1
00:00:17,617 --> 00:00:22,818
*(أيها الفتى (داني*

2
00:00:23,691 --> 00:00:31,143
*إنّ المزمار , المزمار ينادي*

3
00:00:32,682 --> 00:00:44,270
*من وادي لآخر و بأسفل سفح الجبلِ*

4
00:00:45,293 --> 00:00:48,740
*لقد انقضى فصل الصيفِ*

5
00:00:49,593 --> 00:00:56,576
*و جميع الأزهار بدأت تذوي*

6
00:00:57,585 --> 00:01:03,833
*أنتَ , أنتَ من عليه الرحيل*

7
00:01:04,278 --> 00:01:09,545
*و أنا من عليه البقاء*

8
00:01:24,267 --> 00:01:25,416
أيّ واحدة لنا ؟

9
00:01:25,974 --> 00:01:27,376
التي يبدو بأنها مسحت أنفها

10
00:01:27,376 --> 00:01:28,760
بعملة المئة دولار

11
00:01:30,045 --> 00:01:31,979
جميعهم يبدون هكذا -
إنها مجرّد مزحة -

12
00:01:32,047 --> 00:01:35,516
ها هي هناك . لنمضي

13
00:01:35,584 --> 00:01:37,752
لا يفترض بنا طلب الصدقة

14
00:01:37,819 --> 00:01:41,222
القسم بحاجة للمال . ابتسم

15
00:02:02,385 --> 00:02:04,420
سيدة (دوفيرتون) ؟
مرحباً

16
00:02:04,487 --> 00:02:06,655
(أدعى (تيريزا ليزبن) . و هذا (كيمبل تشو

17
00:02:10,100 --> 00:02:11,901
نحن من مكتب "كاليفورنيا" للتحقيقات

18
00:02:11,968 --> 00:02:14,053
أنتِ الراعية الرسمية لنا بهذا الحدث , على ما أعتقد

19
00:02:14,053 --> 00:02:16,222
أجل , بالطبع . أجل

20
00:02:16,222 --> 00:02:17,506
مرحباً بكما

21
00:02:17,506 --> 00:02:20,077
... كنتُ بغاية الحزن لسماعي بشأن خسارتكم الكبيرة

22
00:02:20,287 --> 00:02:23,142
كما تعرفان , موت هؤلاء العملاء -
شكراً لكِ -

23
00:02:23,330 --> 00:02:26,504
و لا يسعني سوى تصوّر شعوركم

24
00:02:26,504 --> 00:02:28,406
نحن لا نتحدّث عن هذا

25
00:02:29,819 --> 00:02:31,153
شكراً

26
00:02:44,401 --> 00:02:46,719
أودّ تقديمكما لابنيّ أخي

27
00:02:46,970 --> 00:02:48,922
(هذا (توماس -
مرحباً -

28
00:02:49,378 --> 00:02:50,485
(ألقِ التحيّة يا (توماس

29
00:02:51,651 --> 00:02:53,240
مرحباً . مرحباً 

30
00:02:53,597 --> 00:02:54,462
(من فضلكِ ناديني (توم

31
00:02:56,188 --> 00:02:59,380
(و هذا (جورج -
(إذاً يا آنسة (ليزبن -

32
00:03:00,790 --> 00:03:03,011
ما هي خططكم للترفيه عنّا هذا المساء ؟

33
00:03:03,217 --> 00:03:05,730
بالواقع , كان أحد أفراد فريقنا
يعمل بمجال الترفيه

