1
00:00:00,200 --> 00:01:03,437
{\1c&HAFD5E7&\3c&H000000&\fs16\b1\an7}{\fnAdvertisingBold}
فريق الديفيدي
{\1c&H7AB6D2&\3c&H000000&}الذهبــــــــــي

1
00:00:00,200 --> 00:00:03,437
{\1c&HAAC1AA&\3c&H000000&\fs18\b1\an8}{\fnImpact}Www.DvD4Arab.Com
{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\b1\fs26}{\fnAdvertisingBold}رابطـة محبي الدرامـا الآسيوية

1
00:00:00,200 --> 00:00:03,437
{\1c&HB1B1CC&\3c&H000000&\fs34\b1}{\fnAdvertisingBold}~ شــــرق عـــدن ~

3
00:01:17,611 --> 00:01:19,079
أختي ، ما الأمر؟

4
00:01:19,079 --> 00:01:20,714
ألستِ على ما يرام؟

5
00:01:24,151 --> 00:01:25,786
لا

6
00:01:25,786 --> 00:01:27,154
لا

7
00:01:28,889 --> 00:01:30,190
عودي إلى النوم

8
00:01:42,002 --> 00:01:43,370
ما الأمر ، أمي؟

9
00:01:43,804 --> 00:01:45,839
لقد راودني كابوس

10
00:01:45,839 --> 00:01:47,074
عن أخي؟

11
00:01:48,308 --> 00:01:49,810
لا ، لا

12
00:01:51,245 --> 00:01:53,647
كم الساعة؟
من الأفضل أن تنام

13
00:01:53,647 --> 00:01:54,982
حاضر ، أمي 

14
00:02:07,828 --> 00:02:09,730
{\1c&HAFD5E7&\3c&H000000&\fs34\b1\an5}[الحلقــة العــاشـــــرة]

15
00:03:29,877 --> 00:03:33,914
أعتقد أنني قد أحتاج إلى تدخلك
في أمر إعادة البناء

16
00:03:33,914 --> 00:03:36,183
عليك أن تعود فوراً لتتعامل مع ذلك

17
00:03:36,183 --> 00:03:40,053
إنهم على اتصال بالمعارضة ، و هذا مؤشر
لإمكانية التصعيد للمستوى السياسي 

18
00:03:40,053 --> 00:03:41,822
.. و لكن يا أبي

19
00:03:41,822 --> 00:03:45,592
اليوم أو غداً
يمكن أن تحدث معجزة هنا

20
00:03:46,527 --> 00:03:50,364
لقد قمت بالتحضير و التقديم 
لعطاء ممتاز

21
00:03:50,364 --> 00:03:53,500
و لكن هناك إمكانية لتقديم العطاء الأقل 
في المناقصة

22
00:03:53,500 --> 00:03:55,068
إنها فرصة من السماء

23
00:03:55,068 --> 00:03:59,773
قبل أن تطأ قدمك الأسواق الخارجية
يمكن لسفينة (تي سونغ) للبناء أن تغرق أولاً

24
00:03:59,773 --> 00:04:00,908
إلى اللقاء

25
00:04:05,045 --> 00:04:07,948
ذلك العجوز يزداد حذراً
مع الوقت

26
00:04:14,454 --> 00:04:15,622
أيها المدير

27
00:04:15,622 --> 00:04:17,057
أخبار جيدة

28
00:04:17,057 --> 00:04:19,626
يبدو أن (كيم تي-سون) قد قام بعمل جيد

29
00:04:19,626 --> 00:04:21,195
حقــاً؟ -
نعم -

30
00:04:21,195 --> 00:04:24,831
(العطاء الذي قدمناه بمساعدة (كيم تي سون
.. (بناء على سعر العطاء المقدم من الرئيس (غوك

31
00:04:24,831 --> 00:04:26,967
كان أقل من العطاء النهائي الذي قدمه

32
00:04:26,967 --> 00:04:30,237
لقد صرّح رئيس المناقصة
(بذلك للرئيس (غوك

33
00:04:31,071 --> 00:04:35,242
بغض النظر عن الترتيبات التي سيتخذوها
أتوقع تعاونهم معنا

34
00:04:37,644 --> 00:04:39,112
هل أنت بخير؟

35
00:04:41,148 --> 00:04:42,950
(لي دونغ-تشول)

36
00:04:43,784 --> 00:04:46,086
لي دونغ-تشول) ، ذلك الوغد)

37
00:04:47,454 --> 00:04:48,989
أكمِل

38
00:04:49,423 --> 00:04:50,891
.. لكن

39
00:04:52,125 --> 00:04:54,928
إنه يطلب المزيد من المال 
مرة أخرى

40
00:04:54,928 --> 00:04:56,597
بالطبع

41
00:04:56,897 --> 00:04:59,032
مهما كان ما يطلبه ، فأعطهِ إياه فحسب

42
00:04:59,032 --> 00:05:01,468
أعطهِ المقدار الذي يريده

43
00:05:01,468 --> 00:05:02,769
!بلا قيود

44
00:05:05,439 --> 00:05:08,041
ليست السماء من ساعدتنا

45
00:05:08,041 --> 00:05:11,478
بل إدمان (كيم تي-سون) للقمار
(هو من ساعد مجموعة (تي سونغ

46
00:05:13,247 --> 00:05:16,783
(الدخول الى (ماكاو
إننا في منتصف الطريق إلى ذلك الآن

47
00:05:20,554 --> 00:05:21,955
.. لكن

48
00:05:22,789 --> 00:05:24,758
.. (مكان تواجد (لي دونغ تشول

49
00:05:25,792 --> 00:05:29,162
لقد قالوا بأنهم 
لن يتركوا أي أثر لجثته

50
00:05:32,799 --> 00:05:34,568
ذلك الوغد 
صعب المِراس

51
00:05:35,269 --> 00:05:38,405
لقد كِدت أموت على يديه

52
00:05:39,439 --> 00:05:43,277
قبل أن نعثر على جثته 
علينا ألاّ نأخذ الأمور باستخفاف

53
00:06:12,506 --> 00:06:14,474
لماذا لم تأتي (كي-سون) حتى الآن؟

54
00:06:14,474 --> 00:06:17,077
ستأتي -
أمي ، لقد أتيت -

55
00:06:17,077 --> 00:06:18,378
تعالي إلى هنا بسرعة

56
00:06:19,513 --> 00:06:20,614
.. أمي

57
00:06:20,614 --> 00:06:25,652
لقد تركت لعبتي في الحضانة
سأذهب لإحضارها

58
00:06:26,386 --> 00:06:28,322
كي سون) ، ساعديني)
على مراقبة  (يو-سوب) ، حسنا؟

59
00:06:28,322 --> 00:06:30,457
نعم , حالما أنتهي من هذا

60
00:06:30,791 --> 00:06:32,960
هنا ، و هنا ، و هنا

61
00:06:32,960 --> 00:06:35,495
و هناك مخرج آخر في الخلف 

62
00:06:36,330 --> 00:06:38,465
لقد أقمنا سبعة حواجز للطريق

63
00:06:38,465 --> 00:06:41,735
لمنع عمَّال الهدم من الدخول
بالرافعات و عربات الهدم

64
00:06:41,735 --> 00:06:43,437
علينا أن نتَمسَك بأرضنا
و ألا نسمح لهم بالعبور

65
00:06:43,437 --> 00:06:47,241
سمعت أن فريق الهدم ربما يقوم 
بهجوم مفاجئ بعد أن  احتساء بعض الشراب

66
00:06:47,241 --> 00:06:49,643
علينا تجنب العنف مهما كان الثمن

67
00:06:49,643 --> 00:06:51,512
.. إذا حدث ذلك 

68
00:06:51,812 --> 00:06:53,814
ستسيل دماؤنا بالتأكيد

69
00:07:14,268 --> 00:07:16,069
!لقد وصل فريق الهدم

70
00:08:06,820 --> 00:08:10,257
!دعونا نوقفهم
!لن تدخلوا الى هنا أبداً

71
00:08:11,124 --> 00:08:15,195
!أختي , لا تفعلي

72
00:09:06,480 --> 00:09:07,848
إلى ماذا وصلتم؟

73
00:09:08,482 --> 00:09:10,317
أعتقد بأن المعلومات قد تسربت

74
00:09:10,851 --> 00:09:12,986
لقد كانوا يعرفون بقدومنا الليلة
و كانوا يحرسون المكان

75
00:09:12,986 --> 00:09:15,923
لقد جاء السكان من جميع الاتجاهات

76
00:09:15,923 --> 00:09:17,424
لا يوجد منفذ لدخولنا على الإطلاق

77
00:09:18,458 --> 00:09:20,527
تسريب للمعلومات؟ -
علينا أن ننسحب -

78
00:09:20,527 --> 00:09:22,262
لا مجال لتمكننا من الصمود لمدة أطول

79
00:09:35,809 --> 00:09:37,344
!أختي

80
00:09:45,552 --> 00:09:48,455
!ماذا تفعلين؟ انهضي

81
00:09:48,455 --> 00:09:50,858
أختي ، انهضي

82
00:09:52,926 --> 00:09:55,429
لا ، أختي ، أختي

83
00:09:55,796 --> 00:09:58,298
!لا ، انهضي

84
00:10:07,908 --> 00:10:10,644
!الهدم بالقوة

85
00:10:10,644 --> 00:10:12,646
!أوقفوه! أوقفوه

86
00:10:12,646 --> 00:10:14,882
!اضمنوا بقائنا

87
00:10:14,882 --> 00:10:17,584
!اضمنوه! اضمنوه

88
00:10:28,529 --> 00:10:30,898
!الهدم بالقوة

89
00:10:30,898 --> 00:10:40,974
!أوقفوه! أوقفوه

90
00:10:40,974 --> 00:10:43,010
!اضمنوا بقائنا

91
00:10:43,010 --> 00:10:45,012
!اضمنوه! اضمنوه

92
00:10:45,012 --> 00:10:46,980
!الهدم بالقوة

93
00:10:46,980 --> 00:10:48,882
!أوقفوه! أوقفوه

94
00:10:48,882 --> 00:10:50,884
!اضمنوا بقائنا

95
00:10:50,884 --> 00:10:53,353
!اضمنوه! اضمنوه

96
00:10:53,353 --> 00:10:55,989
!اضمنوا بقائنا
!اضمنوه! اضمنوه

97
00:11:22,282 --> 00:11:25,519
لقد رحلوا ، لقد انتصرنا

98
00:11:27,154 --> 00:11:29,056
أنظروا ، لقد عاد

99
00:11:29,056 --> 00:11:30,390
أمي

100
00:11:30,390 --> 00:11:32,860
!أخي

101
00:11:33,894 --> 00:11:37,264
.. أخي ، الحضانة
.. الحضانة

102
00:11:37,264 --> 00:11:38,899
ما الأمر ، (كي سون)؟

103
00:11:38,899 --> 00:11:42,903
(يو سوب)
يو سوب) مدفون تحتها هناك)

104
00:11:51,144 --> 00:11:53,447
(يو سوب) ، (يو سوب)

105
00:11:53,780 --> 00:11:55,749
!سيدي ، أسرع رجاءً

106
00:11:55,749 --> 00:11:58,785
(يو سوب) ، (يو سوب)

107
00:11:58,785 --> 00:12:00,754
لماذا قالوا أنه يجب علينا 
الذهاب إلى المستشفى الكبيرة؟

108
00:12:00,754 --> 00:12:02,789
لماذا؟ لماذا؟

109
00:12:02,789 --> 00:12:05,526
سيكون (يو سوب) على ما يُرام
لا توجد مشكلة ، لا تقلقي

110
00:12:05,526 --> 00:12:07,294
(يو سوب) ، (يو سوب)

111
00:12:07,294 --> 00:12:09,496
!سيدي ، أسرع رجاءً

112
00:12:11,532 --> 00:12:13,500
أنتِ من فعل ذلك ، أليس كذلك؟

113
00:12:13,500 --> 00:12:16,069
(أنتِ من سرَّب المعلومات إلى (لي دونغ ووك
أليس كذلك؟

114
00:12:16,069 --> 00:12:17,337
أنت تعرف و مازلت تسألني؟

115
00:12:17,337 --> 00:12:20,741
!إنك تعرف بالفعل! تعرف بالفعل -
لقد أخبرتكِ! أخبرتكِ ، أليس كذلك؟ -

