
سوف يكتشف الجميع الحقيقة

52
00:02:59,820 --> 00:03:03,050
أنا مُدرِك تماما لهذا

53
00:03:04,690 --> 00:03:07,320
!و لكنك لا تملك دليلا
!لذا فهو مجرد كلام

54
00:03:07,480 --> 00:03:10,000
(أيها المدير (شين تي-هوان

55
00:03:10,620 --> 00:03:12,920
(عائلة (لي كي-تشول

56
00:03:13,350 --> 00:03:14,980
لا تجرؤ على إيذائهم مرة أخرى

57
00:03:15,030 --> 00:03:16,630
تماما مثل المرة الأخيرة

58
00:03:17,350 --> 00:03:22,170
أليس من الأفضل أن تنصحهم
حتى يغادروا هذا المكان بأسرع وقت ممكن؟

59
00:03:39,200 --> 00:03:40,880
لديك ما تريد قوله؟

60
00:03:40,930 --> 00:03:46,440
بعد رؤية الوضوح الشديد الذي يتذكر به
 .. النفق رقم 89

61
00:03:48,300 --> 00:03:50,230
.. (أعتقد أن ابن (لي كي-تشول

62
00:03:50,670 --> 00:03:54,350
لا بد و أنه كان في الموقع حينها

63
00:03:54,740 --> 00:03:56,200
!تعتقد ذلك؟

64
00:03:56,240 --> 00:03:59,250
إنه حتى يتذكر اسم (جونغ هيون-تي) جيدا

65
00:03:59,950 --> 00:04:01,300
أنا واثق مما أقول

66
00:04:01,340 --> 00:04:03,450
لا بد و أنه كان هناك

67
00:04:06,180 --> 00:04:07,550
.. إذن

68
00:04:07,600 --> 00:04:11,130
يمكن بسهولة أن يتم اتهامي كمجـرم

69
00:04:12,990 --> 00:04:16,410
ما المفترض عليَّ فعله الآن؟

70
00:04:25,540 --> 00:04:28,040
أعتقد أنه يجب عليك التخلص منه

71
00:04:31,050 --> 00:04:33,960
تعقَّب أثره إذن و تخلَّص منه

72
00:04:39,890 --> 00:04:41,850
!يا إلهي

73
00:04:41,900 --> 00:04:47,620
هذا هو الوداع الأخير
و مع ذلك لا أريد أن أدعكم تركبون العربة

74
00:04:47,670 --> 00:04:50,950
مع أنَّ من الأفضل المغادرة بأسرع وقت ممكن

75
00:04:52,000 --> 00:04:54,040
و لكن الجو بارد جداً

76
00:04:54,380 --> 00:04:58,650
لو لففنا الغطاء حولنا فلن نتجمد
من البرد

77
00:05:01,080 --> 00:05:04,430
لاحقــاً
عندما يصبح أولادي ناجحين

78
00:05:04,480 --> 00:05:07,490
سوف نرد لك بالتأكيد ما فعلته
من أجلنا

79
00:05:10,530 --> 00:05:13,320
لم يعد لدينا وقت كافي
فلنبدأ التحرَّك

80
00:05:48,780 --> 00:05:51,150
لا تبــكي

81
00:05:51,480 --> 00:05:53,000
(دونغ-ووك)

82
00:05:53,060 --> 00:05:56,150
أتمنى لو كان بإمكاني الذهاب معك

83
00:06:03,600 --> 00:06:05,370
حقــاً

84
00:06:05,760 --> 00:06:09,290
أتمنى لو كان بإمكاني حقا الذهاب معك 
(دونغ-ووك)

85
00:06:14,140 --> 00:06:17,500
اعتني بنفسك ، سأكتب لكِ

86
00:06:17,540 --> 00:06:20,660
حالما تصل إلى هناك ، اكتب لي

87
00:06:20,760 --> 00:06:24,030
حسنا ، حالما أصل إلى هناك

88
00:06:24,550 --> 00:06:26,560
تعدني بذلك؟

89
00:06:31,200 --> 00:06:32,920
أعدكِ بذلك

90
00:06:54,570 --> 00:06:56,790
!(دونغ-ووك)

91
00:06:57,430 --> 00:06:59,360
!(دونغ-ووك)

92
00:07:14,490 --> 00:07:16,120
!(جي-هيون)

93
00:07:16,170 --> 00:07:17,870
!(دونغ-ووك)

94
00:07:19,180 --> 00:07:20,240
!(جي-هيون)

95
00:07:20,440 --> 00:07:22,970
!(دونغ-ووك)

96
00:07:23,590 --> 00:07:25,450
!(دونغ-ووك)

97
00:07:25,500 --> 00:07:27,250
!(جي-هيون)

98
00:07:27,300 --> 00:07:29,050
!(دونغ-ووك)

99
00:07:31,350 --> 00:07:32,020
!(جي-هيون)

100
00:07:32,070 --> 00:07:34,000
!(دونغ-ووك)

101
00:07:34,670 --> 00:07:36,950
!(دونغ-ووك)

102
00:07:37,000 --> 00:07:38,770
!(جي-هيون)

103
00:07:47,940 --> 00:07:50,490
!(دونغ-ووك)

104
00:07:50,490 --> 00:07:53,070
!(دونغ-ووك)

105
00:08:31,290 --> 00:08:34,020
<i>لماذا تبكي؟</i>

106
00:08:35,880 --> 00:08:38,480
<i>أسألك لماذا تبكي؟</i>

107
00:08:40,440 --> 00:08:42,630
لقد كنت هناك أنا أيضا 

108
00:08:42,860 --> 00:08:45,310
أشاهد (دونغ-ووك) و هو يرحل

109
00:08:45,690 --> 00:08:48,350
هل تعرف أنت أيضاً
أن كل هذا بسبب والدك؟

110
00:08:48,400 --> 00:08:50,870
.. والدك

111
00:08:51,540 --> 00:08:54,730
(والدك قتل والد (دونغ-ووك

112
00:08:54,790 --> 00:08:56,930
و أحرق منزلــه

113
00:08:56,980 --> 00:09:00,130
(و تسبب في ابتعاد أخي (دونغ-تشول
عن عائلته

114
00:09:00,540 --> 00:09:03,760
هل تعرف إذاً أن والدك رجل سيء
أنت أيضاً؟

115
00:09:04,170 --> 00:09:07,600
قلتُ هل تعرف
أن والدك رجل فظيع و رهيب؟


116
00:09:23,010 --> 00:09:25,300
<i>أمام قبر والدك</i>

117
00:09:25,480 --> 00:09:27,440
<i>خذ عهدا على نفسك</i>

118
00:09:28,500 --> 00:09:30,400
<i>أنك إلى أن تصبح ناجحاً</i>

119
00:09:30,460 --> 00:09:32,950
<i>لن تطأ قدمك هذه الأرض مرة أخرى</i>

120
00:09:33,180 --> 00:09:34,600
<i>إلى أن تصبح ناجحاً</i>

121
00:09:34,660 --> 00:09:37,520
<i>لن تأتي هنا حتى لزيارة قبر والدك</i>

122
00:09:40,430 --> 00:09:41,980
.. أيضا

123
00:09:43,240 --> 00:09:45,660
اطلب منه الحماية

124
00:09:48,370 --> 00:09:51,100
فأينما كان أخوك

125
00:09:51,150 --> 00:09:53,810
يجب عليه أن يحميه

126
00:09:54,940 --> 00:09:57,080
لو لم يقم بحماية أخيك

127
00:09:57,130 --> 00:10:01,640
فلن تدعوه بـ "أبي" إلى أن تموت

128
00:10:01,850 --> 00:10:04,220
!عليه أن يحميه

129
00:10:06,330 --> 00:10:08,850
إنه سبب كل هذه المعاناة

130
00:10:08,900 --> 00:10:12,030
و لقد استطاع أن يخرج منها بموته

131
00:10:13,060 --> 00:10:15,040
!أبــي

132
00:10:15,040 --> 00:10:17,540
حتى لو كان كشبحٍ من الماضي

133
00:10:18,860 --> 00:10:23,600
فعليه حماية أخيك

134
00:10:23,660 --> 00:10:26,300
خذ عهدا على نفسك أمامه و اطلب حمايته

135
00:10:26,640 --> 00:10:28,930
أبــي

136
00:10:29,650 --> 00:10:32,260
أتعــرف؟

137
00:10:33,930 --> 00:10:37,150
أخي الكبير بريء

138
00:10:37,590 --> 00:10:40,650
أخي البريء كان عليه الهرب بعيداً

139
00:10:40,700 --> 00:10:43,470
أبــي
هل تعرف هذا؟

140
00:10:44,450 --> 00:10:47,410
أخي الذي هو بريء تماما

141
00:10:49,010 --> 00:10:52,820
عليك أن تقوم بحمايته
أبــي

142
00:10:54,780 --> 00:10:57,020
!أبــي

143
00:11:29,830 --> 00:11:31,580
لا أعرف أين كان طيلة
هذا اليوم

144
00:11:31,630 --> 00:11:33,400
لقد ذهب إلى الفراش بدون
أي كلمة

145
00:11:33,460 --> 00:11:35,750
ثم بدأت تطهر عليه أعراض الحمى

146
00:11:35,800 --> 00:11:38,280
(ميونغ-هون)
والدك هنــــا

147
00:11:38,330 --> 00:11:40,630
(ميونغ-هون)

148
00:11:44,000 --> 00:11:46,150
اتركينا وحدنا لدقيقة

149
00:11:46,200 --> 00:11:47,350
الحمى التي يعاني منها خطيرة جداً
زوجي

150
00:11:47,400 --> 00:11:50,260
و ما المشكلة في إصابة الفتى
ببعض الحمى؟

151
00:12:04,850 --> 00:12:06,450
(ميونغ-هون)

152
00:12:06,500 --> 00:12:08,430
انهــض

153
00:12:19,330 --> 00:12:21,010
هل كنت تبكي؟

154
00:12:21,600 --> 00:12:24,050
لماذا كنت تبكي؟

155
00:12:24,640 --> 00:12:26,400
.. اليــوم

156
00:12:27,320 --> 00:12:30,300
(ذهبت إلى منزل صديقي (لي دونغ-ووك

157
00:12:30,360 --> 00:12:32,200
لي دونغ-ووك)؟)

158
00:12:32,250 --> 00:12:34,950
كيف تسمِّيه صديقك؟

159
00:12:35,360 --> 00:12:39,130
.. كتبُ صديقي و علبة أقلامه

160
00:12:39,180 --> 00:12:41,500
و ملابسه أيضا قد احترقت

161
00:12:41,720 --> 00:12:45,410
و كذلك الحيوان الذي كان يربيه
احترق حتى الموت

162
00:12:46,510 --> 00:12:48,570
المكان الذي احترق

163
00:12:49,800 --> 00:12:51,880
كان يشبه الجحيم تماما

164
00:12:53,430 --> 00:12:55,420
من فعل ذلك؟

165
00:12:55,470 --> 00:12:58,220
ما الذي تلمِّــح إليه الآن؟

166
00:13:00,320 --> 00:13:02,630
لقد كنت خائفا

167
00:13:03,090 --> 00:13:05,350
خائفا حتى الموت

168
00:13:06,100 --> 00:13:07,610
!أبــي

169
00:13:08,730 --> 00:13:11,990
لماذا عليك أن تؤذي الآخرين
و تتسبب في رحيلهم؟

170
00:13:13,020 --> 00:13:15,870
أبي ، أنت تشغل واحدا من أعلى المراكز
(هنا في (تي باك