34
00:03:05,973 --> 00:03:07,087
إنّه ساحر نوعاً ما

35
00:03:07,593 --> 00:03:10,673
و سيقوم بالترفيه عنّا , على ما أرجو

36
00:03:14,696 --> 00:03:15,710
كم هذا لطيف

37
00:03:16,429 --> 00:03:18,167
نخبكم

38
00:03:45,631 --> 00:03:46,702
ماذا ؟

39
00:03:47,033 --> 00:03:48,126
أبتسم فحسب

40
00:03:50,184 --> 00:03:51,353
إنّه يبتسم فحسب

41
00:03:51,353 --> 00:03:53,917
سيداتي و سادتي
(من فضلكم رحبوا بـ (باتريك جاين

42
00:03:53,918 --> 00:03:57,084 
من مكتب "كاليفورنيا" للتحقيقات

43
00:04:03,700 --> 00:04:05,834
طاب مساؤكم

44
00:04:05,902 --> 00:04:06,990
أنتم حشد بغاية الأناقة

45
00:04:06,990 --> 00:04:09,162
شكراً لحضوركم هذا المساء
و كذلك أنتم من بالخلف

46
00:04:09,162 --> 00:04:12,295
تبدون كأشخاص ملكيين و أنتم بقرب النافذة

47
00:04:12,295 --> 00:04:13,661
(أدعى (باتريك جاين

48
00:04:13,661 --> 00:04:16,669
و أنا من مكتب "كاليفورنيا" للتحقيقات
هذه بيضة

49
00:04:16,669 --> 00:04:20,832
أجل , يفترض بي تأدية الخدع السحرية لكم
و قراءة ما يجول بذهنكم

50
00:04:20,832 --> 00:04:23,384
لكن بعد التفكير قليلاً , أنا

51
00:04:23,384 --> 00:04:25,254
قررتُ , لماذا ؟

52
00:04:25,254 --> 00:04:28,514
فأنا لا أريد القيام بهذه الخدع القديمة المبتذلة
... لذا

53
00:04:39,335 --> 00:04:42,904
بينما ما أريد القيام به فعلاً أروع من ذلك بكثير

54
00:04:42,972 --> 00:04:46,842
فأنا أريد تحويل وعيكم

55
00:04:48,444 --> 00:04:49,503
هل قام أحدكم يوماً بأخذ لحظة

56
00:04:49,503 --> 00:04:53,081
للتفكير ملياً , كم أنتم أوغاد محظوظين

57
00:04:53,149 --> 00:04:57,576
إن أخذتم بالحسبان كل هذا الظلم و المعاناة الموجودين بالعالم ؟

58
00:04:57,576 --> 00:05:02,757
بكل لحظة من كل يوم ثمّة شخص ما بمكان ما

59
00:05:02,757 --> 00:05:05,890
يصرخ بسبب الألم و الذعر

60
00:05:08,150 --> 00:05:11,648
امرأة تعرّضت للإغتصاب
طفل يتضوّر جوعاً حتى الموت

61
00:05:11,648 --> 00:05:16,085
رجل تمّ إعدامه بسبب جريمة لم يقترفها

62
00:05:16,085 --> 00:05:17,644
لكن ها نحن هنا

63
00:05:18,156 --> 00:05:21,461
"كان يمكن أن نكون واقفين على سطح قرية في "بنغلاديش

64
00:05:21,461 --> 00:05:24,391
بانتظار انحسار مياه الفيضان

65
00:05:24,391 --> 00:05:26,162
كلاّ

66
00:05:30,286 --> 00:05:32,435
لكن لا , ها نحن هنا

67
00:05:32,435 --> 00:05:35,333
بداخل هذه الصالة الفخمة

68
00:05:36,197 --> 00:05:37,874
نحتسي الـ "شمبانيا" الفرنسية

69
00:05:37,874 --> 00:05:39,890
و نتناول المقبّلات

70
00:05:39,890 --> 00:05:42,630
شكراً جزيلاً لكم

71
00:05:42,630 --> 00:05:44,958
أجل . ليرفع يده عالياً في الهواء

72
00:05:44,958 --> 00:05:46,783
كل من يشعر بأنه محظوظ

73
00:05:46,783 --> 00:05:49,397
إن كنتم تشعرون بأنكم محظوظون فارفعوا أياديكم عالياً