116
00:12:20,741 --> 00:12:23,443
إذا قمتِ بخيانتي ، لن أترككِ أبدا

117
00:12:23,443 --> 00:12:25,179
!حتى لو كان أنتِ ، لن أترككِ أبداً

118
00:12:25,179 --> 00:12:28,215
نعم ، حسنا
!إفعل ذلك! افعل ما تشاء

119
00:12:28,215 --> 00:12:32,319
(طالما أنه من أجل (دونغ ووك
سأقوم بذلك و لو لمليون مرة أخرى

120
00:12:32,319 --> 00:12:33,387
حسناً

121
00:12:33,387 --> 00:12:35,122
لا تندمي إطلاقاً على ما قُلتهِ للتو

122
00:12:35,122 --> 00:12:36,590
أنتِ

123
00:12:36,590 --> 00:12:39,059
سأُريكِ ما أصبحتُ عليه الآن

124
00:12:53,574 --> 00:12:57,411
قم باستدعاء السلطات

125
00:12:59,012 --> 00:13:00,781
<i>جراحة؟</i>

126
00:13:00,781 --> 00:13:02,115
<i>في رأسه؟</i>

127
00:13:03,450 --> 00:13:05,586
<i>لا ، هذا مؤلم جداً ، لا</i>

128
00:13:05,586 --> 00:13:06,687
(يو سوب)

129
00:13:08,589 --> 00:13:10,023
إنها لن تؤلم

130
00:13:10,023 --> 00:13:11,191
.. أخوك سوف

131
00:13:12,693 --> 00:13:15,229
يطلب منهم أن يتأكدوا أنك لن تتألم

132
00:13:17,264 --> 00:13:19,466
لا تقلق ، اتفقنا؟

133
00:13:21,535 --> 00:13:22,870
إتفقنا؟

134
00:13:35,249 --> 00:13:38,085
لقد أخبرتك بأنني سأدفع 
تكاليف العملية الجراحية ، صحيح؟

135
00:13:38,085 --> 00:13:40,087
سأدفع للعملية الجراحية

136
00:13:40,087 --> 00:13:43,724
لذا توقف عن التحدث عن التكاليف
و قم باخراج وثيقة إذن لإجراء الجراحة

137
00:13:44,458 --> 00:13:48,195
ألا يجب عليك أولاً إنقاذ الحياة 
قبل الحديث عن المال؟

138
00:15:21,255 --> 00:15:24,057
أنا أنقل اقتراح أبي فحسب

139
00:15:24,525 --> 00:15:28,161
(بالنسبة لبناء الميناء ، فإن (تي سونغ
بخبرتها الفنية تعتبر الخيار الأفضل

140
00:15:28,161 --> 00:15:30,931
أما بالنسبة 
لأكبر كازينو و فندق و منتجع في آسيا

141
00:15:30,931 --> 00:15:35,235
(فمن الأفضل أن يكون ملك الكازينو ، الرئيس (غوك
هو المسؤول عن ذلك . ما رأيكم؟

142
00:15:41,642 --> 00:15:43,944
لكن لجعل الأمر أكثر وضوحاً

143
00:15:43,944 --> 00:15:47,681
فهذا اقتراح غير مُعلَن من أبي فحسب

144
00:15:47,681 --> 00:15:52,252
يبدو أن ذلك سيعود بالنفع على كلٍ من
(تي سونغ) و الرئيس (غوك)

145
00:15:52,886 --> 00:15:54,988
اسمحا لي أولاً بأن أوضح موقفي

146
00:15:55,055 --> 00:16:00,994
يعتبر الكازينو و المنتج العالمي
.. فرصة ذهبية جذّابه بالنسبة لي

147
00:16:02,129 --> 00:16:04,598
لكنني سأرضى فقط ببناء 
الميناء وحده 

148
00:16:05,866 --> 00:16:09,703
لهذا السبب عرضت التعاون مع 
الرئيس (غوك) منذ البداية

149
00:16:11,738 --> 00:16:13,707
لايزال هناك وقت

150
00:16:14,775 --> 00:16:16,677
دعونا نقرر على مهل

151
00:16:17,144 --> 00:16:19,479
.. هذا الجو حقاً

152
00:16:28,822 --> 00:16:30,357
!(أيها الرئيس (غوك

153
00:16:37,764 --> 00:16:42,102
كان من الصعب جداً علي أن ألتقي
بشخص ذو ذوقٍ طيب كالشاي الجيد

154
00:16:42,736 --> 00:16:44,037
إلى اللقاء

155
00:17:18,105 --> 00:17:19,540
(غرايس)

156
00:17:20,374 --> 00:17:22,643
لماذا أنتِ حزينه دائماً عندما
لا يكون (دونغ تشول) هنا؟

157
00:17:23,143 --> 00:17:24,878
كم مضى من الأيام على ذلك؟

158
00:17:24,878 --> 00:17:27,181
مايك) ، أرجوك)

159
00:17:27,181 --> 00:17:30,083
أرجوك ، هل يمكنك العثور عليه؟

160
00:17:30,083 --> 00:17:31,485
لقد سألت الجميع

161
00:17:32,286 --> 00:17:34,021
!حتى أنا لا يمكنني العثور عليه

162
00:17:34,021 --> 00:17:35,756
ما الذي تريدين مني فعله أكثر؟

163
00:17:36,557 --> 00:17:38,225
ألا تذكرين؟

164
00:17:38,225 --> 00:17:40,761
لقد طلبت منك الزواج مني

165
00:17:42,196 --> 00:17:44,531
(إنه أنا ، (مايك

166
00:17:44,531 --> 00:17:47,601
أرجوك (مايك) ، حاول أكثر

167
00:17:47,601 --> 00:17:49,870
كالمرة التي قمت فيها بإنقاذي

168
00:17:52,639 --> 00:17:54,074
.. أرجوك

169
00:18:25,806 --> 00:18:27,774
التحكم في وسائل الإعلام

170
00:18:27,774 --> 00:18:29,643
تاريخ الحركة الشعبية للطلاب

171
00:18:29,643 --> 00:18:31,111
تاريخ أحزاب العمل

172
00:18:31,111 --> 00:18:33,313
<i>تقرير عن حقوق العمّال</i>

173
00:18:33,347 --> 00:18:35,048
<i>تغيير السلطة</i>

174
00:18:35,382 --> 00:18:37,951
(كُل هذه الكتب تخُص (لي دونغ ووك

175
00:18:43,724 --> 00:18:46,627
(و صحيح أيضاً أنكِ صديقة (لي دونغ ووك

176
00:18:52,266 --> 00:18:53,066
!هيــا

177
00:18:53,066 --> 00:18:55,702
!سيدي ، دعني أذهب

178
00:18:55,702 --> 00:18:56,303
!سيدي

179
00:18:56,303 --> 00:18:58,105
تعالي معنا لتشرحي موقفك 

180
00:19:17,658 --> 00:19:19,026
صحيح

181
00:19:19,626 --> 00:19:21,995
دائماً يعود المجرم إلى موقع الجريمة

182
00:19:21,995 --> 00:19:24,398
هذا القول صحيح على ما يبدو

183
00:19:25,933 --> 00:19:27,734
.. هل تعرف أنك

184
00:19:29,036 --> 00:19:30,170
أنك ذلك المجرم؟

185
00:19:30,170 --> 00:19:32,306
شجاعتك الساذجة

186
00:19:32,306 --> 00:19:34,374
تجعل كل شيء مثيراً للشفقة

187
00:19:35,309 --> 00:19:37,211
<i>مهما حاولت محاربة هذا الأمر</i>

188
00:19:37,211 --> 00:19:40,080
<i>فإن قصور الطبقة العليا سوف تُبنى 
على هذه الأرض</i>

189
00:19:40,080 --> 00:19:41,715
لذا ، إذا لم تتوقف عن ذلك 
هنا و الآن

190
00:19:41,715 --> 00:19:42,749
.. فسوف

191
00:19:43,150 --> 00:19:46,553
سوف تصبح مستهدفاً من قبل السلطات
باسم العدالة الاجتماعية

192
00:19:46,553 --> 00:19:51,024
في المستشفى الآن
يوجد طفل يحتضر

193
00:19:51,792 --> 00:19:54,061
الشخص الذي سبب له النزيف بغزارة

194
00:19:54,595 --> 00:19:57,164
يجب أن يدفع الثمن بالتأكيد

195
00:19:57,164 --> 00:20:00,367
أنت يا من يلعب دور البطل
!من الأفضل أن تفكر في نفسك أولاً ، أيها الوغد

196
00:20:01,668 --> 00:20:03,170
<i>!أخي</i>

197
00:20:03,604 --> 00:20:05,205
!أخي

198
00:20:05,205 --> 00:20:07,474
.. أخي ، أخي

199
00:20:08,509 --> 00:20:11,545
.. لقد جاءت مكالمة هاتفية

200
00:20:12,880 --> 00:20:14,448
.. من المستشفى

201
00:20:14,915 --> 00:20:16,717
.. من المستشفى 

202
00:20:17,451 --> 00:20:19,119
.. (إنه (يو سوب

203
00:20:19,987 --> 00:20:21,488
.. (يو سوب)

204
00:20:22,289 --> 00:20:24,424
!إنه (يو سوب) ... أخي

205
00:20:31,565 --> 00:20:33,534
(أخي (ميونغ هون

206
00:20:34,067 --> 00:20:37,004
في الحضانة التي هُدمت بواسطة
الرجال الذين قمت بإرسالهم

207
00:20:38,105 --> 00:20:40,574
سُحق صبي تحتها 
و هو يحتضر الآن

208
00:20:40,574 --> 00:20:41,875
لا

209
00:20:41,875 --> 00:20:43,577
لم يعد أمامه وقت

210
00:20:44,845 --> 00:20:46,914
لماذا يجب أن يكون أنت 
مرة أخرى؟

211
00:20:46,914 --> 00:20:48,849
لماذا أنت؟

212
00:20:48,849 --> 00:20:52,052
!لقد هدمت منزلنا ، قريتنا

213
00:20:52,786 --> 00:20:54,788
!اذهبي و اسألي أخيكِ 

214
00:20:54,788 --> 00:20:58,725
لماذا يجب على عائلتك أن تستهدف
عائلتي كعدو لأجيال؟

215
00:20:59,760 --> 00:21:02,362
بسبب المعارضة التي قام بها أخوكِ 
تباطئ مشروع إعادة البناء

216
00:21:02,396 --> 00:21:04,565
و هذا ما أدى إلى احتضار طفل

217
00:21:04,565 --> 00:21:05,866
هل فهمتِ؟

218
00:21:15,876 --> 00:21:17,978
<i>!(يو سوب)</i>

219
00:21:25,052 --> 00:21:27,020
<i>.. (يو سوب)</i>

220
00:21:58,118 --> 00:22:02,289
.. سيظل باقياً في ذاكرتنا

221
00:22:04,825 --> 00:22:07,127
.. إزالة منازلنا المفككة بالشاحنات

222
00:22:07,127 --> 00:22:09,196
.. و الإلقاء بها في المستنقع

223
00:22:09,997 --> 00:22:11,965
<i>و تركنا لنموت وحدنا</i>

224
00:22:16,303 --> 00:22:18,872
<i>في مكان كان 
.. من المستحيل العيش به</i>

225
00:22:19,540 --> 00:22:20,741
<i>المكان الذي حرثنا فيه الأرض الجرداء
و رفعنا السقوف فوق رؤوسنا</i>

226
00:22:20,841 --> 00:22:22,142
<i>المكان الذي زرع فيه الناس
جذورهم بدلاً من الأعشاب</i>

227
00:22:22,509 --> 00:22:25,179
<i>مستبدلين بذلك الأراضي العشبية</i>

228
00:22:27,347 --> 00:22:30,117
<i>هذا هو الموطن لتلك العائلات المطرودة</i>

229
00:22:32,553 --> 00:22:33,921
<i>.. و لكن</i>

230
00:22:34,888 --> 00:22:37,324
<i>الآن ، تظهر خطط جديدة لإعادة البناء</i>

231
00:22:38,525 --> 00:22:40,694
<i>تهدد بانتزاع أرضهم بطريقة غير قانونية 
مرة أخرى</i>

232
00:22:40,694 --> 00:22:42,930
!(يو سوب)

233
00:22:43,630 --> 00:22:48,402
<i>لبناء قصور للطبقة العليا
و كسب المزيد من الأرباح</i>