171
00:13:16,970 --> 00:13:17,950
.. و رغم ذلك

172
00:13:18,000 --> 00:13:20,760
أجبرتهم على الرحيل ، لماذا؟

173
00:13:27,400 --> 00:13:29,320
(شين ميونغ-هون)

174
00:13:29,480 --> 00:13:31,990
!أنت ابني
!لذا أنصت إلي جيدا

175
00:13:33,140 --> 00:13:36,200
الجحيم الذي رأيته اليوم لم يكن عن طريقي

176
00:13:36,260 --> 00:13:39,000
هذا المكان بأكمله يشبه الجحيم

177
00:13:39,280 --> 00:13:40,700
.. سواء كنت عاملا أم رئيسا

178
00:13:40,750 --> 00:13:44,120
لا يمكنك أن تنجو بنفسك في هذا المكان المخيف
إلا فقط لو استخدمت عقلك

179
00:13:45,950 --> 00:13:49,100
حتى لو كنت من أحد المراكز العليا هنا
كما قلت أنت

180
00:13:49,160 --> 00:13:50,850
لو كنت ضعيفا

181
00:13:50,950 --> 00:13:52,570
لتمَّ إغلاق منجم الفحم

182
00:13:52,570 --> 00:13:55,990
و حينها كنت سأخسر منصبي
و كنت سأضطر للرحيل من هنا

183
00:13:56,910 --> 00:13:59,050
التكيف مع الحياة في هذا المكان
هو السبيل الوحيد للنجاة

184
00:13:59,050 --> 00:14:02,640
و إلا سيكون المصير الحتمي
للضعيف و الغبي هو أن يُسحق تماما

185
00:14:03,960 --> 00:14:05,560
هل تفهم هذا؟

186
00:14:06,360 --> 00:14:07,910
لا

187
00:14:08,000 --> 00:14:10,190
لا أفهــم

188
00:14:10,790 --> 00:14:12,640
.. و لكنني

189
00:14:13,160 --> 00:14:17,000
أشعر بالأسف حقا من أجل صديقي
(لي دونغ-ووك)

190
00:14:17,050 --> 00:14:19,350
و ما الذي يدعوك للأسف من أجله؟

191
00:14:19,370 --> 00:14:22,500
لقد قام أخوه الكبير بإضرام حريق في منزلنا
ألم تر ذلك بعينيك هاتين؟

192
00:14:22,550 --> 00:14:23,900
زوجــي

193
00:14:23,960 --> 00:14:25,250
.. ما الذي تفعله

194
00:14:25,300 --> 00:14:26,400
لطفل مريض؟

195
00:14:26,450 --> 00:14:27,650
ما الذي أصاب هذا الصبي؟

196
00:14:27,700 --> 00:14:29,970
لا توجد علامة للرجولة بداخله

197
00:14:29,990 --> 00:14:33,150
إنه يتحول يوما بعد يوم إلى ما يشبه
الحبيبة المهجورة

198
00:14:33,200 --> 00:14:35,970
عليكِ تربيته بصورة أفضل

199
00:14:36,360 --> 00:14:38,450
غداً
(ارحلي معه إلى (سيئول

200
00:14:38,500 --> 00:14:40,900
و لا تعيديه إلى هنا مرة أخرى

201
00:14:40,950 --> 00:14:43,550
لقد مكث هنا بالفعل لمدة كافية 

202
00:14:49,190 --> 00:14:51,550
... (هل منزل صديقك (لي دونغ-ووك

203
00:14:51,600 --> 00:14:53,810
احترق بالكامل؟

204
00:14:55,590 --> 00:14:57,440
نعــم ، أمي

205
00:14:59,290 --> 00:15:02,250
ذلك الولد مسكين جدا

206
00:15:03,780 --> 00:15:07,320
أشعر و كأن قلبي يكاد ينفطر

207
00:15:08,900 --> 00:15:11,820
أنت هو المجرم الذي قتل والدي
(لي كي-تشول)

208
00:15:11,870 --> 00:15:13,300
.. هذا هو

209
00:15:13,350 --> 00:15:15,480
المجرم الذي قتل والدي
(لي كي-تشول)

210
00:15:15,520 --> 00:15:17,180
لقد جعل الأمر يبدو و كأنه حادث انفجار عرضي
في المنجم

211
00:15:17,230 --> 00:15:19,100
.. (أبي (لي كي-تشول

212
00:15:19,150 --> 00:15:21,050
... (مدير منجم (تي سونغ

213
00:15:21,100 --> 00:15:24,170
هو المجرم الذي جعل الأمر يبدو و كأنه
حادث انفجار عرضي 

214
00:15:24,220 --> 00:15:25,800
بينما في الحقيقة هو من أعطى تعليمات لرجاله
بتفجير النفق

215
00:15:25,850 --> 00:15:27,480
<i>(إنه المدير (شين تي-هوان</i>

216
00:15:27,530 --> 00:15:30,180
<i>لقد رأيت ذلك بعيني هاتين</i>

217
00:15:35,390 --> 00:15:37,510
مرحبا؟

218
00:15:37,830 --> 00:15:39,530
نعم ، إنه أنا
أبــي

219
00:15:39,590 --> 00:15:41,940
<i>هل كان هناك حريق في المنزل؟</i>

220
00:15:42,300 --> 00:15:43,730
نعــم

221
00:15:43,790 --> 00:15:44,680
كيف ..؟

222
00:15:44,680 --> 00:15:48,150
لا تعامل الآخرين بشكل سيء
فقط لأنك في مركز سلطة

223
00:15:50,340 --> 00:15:51,330
من ...؟

224
00:15:51,390 --> 00:15:53,310
غــداً
(عُــد إلى (سيئول

225
00:16:08,330 --> 00:16:11,640
<i>لقد تعرَّض مندوب البناء لهجوم
من جانب المتمردين ليلة أمس</i>

226
00:16:12,080 --> 00:16:13,400
<i>!أنت</i>

227
00:16:13,450 --> 00:16:16,010
هل تريد إلقاء نظرة
على بناء (هانغ مان/هاربور)؟

228
00:16:17,790 --> 00:16:21,970
من الممكن أن يكون العمل هناك أسوأ حتى
من أعمال منجم الفحم

229
00:16:22,600 --> 00:16:24,770
!لا حاجة للشاي

230
00:16:28,290 --> 00:16:30,070
ما رأيك؟

231
00:16:31,490 --> 00:16:34,390
طالما أنه قرارك ، سأذهب

232
00:16:34,800 --> 00:16:36,550
مهما يكن المكان ، سأذهب

233
00:16:36,600 --> 00:16:38,340
.. و لكــن

234
00:16:38,590 --> 00:16:42,700
(بما يخص (تي باك
هل أنت واثق من عدم وجود أمور عالقــة؟
 
235
00:16:44,320 --> 00:16:46,650
!أمور عالقــة؟

236
00:16:49,480 --> 00:16:53,180
أنت .. هل قتلت رجلا بريئا؟

237
00:16:53,430 --> 00:16:54,150
مــاذا؟

238
00:16:54,200 --> 00:16:55,580
في جريد (كانغ وون) اليومية

239
00:16:55,580 --> 00:16:58,890
ترددت بعض الأنباء في الصفحات الأولى

240
00:17:00,390 --> 00:17:01,250
!أنبــاء؟

241
00:17:01,300 --> 00:17:03,930
رغم أنها حادثة طبيعية في أي منجم للفحم

242
00:17:03,980 --> 00:17:07,900
إلا أن محتويات المقالة مقنعة جدا
لدرجةٍ أشعر معها بالحيرة

243
00:17:08,960 --> 00:17:10,900
.. عليك أن تعرف

244
00:17:10,940 --> 00:17:14,920
(كرجل من مجموعة (تي سونغ
أن السمعة الملوثة شيء لا يمكن التجاوز عنه

245
00:17:15,920 --> 00:17:17,550
أفهم ذلك

246
00:17:17,600 --> 00:17:20,190
أنا شخصيا لا أفضل العمل لصالح العائلة

247
00:17:20,210 --> 00:17:23,780
الأزمة في معدلات العمل في البناء 
هي مشكلة حقيقية أيضا

248
00:17:23,980 --> 00:17:27,930
عليك أن تبدأ العمل و أنت واعٍ
لضرورة محو آثارك منذ البداية

249
00:17:30,740 --> 00:17:33,140
أعــرف ذلك

250
00:18:37,480 --> 00:18:40,580
أحب والدي بقدر السماء

251
00:18:40,630 --> 00:18:44,150
أبي هو الأفضل في هذا العالم

252
00:18:49,190 --> 00:18:51,320
تعال ، دعني أحملك

253
00:18:56,110 --> 00:18:59,850
هذا الولـد لا يدرس
كل ما يفعله هو الذهاب وراءك في كل مكان

254
00:18:59,900 --> 00:19:03,400
دونغ-تشول) هل والدتك هي الأفضل أم والدك؟)
أنا ذاهب

255
00:19:03,420 --> 00:19:05,500
أبي هو الأفضل

256
00:19:08,420 --> 00:19:09,580
<i>(دونغ-تشول)</i>

257
00:19:09,630 --> 00:19:12,550
<i>أيهما طائر والدك و أيهما طائرك؟</i>

258
00:19:12,600 --> 00:19:15,430
<i>هذا هو طائر والدي ، و هذا طائري</i>

259
00:19:15,480 --> 00:19:18,280
<i>هل يمكن لهذا الطائر أن يقوم بحماية والدك
في منجم الفحم؟</i>

260
00:19:18,330 --> 00:19:20,390
<i>نعــم</i>

261
00:19:34,430 --> 00:19:38,530
عمتــي
دعيني أسحب العربة من الأمام

262
00:19:38,580 --> 00:19:39,580
لا بأس

263
00:19:39,630 --> 00:19:42,650
يمكنك فعل ذلك عندما تصبح في سن أخيك
و ليس الآن

264
00:19:43,490 --> 00:19:44,530
عمّتـــي

265
00:19:44,590 --> 00:19:47,750
(عندما كنا في (هوانغ جي
قمت بحمل براميل طعام الحيوانات بدون علم أخي

266
00:19:47,800 --> 00:19:51,670
نعم ، أمي
أخي (دونغ-ووك) قوي جدا أيضا

267
00:19:52,000 --> 00:19:55,940
لقد اقتربنا 
احرص على ألا تكسر الفحم

268
00:20:16,370 --> 00:20:18,450
!أختــي

269
00:20:19,500 --> 00:20:20,870
!أمــي

270
00:20:22,150 --> 00:20:24,580
ماذا لو أصبت بالبرد مجددا
و أنت في هذه الحالة؟

271
00:20:24,620 --> 00:20:26,830
لماذا أنت هنا بالخارج؟

272
00:20:27,490 --> 00:20:29,340
كي-سون) أدخلي الفحم)

273
00:20:29,390 --> 00:20:31,580
دعيني أفعل ذلك ، عمتي

274
00:20:33,000 --> 00:20:35,030
ادخــلي رجاءً

275
00:20:35,370 --> 00:20:37,060
هيَّــا

276
00:20:42,290 --> 00:20:44,110
أختــي

277
00:20:44,160 --> 00:20:47,430
هذه الأعشاب الطبيعية لن تساعد
على شفائك

278
00:20:47,770 --> 00:20:51,120
لم يكن ذلك مجرَّد اصطدامٍ بدراجة نارية
لقد كُسِرَت عظامكِ أيضاً