74
00:05:49,397 --> 00:05:50,714
هذا صحيح

75
00:05:50,714 --> 00:05:53,732
جميعنا قد أنعم الله علينا بالثروة

76
00:05:54,416 --> 00:05:56,597
إن كنتم تخالفوني الرأي فاخفضوا أيديكم

77
00:05:57,728 --> 00:06:00,511
إن كنتم لا تظنون بأنكم بحاجة للتعبير عن امتنانكم

78
00:06:00,511 --> 00:06:04,238
لهذه النعمة , فاخفضوا أيديكم

79
00:06:06,411 --> 00:06:09,787
إن كنتم غير راغبين بتحرير صك
قد ينقذ حياة فعلية

81
00:06:09,787 --> 00:06:12,454
فمن فضلكم أخفضوا أيديكم

82
00:06:14,403 --> 00:06:15,537
هذا رائع

83
00:06:16,855 --> 00:06:17,674
جيد جداً

84
00:06:18,614 --> 00:06:21,156
حسناً . حان وقت السحر

85
00:06:21,660 --> 00:06:24,267
أنت , أيها السيّد
أدخل يدكَ اليسرى بداخل جيب سترتك

86
00:06:24,267 --> 00:06:25,821
و أخرج الشيء الموجود بداخلها

87
00:06:25,821 --> 00:06:27,297
و اعرضه على الجميع

88
00:06:34,417 --> 00:06:36,518
شكراً لكم

89
00:06:50,867 --> 00:06:52,884
اجعلوا الكتابة على تلك الشيكات واضحة

90
00:06:52,884 --> 00:06:55,166
عليّ القول بأنّ تلكَ طريقة مبتكرة لجميع الأموال

91
00:06:55,166 --> 00:06:57,319
يكون الأسلوب المباشر أحياناً هو الأفضل

92
00:06:58,256 --> 00:06:59,553
هلاّ عذرتموني

93
00:07:01,075 --> 00:07:01,912
أيها الوغد الحقير

94
00:07:01,912 --> 00:07:03,255
لقد أصبتني بالذعر

95
00:07:03,256 --> 00:07:06,401
من فضلكِ , و كأنني لا أعرف
التأثير على حشد من الأثرياء الساذجين

96
00:07:09,725 --> 00:07:11,419
ماذا ؟

97
00:07:11,487 --> 00:07:13,355
كلاّ

98
00:07:15,458 --> 00:07:17,559
ما الخطب ؟

99
00:07:17,627 --> 00:07:20,729
(تمّ إطلاق النار على (كارل

78
00:07:25,640 --> 00:07:27,800
{\a7} 
" الوسيط الروحي  "

78
00:07:27,801 --> 00:07:29,000
>> مــ 2 ـــ . حـــ 9 ـــ <<




>> سعر لا يقدّر بثمن <<

101
00:07:34,636 --> 00:07:38,170
مهمن كان الفاعل فقد تجاوز جهاز الإنذار بطريقة ما

102
00:07:38,238 --> 00:07:41,473
و أوقف عمل كاميرات الأمن
لذا من غير المرجّح إيجاد البصمات

103
00:07:41,541 --> 00:07:42,942
متى كانت آخر مرّة قمتم فيها بتغيير رمز القفل ؟

104
00:07:43,169 --> 00:07:45,459
"لقد تمّ تصنيف هذا الباب من فئة "5-ب

105
00:07:45,459 --> 00:07:47,347
لقد قيل لي بأنه يستحيل على أي أحد فتحه

106
00:07:47,347 --> 00:07:49,355
لقد تمّ دفع مبلغ كبير للتأمين

107
00:07:49,355 --> 00:07:51,359
لص الخزائن البارع يمكنه فتح أيّ باب

108
00:07:51,359 --> 00:07:52,772
بواسطة الأدوات المناسبة و الوقت الكافي

109
00:07:52,772 --> 00:07:55,028
هذا جميل . أنظري لهذا

110
00:07:55,028 --> 00:07:59,103
عفواً
من فضلك , هلاً توقفت عن فعل هذا ؟

111
00:07:59,103 --> 00:08:00,496
بالطبع . لا مشكلة

112
00:08:00,496 --> 00:08:02,717
أنا ألقي نظرة فحسب
إنكم تملكون الكثير من المجوهرات الرائعة