234
00:22:50,437 --> 00:22:54,274
<i>إنها مجموعة (تي سونغ) للبناء
التي قامت بعمليات هدم قاصرة في عمق الليل</i>

235
00:22:56,210 --> 00:22:59,646
<i>و عمدت إلى الإساءة للقانون
و داست على العائلات المطرودة</i>

236
00:23:01,982 --> 00:23:04,218
<i>بل حتى أنها أودت بحياة أحد الأطفال</i>

237
00:23:05,586 --> 00:23:07,754
<i>.. شجاعتك الساذجة</i>

238
00:23:07,754 --> 00:23:09,890
<i>تجعل كل شيء مثيراً للشفقة</i>

239
00:23:10,457 --> 00:23:13,727
أنت يا من يلعب دور البطل
!من الأفضل أن تفكر بنفسك أولاً ، أيها الوغد

240
00:24:35,609 --> 00:24:37,044
(دونغ ووك)

241
00:24:39,847 --> 00:24:42,015
هناك إتصال هاتفي من أخيك

242
00:24:49,556 --> 00:24:50,824
!أخــي

243
00:24:53,026 --> 00:24:54,695
<i>لقد رأيت الأخبار التي كُتبت عنك</i>

244
00:24:57,231 --> 00:24:59,566
.. هل شركة البناء التي تقف ضدها

245
00:25:01,001 --> 00:25:02,503
هي (تي سونغ)؟

246
00:25:02,503 --> 00:25:03,937
<i>نعم ، أخــي</i>

247
00:25:04,638 --> 00:25:06,106
<i>(إنها (تي سونغ</i>

248
00:25:06,940 --> 00:25:11,445
لقد قام ذلك الوغد (ميونغ-هون) نيابة عن والده
بإرسال رجاله

249
00:25:13,480 --> 00:25:15,015
ميونج هون)؟)

250
00:25:15,516 --> 00:25:18,385
(و الطفل الذي أحبه تماماً كما أحب (كي سون

251
00:25:20,120 --> 00:25:21,989
قد مات تحت الهدم

252
00:25:23,790 --> 00:25:25,626
<i>لو أن ما قاله (ميونغ هون) صحيح</i>

253
00:25:26,460 --> 00:25:28,629
<i>قد يكون كل ما حدث هو ذنبي</i>

254
00:25:31,265 --> 00:25:33,534
ما الذي أصبحتُ عليه؟

255
00:25:35,035 --> 00:25:37,404
أخي ، ما الذي أصبحتُ عليه؟

256
00:25:37,905 --> 00:25:40,440
<i>أخي ، لقد أُجبرتَ على تحمل 
جريمتي و غادرت الوطن</i>

257
00:25:40,440 --> 00:25:42,209
<i>ما الذي أصبحتُ عليه ، أخي؟</i>

258
00:25:44,077 --> 00:25:45,445
أخي

259
00:25:46,380 --> 00:25:47,814
ماذا عليّ أن أفعل الآن؟

260
00:25:47,814 --> 00:25:48,782
!(دونغ ووك)

261
00:25:48,782 --> 00:25:50,584
<i>ماذا عليّ أن أفعل الآن ، أخي؟</i>

262
00:25:51,685 --> 00:25:53,453
لم يعد لدي شيء من الثقة

263
00:25:54,955 --> 00:25:55,889
!(دونغ ووك)

264
00:25:55,889 --> 00:25:57,791
<i>حقاً لا يمكنني المواصلة وحدي</i>

265
00:25:58,825 --> 00:26:00,127
أخي

266
00:26:00,127 --> 00:26:02,462
قل لي ماذا علي أن أفعل الآن؟

267
00:26:12,105 --> 00:26:13,473
.. (دونغ ووك)

268
00:26:14,408 --> 00:26:15,843
.. إسمعني جيِّداً

269
00:26:18,111 --> 00:26:19,513
.. أنا

270
00:26:23,517 --> 00:26:25,152
سوف أعود قريباً

271
00:26:26,019 --> 00:26:27,421
أعِد ما قلته

272
00:26:27,421 --> 00:26:29,189
أعِد ماقلته ، أخي

273
00:26:29,857 --> 00:26:31,225
نعم

274
00:26:33,193 --> 00:26:35,429
سأعود لأكون بجانبك

275
00:26:35,429 --> 00:26:36,563
!أخــي

276
00:26:36,563 --> 00:26:39,433
قل ذلك مرة أخرى
!قل ذلك لي مرة أخرى

277
00:26:39,466 --> 00:26:40,934
هذا صحيح

278
00:26:42,469 --> 00:26:44,304
!سأعود إليك

279
00:26:44,304 --> 00:26:45,873
هذا وعد

280
00:26:45,906 --> 00:26:47,241
نعم ، إنه وعد

281
00:26:47,241 --> 00:26:49,676
!تعــدني ، أخي -
!نعم ، أعــدك -

282
00:26:54,314 --> 00:26:55,949
(دونغ ووك)

283
00:26:57,184 --> 00:26:59,086
يجب عليك ألاّ تستسلم أبداً

284
00:26:59,820 --> 00:27:01,955
<i>!يجب عليك ألاّ تستسلم أبداً</i>

285
00:27:02,322 --> 00:27:03,757
<i>!قاتل حتى النهاية</i>

286
00:27:04,491 --> 00:27:05,926
هل تفهم؟

287
00:27:07,160 --> 00:27:08,729
انتظرني

288
00:27:08,729 --> 00:27:11,365
!أخي -
!(إنتظرني ، (دونغ ووك -

289
00:27:11,365 --> 00:27:13,066
!أخي

290
00:28:05,586 --> 00:28:06,954
تهانينا ، أبي

291
00:28:12,559 --> 00:28:15,529
<i>مايك) ، أسرع ، أسرع)</i>

292
00:28:35,549 --> 00:28:39,353
<i>{\1c&H000080&\3c&HFFFFFF&\fs22\b1\an8}.. ما مضـــى</i>

293
00:28:39,353 --> 00:28:43,490
<i>{\1c&H000080&\3c&HFFFFFF&\fs22\b1\an8}.. رجــاءً لا تتذكره</i>

294
00:28:43,490 --> 00:28:48,262
<i>{\1c&H000080&\3c&HFFFFFF&\fs22\b1\an8}.. لابد أنه كان صعباً جداً معاناتك لوحدك</i>

295
00:28:48,262 --> 00:28:51,498
<i>{\1c&H000080&\3c&HFFFFFF&\fs22\b1\an8}.. أنا حقاً آسفة</i>

296
00:28:51,498 --> 00:28:55,369
<i>{\1c&H000080&\3c&HFFFFFF&\fs22\b1\an8}.. ما سيأتــي</i>

297
00:28:55,369 --> 00:28:59,540
<i>{\1c&H000080&\3c&HFFFFFF&\fs22\b1\an8}.. رجــاءً لا تفكر به</i>

298
00:28:59,540 --> 00:29:02,543
<i>{\1c&H000080&\3c&HFFFFFF&\fs22\b1\an8}.. تماماً مثل هذه اللحظة</i>

299
00:29:02,576 --> 00:29:04,511
<i>{\1c&H000080&\3c&HFFFFFF&\fs22\b1\an8}.. طويلاً ، طويلاً</i>

300
00:29:04,511 --> 00:29:08,882
<i>{\1c&H000080&\3c&HFFFFFF&\fs22\b1\an8}.. عِشها بمهل</i>

301
00:29:09,349 --> 00:29:13,453
<i>{\1c&H000080&\3c&HFFFFFF&\fs22\b1\an8}.. أبداً ، أبداً</i>

302
00:29:13,453 --> 00:29:17,524
<i>{\1c&H000080&\3c&HFFFFFF&\fs22\b1\an8}.. لن أحب بهذا الشكل مرة أخرى</i>

303
00:29:17,524 --> 00:29:21,495
<i>{\1c&H000080&\3c&HFFFFFF&\fs22\b1\an8}.. حتى لو لم يتغير</i>

304
00:29:21,495 --> 00:29:25,465
<i>{\1c&H000080&\3c&HFFFFFF&\fs22\b1\an8}.. قلب العالم بأجمع</i>

305
00:29:25,465 --> 00:29:29,403
<i>{\1c&H000080&\3c&HFFFFFF&\fs22\b1\an8}.. شيئــاً ، فشيئــاً</i>

306
00:29:29,403 --> 00:29:35,409
<i>{\1c&H000080&\3c&HFFFFFF&\fs22\b1\an8}.. كل ما حدث سينسى</i>

307
00:29:35,409 --> 00:29:39,446
<i>{\1c&H000080&\3c&HFFFFFF&\fs22\b1\an8}.. فقط حبنا سيبقى</i>

308
00:29:39,446 --> 00:29:48,956
<i>{\1c&H000080&\3c&HFFFFFF&\fs22\b1\an8}.. متوهجا مشرقاً في قلبي</i>

309
00:29:56,997 --> 00:30:00,267
<i>تهانينا على الفوز بمناقصة 
إنشاء ميناء (ماكاو) ، أبي</i>

310
00:30:01,468 --> 00:30:04,338
جدي أيضاً قال بأنها معجزة

311
00:30:06,373 --> 00:30:07,574
نعم

312
00:30:07,574 --> 00:30:09,176
بالطبع سيقول ذلك

313
00:30:09,843 --> 00:30:12,446
(لقد كنا في منافسة مع الرئيس (غوك

314
00:30:14,114 --> 00:30:17,351
لكن عندما يكون للشخص الإرادة لتحقيق شيء ما 
و يقدم كل ما لديه

315
00:30:17,351 --> 00:30:19,820
سيفسح الموت المجال صاغراً له أيضاً

316
00:30:22,222 --> 00:30:25,425
كيف تسير الأمور بالنسبة
لأعمال الهدم من أجل مشروع إعادة البناء؟

317
00:30:26,560 --> 00:30:30,564
أنا في طريقي لتسليم (لي دونغ ووك) للسلطات

318
00:30:31,732 --> 00:30:34,001
لقد أصبحت قوياً الآن
أليس كذلك؟

319
00:30:35,235 --> 00:30:36,937
<i>.. (لي دونغ ووك)</i>

320
00:30:37,404 --> 00:30:40,340
يتبِّع خطوات والده
و يقاتل طوال الطريق

321
00:30:40,340 --> 00:30:43,443
سوف يصل إلى نفس النهاية 
التي وصل إليها والده

322
00:30:47,114 --> 00:30:48,282
مــاذا؟

323
00:30:48,282 --> 00:30:49,650
هل أنت خائف الآن؟

324
00:30:51,885 --> 00:30:53,253
لـ .. لا

325
00:30:54,087 --> 00:30:57,057
لقد سلَّمت من أحبها بالفعل 
إلى السلطات

326
00:30:57,057 --> 00:30:58,892
أليس هذا جزءاً من العملية بأكملها أيضاً؟

327
00:30:59,459 --> 00:31:00,928
نعم

328
00:31:03,764 --> 00:31:08,569
إن (لي دونغ تشول) و أخاه يسيران
خطوة بخطوة إلى نهاية الطريق

329
00:31:10,771 --> 00:31:12,906
<i>سنتوقف عند (سام تشون دونغ) أولاً</i>

330
00:31:13,207 --> 00:31:14,641
<i>نعم أيها المدير</i>

331
00:31:20,080 --> 00:31:22,783
هذا هو اليشم المشهور من عهد (تانغ)؟

332
00:31:22,783 --> 00:31:24,218
نعم ، أمي

333
00:31:25,185 --> 00:31:26,954
سمعت أنكِ إذا ارتديتِ هذا

334
00:31:26,954 --> 00:31:29,256
فسوف يبقيكِ بصحة جيدة
و عمر أطول

335
00:31:30,123 --> 00:31:31,625
<i>شكرا لكِ</i>

336
00:31:32,492 --> 00:31:35,329
بفضلك تمكنت من الصعود عالياً جداً

337
00:31:35,329 --> 00:31:39,132
و فتح ذلك المجال الواسع لي
(لإنشاء ميناء (ماكاو

338
00:31:39,132 --> 00:31:40,534
صحيح

339
00:31:40,534 --> 00:31:44,938
أنت شخص شرير و آثــم
!و مع ذلك فأنت محظوظ جداً ، ياللعجب