279
00:20:51,170 --> 00:20:53,700
كما أن كليتكِ مصابة 

280
00:20:53,770 --> 00:20:56,380
لماذا عليكي إخفاء إصاباتك؟

281
00:20:56,630 --> 00:20:59,020
لا تدعي الصغار يسمعون هذا

282
00:20:59,070 --> 00:21:00,400
هوِّني على نفسك

283
00:21:00,460 --> 00:21:02,930
أنا لن أموت

284
00:21:07,630 --> 00:21:10,580
لقد سألت في العيادة

285
00:21:10,620 --> 00:21:12,570
لو لو تقومي بمعالجة كليتكِ في المستشفى
في الوقت المناسب

286
00:21:12,570 --> 00:21:14,400
سوف تصبحين في خطر

287
00:21:14,440 --> 00:21:16,280
ذلك ما قالوه لكِ أنتي أيضاً

288
00:21:16,330 --> 00:21:17,880
!ألم أقل لكِ اصمتي؟

289
00:21:17,930 --> 00:21:20,050
اخفضي صوتكِ

290
00:21:20,600 --> 00:21:22,600
لو علم الصغار بالأمر
سيفقدون صوابهم

291
00:21:22,660 --> 00:21:25,000
أختــي
من الممكن أن تموتي هكذا

292
00:21:25,050 --> 00:21:26,470
!أنا لن أموت

293
00:21:26,520 --> 00:21:28,620
!لا يمكنني أن أموت

294
00:21:29,670 --> 00:21:35,310
!ولدي ، أنا لا أعرف حتى أين هو
!و ماذا يفعل الآن

295
00:21:35,350 --> 00:21:37,860
كيف يمكنني أن أموت؟

296
00:21:37,910 --> 00:21:40,970
لقد طلبت من ملك الموت أن يبقيني 
لقد ناقشت معه هذا الأمر بالفعل

297
00:21:41,340 --> 00:21:42,430
لن يفعل ذلك

298
00:21:42,480 --> 00:21:43,930
لن يأتي إلي

299
00:21:43,980 --> 00:21:44,980
!أبــداً

300
00:21:45,030 --> 00:21:46,770
أختــي

301
00:21:46,820 --> 00:21:48,320
.. أنتي خائفة من أن ذهابكِ إلى المستشفى

302
00:21:48,370 --> 00:21:51,520
سيكلفكِ قدراً كبيراً من المال
أليس كذلك؟

303
00:21:53,410 --> 00:21:56,630
نحن نملك المال

304
00:21:57,390 --> 00:21:58,950
مــاذا؟

305
00:21:59,000 --> 00:22:00,990
أي مــال؟

306
00:22:01,040 --> 00:22:02,680
ما المال الذي بحوزتنا؟

307
00:22:02,720 --> 00:22:05,770
أختــي ، بحوزتكِ مال
هو أغلى من حياتكِ نفسها

308
00:22:06,250 --> 00:22:09,510
(دونغ-تشول) و (دونغ-ووك)
... كانا يربيان الحيوانات لجني المال و

309
00:22:11,180 --> 00:22:11,880
أختــي

310
00:22:11,930 --> 00:22:12,800
هل فقدتِ صوابكِ؟

311
00:22:12,850 --> 00:22:14,030
أنا من فقدتُ صوابي؟

312
00:22:14,080 --> 00:22:16,360
إنه أنتي
أنتي من فقدَت صوابها

313
00:22:16,380 --> 00:22:19,670
ألاتعرفين من أجل من هذا المال؟
كيف تجرئين على اقتراح شيء كهذا؟

314
00:22:19,880 --> 00:22:23,230
حتى لو كنت سأدفن حيا في الجحيم
لا يمكن أبدا أن أستخدم ذلك المال

315
00:22:23,280 --> 00:22:25,650
!افعلي ما يحلو لك
!افعلي

316
00:22:25,700 --> 00:22:28,230
.. ربما لو متِّ في هذه الحالة

317
00:22:28,420 --> 00:22:30,780
أن أقتل نفسي أنا أيضا بالسم 

318
00:22:30,830 --> 00:22:32,960
!افعلي ما يحلو لك
!افعلي

319
00:22:33,950 --> 00:22:35,500
!أختــي

320
00:22:35,540 --> 00:22:38,700
رؤيتكِ لي على أنني لا شيء
إلا امرأة تبتلع الدواء

321
00:22:38,740 --> 00:22:42,390
جعلتكِ تقللين من شأني بقولك
لكل تلك الأشياء

322
00:22:42,800 --> 00:22:43,920
.. أنــا

323
00:22:43,970 --> 00:22:45,230
.. بداية من الغد

324
00:22:45,290 --> 00:22:47,700
سأبيع المحار على عربة متحركة

325
00:22:47,760 --> 00:22:49,920
افعلي كما يحلو لكِ
!افعلــي

326
00:22:49,970 --> 00:22:51,780
من يهتم بشأنك؟
مــن؟

327
00:22:54,450 --> 00:22:56,430
!أمــي

328
00:23:04,200 --> 00:23:07,260
عمتك تقول
الكثير من الكلام الفارغ الآن

329
00:23:07,710 --> 00:23:09,720
لقد عانَت من الكثير

330
00:23:09,770 --> 00:23:11,900
لذلك أصبحت خائفة جداً

331
00:23:11,940 --> 00:23:14,020
.. لقد قالوا في المستشفى

332
00:23:15,180 --> 00:23:17,260
أنه من الممكن أن تموتي

333
00:23:17,510 --> 00:23:19,820
أليس كذلك؟

334
00:23:20,180 --> 00:23:21,430
أنت أيضا؟

335
00:23:21,480 --> 00:23:23,880
أنت أيضا تريد إثارة أعصابي؟

336
00:23:24,520 --> 00:23:25,900
... أنا

337
00:23:25,960 --> 00:23:27,900
لو لم أركما ناجحين

338
00:23:27,940 --> 00:23:29,750
فلن أسمح لنفسي بالموت
أيها الفتى

339
00:23:29,790 --> 00:23:33,150
حتى ملك الموت سوف يساعدني
أيها الفتى

340
00:23:34,860 --> 00:23:37,190
سأتناول ثلاث وجبات في اليوم
حتى يمكنني النهوض قريباً

341
00:23:37,240 --> 00:23:38,720
فقط انتظروا و شاهدوا

342
00:24:21,810 --> 00:24:25,960
بشأن مقالة الأخبار تلك
لقد قابلت ذلك الصحفي بالفعل

343
00:24:27,630 --> 00:24:31,200
عندما قام (لي دونغ-تشول) بقول تصريحاته
في مركز الشرطة

344
00:24:31,260 --> 00:24:32,920
سمع الصحفي كل ذلك الكلام

345
00:24:32,970 --> 00:24:35,450
إنه لا ينوي طلب عمل تحقيق جنائي 
أليس كذلك؟

346
00:24:35,500 --> 00:24:37,490
نعــم

347
00:24:39,460 --> 00:24:42,400
لقد تم تسوية الأمر مع الصحفي الآن

348
00:24:42,560 --> 00:24:45,030
و لو أنه قد استنزف منا الكثير
بالفعل

349
00:24:45,080 --> 00:24:46,990
لا بأس

350
00:24:49,030 --> 00:24:51,150
(لي دونغ-تشول)

351
00:24:51,330 --> 00:24:53,610
.. لإغلاق فمه للأبد

352
00:24:54,090 --> 00:24:56,990
قمت بعمل الترتيبات اللازمة
في مركز إصلاحية الشباب

353
00:25:08,000 --> 00:25:09,710
ما الذي تفعلونه؟

354
00:25:10,050 --> 00:25:11,720
يا مجموعة من الحمقى

355
00:25:12,000 --> 00:25:13,410
!هيّــا

356
00:25:13,480 --> 00:25:16,650
هل أنتم كلاب عصابة (غو هاب) المسعورة
في (إن تشون)؟

357
00:25:17,000 --> 00:25:18,900
هل تحتاجون لكل هذا الجهد
من أجل ريفي ساذج من (كانغ وون دو)؟

358
00:25:18,940 --> 00:25:20,700
فلتطمئــن رجاءً

359
00:25:20,740 --> 00:25:25,260
هذا المكان يشبه تماما منجم الفحم
في خطورته الشديدة

360
00:25:28,850 --> 00:25:31,270
... (من أجل من يُدعى (لي دونغ-تشول

361
00:25:31,520 --> 00:25:32,900
.. نعــم

362
00:25:32,960 --> 00:25:37,050
!لقد تم اتباع اللازم بشأنه
!إنه متعاون جدا

363
00:25:37,110 --> 00:25:40,170
قم بتبليغ المدير بذلك رجاءً

364
00:25:40,420 --> 00:25:41,130
نعــم

365
00:25:42,500 --> 00:25:43,780
تعال هنا

366
00:25:44,560 --> 00:25:46,150
!يا سمُّ الأفعى

367
00:25:46,200 --> 00:25:49,080
أين ذهب سمُّك؟

368
00:25:49,190 --> 00:25:49,880
!يا إلهي

369
00:25:50,770 --> 00:25:53,400
هذا ليس أكثر من تدريب للجيش

370
00:25:53,460 --> 00:25:55,200
نعم ، هذا صحيح

371
00:25:55,260 --> 00:25:57,910
هوانغ-جا) يفعل ذلك بشكل جميل)

372
00:25:58,100 --> 00:26:01,680
(هوانغ-جا)
أنت تظهر شجاعتك الآن

373
00:26:01,890 --> 00:26:03,640
!أخــي! أخــي

374
00:26:04,400 --> 00:26:05,700
!أخــي

375
00:26:06,110 --> 00:26:07,530
!أخــي! أخــي

376
00:26:07,590 --> 00:26:08,300
!أخــي

377
00:26:08,350 --> 00:26:11,750
أحضر ذلك الفتى إلى هنا

378
00:26:17,660 --> 00:26:19,170
!انهض

379
00:26:24,540 --> 00:26:27,280
هذا الفتى
تبدو ملامحه و كأنها لفتاة

380
00:26:27,510 --> 00:26:29,720
و لكن مؤكد لديه جرأة

381
00:26:30,250 --> 00:26:31,580
مــاذا؟

382
00:26:31,620 --> 00:26:35,100
أنا أسألك ما هي الجريمة التي ارتكبتها
حتى تأتي إلى هنا؟

383
00:26:35,150 --> 00:26:38,050
كيف تجرؤ على عدم الإجابة؟

384
00:26:38,810 --> 00:26:41,220
لماذا تضربونني بدون سبب؟

385
00:26:41,270 --> 00:26:42,730
أجبني أنت أولا

386
00:26:42,780 --> 00:26:44,150
أخــي

387
00:26:44,200 --> 00:26:46,930
دعنا نتخلص منه بسرعة

388
00:26:46,980 --> 00:26:48,600
يا سمَّ الأفعى

389
00:26:48,970 --> 00:26:51,460
أنت تثرثر كثيرا مؤخراً

390
00:26:51,910 --> 00:26:54,310
أعتــذر ، أخي

391
00:26:58,740 --> 00:27:00,730
.. هل يمكن أن يكون سبب وجودك هنا

392
00:27:00,860 --> 00:27:03,830
هو ارتكابك لجريمة قتل
أو شيئٍ من هذا القبيل؟

393
00:27:03,870 --> 00:27:06,030
لقد كانت جريمة قتل بالفعل

394
00:27:06,230 --> 00:27:07,380
و لكن من ارتكبها؟

395
00:27:07,420 --> 00:27:11,530
!هذا الرجل عنيد جدا

396
00:27:12,920 --> 00:27:14,360
!أنت

397
00:27:14,500 --> 00:27:16,710
أنصت إلي جيدا

398
00:27:18,630 --> 00:27:21,070
... (لي دونغ-تشول)