113
00:08:04,264 --> 00:08:06,332
بغاية الروعة

114
00:08:06,399 --> 00:08:08,334
أنتما شقيقان , أليس كذلك ؟

115
00:08:08,401 --> 00:08:09,802
بالتأكيد

116
00:08:09,870 --> 00:08:12,014
من اللطيف رؤية القضية بين أيدي حادة الملاحظة

117
00:08:12,014 --> 00:08:14,531
أيمكن للأيدي أن تكون حادة الملاحظة ؟
لا أظن هذا

118
00:08:15,755 --> 00:08:18,829
لذا , أمن المعتاد وجود عمكما هنا بعد إغلاق المتجر ؟

119
00:08:18,829 --> 00:08:20,886
إنه ليس تماماً عمّنا

120
00:08:20,886 --> 00:08:26,052
أعتذر . إذاً الرجل الذي يقيم علاقة مع عمتكما

121
00:08:29,956 --> 00:08:30,990
كلاّ

122
00:08:31,057 --> 00:08:33,325
كلاّ , لكن أقيمت الليلة الحفلة الخيرية

123
00:08:33,393 --> 00:08:35,635
حتماً نسي (كارل) أمراً و عاد

124
00:08:35,635 --> 00:08:37,367
و فاجأ اللصوص

125
00:08:37,764 --> 00:08:39,498
بالطبع فاجأهم

126
00:08:42,369 --> 00:08:44,803
ما هي قصة (كارل) مع عمتكما ؟

127
00:08:44,871 --> 00:08:46,283
كيف اجتمعا معاً ؟

128
00:08:46,284 --> 00:08:47,539
لقد التقيا قبل 4 سنوات بالنادي

129
00:08:47,607 --> 00:08:49,842
ببطولة التنس الكبيرة بعيد تكريم العمّال

130
00:08:49,910 --> 00:08:52,478
لقد كان لاعباً محترفاً بالماضي

131
00:08:52,545 --> 00:08:55,080
و هل تزوّجا , و انضم لعمل العائلة ؟

132
00:08:55,148 --> 00:08:56,649
أجل , هذا صحيح

133
00:08:56,716 --> 00:09:00,085
هل تسبب شعوركَ بالإستياء منه أيّ توتر ؟

134
00:09:00,153 --> 00:09:01,587
أيّ شعور بالاستياء ؟

135
00:09:01,655 --> 00:09:03,555
حسناً , تمارس السيدة العجوز علاقة

136
00:09:03,623 --> 00:09:07,159
و تتفاجئ بعدها بالحصول على شريك جديد بالعمل

137
00:09:07,227 --> 00:09:09,728
بربك . أنتَ مستاء منه

138
00:09:09,796 --> 00:09:12,364
كلاّ -
بالواقع , لقد كان (كارل) هبة من الرب -

139
00:09:12,432 --> 00:09:15,401
إنه بائع بالفطرة
و قد جعل (استير) بغاية السعادة