340
00:31:44,938 --> 00:31:46,306
إنه ليس الحظ

341
00:31:46,306 --> 00:31:48,976
كُل ذلك كان بمساعدتكِ لي طوال الطريق

342
00:31:48,976 --> 00:31:54,114
لقد وضع مشروع بناء ميناء (ماكاو) الأساس
لمشاريع البناء خارج البلاد 

343
00:31:55,516 --> 00:31:57,718
و حالما يقع الكازينو أيضاً في قبضتك 

344
00:31:57,718 --> 00:31:59,853
لن يكون هناك شيء لا يمكنك القيام به

345
00:32:00,854 --> 00:32:02,422
.. الكازينو

346
00:32:02,422 --> 00:32:04,424
ستكون تلك معركة صعبة ، أليس كذلك؟

347
00:32:04,424 --> 00:32:07,494
(لقد وحَّد الرئيس (مين) صاحب صحيفة (هان سوي
كثيراً من السياسيين

348
00:32:07,494 --> 00:32:10,631
إن نفوذه هائل

349
00:32:10,631 --> 00:32:13,734
يجب عليك أن تبحث عنه 
و تحصل على بعض الأخبار

350
00:32:14,201 --> 00:32:15,335
نعم

351
00:32:17,204 --> 00:32:18,071
أمي

352
00:32:18,071 --> 00:32:21,074
لا وقت لديك ، أيها الفتى
توقف عن إضاعة الوقت معي

353
00:32:21,074 --> 00:32:22,176
أمي

354
00:32:22,576 --> 00:32:24,344
لا تُصدمي

355
00:32:26,880 --> 00:32:30,317
هل تعلمين من قابلت
في (ماكاو)؟

356
00:32:31,318 --> 00:32:32,719
(جي-هي)

357
00:32:33,453 --> 00:32:34,721
<i>نعــم</i>

358
00:32:35,088 --> 00:32:36,857
لقد رأيت (جي-هي) هناك

359
00:32:36,857 --> 00:32:38,458
ماذا قُلت؟

360
00:32:38,458 --> 00:32:40,994
جي-هي)؟)

361
00:32:40,994 --> 00:32:42,829
(نعم ، (جي هي

362
00:32:42,829 --> 00:32:44,364
!كيف تجرؤ

363
00:32:44,364 --> 00:32:47,334
!كيف تجرؤ على ذِكر اسمها

364
00:32:47,334 --> 00:32:51,038
إذا كانت ما تزال على قيد الحياة
لما تركتك لتعود حياً

365
00:32:51,772 --> 00:32:53,073
.. (جي-هي)

366
00:32:55,809 --> 00:32:58,946
إنها الآن أكثر نجاحاً مني

367
00:32:58,946 --> 00:33:00,781
!أكثر نجاحاً

368
00:33:01,114 --> 00:33:03,784
هل تفكر بذهن صافِ الآن؟

369
00:33:31,044 --> 00:33:32,980
تهانينا لحصولك على مناقصة
إنشاء ميناء (ماكاو) يا عزيزي

370
00:33:32,980 --> 00:33:35,649
لم يكُن هناك حاجة لتأتي إلى هنا
و تقومي بكل ذلك من أجلي

371
00:33:35,649 --> 00:33:39,319
لقد جئت للترحيب بالرئيس
مين) ، لقد وصل للتو)

372
00:33:39,920 --> 00:33:41,221
حسنا

373
00:33:46,126 --> 00:33:49,029
<i>أنت أرسلت (جي-هيون) للسلطات؟</i>

374
00:33:49,029 --> 00:33:50,364
<i>أنت ، بنفسك؟</i>

375
00:33:51,131 --> 00:33:53,667
لم تعد إلى المنزل 
لأنك كنت تقوم بذلك الأمر؟

376
00:33:54,034 --> 00:33:55,502
نعم

377
00:33:55,502 --> 00:33:57,004
.. أنت

378
00:33:57,004 --> 00:34:00,541
هل تخليت عن (جي هيون) الآن؟

379
00:34:01,108 --> 00:34:02,409
لا

380
00:34:03,377 --> 00:34:04,678
إذن؟

381
00:34:06,413 --> 00:34:10,784
تلك الحمقاء ، كشفت عن معلومات 
(الهدم المفاجئ إلى (دونغ-ووك

382
00:34:10,784 --> 00:34:13,153
و دمَرت كل خططي تماماً

383
00:34:13,987 --> 00:34:15,756
هذا شيء طبيعي

384
00:34:15,756 --> 00:34:18,525
لو أن لديها تلك المعلومات
فبالتأكيد سوف تخبره

385
00:34:19,626 --> 00:34:23,063
إنها تحب (دونغ-ووك) ، أليس كذلك؟

386
00:34:26,700 --> 00:34:27,901
<i>نعــم</i>

387
00:34:28,435 --> 00:34:30,504
و أنت أيضاً تحب (جي-هيون) ، أليس كذلك؟

388
00:34:31,138 --> 00:34:34,341
.. لو كنت أحببتها حقاً ، لا 
إذا كنت تحبها بحق الآن

389
00:34:34,842 --> 00:34:37,945
كيف أمكنك إرسال الشخص الذي 
تحبه إلى مكان كذاك؟

390
00:34:37,945 --> 00:34:40,214
<i>!ذلك المكان لا يختلف عن الجحيم</i>

391
00:34:40,214 --> 00:34:42,683
<i>كيف أمكنك إرسال الشخص الذي 
تحبه إلى مكان كذاك؟</i>

392
00:34:42,716 --> 00:34:44,117
<i>هل هذا نابع عن حبك؟</i>

393
00:34:44,618 --> 00:34:46,286
إذا كان ذلك كل ما عليه حبك

394
00:34:46,587 --> 00:34:48,255
(عندها تخلى عن (جي هيون

395
00:34:49,256 --> 00:34:51,658
هل سأتخلى أبداً عن (جي هيون)؟

396
00:34:52,125 --> 00:34:53,861
ألا تعلمين يا أمي؟

397
00:34:54,828 --> 00:34:58,332
<i>إذا أراد الحداد أن يصنع أداة يحبها</i>

398
00:34:58,332 --> 00:35:00,601
فعليه أن يلقي المادة الخام في الفرن

399
00:35:01,668 --> 00:35:04,004
حتى و إن ألقيت (جي هيون) في الفرن

400
00:35:04,004 --> 00:35:06,773
!فمازلت أريد أن أجعلها ملكي

401
00:35:08,408 --> 00:35:10,644
.. و لكن قلبها الذي يحب شخص آخر

402
00:35:11,044 --> 00:35:14,114
لن يذوب حتى لو ألقيت بها 
في النار يا صغيري

403
00:35:18,085 --> 00:35:19,319
انتظري و شاهدي

404
00:35:19,319 --> 00:35:20,888
شاهدي ما سأفعل

405
00:35:22,322 --> 00:35:23,991
.. (جي هيون)

406
00:35:23,991 --> 00:35:26,360
لن يأخذها (لي دونغ ووك) أبداً

407
00:35:27,261 --> 00:35:30,597
إلا لو فرق الموت بيننا

408
00:35:43,544 --> 00:35:47,447
(هذه هي المخططات الخاصة بمكاتب (هان سي
بفندق شاهق الإرتفاع

409
00:35:48,382 --> 00:35:52,786
(لقد كنت غارقاً بالفعل في مشروع ميناء (ماكاو
متى حصلت على الوقت لتجهيز هذا؟

410
00:35:52,786 --> 00:35:56,757
المدير السابق لـ (تي سونغ) هو من قام بعملها
و قد احتفظنا بها حتى الآن

411
00:35:56,757 --> 00:36:02,462
قال ذلك المدير بأن التمويل كان يشكل عقبة
و قد تم تأجيله عدة سنوات

412
00:36:02,462 --> 00:36:06,934
لكن هذا الرجل يقول أن التمويل ليس بمشكلة
(و أن هذا المشروع يجب إتمامه عن طريق (تي سونغ

413
00:36:06,934 --> 00:36:09,436
(و قد أعطى أوامراً ، قبل توجهه الى (ماكاو
لتجهيز العمل الذي سيتم القيام به

414
00:36:10,904 --> 00:36:12,906
قوة المدير (شين تي هوان) في إنجاز الأمور

415
00:36:12,906 --> 00:36:15,309
(رأيتها بالفعل في مشروع إنشاء ميناء (انتشون

416
00:36:15,309 --> 00:36:17,578
لكن بغض النظر عما إذا كان
ذلك الإنجاز سينجح أم لا

417
00:36:17,578 --> 00:36:20,347
فهذا يسرُّني بشكل كلي و مفاجئ 

418
00:36:21,215 --> 00:36:23,283
أصارحكم القول
.. أنني بسبب مشكلة التمويل هذه

419
00:36:23,317 --> 00:36:27,988
خططت لتأجيل المشروع لعدة سنوات

420
00:36:28,455 --> 00:36:33,160
(لقد سمعت أن معرض صحيفة (هان سوي
قد تم إنشاؤه في ثلاث سنوات

421
00:36:34,061 --> 00:36:35,963
.. بالإضافة إلى المصالح التجارية التي لدينا

422
00:36:35,963 --> 00:36:39,132
حتى لو استغرق الأمر ست سنوات
فسوف نكون قادرين على إنجازه

423
00:36:39,166 --> 00:36:41,301
إنه شيء لا بد أن نفعله

424
00:36:42,669 --> 00:36:44,638
أرجوك أنظر في الأمر قريباً أيها الرئيس

425
00:36:44,638 --> 00:36:48,141
في الواقع ، هذه الأيام ، حالما يقول الكبار
أن هناك حاجة قصوى للأرض

426
00:36:48,141 --> 00:36:49,610
عندها سيتم تسليمها ، أليس كذلك؟

427
00:36:49,610 --> 00:36:52,179
لقد لمّحت للأمر منذ فترة طويلة

428
00:36:53,947 --> 00:36:55,415
.. لكن بالعودة لتلك النقطة

429
00:36:55,415 --> 00:36:59,019
فإن مشاكل إعادة البناء قد تسببت
في ربطك بحزب المعارضة

430
00:36:59,019 --> 00:37:01,121
هذا يضع (تي سونغ) في موقف سيء

431
00:37:01,121 --> 00:37:03,991
أنا قلق بشأن إمكانية أن يؤثر ذلك على اعتزامكم
الإنتقال إلى الأسواق الخارجية

432
00:37:03,991 --> 00:37:05,959
سأضع ثقتي بك

433
00:37:06,293 --> 00:37:10,797
يعتبر إنشاء ميناء (ماكاو) قفزة كبيرة
لتمكِّن (تي سونغ) بأن تقدم على خطوة جريئة جديدة

434
00:37:10,797 --> 00:37:13,534
لذا أرجوك ساعدنا في التأثير على
وسائل الاعلام الداخلية و الخارجية

435
00:37:15,169 --> 00:37:17,838
هذا الأمر يشمل الرئيس (غوك) أيضاً

436
00:37:18,639 --> 00:37:21,508
سوف يكون مستاءاً للغاية بسبب ذلك

437
00:37:21,508 --> 00:37:23,076
هذه وجهة نظري أيضاً

438
00:37:23,610 --> 00:37:25,312
إنه صداع كبير

439
00:38:07,487 --> 00:38:08,989
<i>أيها الرئيس</i>

440
00:38:08,989 --> 00:38:11,859
أعتقد بأنني قد أوضحت 
وجهة نظري سابقاً

441
00:38:13,126 --> 00:38:14,294
صحيح

442
00:38:14,294 --> 00:38:16,296
أنت ترفض ذلك تماماً

443
00:38:17,631 --> 00:38:20,200
لكن رجاءً إحتفظ بجواز السفر

444
00:38:20,667 --> 00:38:24,905
<i>لقد طلبت حضورك اليوم
لأنني أريد منك خدمة</i>

445
00:38:25,973 --> 00:38:32,446
بناءاً على ما أخبرني به (مايك) ، فإن شركة 
(إستثمارية عالمية قد دخلت إلى (هونغ كونغ

446
00:38:33,347 --> 00:38:37,251
و لكنها تنوي كسب
(شركة إستثمارية بـ (هونغ كونغ

447
00:38:37,584 --> 00:38:42,055
و تلك الأخيرة تنتمي إلى
(مجموعة (تي سونغ) التي دمرت خططي في (ماكاو

448
00:38:42,556 --> 00:38:46,860
أنا .. أريد أن أضيق الخناق
(على جميع الأعمال المتعلقة بمجموعة (تي سونغ