399
00:27:21,410 --> 00:27:25,000
[تخلص منه بدون آثار]
هذا ما طلبه أحدهم مني

400
00:27:26,070 --> 00:27:28,170
ألديك فكرة من هو؟

401
00:27:32,120 --> 00:27:34,500
!يبدو أن لديك فكرة

402
00:27:35,180 --> 00:27:37,330
كم هو ثمني؟

403
00:27:37,380 --> 00:27:38,850
من قام بالإتفاق معك؟

405
00:27:41,300 --> 00:27:43,770
أنا أتحدث معك بلطف

406
00:27:44,040 --> 00:27:47,190
(و مع ذلك تحادثنا نحن عصابة جبل (بيك دو
بدون احترام؟

407
00:27:53,380 --> 00:27:55,800
أنت ، أيها الجريء

408
00:27:56,240 --> 00:27:58,660
يبدو أنه لو فعلنا المزيد بك

409
00:27:58,950 --> 00:28:01,650
فيمكننا أن نحصل لأنفسنا على مكافأة أكبر

410
00:28:28,860 --> 00:28:31,760
.. (مال (دونغ-تشول) و (دونغ-ووك

411
00:28:32,310 --> 00:28:35,830
الذي جمعوه من إطعام الحيوانات

412
00:28:36,130 --> 00:28:38,020
حتى بعد موتي

413
00:28:38,180 --> 00:28:40,720
لا تلمسيه أبدا

414
00:28:41,510 --> 00:28:43,840
لو قمتي بإنفاقه بأي طريقة كانت

415
00:28:44,550 --> 00:28:47,720
سوف أجرُّكِ معي إلى الجحيم

416
00:28:48,090 --> 00:28:50,050
حسنــاً

417
00:28:51,100 --> 00:28:52,680
سندعكِ تموتين

418
00:28:52,730 --> 00:28:54,870
و نحتفظ بتلك النقود

419
00:28:55,310 --> 00:28:58,070
سيكون الأولاد في غاية السعادة

420
00:28:59,670 --> 00:29:01,800
هل يمكن شفاء الأمراض بعنادكِ هذا؟

421
00:29:01,840 --> 00:29:04,420
إنه ليس عنــاداً

422
00:29:04,710 --> 00:29:06,900
.. أولادي

423
00:29:08,160 --> 00:29:10,810
حتى الوقت الذي أراهم فيه ناجحين

424
00:29:11,080 --> 00:29:13,890
!قلبي لن يسمح لي أن أموت

425
00:29:15,400 --> 00:29:18,440
السماء سوف تشفق علي

426
00:29:19,330 --> 00:29:21,840
أنا واثقة من ذلك

427
00:29:22,110 --> 00:29:24,240
هذا هو ما أريد

428
00:29:27,840 --> 00:29:29,420
.. نعــم

429
00:29:31,430 --> 00:29:33,690
!أنا أيضا أعرف

430
00:29:34,990 --> 00:29:37,270
.. (لي كي-تشول)

431
00:29:38,070 --> 00:29:41,110
.. مات بقسوة

432
00:29:42,090 --> 00:29:44,120
مدفونا داخل النفق

433
00:29:44,190 --> 00:29:46,950
لحظاته الأخيرة
عندما كان غير قادرٍ على التنفس

434
00:29:48,000 --> 00:29:50,200
ما الذي دار بذهنه يا تُرى؟

435
00:29:53,510 --> 00:29:55,430
.. لحسن الحظ]

436
00:29:56,730 --> 00:29:59,540
.. لديّ زوجة قوية

437
00:30:00,270 --> 00:30:03,250
[لن تسمح بأن يموت أطفالها من الجوع

438
00:30:03,300 --> 00:30:05,790
أنا واثقة من أن ذلك ما آمن به
في ذهنه

439
00:30:06,430 --> 00:30:08,170
أختــي

440
00:30:09,170 --> 00:30:12,030
المستشفيات البسيطة

441
00:30:12,710 --> 00:30:15,950
تلك الأماكن الي تعطي علاجا مجانيا للفقراء

442
00:30:16,000 --> 00:30:17,630
ما رأيكِ لو أذهب للتحقق من تلك المستشفيات؟

443
00:30:17,690 --> 00:30:20,040
جميعها متشابهة

444
00:30:20,770 --> 00:30:22,050
مــاذا؟

445
00:30:22,100 --> 00:30:25,130
سواء كان في قرية منجم الفحم
(أم في (سيئول

446
00:30:26,360 --> 00:30:28,850
الأماكن المخصصة للفقراء

447
00:30:29,290 --> 00:30:31,800
كلها مخيفة جداً

448
00:30:36,890 --> 00:30:39,130
الطقس بارد جداً

449
00:30:41,390 --> 00:30:44,080
أمٌّ لا تعرف حتى أين يكون ابنها

450
00:30:44,950 --> 00:30:47,990
بل هي أيضا مستلقية على فراش دافئ

451
00:30:51,390 --> 00:30:54,360
أعتقد بأنني قمت بالكثير من الشرور
في حياتي السابقة

452
00:30:55,710 --> 00:30:57,920
أختي الكبيرة

453
00:31:00,090 --> 00:31:01,430
نامي

454
00:31:01,480 --> 00:31:03,330
اذهبي للنوم

455
00:31:03,450 --> 00:31:05,820
و غدا يمكننا جمع المال لإطعام أنفسنا

456
00:31:06,090 --> 00:31:09,500
غدا ، سأخرج معكم أنا أيضا

457
00:31:12,990 --> 00:31:14,500
أختــي

458
00:31:15,000 --> 00:31:16,830
.. إذن

459
00:31:17,310 --> 00:31:20,000
ما رأيك بالذهاب لرؤية (دونغ-تشول)؟

460
00:31:27,170 --> 00:31:28,840
مــاذا؟

461
00:31:29,200 --> 00:31:31,690
نذهب لزيارة (دونغ-تشول)؟

462
00:31:32,510 --> 00:31:35,570
هل عرفتي مكانه؟

463
00:31:36,440 --> 00:31:38,080
.. رئيس المحطة علم بمكانه

464
00:31:38,130 --> 00:31:39,800
عن طريق الأب

465
00:31:39,840 --> 00:31:41,630
لقد قاموا بجهد كبير لإيجاد مكانه

466
00:31:41,690 --> 00:31:43,400
أيــن؟

467
00:31:43,790 --> 00:31:46,170
أين يوجد ذلك الفتى؟

468
00:31:48,110 --> 00:31:50,130
لقد سمعتُ أنه في مركز إصلاحيَّة الشباب

469
00:31:50,190 --> 00:31:52,200
سمعتي؟

470
00:31:52,830 --> 00:31:55,300
متى عرفتي بذلك؟

471
00:31:56,100 --> 00:31:57,790
اليوم

472
00:31:58,000 --> 00:31:59,320
اتصلتُ برئيس المحطة

473
00:31:59,370 --> 00:32:01,810
و لماذا إذن تخبرينني بذلك الآن فقط؟

474
00:32:02,080 --> 00:32:04,050
.. بالحالة التي أنتي فيها الآن

475
00:32:04,160 --> 00:32:06,990
كنت أخشى أنكِ إذا رأيته 
فلن تتمكني من استجماع قوتك

476
00:32:07,130 --> 00:32:10,640
هل أصبحتُ جثةً الآن؟

477
00:32:10,800 --> 00:32:11,750
!عمتي

478
00:32:11,800 --> 00:32:13,290
هل هذا صحيح؟

479
00:32:14,180 --> 00:32:16,650
هل هذا صحيح ، عمتي؟

480
00:32:17,290 --> 00:32:18,700
إنه صحيح ، أليس كذلك؟

481
00:32:18,750 --> 00:32:19,950
إنه صحيح ، أليس كذلك؟

482
00:32:20,000 --> 00:32:21,830
نعم ، نعم

483
00:32:21,950 --> 00:32:23,480
!عمَّتي

484
00:33:27,640 --> 00:33:29,600
احتفظ بهذا الخنجر

485
00:33:30,840 --> 00:33:32,620
.. إنَّــه

486
00:33:32,890 --> 00:33:34,920
وسيلة نجاتك

487
00:33:40,770 --> 00:33:45,430
خذه و تعالى إلى الخارج

488
00:33:54,950 --> 00:33:56,780
إنه وسيلة نجاتك

489
00:33:56,820 --> 00:33:58,950
ستدرك حتما أنه مفيد لك

490
00:33:59,900 --> 00:34:02,200
إنه مخيف

491
00:34:02,260 --> 00:34:04,160
من فعل هذا؟

492
00:34:12,950 --> 00:34:18,700
إنه يمسك منظّمة الاتحاد في قبضته

493
00:34:22,200 --> 00:34:18,700
سمعت أن الأموال الجارية لرئيس الإتحاد

494
00:34:22,200 --> 00:34:27,150
تبلغ أكثر من 100 مليون وون
هل هذا صحيح؟

495
00:34:27,200 --> 00:34:28,800
نعــم

496
00:34:28,850 --> 00:34:32,720
أرستقراطي عامل
هو أكبر نفوذا من وزير العمّال

497
00:34:34,960 --> 00:34:36,600
إنه يحلم بالدخول في مجال السياسة

498
00:34:36,660 --> 00:34:37,680
أليس كذلك؟

499
00:34:37,720 --> 00:34:39,520
نعــم

500
00:34:40,650 --> 00:34:44,620
الأموال الخاصة بمنظمة إتحاد العمال
تبلغ أكثر من بليون وون

501
00:34:47,050 --> 00:34:50,100
يبدو أن هذا الفارق
يحتاج إلى أن يظهره أحد ما

502
00:34:50,140 --> 00:34:52,070
مــاذا؟

503
00:35:36,370 --> 00:35:38,600
تفضــل بالجلوس

504
00:35:38,660 --> 00:35:42,650
(ليس لدي ما أقوله لشركة (تي سونغ

505
00:35:42,700 --> 00:35:47,200
[لا دخل لـ (تي سونغ) بالمنظمة]

506
00:35:48,950 --> 00:35:51,700
هل هذا ما تعنيه بكلامك؟

507
00:35:51,760 --> 00:35:53,900
لقد سمعت منذ زمن عن امتلاكك للسان لاذع
و يبدو ذلك حقيقيا

508
00:35:53,950 --> 00:35:56,290
هذا ليس كل شيء

509
00:35:56,470 --> 00:35:59,250
سأبدأ بلفت الانتباه إلى مقارنة حسابك المصرفي
مع أموال المنظمة

510
00:35:59,300 --> 00:36:03,020
الموظفون المنتمون إلى النقابة
الذين تم فصلهم ليسوا مجرَّد مجموعة قليلة

511
00:36:03,460 --> 00:36:09,410
ما حصل عليه أولئك الموظفون الذين تم فصلهم
لم يكن يختلف كثيرا عن الحكم عليهم بالموت

512
00:36:10,000 --> 00:36:14,200
أنا أنوي من الآن و صاعدا
مساعدتهم على عمل حركة اعتراض

513
00:36:15,360 --> 00:36:17,100
.. طبعــاً

514
00:36:17,150 --> 00:36:21,390
هذا لن يكون حائلا أمام احتمالية دخولك
في مجال السياسة ، أليس كذلك؟

515
00:36:24,690 --> 00:36:29,280
لقد تم تجاهل معارضة الاتحاد التي تم تبليغها لمكتب المدعي
لعدم وجود أي شبهات