140
00:09:15,468 --> 00:09:17,736
أجل , هذا .. هذا الأمر المهم

141
00:09:17,804 --> 00:09:20,606
إن جاز لي القول
فإنّ ما أنا مستاء بشدّة منه

142
00:09:20,674 --> 00:09:22,574
هي أسلوبك بالإستجواب

143
00:09:22,642 --> 00:09:24,428
أعتذر إن قمنا بإهانتكما
.. أنا

144
00:09:24,428 --> 00:09:26,278
كلاّ , لا تقولي هذا
هذا تحقيق بجريمة قتل

145
00:09:26,278 --> 00:09:28,795
و يمكنني أن أكون قاسياً بقدر ما أشاء
شكراً لك

146
00:09:28,795 --> 00:09:31,417
بالواقع , لم يصبح بعد تحقيقاً بجريمة قتل

147
00:09:31,484 --> 00:09:33,786
إن مات السيّد (وارد) , و الذي يبدو مرجحاً

148
00:09:33,853 --> 00:09:35,585
فسيتحوّل هذا لتحقيق بجريمة قتل

149
00:09:35,586 --> 00:09:36,789
أجل , حسناً , هذا صحيح

150
00:09:36,856 --> 00:09:38,290
أجل . فهو لم يفارق الحياة

151
00:09:38,358 --> 00:09:42,761
حسناً , أعتذر على فظاظتي

152
00:09:44,364 --> 00:09:45,731
لنرحل

153
00:09:45,799 --> 00:09:47,466
حسناً

154
00:09:55,000 --> 00:09:56,771
لقد حصلنا على دليل بالقضية أيتها الرئيسة

155
00:09:56,771 --> 00:09:58,627
هذه لقطات لليلة البارحة

156
00:09:58,627 --> 00:10:00,530
أخذناها من كاميرا موقف السيارات الموجودة بالشارع المقابل

157
00:10:00,530 --> 00:10:03,125
هذا متجر "دوفيرتون" و شركاؤه
بالخلف جهة اليمين

158
00:10:03,951 --> 00:10:07,805
حسناً , سنقوم الآن بتكبير الصورة
بهذه الطريقة و ... هناك

159
00:10:07,805 --> 00:10:08,730
هذا هو

160
00:10:10,131 --> 00:10:12,377
و بعدها تحققت من آلات تصوير التقاطع الجديد

161
00:10:12,377 --> 00:10:14,081
و التي قامت البلدية بوضعها لرصد مخالفات المرور

162
00:10:14,081 --> 00:10:16,809
"فكرتُ برؤية الأشخاص القريبين من متجر "دوفيرتون

163
00:10:16,809 --> 00:10:17,986
بذلك الوقت تقريباً من تلك الليلة

164
00:10:18,858 --> 00:10:20,621
(السيارة مسجلة باسم (دويل ميرفي

165
00:10:20,621 --> 00:10:22,397
سجله الجنائي بطول ميل

166
00:10:22,397 --> 00:10:24,507
و قد كان مجال تخصصه فتح الخزائن

167
00:10:24,507 --> 00:10:26,293
حصلتُ على عنوانه بمجمّع "لوك" السكني

168
00:10:26,293 --> 00:10:28,627
(أحسنتِ عملاً (فان بيلت
كان هذا سريعاً

169
00:10:28,627 --> 00:10:30,380
أنتِ من ستقومين بعملية الإعتقال

170
00:10:30,380 --> 00:10:31,777
اتصلي بالشرطة المحليّة
و اطلبي منهم اعتقاله

171
00:10:31,777 --> 00:10:33,280
اصطحبي (ريغسبي) معكِ -
شكراً أيتها الرئيسة -

172
00:10:33,280 --> 00:10:35,599
الأمر كله يبدو بسيطاً و سهلاً

173
00:10:35,599 --> 00:10:37,663
أحياناً تحصل الأمور هكذا

174
00:10:37,663 --> 00:10:39,439
أجل . سأدخل الكرة بسهولة
في السلّة بأي وقت . شكراً

175
00:10:39,439 --> 00:10:41,955
حسناً , أنتم الأشخاص المحترفون هنا

176
00:10:41,955 --> 00:10:46,563
لكن أمن المعتاد وجود سارق واحد
للقيام بعملة سرقة مجوهرات كهذه ؟

178
00:10:46,563 --> 00:10:49,201
كلاّ , على الأقل وجود شخصين
و أحياناً 3 أو 4

179
00:10:49,201 --> 00:10:51,321
و لدينا أيضاً وقت وقوع السرقة

180
00:10:51,591 --> 00:10:53,600
ألم يكن مفترضاً أخذ تلكَ الماسات
بصباح اليوم التالي ؟