449
00:38:46,860 --> 00:38:50,564
و هذا يشمل الأعمال الإنشائية الخاصة بها
بدون شك

450
00:38:50,564 --> 00:38:52,633
بصراحة ، هذا ما أعتزمه حالياً

451
00:38:54,134 --> 00:38:56,503
<i>على أي حال ، لم يعد هناك وقت</i>

452
00:38:56,537 --> 00:38:59,706
و مع ذلك ، لا يمكنني الوقوف ساكناً

453
00:38:59,706 --> 00:39:02,543
.. (لذلك بناءاً على تعليمات (مايك

454
00:39:02,543 --> 00:39:04,845
ستمثل دور المحامي الخاص بي

455
00:39:04,845 --> 00:39:08,815
اذهب و التقي بممثل صندوق الاستثمار
و مرِِر الأمور لذلك الشخص

456
00:39:09,716 --> 00:39:11,385
.. مهمة هامة كهذه

457
00:39:11,385 --> 00:39:13,554
لماذا قمت باختياري للقيام بها؟

458
00:39:15,455 --> 00:39:19,793
المحامي الذي يدير أموالي
(موجود حالياً في (سنغافورة

459
00:39:19,793 --> 00:39:21,461
لجمع أموالي

460
00:39:21,461 --> 00:39:23,163
<i>.. بالإضافة إلى</i>

461
00:39:23,163 --> 00:39:25,766
<i>أن هذا ليس موطني</i>

462
00:39:26,366 --> 00:39:28,035
لا ، الأهم من ذلك

463
00:39:28,969 --> 00:39:31,205
الشخص الذي يخاطر بحياته لإنقاذ حياة الآخرين

464
00:39:31,205 --> 00:39:36,443
لا يمكن للشخص أن يجد أمثاله
في العالم هذه الأيام

465
00:39:38,712 --> 00:39:40,247
<i>.. الشيء الأهم على الإطلاق</i>

466
00:39:40,848 --> 00:39:43,517
أنني أعلم أنني أستطيع الوثوق بك

467
00:39:44,251 --> 00:39:45,552
ماذا تقول؟

468
00:39:46,286 --> 00:39:47,988
هل ستقوم بذلك؟

469
00:39:59,867 --> 00:40:01,635
أيها الرئيس

470
00:40:01,635 --> 00:40:03,203
نعم؟

471
00:40:03,203 --> 00:40:05,239
بعد أن أُكمِل هذه المهمة

472
00:40:07,174 --> 00:40:09,343
هل يمكنني العودة إليك؟

473
00:40:13,580 --> 00:40:18,485
تُكمل المهمة ثم تعود إلي؟

474
00:40:20,120 --> 00:40:22,322
لذلك الأمر تداعيات عميقة

475
00:40:22,322 --> 00:40:23,824
و لماذا؟

476
00:40:23,824 --> 00:40:30,130
أن يثق شخص ما بمن هو مثلي ، و الذي لا يملك أي شيء
هو أمر نادر الوجود هذه الأيام

477
00:40:30,130 --> 00:40:31,365
حقــاً؟

478
00:40:31,899 --> 00:40:33,300
ثــمَّ؟

479
00:40:53,120 --> 00:40:55,055
أرجوك ، إجعلني تحت قيادتك أيها الرئيس

480
00:40:56,089 --> 00:40:57,524
أجعلك تعمل عندي؟

481
00:41:03,297 --> 00:41:09,937
بالطبع ، ابنتي لم تعد مهمة ، أليس كذلك؟

482
00:41:14,808 --> 00:41:21,114
هذا وعد رجل بألا تسرق قلب ابنتي

483
00:41:32,159 --> 00:41:33,460
أجــل

484
00:41:36,263 --> 00:41:37,598
<i>حسنــا</i>

485
00:41:37,598 --> 00:41:39,266
شكراً لك

486
00:41:40,934 --> 00:41:42,903
إحتفظ بجواز السفر

487
00:41:44,304 --> 00:41:46,540
<i>لا يوجد الكثير من الوقت</i>

488
00:41:47,508 --> 00:41:49,843
اذهب و قابل (مايك) بسرعة

489
00:42:01,955 --> 00:42:03,423
!سيدي

490
00:42:06,093 --> 00:42:07,794
سيدي ، إذهب و قم بإلغاء ما قلته حالاً

491
00:42:07,794 --> 00:42:09,563
إذهب و ألغِه فوراً

492
00:42:10,097 --> 00:42:12,299
.. ما وعدت به للتو

493
00:42:12,299 --> 00:42:14,735
لا يختلف عن تحولك إلى كلب صيد لأبي

494
00:42:14,735 --> 00:42:17,337
اذهب و أخبره أنك حتماً
لن تكون كلب الصيد الخاص به

495
00:42:17,337 --> 00:42:18,472
اذهب و ألغِ الأمر

496
00:42:18,472 --> 00:42:19,540
نعم

497
00:42:20,340 --> 00:42:22,176
ما قُلته صحيح

498
00:42:22,176 --> 00:42:25,078
من اليوم و صاعداً ، سأكون كلب صيد
و أنتِ ابنة ملك الكازينو

499
00:42:25,779 --> 00:42:27,381
هل تفهمين؟

500
00:42:27,381 --> 00:42:30,584
لذلك من الأفضل لابنة الملك أن تبحث
عن الأمير المناسب لها

501
00:42:44,631 --> 00:42:46,800
أبي ، ذلك الرجل أنقذ حياتي

502
00:42:46,800 --> 00:42:50,103
و أنت تستغله ليصبح كلب صيد لك؟

503
00:42:50,404 --> 00:42:52,539
.. ذلك الفتى حقاً

504
00:42:52,539 --> 00:42:53,974
!أنا أعرف جيداً ما تفكر به

505
00:42:53,974 --> 00:42:55,909
<i>ما الذي تعرفينه يا صغيرتي؟</i>

506
00:42:55,909 --> 00:43:00,214
لأنه أنقذ حياتك
!فأنا أقوم بمساعدته

507
00:43:00,681 --> 00:43:02,983
<i>أن يصبح شخص ما شريكي في العمل
هل عادة أعرض هذه الوظيفة على أي شخص؟</i>

508
00:43:03,016 --> 00:43:04,952
<i>لا يحصل أي شخص على ذلك
تعلمين ذلك</i>

509
00:43:06,019 --> 00:43:08,255
كل ما يمكنني قوله
هو أن ذلك الشاب محظوظ جداً

510
00:43:08,255 --> 00:43:11,024
إلى متى ستستخدمه؟
كيف ستتخلص منه؟

511
00:43:11,024 --> 00:43:14,094
يا الهي
إنها تستخدم جميع أنواع الكلام الآن

512
00:43:14,661 --> 00:43:15,996
!إرحلي

513
00:43:23,737 --> 00:43:26,740
تبدو وسيماً

514
00:43:27,574 --> 00:43:31,945
مظهرك يوحي بأنك ربما محامٍ عالمي 
أو مديرٍ مالي

515
00:43:34,014 --> 00:43:35,148
من كان ليعتقد؟

516
00:43:35,148 --> 00:43:37,751
!أن ابن (ستيف باكير) سيكون مساعدك

517
00:43:39,186 --> 00:43:40,954
(عِدني بشيء ، (لــي

518
00:43:42,556 --> 00:43:45,058
من الآن و صاعداً
(ستنسى (غرايس

519
00:43:47,494 --> 00:43:49,429
(أنت تعلم بأنها تخصني ، (لــي

520
00:43:53,834 --> 00:43:55,135
(مايك)

521
00:43:56,637 --> 00:43:59,740
هل تقوم بذلك من أجل (غرايس)؟

522
00:44:02,876 --> 00:44:04,211
يمكنك قول ذلك

523
00:44:10,250 --> 00:44:11,885
<i>ها هي حقيبتك</i>

524
00:44:14,321 --> 00:44:18,725
بداخل الحقيبة ، كتيبات تحتوي 
على معلومات عن شركتنا

525
00:44:19,159 --> 00:44:21,962
بالإضافة الى بطاقة باسمك و مظروف

526
00:44:25,098 --> 00:44:26,834
بداخله مال

527
00:44:29,536 --> 00:44:31,205
<i>فقط استرخي</i>

528
00:44:31,505 --> 00:44:35,275
كلما تقابلت النظرات
إبتسم فقط إبتسامة جيِّدة

529
00:44:36,243 --> 00:44:39,813
<i>ارفع ذقنك لأعلى
عليك أن تتمتع بالثقة في صالة السماء</i>

530
00:44:40,347 --> 00:44:43,984
تذكر ، أنت هناك لعمل روابط

531
00:44:46,486 --> 00:44:51,325
مهمتك الأولى ، ستتوجه الى الطابق 36
.. لتقدم التحية لرئيس صندوق الاستثمار

532
00:44:51,992 --> 00:44:53,493
بكل احترام

533
00:44:54,528 --> 00:44:57,965
بعد ذلك ، تذهب إلى صالة السماء

534
00:45:50,417 --> 00:45:52,085
المعذرة

535
00:45:52,085 --> 00:45:53,954
<i>(أنا محامي من (كوريا</i>

536
00:46:06,066 --> 00:46:07,467
سررت بلقائك

537
00:46:08,936 --> 00:46:12,973
هل تقابلنا من قبل في مكان ما؟

538
00:46:16,910 --> 00:46:18,946
آه! المطار

539
00:46:19,646 --> 00:46:21,582
لقد تقابلنا في المطار ، صحيح؟

540
00:46:23,183 --> 00:46:26,086
لقد سألتني ما إذا كنت كورية

541
00:46:32,192 --> 00:46:35,762
آه! أجــل

542
00:47:00,921 --> 00:47:04,691
<i>كفاحنا من أجل بقاء الفقراء</i>

543
00:47:04,691 --> 00:47:06,927
<i>قد حقق هدفه</i>

544
00:47:07,327 --> 00:47:14,201
لقد وعدونا بتقديم التكاليف
الضرورية للإخلاء

545
00:47:24,545 --> 00:47:27,047
<i>هل هذا الفحم لعائلة (يو سوب)؟</i>

546
00:47:28,315 --> 00:47:29,416
نعم

547
00:47:31,618 --> 00:47:35,355
أولئك الناس الذين شاركوا في الحركة الطلابية
هل يمكننا أن نصدق ما يقولونه؟

548
00:47:35,856 --> 00:47:38,225
إن الأمر كما لو أن الفضل كله 
يعود اليهم 

549
00:47:38,225 --> 00:47:40,227
حتى انهم انضموا لحزب المعارضة

550
00:47:40,227 --> 00:47:41,762
(و قاموا بحمل نعش (يو سوب

551
00:47:41,762 --> 00:47:43,263
في مسيرة احتجاج

552
00:47:43,864 --> 00:47:48,001
إذا لم تتوخ الحذر ، فقد يلقون
باللوم كله عليك

553
00:48:51,865 --> 00:48:53,734
هل هذا تحقيق أم اعتقال؟

554
00:48:53,734 --> 00:48:58,572
هل تعتقد لأنك طالب قانون متفوق 
يمكنك أن تطبق أحكام القانون الخاصة بك؟

555
00:49:00,574 --> 00:49:04,011
ماذا لو أننا هنا لنأخذك
لرؤية ملك الجحيم؟

556
00:49:04,011 --> 00:49:05,445
أجبني

557
00:49:05,846 --> 00:49:07,848
هل هذا تحقيق أم اعتقال؟

558
00:49:10,684 --> 00:49:12,085
(لي دونغ ووك)

559
00:49:13,187 --> 00:49:15,589
<i>أعتقد أنك بحاجة للعمل بجهد أكبر
في دراستك للقانون</i>

560
00:49:17,024 --> 00:49:21,128
في حالات الطوارئ ، هناك نوع خاص
من القوانين يتم تنفيذه بناءاً على الأوامر العليا

561
00:49:21,495 --> 00:49:22,963
يبدو أنك لا تعلم ذلك

562
00:49:24,364 --> 00:49:26,233
<i>لكن منفذي ذلك القانون</i>

563
00:49:26,233 --> 00:49:29,403
<i>لا يعتزمون تطبيق 
ذلك القانون الخاص عليك</i>

564
00:49:29,403 --> 00:49:30,571
لماذا؟

565
00:49:31,505 --> 00:49:33,974
لأنهم لا يريدون إظهارك 
بصورة البطل

566
00:49:36,743 --> 00:49:38,312
هذا  تنفيذ مشروط

567
00:49:40,447 --> 00:49:44,685
إذا وافقت بأن تؤخذ تحت مسمى تنفيذ 
(الأوامر ، سيتم إطلاق سراح (جي هيون