516
00:36:29,330 --> 00:36:32,960
و لكن لا تطمئن  لذلك كثيرا
سيدي الرئيس

517
00:36:35,390 --> 00:36:38,500
يبدو حقاً أن (تي سونغ) لديها رجالاً أكفاء

518
00:36:49,020 --> 00:36:51,300
لقد تطوَّرت الأمور بشكل مفاجئ جدا

519
00:36:51,360 --> 00:36:55,330
تم تحديد موعد الهروب من السجن
في يوم الاثنين القادم في منتصف الليل

520
00:36:55,580 --> 00:36:57,330
عليكم أن تكونوا جميعا مستعدين لذلك

521
00:36:57,390 --> 00:36:58,400
نعــم

522
00:36:58,450 --> 00:36:59,330
(غون-وو)

523
00:36:59,380 --> 00:37:01,030
ما هي أخبار الجزء الخاص بك؟

524
00:37:01,080 --> 00:37:05,100
لا أحد سيكتشف أننا قد قطعنا الشبكة السلكية
قرب الجسر المعدني

525
00:37:05,150 --> 00:37:07,050
.. و لكن أخي

526
00:37:07,110 --> 00:37:10,460
ماذا عن اتفاقنا مع رئيس السجن؟

527
00:37:11,130 --> 00:37:12,830
لم يكن ينوي إعطاءنا أي مال

528
00:37:12,880 --> 00:37:16,380
لقد استمعنا إلى رئيس سجن
يلعب بالكلمات فحسب

529
00:37:16,440 --> 00:37:19,450
هل تريدون أن تتلطخ أيدينا بالدماء
بدون ثمن؟

531
00:37:34,270 --> 00:37:36,930
(أيها الوغد ، (لي دونغ-تشول

532
00:37:36,980 --> 00:37:39,330
منذ متى و أنت تسمع؟

533
00:37:39,380 --> 00:37:40,900
أسمع ماذا؟

534
00:37:40,950 --> 00:37:43,300
لم أكن أريد النظر إلى الطريقة
التي تأكلون بها جميعا في قاعة الطعام

535
00:37:43,350 --> 00:37:45,330
!لذلك غفوت قليلا
!هذا كل ما في الأمر

536
00:37:45,380 --> 00:37:48,050
ذلك الفتى سمع كل شيء

537
00:37:48,110 --> 00:37:51,020
أمسكوه و أحضروه هنا
أمام ماكينة القطع

538
00:37:52,750 --> 00:37:54,500
ماذا تفعلون؟

539
00:38:01,720 --> 00:38:04,000
!أيها الوغد

540
00:38:04,060 --> 00:38:05,900
لقد سمعتَ كل شيء عن خطة هروبنا
أليس كذلك؟

541
00:38:05,950 --> 00:38:07,700
أنا لم أسمع أي شيء

542
00:38:07,750 --> 00:38:10,970
!و لكن حتى لو كنت قد سمعت
فما علاقة ذلك بي؟

543
00:38:11,360 --> 00:38:14,480
انظروا إلى هذا الفتى المضحك

544
00:38:14,810 --> 00:38:17,260
أعتقد أنه قبل هروبنا من السجن

545
00:38:17,340 --> 00:38:21,200
علينا أن نقتلع حنجرتك من عنقك

546
00:38:21,560 --> 00:38:23,390
(غون-وو)

547
00:38:23,440 --> 00:38:25,140
قم بتشغيل الماكينة

548
00:38:50,940 --> 00:38:53,000
!قل الحقيقة

549
00:38:53,050 --> 00:38:55,040
هل سمعت أم لا؟

550
00:38:55,220 --> 00:38:57,850
أخبرتك أنني لم أفعل

551
00:38:57,930 --> 00:38:59,400
أخــي

552
00:38:59,450 --> 00:39:03,260
هذا الفتى صلب و يمكنه القتال أيضا

553
00:39:03,520 --> 00:39:05,300
دعنا نأخذه معنا

554
00:39:05,350 --> 00:39:07,920
و نُضِيفه إلى قوتنا ، ما رأيك؟

555
00:39:08,100 --> 00:39:10,090
أحقــاً؟

556
00:39:10,300 --> 00:39:12,100
(لي دونغ-تشول)

557
00:39:12,150 --> 00:39:14,700
.. هل تريد أن تموت هنا في حادث

558
00:39:14,750 --> 00:39:16,580
أو تهرب معنا من السجن؟

559
00:39:16,630 --> 00:39:18,530
عليّ ألا أموت

560
00:39:18,590 --> 00:39:22,050
و علي أن أكمل مدة سجني هنا
حتى أتمكن من العودة إلى المنزل

561
00:39:22,330 --> 00:39:24,000
.. محاولتك للهروب من هنا

562
00:39:24,060 --> 00:39:25,630
لن أنبس بحرف واحد منها

563
00:39:25,680 --> 00:39:27,180
!هذه كلمة شرف

564
00:39:27,230 --> 00:39:28,030
!أعــدك

565
00:39:28,080 --> 00:39:30,350
!اختر واحدا من الاثنين ، أيها الوغد

566
00:39:30,400 --> 00:39:33,050
لا يمكنني الهرب من السجن
و لا يمكنني الموت أيضاً

567
00:39:33,100 --> 00:39:35,110
إذن هاتِ يده

568
00:39:54,960 --> 00:39:57,870
!اتركوني

569
00:40:17,350 --> 00:40:19,490
(لي دونغ-تشول)

570
00:40:19,720 --> 00:40:22,580
من أين حصلت على هذا السكين؟

571
00:40:24,440 --> 00:40:26,010
أخــي

572
00:40:26,060 --> 00:40:29,690
دعنا نخرجه و نجبره على طاعة أوامرنا

573
00:40:33,280 --> 00:40:35,730
هل ستهرب أم لا؟

574
00:40:35,780 --> 00:40:38,120
لا يمكنني

575
00:40:38,380 --> 00:40:40,200
و لكنني أعدك

576
00:40:40,260 --> 00:40:41,930
خطة هروبك من هنا

577
00:40:41,990 --> 00:40:43,900
لن أخبر بها أحدا على الإطلاق

578
00:40:43,950 --> 00:40:45,520
أعدك

579
00:40:45,570 --> 00:40:48,510
لذا اتركني و شأني

580
00:40:50,340 --> 00:40:52,840
أحضروه

581
00:40:53,330 --> 00:40:55,100
!أيها الأوغاد

582
00:40:55,160 --> 00:40:57,650
كيف تجرؤون على عدم حضور
!درس الفنون القتالية

583
00:40:57,700 --> 00:41:00,300
ما الذي تفعلونه هنا؟

584
00:41:00,340 --> 00:41:03,200
!اخرجوا

585
00:41:09,970 --> 00:41:13,320
لا تمسك بيدي . أنا لن أموت

586
00:41:14,050 --> 00:41:16,580
.. لا تنبس أمام أخيك

587
00:41:16,620 --> 00:41:19,530
ببنت شفة عن مرضي

588
00:41:19,590 --> 00:41:21,960
هل تفهم؟

589
00:41:22,090 --> 00:41:25,020
لماذا لا تجيبني؟

590
00:41:25,510 --> 00:41:27,340
نعــم

591
00:41:27,370 --> 00:41:29,350
كي-سون) ، أنتي أيضا عليكِ ذلك)

592
00:41:29,410 --> 00:41:30,180
نعــم

593
00:41:30,230 --> 00:41:33,850
نعم ، عائلة (لي دونغ-تشول) فحسب

594
00:41:34,900 --> 00:41:38,270
لقد أردتَ أن أبلغك في حالة قدومهم للزيارة
.. لذلك

595
00:41:38,480 --> 00:41:41,110
نعم ، بالطبع

596
00:41:41,160 --> 00:41:44,840
لقد قمت بتسجيل عنوانهم
و اتخذت الإجراءات اللازمة

597
00:41:45,950 --> 00:41:49,890
هل أسمح لهم برؤيته؟

598
00:41:58,760 --> 00:42:01,850
كيف حالك؟

599
00:42:02,340 --> 00:42:04,400
لقد مرت ساعة بالفعل

600
00:42:04,450 --> 00:42:07,650
أعتقد بأنهم لن يسمحوا لنا برؤيته

601
00:42:24,560 --> 00:42:26,620
!أخــي

602
00:42:27,800 --> 00:42:28,680
!(دونغ-ووك)

603
00:42:28,730 --> 00:42:30,410
!أخــي

604
00:42:35,690 --> 00:42:38,010
!(دونغ-ووك)

605
00:42:40,330 --> 00:42:42,490
!(دونغ-ووك)

606
00:42:43,780 --> 00:42:44,630
!أخــي

607
00:42:44,680 --> 00:42:47,000
!أخــي

608
00:42:48,570 --> 00:42:50,660
!أيتها الطفلة

609
00:42:58,010 --> 00:43:00,350
!(دونغ-تشول)

610
00:43:02,440 --> 00:43:05,120
قدم الإحترام لوالدتك

611
00:43:45,500 --> 00:43:48,000
أمــي

612
00:43:51,120 --> 00:43:53,460
إنه خطأي بالكامل

613
00:43:55,220 --> 00:43:57,970
أرجوكِ سامحيني

614
00:44:01,270 --> 00:44:04,030
أسامحك؟

615
00:44:04,780 --> 00:44:09,600
الإبن الكبير الذي من المفترض أن يكون
.. دعامة البيت من بعد والده

616
00:44:10,240 --> 00:44:13,250
و الذي لعب بالنار
لمجرد أنه لا يستطيع التحكم في نفسه

617
00:44:13,310 --> 00:44:15,600
و انتهى به الأمر بالسجن في مكان كهذا 
في وضع مؤسف كهذا

618
00:44:15,650 --> 00:44:17,600
هل تريد مني أن أسامحك؟

619
00:44:17,640 --> 00:44:19,880
لن أفعل  أبدا ، أيها الوغــد

620
00:44:19,930 --> 00:44:20,730
أمــي

621
00:44:20,780 --> 00:44:23,000
أيها الوغــد

622
00:44:23,280 --> 00:44:25,950
هل أنت ابن (لي كي-تشول)؟

623
00:44:26,000 --> 00:44:30,270
ذلك الكذاب الكبير
الذي كان يضم جبل (تي باك) بين ذراعيه؟

624
00:44:36,680 --> 00:44:38,350
أمــي

625
00:44:38,410 --> 00:44:41,500
أخي لم يفعل أي شيء خطأ

626
00:44:41,910 --> 00:44:45,390
إنه لم يقم بأي شيء خطأ

627
00:44:45,650 --> 00:44:47,250
من الآن و صاعداً

628
00:44:47,300 --> 00:44:49,880
سأعتبر أنه ليس لي ولد مثلك

629
00:44:50,030 --> 00:44:52,630
هذا ما أتيت لقوله لك
أيها الفتى

630
00:44:52,690 --> 00:44:54,680
لأخبرك أنه عليك أن تتنازل عن مكانتك
كابن كبير

631
00:44:54,720 --> 00:44:56,550
هذا ما جئت من أجله ، أيها الفتى

632
00:44:56,580 --> 00:44:58,180
!أمــي

633
00:44:58,560 --> 00:45:00,830
إنه لم يفعل أي خطأ

634
00:45:01,190 --> 00:45:02,350
إنه بريء

635
00:45:02,400 --> 00:45:04,750
(دونغ-ووك)

636
00:45:05,030 --> 00:45:08,150
لو قالت أمي أنني مخطئ
فأنا إذاً مخطئ ، يا فتى

637
00:45:08,660 --> 00:45:11,370
الصغار عليهم ألا يتحدثوا كثيراً

638
00:45:11,580 --> 00:45:13,970
أغلق فمك

639
00:45:15,620 --> 00:45:17,480
!أخــي

640
00:45:17,530 --> 00:45:21,010
قدم احترامك لأمي أيضا

641
00:45:22,450 --> 00:45:24,230
لا

642
00:45:24,280 --> 00:45:26,990
لا حاجة بك لذلك

643
00:45:42,450 --> 00:45:44,410
(دونغ-تشول)

644
00:45:48,710 --> 00:45:51,030
(دونغ-تشول)

645
00:46:30,770 --> 00:46:33,480
أمــي

646
00:46:44,220 --> 00:46:46,720
.. أنا

647
00:46:47,080 --> 00:46:50,510
لن آتي لزيارتكَ مرة أخرى

648
00:46:50,670 --> 00:46:53,600
عندما تصبح شخصا مختلفاً

649
00:46:53,950 --> 00:46:56,600
حينها سنتقابل مجدداً

650
00:46:56,640 --> 00:47:01,510
لذا عليك أن تكون مستعداً بالكامل

651
00:47:02,000 --> 00:47:03,730
!أمــي

652
00:47:05,530 --> 00:47:07,600
!أمــي

653
00:47:07,620 --> 00:47:10,380
مهما قلتي
سأكون دائما ابنك الأكبر

654
00:47:10,480 --> 00:47:12,930
حتى لو لم تقبليني ، سأكون دائما

655
00:47:12,980 --> 00:47:15,150
ابنك الأكبر

656
00:47:15,200 --> 00:47:17,200
مهما كان ما يقوله الآخرون
سأكون دائما ابنك الأكبر

657
00:47:17,260 --> 00:47:18,800
و ابن عمتي أيضا

658
00:47:18,860 --> 00:47:22,000
(و الأخ الكبير لـ (دونغ-ووك) و (كي-سون

659
00:47:22,960 --> 00:47:24,730
سأصبح شخصا مختلفاً ، أمي

660
00:47:24,790 --> 00:47:26,250
هذه ليست النهاية

661
00:47:26,310 --> 00:47:27,580
أعدكِ ، أمــي

662
00:47:27,620 --> 00:47:29,710
أعدكِ ، أمــي

663
00:47:33,550 --> 00:47:35,480
!هيّا أخرجوا 

664
00:47:35,530 --> 00:47:38,140
هيَّــا

665
00:47:41,690 --> 00:47:43,910
!أمــي

666
00:47:55,660 --> 00:47:58,380
عليكِ أن تحافظي على صحّتكِ ، أمي

667
00:47:58,420 --> 00:48:02,930
(كُن دائما على حذر من (شين تي-هوان

668
00:48:04,630 --> 00:48:07,000
حاضر ، أمي

669
00:48:36,690 --> 00:48:38,600
أنا بخير

670
00:48:38,640 --> 00:48:41,330
!لا تزعج أخــاك
!لا تقتربي مني

671
00:48:43,720 --> 00:48:45,220
(دونغ-ووك)

672
00:48:45,270 --> 00:48:46,280
نعــم؟

673
00:48:46,320 --> 00:48:49,450
ودِّع أخاك كما تعودتما

674
00:48:50,010 --> 00:48:52,720
اجعل قلبه يرتاح

675
00:48:53,700 --> 00:48:55,900
هل نسيت؟

676
00:48:55,960 --> 00:48:59,110
هذه التحية كان يستخدمها أبوك و أخوك 

677
00:49:09,030 --> 00:49:11,370
.. بقدر السماء

678
00:49:12,380 --> 00:49:14,620
!أحبُّــك

679
00:49:15,140 --> 00:49:16,800
.. بهذا العالم

680
00:49:16,860 --> 00:49:19,540
!أخي هو الأفضل

681
00:49:21,040 --> 00:49:23,460
!أحبُّــك

682
00:49:23,690 --> 00:49:25,650
.. في هذا العالم

683
00:49:26,220 --> 00:49:28,380
أخي (دونغ-ووك) هو أكثر من أحب

684
00:49:28,430 --> 00:49:32,870
في هذا العالم
أخي هو الأفضل

685
00:49:43,510 --> 00:49:44,640
!أمــي

686
00:49:44,670 --> 00:49:46,290
!أمــي

687
00:49:46,710 --> 00:49:48,100
!لا تتحرَّك من مكانك

688
00:49:48,150 --> 00:49:48,880
!أمــي

689
00:49:48,920 --> 00:49:50,900
!لا تتحرَّك من مكانك

690
00:49:50,960 --> 00:49:52,090
!أمــي

691
00:49:53,200 --> 00:49:54,430
(كي-سون)

692
00:49:54,490 --> 00:49:55,670
تعالي إلي هنا بسرعة

693
00:49:55,670 --> 00:49:57,560
تعالي إلي هنا

694
00:50:06,270 --> 00:50:06,950
(كي-سون)

695
00:50:07,000 --> 00:50:09,000
ما بالها أمي؟

696
00:50:09,050 --> 00:50:10,300
إنها هي مريضة جدا

697
00:50:10,360 --> 00:50:12,010
أليس كذلك؟

698
00:50:12,730 --> 00:50:13,820
يجب أن أعرف

699
00:50:13,870 --> 00:50:15,430
!أخبريني بسرعة

700
00:50:15,490 --> 00:50:16,930
!أخــي

701
00:50:16,990 --> 00:50:18,950
!أخبريني الآن
لم يعد هناك متسع من الوقت

702
00:50:19,000 --> 00:50:23,560
!أخـي
إنها تعاني من فشل كلوي

703
00:50:23,960 --> 00:50:29,150
يقول الأطباء أن كليتاها مريضتان
و عليها أن تذهب إلى المستشفى

704
00:50:31,960 --> 00:50:33,870
هل حالتها خطيرة جدا؟

705
00:50:34,690 --> 00:50:37,650
ستحتاج الجراحة إلى قدر كبير من المال

706
00:50:37,710 --> 00:50:41,210
أمي تقول أنها لن تذهب إلى المستشفى

707
00:50:42,710 --> 00:50:46,030
و أن علينا ألا نخبرك

708
00:50:46,080 --> 00:50:49,790
إنه سر ، سر 
!اتفقنا ، أخــي

709
00:50:54,590 --> 00:50:56,050
!أمــي

710
00:50:56,110 --> 00:50:57,810
!أمــي

711
00:50:58,680 --> 00:51:01,230
!أمــي! أمــي

712
00:51:08,120 --> 00:51:10,130
!أمــي

713
00:51:48,960 --> 00:51:51,460
الآن أصبحت أعرف

714
00:51:51,670 --> 00:51:54,990
أنت أيضا فتى بدون والده

715
00:51:56,620 --> 00:51:59,250
هل تريد قول شيء؟

716
00:52:00,170 --> 00:52:02,850
أحتاج إلى المال

717
00:52:04,120 --> 00:52:06,740
لو أمكنني وضع يدي عليه الآن

718
00:52:06,770 --> 00:52:09,710
(فأنا مستعد لعمل أي شيء ، (وانغ-تشو

719
00:52:10,330 --> 00:52:12,850
وانغ-تشو)؟)

720
00:52:13,010 --> 00:52:14,550
يبدو أن الأمر عاجل

721
00:52:14,600 --> 00:52:17,340
حتى أنك خاطبتني باسمي

722
00:52:18,910 --> 00:52:21,180
أمــي

723
00:52:21,380 --> 00:52:24,350
تحتاج إلى المال من أجل عملية جراحية ملحَّة

724
00:52:24,760 --> 00:52:27,670
هل ستهرب معنا؟

725
00:52:28,060 --> 00:52:30,510
.. لو أمكنني

726
00:52:31,150 --> 00:52:33,800
لو أمكنني الحصول على المال

727
00:52:33,960 --> 00:52:36,280
يمكنني عمل أكثر من ذلك

728
00:52:37,210 --> 00:52:39,400
أحتاج للمال الآن حالا من أجل عملية أمي 

729
00:52:39,450 --> 00:52:41,500
.. لو طلبتُ منك حياتك

730
00:52:41,540 --> 00:52:43,060
هل يمكنك إعطائي إياها أيضا؟

731
00:52:43,061 --> 00:52:46,070
.. إذا لم تخضع للعملية قريبا

732
00:52:47,820 --> 00:52:50,250
فمن الممكن أن تموت

733
00:52:51,950 --> 00:52:55,010
يبدو أن الأمر عاجل حقَّا

734
00:53:00,190 --> 00:53:02,130
حسنــاً

735
00:53:02,670 --> 00:53:05,010
سنضمَّك إلينا

736
00:53:05,190 --> 00:53:09,110
ألا تريد أن تخرج من هنا بسرعة؟

737
00:53:16,250 --> 00:53:17,870
بخلاف الاتحاد
هل توجد مشكلات أخرى؟

738
00:53:18,000 --> 00:53:21,430
إن العمل في تدهور
منذ وقت طويل جدا

739
00:53:21,480 --> 00:53:22,820
في تدهور؟

740
00:53:22,950 --> 00:53:24,520
ألا تعرف شيئا عن ذلك؟

741
00:53:24,570 --> 00:53:28,880
(نادي آسيا و منشأة (هانغ مان/هاربور
قاموا بتقديم عطاء معا

742
00:53:30,090 --> 00:53:32,690
أسيــا؟

743
00:53:33,490 --> 00:53:35,700
هل تقصد الرئيس (كوك دي-هوا)؟

744
00:53:35,760 --> 00:53:36,500
نعــم

745
00:53:36,560 --> 00:53:39,340
أليس هو الرجل الأول في صناعة
نوادي القمار؟

746
00:53:39,800 --> 00:53:41,700
إنه يضع عينه على صناعةالمنشآت الآن

747
00:53:41,760 --> 00:53:45,470
لقد استلم منشأة (سام شين) و هو يدعمهم
بشكل غير رسمي

748
00:53:46,010 --> 00:53:47,630
رغم أنه قد بدأ حياته بالسرقة

749
00:53:47,690 --> 00:53:51,610
إلا أنه قد أصبح الآن هو القانون نفسه
و يضع قوانينه الخاصة أيضا

750
00:53:51,940 --> 00:53:54,980
(يمكن القول أنه بمثابة رئيس لـ (إن تشون

751
00:53:55,500 --> 00:54:01,040
يُقالُ أنه ينوي الحصول
على فندق (تي سونغ) أيضا

752
00:54:01,710 --> 00:54:03,800
فندقنــا؟

753
00:54:08,640 --> 00:54:11,440
... إذن

754
00:55:29,340 --> 00:55:31,500
{\1c&H316CA7&\3c&H000000&\fs26\b1}سيداتي و سادتي

755
00:55:31,550 --> 00:55:34,300
{\1c&H316CA7&\3c&H000000&\fs26\b1}مرحبا بكم في كازينو آسيا
في كوريا

756
00:55:34,360 --> 00:55:39,900
{\1c&H316CA7&\3c&H000000&\fs26\b1}أريد أن أؤكد ترحيبي الحارّ بزيارتكم
إلى كوريا

757
00:55:39,960 --> 00:55:47,080
{\1c&H316CA7&\3c&H000000&\fs26\b1}كما يعرف جميعكم ، فإن النوادي الليلية
قد نشأت من الطبقة السفلى في أوروبا في القرون الوسطى

758
00:55:47,120 --> 00:55:54,220
{\1c&H316CA7&\3c&H000000&\fs26\b1}اليوم ، الكثير من الضيوف الغاليين
قد أتوا لتهنئتي في حفل عيد ميلادي

759
00:55:54,270 --> 00:55:57,030
{\1c&H316CA7&\3c&H000000&\fs26\b1}(من (باريس

760
00:55:57,070 --> 00:55:59,600
{\1c&H316CA7&\3c&H000000&\fs26\b1}(و من (لاس فيغاس