568
00:49:44,685 --> 00:49:46,019
هذا هو الشرط

569
00:49:46,019 --> 00:49:47,287
جي هيون)؟)

570
00:49:47,287 --> 00:49:48,655
هل قلت (جي هيون)؟

571
00:49:48,655 --> 00:49:49,723
<i>أجــل</i>

572
00:49:50,023 --> 00:49:55,128
(بدلاً عنك يا من سُحرت بـ (مين هي رين
(تم إلقاء القبض على (جي هيون

573
00:49:55,128 --> 00:49:56,063
!أيها الوغد

574
00:49:56,063 --> 00:49:58,532
ما الذي كنت تخشاه بهذا الشكل حتى تضع كتباً غير شرعية
في منزل (جي هيون)؟

575
00:49:58,532 --> 00:50:00,200
حتى أنك كنت تقرأهم سراً

576
00:50:02,936 --> 00:50:04,738
اتركني انتهي قبل أن تندفع نحوي
أيها الوغد

577
00:50:05,572 --> 00:50:10,010
(إذا تخليت عن (جي هيون
إذا تخليت عنها

578
00:50:11,411 --> 00:50:13,313
فسوف يتم التراجع عن تنفيذ القانون

579
00:50:13,380 --> 00:50:14,882
و بهذا تنقذ حياتك

580
00:50:14,882 --> 00:50:16,583
أتخلى عن (جي هون)؟

581
00:50:16,583 --> 00:50:18,652
!أنت تعرف جيِّداً

582
00:50:18,652 --> 00:50:21,755
أنه حتى لو تخليت عنها
!فلن تتخلى (جي هيون) عني أبداً

583
00:50:25,125 --> 00:50:26,627
!أيها الوغد

584
00:50:28,228 --> 00:50:29,963
<i>اسمعني جيداً ، أيها الوغد</i>

585
00:50:30,264 --> 00:50:34,735
التخلي و الاستسلام عن طيب خاطر
هو الثمن الذي يجب أن تدفعه لجريمتك

586
00:50:35,102 --> 00:50:38,138
لقد مات طفل بسببك

587
00:50:38,138 --> 00:50:40,474
<i>و يجب أن تدفع ثمن ذلك</i>

588
00:50:43,076 --> 00:50:45,345
(أن تتمدد على ألواح مشرحة (نام هون دونغ

589
00:50:45,345 --> 00:50:47,581
سيكون ذلك هو المكان الذي ستدفن فيه

590
00:50:48,282 --> 00:50:51,051
عليك أن تكون ممتلئاً بندم قاتل -
!شين ميونغ هون) ، أنت) -

591
00:51:59,820 --> 00:52:01,655
جي هيون) ، هل هذه أنتِ؟)

592
00:52:04,324 --> 00:52:06,894
جي هيون) ، هذا أنا)

593
00:52:23,210 --> 00:52:24,645
هل أنتِ بخير؟

594
00:52:27,514 --> 00:52:28,916
انا آسفة

595
00:52:31,285 --> 00:52:32,586
هل أنتِ بخير؟

596
00:52:35,789 --> 00:52:37,357
انا آسفة

597
00:52:38,492 --> 00:52:39,793
أنا آسفة

598
00:52:41,428 --> 00:52:42,963
كل ذلك كان خطئي

599
00:52:45,499 --> 00:52:47,100
كان ذلك خطئي

600
00:52:48,001 --> 00:52:50,137
لقد وقعت على مذكرة اعتراف

601
00:52:51,939 --> 00:52:53,207
(دونج ووك)

602
00:52:54,441 --> 00:52:57,811
.. دونج ووك) ، أنا)

603
00:52:59,546 --> 00:53:00,881
لقد خنتك

604
00:53:07,221 --> 00:53:09,189
لقد كنت خائفة

605
00:53:09,189 --> 00:53:12,259
لو أنهم قتلوني فحسب 
لما قمت بذلك

606
00:53:14,928 --> 00:53:16,196
لا بأس

607
00:53:16,763 --> 00:53:18,932
مهما كان ما فعلتيه ، فلا بأس

608
00:53:25,372 --> 00:53:28,876
ستتمكنين من المغاردة من هنا قريباً

609
00:53:31,411 --> 00:53:33,247
أشعر بأنني أموت

610
00:53:34,448 --> 00:53:37,184
لو أنني لم أوقع 
على مذكرة الاعتراف كما أصروا

611
00:53:38,685 --> 00:53:40,921
قالوا أنهم سيقتلونني دون أن يعلم أحد بذلك

612
00:53:41,722 --> 00:53:42,923
لا

613
00:53:44,424 --> 00:53:45,792
.. ما هو مخيف أكثر 

614
00:53:46,927 --> 00:53:50,664
هو أن التعذيب مؤلم جداً

615
00:53:52,766 --> 00:53:57,671
كنت أعلم أنني ألصق بك 
تهمة الإنضمام إلى الحركة

616
00:53:59,273 --> 00:54:00,507
.. و لكن

617
00:54:02,943 --> 00:54:04,211
.. و لكن

618
00:54:05,679 --> 00:54:07,481
و لكنني وقعت عليها

619
00:54:08,282 --> 00:54:09,883
ماذا سأفعل؟

620
00:54:14,988 --> 00:54:16,690
ماذا سأفعل الآن؟

621
00:54:24,131 --> 00:54:26,600
<i>كيم جي هيون) ، أخرجي)</i>

622
00:54:27,134 --> 00:54:30,404
دعوا ذلك الرجل يرحل
كل أقوالي كانت أكاذيب

623
00:54:30,404 --> 00:54:32,372
أقوالي كانت أكاذيب

624
00:54:32,372 --> 00:54:34,341
أتوسل إليكم أن تتركوه

625
00:54:34,341 --> 00:54:36,743
أرجوك دعه يرحل

626
00:54:36,743 --> 00:54:38,145
أخرجي -
!سيدي -

627
00:54:38,145 --> 00:54:40,113
!دعوني ، أرجوكم

628
00:54:42,783 --> 00:54:45,285
(دونغ ووك)

629
00:54:45,285 --> 00:54:48,155
دونغ ووك) ، أنا آسفة)
لقد أخطأت

630
00:54:48,155 --> 00:54:50,157
!(لقد أخطأت ، (دونغ ووك

631
00:54:50,157 --> 00:54:52,159
لقد أخطأت

632
00:54:52,593 --> 00:54:55,729
<i>!(دونغ ووك)</i>

633
00:55:06,373 --> 00:55:10,344
!أختي -
أختي ، إهدئي ، لا تركضي -

634
00:55:24,424 --> 00:55:26,059
هل رأيت ذلك بوضوح؟

635
00:55:26,059 --> 00:55:28,762
هل رأيت من أخذ (دونغ ووك)؟

636
00:55:28,762 --> 00:55:31,698
لو كنت فعلت ، فلماذا لم توقف السيارة؟

637
00:55:33,567 --> 00:55:36,170
في النهاية
(الشخص الأقل حظاً هو (دونغ ووك

638
00:55:37,437 --> 00:55:38,805
أنتم يا شباب

639
00:55:39,139 --> 00:55:41,475
<i>لماذا لم تذهبوا وراءه؟
ماذا تفعلون هنا؟</i>

640
00:55:43,544 --> 00:55:45,646
أيها الزميل ، لا يمكن ألا نفعل شيئاً
على الاطلاق

641
00:55:45,646 --> 00:55:48,849
(دعونا ننتشر للبحث عن مكان (لي دونغ ووك

642
00:55:51,885 --> 00:55:53,787
لا تقلقي رجــاءً

643
00:55:53,787 --> 00:55:55,322
سنذهب للبحث عنه

644
00:55:57,157 --> 00:55:58,492
أيتها السيدة

645
00:55:58,492 --> 00:56:01,895
أيتها السيدة
هل أنتِ هنا حقاً لمساعدة (دونغ ووك)؟

646
00:56:02,996 --> 00:56:06,533
دون سابق انذار ، أصبحت
معلمة في الحضانة

647
00:56:06,533 --> 00:56:07,901
متظاهرة بمساعدتنا

648
00:56:07,901 --> 00:56:10,437
أختي ، إن (هي رين) ليست هكذا

649
00:56:10,437 --> 00:56:12,039
من الذي قال أنها ليست هكذا؟

650
00:56:12,039 --> 00:56:14,575
لم تكن تلك نية (دونغ ووك) مطلقاً
و لكنك اقحمتي المعارضة

651
00:56:14,575 --> 00:56:15,943
و جمعتي المقاتلين

652
00:56:15,976 --> 00:56:17,978
في موكب احتجاج حاملاً النعش

653
00:56:18,879 --> 00:56:20,514
<i>في هذه الأوقات العصيبة</i>

654
00:56:20,514 --> 00:56:22,749
<i>كنتِ الشخص الذي عطّل كل شيء</i>

655
00:56:22,749 --> 00:56:24,284
تقولين لي بألا أقلق؟

656
00:56:24,985 --> 00:56:26,253
أيتها السيدة

657
00:56:26,253 --> 00:56:28,488
ما هي نوايك بالضبط؟

658
00:56:28,488 --> 00:56:29,756
<i>!أختي</i>

659
00:56:29,756 --> 00:56:32,759
(نوايا (هي رين) هي نفس نوايا (دونغ ووك

660
00:56:32,759 --> 00:56:34,895
كما أنها لم تحمل النعش

661
00:56:34,895 --> 00:56:36,830
<i>ما الذي تحاولون أن تفعلوه بالضبط؟</i>

662
00:56:36,830 --> 00:56:41,535
استخدام من هم مثلنا في الفقر كدرع لكم
ماذا تريدين منا؟

663
00:56:41,535 --> 00:56:43,704
<i>ما الذي تحاولون أن تفعلوه بالضبط؟</i>

664
00:56:59,419 --> 00:57:02,756
انزلي -
!سيدي! ، سيدي -

665
00:57:08,862 --> 00:57:11,298
سيدي ، أتوسل اليك ، دعني أذهب

666
00:57:12,099 --> 00:57:16,970
أتوسل إليك أن تدعني أذهب -
تحركي -

667
00:57:18,172 --> 00:57:21,675
سيدي ، سيدي ، أتركني 

668
00:57:21,675 --> 00:57:23,877
أتوسل اليك ، أتركني اذهب

669
00:57:23,877 --> 00:57:24,878
!أدخلي

670
00:57:50,370 --> 00:57:51,805
كان ذلك أنت؟

671
00:58:08,155 --> 00:58:11,992
الشخص الذي أوقع بي (دونغ ووك) ، كان أنت؟

672
00:58:13,260 --> 00:58:14,628
ماذا عني؟

673
00:58:15,362 --> 00:58:19,032
لقد أوقعت بك و بـ (دونغ ووك) بالفعل

674
00:58:20,567 --> 00:58:24,271
بفضل توقيعك على الاعتراف ، سيضطر 
دونغ ووك) للخضوع للمحاكمة)

675
00:58:24,271 --> 00:58:26,273
كيف سيكون تفكيره بكِ؟

676
00:58:39,686 --> 00:58:40,854
هل تريدين الموت؟

677
00:58:40,854 --> 00:58:43,490
نعم ، حتى لو مت معك

678
00:58:43,490 --> 00:58:45,259
(يجب أن أستعيد (دونغ ووك

679
00:58:45,259 --> 00:58:47,728
أنتِ من قمتي بخيانتي
و تلقين باللوم علي؟

680
00:58:47,728 --> 00:58:50,764
ألستِ من ادعَّيتِ بأنكِ تحبيه أكثر من حياتك؟

681
00:58:50,764 --> 00:58:52,766
لكن انظري لما حدث؟

682
00:58:52,766 --> 00:58:55,769
!لقد خنتِ الشخص الذي تحبينه أكثر من حياتك 

683
00:58:56,870 --> 00:58:59,239
لو فهمتي الآن تفاهه الحياة نفسها

684
00:58:59,239 --> 00:59:01,108
عندها كوني صريحه معي

685
00:59:01,108 --> 00:59:03,076
حتى اليوم الذي تموتين فيه

686
00:59:03,076 --> 00:59:06,346
!الشخص الذي سيحبك هو أنا -
!(إستيقظ  ، (شين ميونغ هون -