761
00:55:59,650 --> 00:56:04,950
{\1c&H316CA7&\3c&H000000&\fs26\b1}(اليابان) ، (ماكــاو) ، (الفليبين)
و جنوب شرق آسيا

762
00:56:05,100 --> 00:56:08,980
{\1c&H316CA7&\3c&H000000&\fs26\b1}(و من أماكن بعيدة كبعد (كينيا

763
00:56:09,020 --> 00:56:14,670
{\1c&H316CA7&\3c&H000000&\fs26\b1}و خلال إقامتكم هنا
فإن كل الخدمات الماديّة و المعنويّة

764
00:56:14,710 --> 00:56:21,850
{\1c&H316CA7&\3c&H000000&\fs26\b1}بما في ذلك تكاليف الإقامة
ستكون على حساب كازينو آسيا

765
00:56:21,910 --> 00:56:24,670
{\1c&H316CA7&\3c&H000000&\fs26\b1}!شكــرا لكم

766
00:56:27,970 --> 00:56:29,300
{\1c&H316CA7&\3c&H000000&\fs26\b1}شكــرا لك

767
00:56:29,350 --> 00:56:31,020
{\1c&H316CA7&\3c&H000000&\fs26\b1}شكــرا لك

768
00:56:48,650 --> 00:56:51,640
أنت المسؤول عن منشأة (كانغ وون)؟

769
00:56:51,900 --> 00:56:53,300
مسؤول؟

770
00:56:53,340 --> 00:56:56,640
!لم يفت الآوان للإنضمام
!أريد جزءاً أنا أيضا

771
00:56:59,580 --> 00:57:02,050
.. من خلال ملاحظتي للنشاطات الليلة

772
00:57:02,100 --> 00:57:08,130
(فأعتقد أن الكازينو الخاص بفندق (تي سونغ
لا يتفق في الةاقع مع مقاييسك العالمية

773
00:57:09,290 --> 00:57:13,550
أريد أن يتم فكُّ تعقيدات الكازينو
من أجلك أنت أيضاً

774
00:57:14,090 --> 00:57:16,170
.. ما أدركه الآن هو

775
00:57:16,560 --> 00:57:18,580
.. أن إبهامك الصغير

776
00:57:18,620 --> 00:57:22,720
(يبدو أكبر من خصر الرئيس (أوه

777
00:57:23,650 --> 00:57:27,100
رغم أن طموحات الشباب لا حدود لها

778
00:57:27,230 --> 00:57:31,970
إلا أن عليهم أن يعرفوا متى يكون
الوقت المناسب للتوقف

779
00:57:32,380 --> 00:57:33,780
أليس كذلك؟

780
00:58:17,100 --> 00:58:19,650
(لي دونغ-تشول)
ألن تقوم بقطعه؟

781
00:58:19,700 --> 00:58:21,920
لا يوجد متسعٌ من الوقت

782
00:58:22,460 --> 00:58:24,480
لا يوجد متسعٌ من الوقت
أيها الوغد

783
00:58:24,520 --> 00:58:26,200
لو تم الإمساك بنا

784
00:58:26,250 --> 00:58:27,600
فسنقول أنك من خططت لكل هذا

785
00:58:27,660 --> 00:58:31,060
لو كنت لا تريد فعل ذلك ، فاترك الأمر هنا فحسب
و اغرب عن وجهي أيها الوغد

786
00:58:55,010 --> 00:58:57,170
اخرجوا ، بسرعة

787
00:58:57,400 --> 00:58:58,380
!اركضوا في اتجاه الجسر المعدني
!هيَّــا

788
00:58:58,420 --> 00:59:00,730
يوجد ممر سري هناك

789
00:59:04,570 --> 00:59:05,830
!(لي دونغ-تشول)

790
00:59:05,880 --> 00:59:07,870
لماذا أنت متردد؟

791
00:59:08,150 --> 00:59:09,280
!أخرج هيَّــا من هنا 

792
00:59:09,330 --> 00:59:10,930
!هيَّــا اخرج

793
00:59:26,140 --> 00:59:27,300
!توقفــوا

794
00:59:27,350 --> 00:59:28,120
ما هــذا؟

795
00:59:28,170 --> 00:59:29,050
إنه القطــار

796
00:59:29,100 --> 00:59:30,600
لماذا يمر القطار من هنا
في منتصف الليل؟

797
00:59:30,650 --> 00:59:32,010
ما الذي سنفعله؟
ما العمــل؟

798
00:59:32,060 --> 00:59:33,430
إنه قــادم

799
00:59:35,960 --> 00:59:37,500
أعتقد أنهم قد رأونا

800
00:59:43,250 --> 00:59:44,720
!اللعنــة

801
00:59:44,770 --> 00:59:47,420
لا يمكنني رؤية ما إذا كان ذلك ماءً أم حجارةً
في الأسفل

802
00:59:47,940 --> 00:59:49,870
ما العمــل؟

803
00:59:49,980 --> 00:59:51,000
(لي دونغ-تشول)

804
00:59:51,060 --> 00:59:52,420
اقفز أنت أولا

805
00:59:52,420 --> 00:59:56,290
حتى نعرف ما إذا كانت هذه مياهً أم حجارة
اقفز أنت أولا ، أيها الوغد

806
00:59:56,500 --> 00:59:58,550
أيها الوغد
ألا تريد إنقاذ والدتك؟

807
00:59:58,610 --> 01:00:00,470
لو كنت تريد ذلك
فاقفز إذن

808
01:00:00,520 --> 01:00:01,320
!اقفــز

809
01:00:01,370 --> 01:00:02,940
!اقفز ، أيها الوغد

810
01:00:06,730 --> 01:00:08,810
!اقفز ، أيها الوغد

811
01:00:32,990 --> 01:00:34,870
!إنه حــي

812
01:00:49,480 --> 01:00:51,700
!اقفــز

813
01:00:52,060 --> 01:00:54,530
!هيَّــا اقفــز

814
01:01:01,820 --> 01:01:04,760
!اقفز ، لن تموت

815
01:01:26,720 --> 01:01:29,630
اركض ، اركض من أجل حياتك

816
01:01:36,820 --> 01:01:38,500
هل أنت بخير؟

817
01:01:48,700 --> 01:01:50,920
واصل المسير

818
01:01:58,930 --> 01:02:01,950
العمّ (تي يونغ) لديه أمر عاجل
لذا فقد طلب أن نخرجك

819
01:02:02,000 --> 01:02:03,950
أعرف أن الأمر عاجلٌ حقاً

820
01:02:04,000 --> 01:02:05,330
.. و لكن

821
01:02:05,380 --> 01:02:07,400
علينا أن نذهب إلى المركز الرئيسي أولا

822
01:02:07,460 --> 01:02:08,540
حاضر

823
01:02:44,240 --> 01:02:46,020
!لقد ربحت! لقد ربحت

824
01:03:06,810 --> 01:03:11,060
اثنان ، ثلاثة ، أربعة

825
01:03:12,200 --> 01:03:13,180
أنت هنا؟

826
01:03:14,470 --> 01:03:18,100
لم أرك منذ مدة طويلة
و هكذا تحييني؟

827
01:03:18,720 --> 01:03:22,000
من الذي تسبب في إرسالي
إلى مركز إصلاحيَّة الشباب؟

828
01:03:24,050 --> 01:03:26,170
لقد أتيت للتأكد من أن مالي
لا يزال موجودا هنا

829
01:03:33,120 --> 01:03:35,340
رائحة هذه النقود جميلة جدا

830
01:03:36,220 --> 01:03:40,960
أنا واثق أنك في يوم جميل
سوف تموت في كومة النقود هذه

832
01:03:44,620 --> 01:03:46,580
أسرع بالذهاب إلى هناك

833
01:03:46,630 --> 01:03:48,550
العمُّ (تي-يونغ) يشرح خريطة الكنز الآن

834
01:03:48,600 --> 01:03:50,520
و يريد منا أن نقوم بالبحث عنه

835
01:03:51,270 --> 01:03:55,240
هل هو حقا سيكشف خريطة الكنز؟

836
01:03:55,600 --> 01:03:59,570
إن الأمر عاجل جدا
لذلك يريد منك الإسراع بالذهاب إلى هناك

837
01:04:01,340 --> 01:04:03,480
.. صيد الكنز

838
01:04:03,760 --> 01:04:05,880
هل وجدته؟

839
01:04:10,670 --> 01:04:11,910
هيَّــا بنــا

840
01:04:54,150 --> 01:04:55,720
من يكون ذلك الفتى؟

841
01:04:56,750 --> 01:04:59,820
لقد أحضرته معي من مركز إصلاحية الشباب

842
01:05:00,000 --> 01:05:01,100
.. إنه في حالة تجعله مستعدا تماما

843
01:05:01,160 --> 01:05:05,230
(للقفز إلى البحر حالا مثل (شين تشينغ

844
01:05:05,330 --> 01:05:08,130
لديه الجرأة ليذهب
و يخطتف تاج ملك البحار نفسه

845
01:05:08,190 --> 01:05:10,000
إنه فتى حقيقي

846
01:05:11,490 --> 01:05:13,090
أحتاج إلى المال

847
01:05:14,820 --> 01:05:16,160
طالما حصلت على المال

848
01:05:16,210 --> 01:05:18,240
سأفعل أي شيء بكل ما أوتيت

849
01:05:22,240 --> 01:05:25,330
والدته تحتاج إلى المال
من أجل عمليه جراحية

850
01:05:25,590 --> 01:05:27,810
إنه فتى لا يعرف الخوف

851
01:05:34,870 --> 01:05:36,390
!اغرب عن وجهي

852
01:05:36,930 --> 01:05:38,110
!اغرب عن وجهي

853
01:05:47,730 --> 01:05:49,190
يا له من أحمق

854
01:05:59,610 --> 01:06:03,060
هل يعني هذا أن الكنز موجود
في كلا الموقعين؟

855
01:06:04,680 --> 01:06:07,230
.. هل يمكن أن يكون عبارة عن
عملات ذهبية؟

856
01:06:10,510 --> 01:06:13,520
اعتبروا أن الأمر تدريب اليوم
اذهبوا و أحضروا متعلقاتكم الشخصية

857
01:06:13,570 --> 01:06:15,020
هل فهمتم؟

858
01:06:16,280 --> 01:06:17,470
مــاذا؟

859
01:06:17,520 --> 01:06:20,890
أنا لم أعمل معكم من قبل يا رفاق
لذلك لا يمكنني الوثوق بكم

860
01:06:22,100 --> 01:06:24,220
بناءً على مستواكم في العمل الليلة

861
01:06:24,270 --> 01:06:26,700
سنقوم بالبحث عن العملات الذهبية
غدا أو بعد غد

862
01:06:26,740 --> 01:06:28,960
كيف يمكنك ألا تثق في عصابة (غوهاب)؟

863
01:06:29,730 --> 01:06:34,180
لا يوجد غيرنا في (إن تشون) يمكنه أن يخاطر بحياته 
بالغوص من أجل كنز

865
01:06:34,220 --> 01:06:35,250
حقــا؟

866
01:06:35,300 --> 01:06:37,930
لو رميت بك في البحر و جعلته
.. قبرا مائيا لك

867
01:06:37,980 --> 01:06:41,050
فلا أحد يمكنه أن يأتي للبحث عنك
أليس كذلك؟

868
01:06:44,370 --> 01:06:46,280
فقط الممثلون هم من يقومون
بتجارب الآداء

869
01:06:46,660 --> 01:06:47,950
حسنا

870
01:06:48,060 --> 01:06:51,100
أليس هذا مخالفا للاتفاق
الذي كان بيننا ، عمي (تي يونغ)؟