687
00:59:06,813 --> 00:59:07,748
ارجع

688
00:59:07,748 --> 00:59:08,882
ابتعدي

689
00:59:08,882 --> 00:59:11,285
ارجع -
ابتعدي -

690
00:59:53,060 --> 00:59:54,695
!(جي ... جي هيون)

691
00:59:54,695 --> 00:59:57,364
!(جي هيون)
!جي هيون)! إستيقظي)

692
00:59:57,364 --> 01:00:00,767
!(جي هيون)! (جي هيون)

693
01:00:00,767 --> 01:00:01,969
!(جي هيون)

694
01:00:02,769 --> 01:00:05,138
أريدك أن تحبيني مدى الحياة

695
01:00:05,606 --> 01:00:07,541
كان ذلك هدف حياتي

696
01:00:07,541 --> 01:00:08,709
(جي هيون)

697
01:00:08,709 --> 01:00:09,977
هل تفهمين؟

698
01:00:11,578 --> 01:00:13,614
!أرجوكِ أن تفهمي

699
01:00:24,124 --> 01:00:25,626
تفضلي بالدخول

700
01:00:28,061 --> 01:00:29,963
كم مضى من الوقت؟

701
01:00:31,064 --> 01:00:33,133
كدت أن أنسى شكلك

702
01:00:33,133 --> 01:00:34,635
لقد عرفتي الآن؟

703
01:00:35,269 --> 01:00:37,204
مزاجك السريع ، مازال كما هو 

704
01:00:37,204 --> 01:00:39,706
(مكان (لي دونغ ووك
لا داعي للتأخير يا أبي

705
01:00:39,706 --> 01:00:40,707
أين هو الآن؟

706
01:00:40,707 --> 01:00:43,577
مهما كنت قلقة ، ينبغي على الأب و الابنه
أن يقضوا بعض الوقت معاً أولاً

707
01:00:43,577 --> 01:00:44,645
هنا ، اجلسي

708
01:00:49,683 --> 01:00:55,155
في المرة السابقة أيضاً ، جعلتني أقوم
باخراج (لي دونغ ووك) من مركز الشرطة

709
01:00:55,556 --> 01:00:58,458
أتذكر اتصال مستشار مدرستك

710
01:00:59,359 --> 01:01:01,395
ألست منفعلة جداً؟

711
01:01:02,229 --> 01:01:06,400
عندما كنت في المستشفى 
لم تقومي حتى بزيارتي

712
01:01:06,400 --> 01:01:11,905
لكن إذا كان (لي دونغ ووك) ، فأنتِ تتصلين بي 
ليلاً او نهاراً ، و تأتين للبحث عني بقلق

713
01:01:11,905 --> 01:01:14,007
أرجوك قم بالإفراج عنه فوراً يا أبي

714
01:01:14,007 --> 01:01:15,409
إفراج؟

715
01:01:15,909 --> 01:01:17,244
أنتِ

716
01:01:17,578 --> 01:01:21,715
أنتِ غير ودودة معي أو 
مع صحيفتي (هان سوي) ، صحيح؟

717
01:01:21,715 --> 01:01:22,950
صحيح

718
01:01:23,684 --> 01:01:26,453
هذه الصحيفة باعت دماء
(مذبحة (كوانغو

719
01:01:26,453 --> 01:01:28,355
هذا ما شعر به الجميع

720
01:01:29,690 --> 01:01:31,725
أرجوك سامحني
لكن يجب أن أذكر ذلك يا أبي

721
01:01:32,226 --> 01:01:34,361
(أبي ، صحيفة (هان سوي
الخاصة بك

722
01:01:34,795 --> 01:01:36,964
البعض يقول أنها كالطبَّال بالنسبة للدكتاتور

723
01:01:36,964 --> 01:01:38,031
حقاً

724
01:01:38,665 --> 01:01:41,401
كما أنها ذريعة لاستخدام وسائل الاعلام

725
01:01:41,802 --> 01:01:46,473
لا لصوت الشعب لكنها ورقة مهداه للأغنياء
و هناك العديد من الشائعات المخجلة أيضاً

726
01:01:46,473 --> 01:01:48,075
هل تعلم ذلك؟

727
01:01:48,075 --> 01:01:52,713
يا فتاة ، انك تعطليني عن عملي و هل هذا
ما يجب عليك قوله لي؟

728
01:01:52,746 --> 01:01:55,048
لا تركز أكثر من اللازم على عملك يا أبي

729
01:01:55,616 --> 01:01:57,551
كالطبَّال بالنسبة للديكتاتور

730
01:01:58,018 --> 01:02:00,988
عندما يزداد التداول بشدة 
في ظل الدكتاتورية ، ألا يخجل ذلك؟

731
01:02:03,757 --> 01:02:07,060
اننا بالكاد نلتقي ، أليس ذلك جيداً؟

732
01:02:07,494 --> 01:02:11,098
نعم ، ما رأيك بانهاء حياتك المستقلة 
و العودة للعيش بالمنزل؟

733
01:02:12,933 --> 01:02:15,202
هل تتذكر كم كان من الصعب علي الحصول 
على الاستقلال ، كيف يمكنني انهاء ذلك بهذه السرعة؟

734
01:02:16,236 --> 01:02:19,306
إذن دعينا نذهب و نتناول الطعام -
لا وقت لدي -

735
01:02:19,673 --> 01:02:21,542
متى سيتم الافراج عن (لي دونج ووك)؟

736
01:02:23,110 --> 01:02:26,880
(أنتِ  و (لي دونغ ووك
ماهي علاقتكم؟

737
01:02:26,880 --> 01:02:28,382
ما نوع هذه العلاقة؟

738
01:02:28,382 --> 01:02:31,318
و ربما لن يصدقني أحد لو قلت ذلك 

739
01:02:31,318 --> 01:02:35,856
لكنها المرة الأولى التي تطلبين فيها مني شيئاً

740
01:02:38,559 --> 01:02:39,960
ذلك الصديق

741
01:02:39,960 --> 01:02:43,163
هل تعتقدين أنه شخص مميز جداً؟

742
01:02:43,163 --> 01:02:44,331
نعم

743
01:02:45,132 --> 01:02:46,667
يبدو ذلك

744
01:02:47,768 --> 01:02:49,036
لا

745
01:02:49,536 --> 01:02:51,071
هذا صحيح يا أبي

746
01:02:52,206 --> 01:02:54,007
لهذا السبب , مهما كان مكانه

747
01:02:54,007 --> 01:02:56,844
يجب عليك أن تنقذه فوراً
و بدون أي خدش

748
01:02:57,411 --> 01:02:58,745
إذن أنا أيضاً

749
01:02:59,413 --> 01:03:01,748
مِثلكِ ، أريد أن أطلب منك شيئاً

750
01:03:02,649 --> 01:03:05,285
أن تضعي جانباً أي شيء آخر
انه شاب

751
01:03:05,285 --> 01:03:07,154
يجب عليك أن تكوني شديدة الاحساس 
و شدية الحذر

752
01:03:07,721 --> 01:03:09,156
ماذا تعني؟

753
01:03:10,190 --> 01:03:13,493
انها مسألة محظورة تماماً 
بالنسبة لزواج المجتمع الراقي؟

754
01:03:13,493 --> 01:03:15,362
أنتِ الآن في هذه السن

755
01:03:16,864 --> 01:03:19,233
أبي ، أنت أيضاً ملوث

756
01:03:19,233 --> 01:03:21,969
تذكرين ذلك -
انه استثناء بالنسبة لي ، أليس كذلك؟ -

757
01:03:21,969 --> 01:03:24,905
(هي رين) -
استثناء غير مُعلن -

758
01:03:25,472 --> 01:03:27,774
مهما كان الأمر مخبأ بشكل جيد
أنا استثناء

759
01:03:27,774 --> 01:03:29,343
و سوف ينكشف في أحد الأيام

760
01:03:29,343 --> 01:03:32,246
(هي رين) -
مهما كان الأمر مخبأ بشكل جيد -

761
01:03:33,146 --> 01:03:35,215
بغض النظر عن الطريقة

762
01:03:35,215 --> 01:03:37,384
أرجوك ابحث عن وسيلة 
لانقاذ (لي دونغ ووك) يا أبي

763
01:03:37,885 --> 01:03:39,253
بسرعة

764
01:03:43,924 --> 01:03:48,896
بخصوص هذه المسألة ، والدتك  
تعمل مع النيابة العامة 

765
01:03:50,864 --> 01:03:52,900
لذلك من الأفضل أن تذهبي لها

766
01:03:53,433 --> 01:03:54,902
اذهبي و ابحثي بنفسك

767
01:03:56,003 --> 01:04:00,874
طبعاً بدون إذن الوالدة لن يتم شيء
مازال الأمر على نفس الحال

768
01:04:48,222 --> 01:04:49,923
لم تأتي الى هنا منذ الافتتاح ، صحيح؟

769
01:04:51,191 --> 01:04:55,362
هل هذا هو فن العمارة الرجعي الشائع لدى 
النساء الثريَّات؟

770
01:04:57,531 --> 01:05:00,834
إذا استخدمت تكلفة هذا المبنى في الأعمال
الخيرية ، ألن يكون ذلك نعمة حقيقية؟

771
01:05:02,836 --> 01:05:04,571
المستوى عالٍ جداً بالنسبة الي

772
01:05:09,776 --> 01:05:11,144
إنتظري رجاءً

773
01:05:11,144 --> 01:05:12,746
انها في قاعة العبادة

774
01:05:23,790 --> 01:05:26,293
<i>[(الرئيسة (بي هوا مي]</i>

775
01:05:35,936 --> 01:05:37,471
!يا إلهــي

776
01:05:45,145 --> 01:05:47,814
كلما يحدث شيء
دائماً أصلي من أجلك

777
01:05:47,814 --> 01:05:49,216
لم أرك منذ مدة طويلة

778
01:05:49,216 --> 01:05:50,317
إجلسي

779
01:05:56,256 --> 01:05:59,426
تعرفين أنني في عجلة من أمري
صحيح يا أمي؟

780
01:05:59,426 --> 01:06:01,061
لي دونغ ووك) ، ذلك الشاب)

781
01:06:01,061 --> 01:06:03,363
يتم استجوابه حالياً

782
01:06:03,764 --> 01:06:05,032
.. لكن

783
01:06:05,032 --> 01:06:07,935
هذا ليس من عادتك ، أن تطلبي المساعدة
مني أو من والدتك 

784
01:06:07,935 --> 01:06:09,269
ماذا حدث؟

785
01:06:09,269 --> 01:06:11,371
سيطلق سراحه سريعا ، صحيح؟

786
01:06:11,371 --> 01:06:15,242
.. ربما يتعرض للتعذيب لذلك أرجوكِ أسرعي -
سأطلب منك شيئاً أولاً -

787
01:06:15,876 --> 01:06:17,477
.. ذلك الصديق

788
01:06:17,477 --> 01:06:19,847
هل هو صديق خاص؟

789
01:06:21,348 --> 01:06:22,683
نعم

790
01:06:22,716 --> 01:06:24,484
كما يجب أن تعلمي

791
01:06:24,484 --> 01:06:28,622
إنه شاب ، يجب أن تكوني شديدة الحذر

792
01:06:29,556 --> 01:06:31,592
هل يتوجب علي ذلك؟

793
01:06:33,026 --> 01:06:35,262
ان سلالة عائلات المجتمع الراقي

794
01:06:35,262 --> 01:06:37,998
كما أعلم
ليس لديها آثار مباشرة علي

795
01:06:39,166 --> 01:06:40,701
هل هذا صحيح يا أمي؟

796
01:06:41,134 --> 01:06:43,303
مثل كيفية  قيامك بعرضها

797
01:06:43,303 --> 01:06:46,340
خذيني كاستثناء فحسب ، أليس كذلك ؟ -
اصمتي -

798
01:06:47,207 --> 01:06:49,409
لم تعودي فتاة في الثامنة عشر من عمرها

799
01:06:49,977 --> 01:06:53,213
كلمات التمرد تلك
ألم تملي منها بعد ؟

800
01:06:57,184 --> 01:06:58,685
ستعود (هي ريونغ) قريباً

801
01:06:58,685 --> 01:07:00,354
ستتم خطبتها قريباً

802
01:07:00,888 --> 01:07:03,924
ستعود برفقة خطيبها -
أعلم ذلك -

803
01:07:04,825 --> 01:07:06,727
خطيب أختي

804
01:07:06,727 --> 01:07:09,296
انه الأمير رقم واحد في وطننا

805
01:07:10,063 --> 01:07:11,832
كانت تتباهى علي به 

806
01:07:13,467 --> 01:07:17,371
لم يكتفي طبَّال الدكتاتور بنسف
تقرير الأرباح المحققة في الخارج

807
01:07:17,371 --> 01:07:19,573
الآن يستخدم الزواج للوصول لغاية؟

808
01:07:19,573 --> 01:07:21,308
(هي رين) -
أمي -

809
01:07:21,308 --> 01:07:24,411
أرجوكِ لا تصلي من أجلي
أرجوكِ صلي من أجل أبي

810
01:07:24,978 --> 01:07:28,248
الجميع يتحدث عن منشوراته
أشياء مخجلة أكثر من فترة الاحتلال الياباني

811
01:07:28,248 --> 01:07:31,818
هل نسيتي الألم الذي عانى منه والدك
من صرامة المتعاملين في وسائل الاعلام؟

812
01:07:32,352 --> 01:07:35,856
لم يكن لديه خيار إلا أن يتحول 
الى وسائل الاعلام من خلالهم

813
01:07:35,856 --> 01:07:38,725
ما نوع ذلك التحول؟
لقد خضع دون أي شرط

814
01:07:39,226 --> 01:07:42,362
الخضوع و السلطة تصنع الأرباح

815
01:07:42,396 --> 01:07:45,732
دون الاهتمام إذا قمتم بسحق العامة حقاً أم لا
"ليقول "لقد بنيت مؤسسة رعاية اجتماعية للعامة

816
01:07:45,732 --> 01:07:48,168
كافتتاح أعمال خيرية في دور العبادة

817
01:07:49,703 --> 01:07:51,271
نعم

818
01:07:51,271 --> 01:07:55,075
يومياً ، يبرهن الماضي أكثر 
أن لا أحد ينخدع

819
01:07:56,243 --> 01:07:58,579
.. (أنتِ ، عندما تعود (هي ريونغ

820
01:07:58,579 --> 01:08:01,281
عليك أن تنهي حياتك المستقلة و تعودي للمنزل

821
01:08:02,950 --> 01:08:06,353
تريدينني أن أتَّبع هيكل المجتمع الراقي
و أن أعيش هكذا؟

822
01:08:09,756 --> 01:08:11,358
أنا أحبك

823
01:08:13,694 --> 01:08:14,862
نعم

824
01:08:16,530 --> 01:08:18,866
يالحبك الكامل

825
01:08:20,434 --> 01:08:22,936
يجعلني وحيدة
هل تعلمين ذلك؟

826
01:08:29,576 --> 01:08:31,211
(لي دونغ ووك)

827
01:08:31,211 --> 01:08:34,047
متى و أين سيتم اطلاق سراحه؟

828
01:08:34,481 --> 01:08:36,116
أنا أعمل على ذلك

829
01:08:51,265 --> 01:08:52,266
هذا أنا

830
01:08:52,266 --> 01:08:53,600
أيها الرئيس

831
01:08:53,600 --> 01:08:55,969
الشاب الذي تريد (هي رين) مساعدته

832
01:08:56,403 --> 01:08:58,906
من الأفضل أن يبقى هناك

833
01:08:59,406 --> 01:09:00,974
لماذا؟

834
01:09:00,974 --> 01:09:02,643
هناك مشكلة

835
01:09:03,343 --> 01:09:06,213
هي رين) أصبحت عاطفية جداً)
أعتقد أن الأمر خطير

836
01:09:06,213 --> 01:09:07,781
.. (طلب (هي رين

837
01:09:08,215 --> 01:09:11,919
أول طلب من والديها منذ ولادتها

838
01:09:11,919 --> 01:09:13,820
لهذا السبب إنه أكثر خطورة

839
01:09:13,820 --> 01:09:15,422
عليك ان تقرر حينها

840
01:09:16,256 --> 01:09:19,092
يجب أن أقابل زوجة رئيس الوزراء
لذلك هذا كل شيء

841
01:09:19,092 --> 01:09:21,595
عندما تقابلين زوجة رئيس الوزراء

842
01:09:21,595 --> 01:09:24,231
افتحي موضوع الفندق العالمي بحذر

843
01:09:24,231 --> 01:09:25,866
أعلم

844
01:09:26,400 --> 01:09:28,001
و مجموعة (تي سونغ)؟

845
01:09:28,001 --> 01:09:32,639
سيقوموا بانشاء مبنى للمكاتب على مراحل

846
01:09:32,639 --> 01:09:34,875
تماماً كما توقعت

847
01:09:34,875 --> 01:09:36,510
هذا جيد

848
01:09:36,510 --> 01:09:37,845
سأغلق الهاتف الآن

849
01:10:03,303 --> 01:10:05,138
بماذا تفكر بحق الجحيم؟

850
01:10:05,138 --> 01:10:08,141
لماذا لا تتركني أرحل؟

851
01:10:08,141 --> 01:10:11,745
ألا تعلمين ماذا يعني عدم السماح لكِ بالرحيل؟

852
01:10:12,679 --> 01:10:14,681
هذا يعني أنني أريدك؟

853
01:10:16,517 --> 01:10:18,018
أنت مجنون

854
01:10:18,018 --> 01:10:19,419
أنت مجنون الآن

855
01:10:19,419 --> 01:10:20,854
مجنون -
نعم -

856
01:10:20,854 --> 01:10:23,390
عليّ أن أكون مجنوناً اليوم
عليّ أن أكون مجنوناً لأعيش

857
01:10:23,957 --> 01:10:26,093
لا أستطيع إنتظارك أكثر من ذلك 

858
01:10:27,728 --> 01:10:29,062
.. (شين ميونغ هون)

859
01:10:29,596 --> 01:10:32,733
(استيقظ ، (شين ميونغ هون

860
01:10:58,058 --> 01:10:59,626
لا تقترب أكثر

861
01:11:02,563 --> 01:11:04,097
سأقتلك

862
01:11:04,097 --> 01:11:06,066
و بعدها سأقتل نفسي

863
01:11:07,034 --> 01:11:08,235
حسنا

864
01:11:08,235 --> 01:11:09,670
حسنا ، حسنا

865
01:11:10,037 --> 01:11:11,939
انها فكرة رائعة

866
01:11:12,372 --> 01:11:14,208
طالما أنني معكِ

867
01:11:14,208 --> 01:11:15,709
كل شيء جيد

868
01:11:18,879 --> 01:11:19,980
هنا

869
01:11:20,547 --> 01:11:21,849
اطعنيني

870
01:11:21,849 --> 01:11:22,916
أسرعي

871
01:11:24,384 --> 01:11:28,589
لن يكون لذلك القلب أي معنى إذا فقدِك

872
01:11:30,023 --> 01:11:33,961
لو أنكِ من قمتي بطعنه 
و لو مائة مرة ، لن أندم 

873
01:11:34,862 --> 01:11:36,330
هنا

874
01:11:36,330 --> 01:11:39,266
اطعنيني بسرعة

875
01:11:40,167 --> 01:11:41,435
بسرعة

876
01:11:41,435 --> 01:11:43,403
اطعنيني ، قلت بسرعة

779
01:10:11,810 --> 01:13:17,000
{\1c&HAFD5E7&\3c&H000000&\fs16\b1\an7}{\fnAdvertisingBold}
فريق الديفيدي
{\1c&H7AB6D2&\3c&H000000&}الذهبــــــــــي

877
01:12:54,215 --> 01:12:58,183
{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\fs26\b1\an}{\fnAdvertisingBold}تمت الترجمة العربية بواسطة
{\1c&HAFD5E7&\3c&H000000&\fs28\b1}فريق الديفيدي الذهبي
{\1c&H7AB6D2&\3c&H000000&}(ـــور harrypotter نـــ)

878
01:12:58,217 --> 01:13:02,185
{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\fs26\b1\an}{\fnAdvertisingBold}تدقيق و مراجعة
{\1c&H7AB6D2&\3c&H000000&}زهــرة غاردينيــا

879
01:13:02,185 --> 01:13:06,187
{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\fs26\b1\an}{\fnAdvertisingBold}تم الدمج و الرفع بواسطة
{\1c&HAFD5E7&\3c&H000000&\fs28\b1}فريق الديفيدي الذهبي
{\1c&H7AB6D2&\3c&H000000&}(ـــور harrypotter نـــ)

880
01:13:06,187 --> 01:13:09,189
{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\fs22\b1\an}{\fnAdvertisingBold}تمت الترجمة عن طريق الاستعانة
بالترجمة الإنجليزية لفريق
{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\fs18\b1\an}{\fnImpact} WITH S2 

881
01:13:09,189 --> 01:13:11,191
{\1c&H316CA7&\3c&H000000&\fs26\b1}{\fnAdvertisingBold}تمنياتنا لكم بمشاهدة ممتعة

882
01:13:11,289 --> 01:13:13,191
{\1c&HAFD5E7&\3c&H000000&\fs26\b1\an}{\fnAdvertisingBold}الرجاء عدم لصق الترجمة أو التعديل عليها
أو رفعها على مواقع المشاهدة دون أخذ إذن الفريق

883
01:13:14,695 --> 01:13:17,798
إعتبارك للرئيس(غوك دي هوا) فرصة
.. لك من السماء

884
01:13:17,798 --> 01:13:21,001
و تلك الرائحة البغيضة للنجاح بأي ثمن
هي ببساطة أمر لاذع

885
01:13:21,001 --> 01:13:23,170
أنت تعلم مدى انتظاري 
لهذه اللحظة ، صحيح؟

886
01:13:23,170 --> 01:13:26,507
من أجل هذه اللحظة بالذات ، لا أمانع حتى بأن
يُطلق علي كلب صيد

887
01:13:26,507 --> 01:13:29,910
أيها الوغد ، أين ابني (لي دونغ ووك)؟

888
01:13:29,910 --> 01:13:32,513
نفيِك الى الهاوية في غاية السهولة

889
01:13:32,513 --> 01:13:34,815
افعل ما اقوله فحسب ، دعنا نتعاون

890
01:13:34,815 --> 01:13:36,717
حتى لو كانت أمك تموت
هل هذا جيد بالنسبة لك؟

891
01:13:36,717 --> 01:13:38,018
(شين تي هوان)

892
01:13:38,018 --> 01:13:40,087
هل تعلم ما الذي قمت به؟

893
01:13:40,087 --> 01:13:42,055
أعلم ، أعلم

894
01:13:42,990 --> 01:13:44,625
هذا هو حبي

895
01:13:45,058 --> 01:13:48,095
بما أنني مثيرة للاشمئزاز ، فلماذا؟

896
01:13:48,095 --> 01:13:50,130
لماذا تزعج نفسك بقولك أنك تحبني؟

897
01:13:50,130 --> 01:13:53,033
أيها الرئيس ، لقد عاد (لي دونغ تشول) للوطن
إنها الحقيقة

898
01:13:53,033 --> 01:13:55,235
بما أنك خادم في منزلنا الآن

899
01:13:55,235 --> 01:13:56,970
فعليك أن تتبع الآداب اللازمة

900
01:13:56,970 --> 01:14:01,642
أيها المراكبي ، لن أغيب طويلاً
انتظرني رجاءً

901
01:14:01,642 --> 01:14:03,310
(أنا إبنة الرئيس (مين

902
01:14:03,310 --> 01:14:08,415
سمعت أن من أخذ أخوك هم (تي سونج) للبناء
(انه (شين تي هوان

903
01:14:08,415 --> 01:14:10,884
سأحاول أن أجعلك تقابل أخاك

904
01:14:10,884 --> 01:14:12,786
لقد عاد أخي ، يا أمي

905
01:14:13,353 --> 01:14:15,322
(لقد عاد (دونغ تشول

906
01:14:19,026 --> 01:14:24,665
هذه الترجمة مجانيّة يمكنك الحصول عليها من منتديات الديفيدي العربيّ
[حقوق الترجمة العربيّة محفوظة]

907
01:14:19,026 --> 01:14:24,665
{\1c&HAFD5E7&\3c&H000000&\fs16\b1\an7}{\fnAdvertisingBold}الرجاء عدم لصق الترجمة أو التعديل عليها
أو رفعها على مواقع المشاهدة دون أخذ إذن الفريق

     