872
01:06:51,280 --> 01:06:53,910
إذا لم تكن تريد فعل ذلك
فعد إذن إلى مركز الإصلاحية

873
01:07:23,750 --> 01:07:25,140
إنه هنا

874
01:07:27,540 --> 01:07:29,440
يبدو أنكم قد تذكرتم أيضا يا رفاق

875
01:07:30,400 --> 01:07:32,430
منذ سنة مضت
.. (عصابة (بيك سا

876
01:07:32,480 --> 01:07:34,260
تم هزيمتهم بالكامل هنا

877
01:07:35,710 --> 01:07:37,680
ماء البحر المتجمد

878
01:07:37,720 --> 01:07:40,060
!و برودة تخرم العظام
!لا بد أنه كان كالجحيم

879
01:07:44,800 --> 01:07:47,040
من سيكون أول من ينزل؟

880
01:07:49,310 --> 01:07:52,250
انظروا إلى شجاعتكم؟

881
01:07:55,060 --> 01:07:58,620
هل يمكنني الوثوق بكم
في صيد العملات الذهبية؟

882
01:08:00,520 --> 01:08:01,970
(لي دونغ-تشول)

883
01:08:02,020 --> 01:08:03,540
إنزل أنت أولا

884
01:08:03,920 --> 01:08:07,150
ألم تقل بأنه يمكنه فعل أي شيء
من أجل مصاريف علاج والدتك؟

885
01:08:08,360 --> 01:08:10,420
إذن افعل كما قلت ، أيها الوغد

886
01:08:11,400 --> 01:08:13,020
هل ستفعل ذلك أم لا؟

887
01:08:17,170 --> 01:08:20,440
هل ستعطيني مصاريف علاج والدتي؟

888
01:08:23,120 --> 01:08:27,430
يبدو أن هذا الفتى
سيكون (شين تشينغ) الرجل

889
01:08:28,950 --> 01:08:30,200
يا غلام

890
01:08:30,260 --> 01:08:32,090
هل قمت بالغوص من قبل؟

891
01:08:33,640 --> 01:08:36,450
سأفعل كما تقول لي

892
01:08:36,730 --> 01:08:39,690
لربما تموت قبل والدتك
أيها الأحمق

893
01:08:59,620 --> 01:09:01,880
إنها (بونغ تشون-دونغ) رقم 456

894
01:09:02,450 --> 01:09:04,410
حتى لو خرجت من هناك ميتا

895
01:09:04,800 --> 01:09:07,010
أرجوك أنقذ أمي من أجلي

896
01:09:26,000 --> 01:09:29,610
هذا بالضبط ما يجعلني أقول
(أنه لا يمكنني العمل مع عصابة (غوهاب

897
01:09:33,010 --> 01:09:34,590
هل تعرف ما أعنيه؟

898
01:10:21,720 --> 01:10:23,130
!خذ ، أمسك هذا

899
01:10:23,190 --> 01:10:24,610
أمسك به جيداً

900
01:10:24,840 --> 01:10:27,910
دونغ-تشول) ، انتظر)

901
01:10:28,010 --> 01:10:29,450
دونغ-تشول) ، انتظر)

902
01:10:29,450 --> 01:10:31,000
علقه بالأغراض

903
01:10:32,240 --> 01:10:33,100
اجذبــه لأعلى

904
01:10:33,160 --> 01:10:34,610
انتظــر

905
01:10:35,280 --> 01:10:36,590
اجذبــه

906
01:10:39,760 --> 01:10:41,230
بقــوة

907
01:10:49,680 --> 01:10:52,000
(الأغراض هنا ، عمي (تي يونغ

908
01:11:11,600 --> 01:11:16,750
{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\fs22\b1\an}{\fnAdvertisingBold}تمت الترجمة عن طريق الاستعانة
بالترجمة الإنجليزية لفريق
{\1c&H936A83&\3c&HFFFFFF&\fs18\b1\an}{\fnImpact} WITH S2 

909
01:11:16,800 --> 01:11:20,990
{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\fs22\b1\an}{\fnAdvertisingBold}تمت الترجمة العربية بواسطة
{\1c&H936A83&\3c&HFFFFFF&\fs22\b1}زهرة غاردينيا

909
01:11:21,300 --> 01:11:25,990
{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\fs22\b1\an}{\fnAdvertisingBold}تم الدمج و الرفع بواسطة
{\1c&H936A83&\3c&HFFFFFF&\fs22\b1}زهرة غاردينيا

910
01:11:26,000 --> 01:11:32,455
{\1c&H936A83&\3c&HFFFFFF&\fs18\b1\an}{\fnImpact}Www.DvD4Arab.Com
{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\fs22\b1\an}{\fnAdvertisingBold}رابطـة محبي الدرامـا الآسيوية

912
01:11:32,500 --> 01:11:36,890
{\1c&H316CA7&\3c&H000000&\fs24\b1}{\fnAdvertisingBold}تمنياتنا لكم بمشاهدة ممتعة

913
01:11:36,970 --> 01:11:41,100
<i>{\1c&H000080&\3c&HFFFFFF&\fs24\b1\an8}أنت من أصبحت كزهرة في قلبي</i>

914
01:11:41,150 --> 01:11:45,280
<i>{\1c&H000080&\3c&HFFFFFF&\fs24\b1\an8}أنت من رسمت دائما الإبتسامة على وجهي</i>

915
01:11:45,170 --> 01:11:46,280
!عمِّــي

916
01:11:45,330 --> 01:11:49,300
<i>{\1c&H000080&\3c&HFFFFFF&\fs24\b1\an8}أنت فقط من جعلت الحب</i>

916
01:11:49,330 --> 01:11:53,900
<i>{\1c&H000080&\3c&HFFFFFF&\fs24\b1\an8}يزدهر بالكامل في قلبي</i>

917
01:11:47,850 --> 01:11:49,500
!عمِّــي

918
01:11:49,730 --> 01:11:52,000
لقد سمعت أنك محتال مشهور

919
01:11:52,900 --> 01:11:54,520
أرجوك قم بتعليمي

920
01:11:53,960 --> 01:11:57,670
<i>{\1c&H000080&\3c&HFFFFFF&\fs24\b1\an8}أتمنى أن تكون ملاذي وسط العاصفة</i>

921
01:11:55,140 --> 01:11:56,720
(و هناك شخص يدعى (لي دونغ-ووك

922
01:11:56,790 --> 01:11:58,900
ليس أطول أو أقصر من نعجة

923
01:11:57,720 --> 01:12:02,600
<i>{\1c&H000080&\3c&HFFFFFF&\fs24\b1\an8}و سأكون أنا من يحميك</i>

924
01:11:58,950 --> 01:12:00,600
كيف تم إدراج اسمه هنا؟

925
01:12:00,660 --> 01:12:03,030
أطلقوا سراح أخي أولا
!أيها الأوغاد

926
01:12:02,640 --> 01:12:06,620
<i>{\1c&H000080&\3c&HFFFFFF&\fs24\b1\an8}أحبك رغم وجود الألم</i>

927
01:12:03,460 --> 01:12:04,910
من يكون؟

928
01:12:04,960 --> 01:12:06,600
(أظن أنه ابن (شين تي-هوان

929
01:12:06,660 --> 01:12:07,380
!(أخي (دونغ-ووك

930
01:12:06,690 --> 01:12:10,800
<i>{\1c&H000080&\3c&HFFFFFF&\fs24\b1\an8}أحاول الابتسام رغم وجود الحزن</i>

931
01:12:07,430 --> 01:12:08,900
!(جي-هيون)

932
01:12:10,460 --> 01:12:12,250
احترس -
أول من يصل إلى هناك سيفوز -

933
01:12:10,860 --> 01:12:15,200
<i>{\1c&H000080&\3c&HFFFFFF&\fs24\b1\an8}أحبك .. أحبك</i>

933
01:12:15,260 --> 01:12:19,200
<i>{\1c&H000080&\3c&HFFFFFF&\fs24\b1\an8}حتى لو لم تتمكن من قولها لي</i>

934
01:12:12,300 --> 01:12:13,980
!(أختي (جي-هيون

935
01:12:14,030 --> 01:12:15,630
!أختــي

936
01:12:19,240 --> 01:12:23,520
<i>{\1c&H000080&\3c&HFFFFFF&\fs24\b1\an8}حتى لو لم تكن تحبني</i>

937
01:12:20,990 --> 01:12:23,360
(اسمي (كوك دي-هوا

938
01:12:23,570 --> 01:12:27,920
<i>{\1c&H000080&\3c&HFFFFFF&\fs24\b1\an8}حتى لو لم تنظر إلي مرة أخرى</i>

939
01:12:24,570 --> 01:12:25,990
إنه والدي

940
01:12:26,190 --> 01:12:28,640
اسم كبير في مجال الملاهي

941
01:12:27,970 --> 01:12:32,570
<i>{\1c&H000080&\3c&HFFFFFF&\fs24\b1\an8}حتى لو لم يتبق لي إلا الذكريات</i>

941
01:12:32,770 --> 01:12:36,170
<i>{\1c&H000080&\3c&HFFFFFF&\fs24\b1\an8}سأكون سعيدا بذلك</i>

942
01:12:29,620 --> 01:12:30,530
هل أنت مجنون؟

943
01:12:30,580 --> 01:12:33,020
إنها خدعة لجعلنا نظهر كالمجرمين

944
01:12:40,860 --> 01:12:43,130
لا يمكنك حتى التخلص من صبي

945
01:12:43,180 --> 01:12:44,600
كم مرة بلّغتني بهذا؟

946
01:12:44,650 --> 01:12:48,740
أعتقد أنه قد حان الوقت
حتى يقوم الرئيس (أوه) بتحديد من سيكون خليفته

947
01:12:49,700 --> 01:12:51,300
(اذهب إلى (ماكــاو

948
01:12:51,350 --> 01:12:52,400
و أترك عائلتي هنا؟

949
01:12:52,450 --> 01:12:54,080
!(دونغ-تشول)

950
01:12:54,130 --> 01:12:56,040
<i>لا يمكنني هجر عائلتي</i>

951
01:12:56,630 --> 01:12:58,630
أعتقد أن (دونغ-تشول) كان هنا

952
01:12:58,690 --> 01:13:00,280
<i>لقد ظننتك ميتا</i>

953
01:13:00,320 --> 01:13:03,870
<i>لهذا السبب
توسلت إلى جدي حتى يسمح لي بالمجيء</i>

954
01:13:02,040 --> 01:13:06,120
<i>{\1c&H000080&\3c&HFFFFFF&\fs24\b1\an8}أنت من أصبحت مطرا في عيني</i>

955
01:13:06,170 --> 01:13:08,740
<i>هل اشتقت إلي؟
ألهذا كنت تبحث عني في كل مكان؟</i>

956
01:13:06,190 --> 01:13:10,320
<i>{\1c&H000080&\3c&HFFFFFF&\fs24\b1\an8}أنت من تجعلني دائما أبكي</i>

957
01:13:10,390 --> 01:13:14,670
<i>{\1c&H000080&\3c&HFFFFFF&\fs24\b1\an8}أنت من ترك جرحا في قلبي </i>

957
01:13:14,890 --> 01:13:18,870
<i>{\1c&H000080&\3c&HFFFFFF&\fs24\b1\an8}بعد أن تركني بقلب قاس</i>

958
01:13:10,880 --> 01:13:12,640
أنا هنا من أجل اختطافك