182
00:10:53,601 --> 00:10:55,710
أجل , الساعة 10 و الربع
مباشرة بعد فتح المتجر

183
00:10:55,710 --> 00:10:59,455
يا للهول , أتظنها عملية داخلية ؟ -
أجل , أظن هذا -

184
00:10:59,455 --> 00:11:01,097
حسناً , إحزر أمراً ؟
لقد سبقناك بأشواط

185
00:11:01,097 --> 00:11:03,631
لأننا نتحقق من خلفيات جميع
"الموظفين بمتجر "دوفيرتون


187
00:11:03,631 --> 00:11:06,996
(رهاني المؤقت ... المؤقت ,على (كارل وارد

188
00:11:07,047 --> 00:11:09,281
مرحباً ؟
لقد تمّ إطلاق النار عليه 3 مرّات

189
00:11:09,349 --> 00:11:11,894
أفضل شريك بالجريمة هو الميّت -
لكنه ليس ميتاً -

190
00:11:11,894 --> 00:11:13,969
لا أحد كامل -
أهذا كل ما لديك ؟ -

191
00:11:13,969 --> 00:11:16,433
كارل وارد) مخادع , لأنه تعرّض لإطلاق النار)

192
00:11:16,433 --> 00:11:18,265
إنه محترف سابق بلعبة التنس -
و ماذا بذلك ؟ -

193
00:11:18,265 --> 00:11:21,720
أشخاص مشبوهين , و بطبيعة الحال
مخيبون للآمال

194
00:11:21,720 --> 00:11:22,923
"يفترض أن يكون بالملعب الرئيسي في "ويمبلودن

195
00:11:22,923 --> 00:11:25,301
بدلاً من تسديد الرميات نحو عجائز ثريّات

196
00:11:25,301 --> 00:11:27,207
هذا يجعله قاسياً و مخادعاً -
حلّت القضيّة -

197
00:11:27,727 --> 00:11:29,928
هذا رأيي فقط -
(اذهبي لاستجواب (مورفي -

198
00:11:29,928 --> 00:11:31,374
و اعرفي ما لديه ليقوله بشأن السرقة

199
00:11:32,872 --> 00:11:34,406
هذا رأيي فحسب

200
00:11:48,982 --> 00:11:52,339
إنّ (جاين) يعلم بشأن علاقتنا
أنا واثق من معرفته بذلك

201
00:11:54,488 --> 00:11:57,220
لماذا سيكون هذا الأمر سيئاً جداً
إن عرف الناس بشأن علاقتنا معاً ؟

203
00:11:58,329 --> 00:11:59,239
... بسبب

204
00:12:01,533 --> 00:12:03,702
ما الذي تعنينه بـ "لماذا" ؟

205
00:12:03,770 --> 00:12:06,171
ما أعنيه , أهذا هو ؟

206
00:12:06,239 --> 00:12:07,706
ماذا ؟ هنا ؟ أهذه هي البناية ؟

207
00:12:07,774 --> 00:12:09,575
كلاّ , كلاّ
قصدتُ نحن

208
00:12:09,642 --> 00:12:11,577
أهكذا ستكون علاقتنا

209
00:12:11,644 --> 00:12:13,039
نتسلل طيلة الوقت

210
00:12:13,040 --> 00:12:14,580
و نخشى أن يكتشف أحد أمرنا ؟

211
00:12:14,647 --> 00:12:16,331
كلاّ , لكنها قوانين المكتب

212
00:12:16,332 --> 00:12:18,016
علينا تنفيذ القوانين , أليس كذلك ؟

213
00:12:18,084 --> 00:12:20,519
ربما سئمت من تنفيذ القوانين

214
00:12:20,587 --> 00:12:23,021
ها هو ذا

215
00:12:37,670 --> 00:12:39,908
أنتَ لا تريد مناقشة الأمر , أليس كذلك ؟ -
كلاّ , بل أريد هذا -

216
00:12:39,909 --> 00:12:41,874
لكن ليس هنا , ليس أثناء العمل

217
00:12:41,941 --> 00:12:44,943
سيكون علينا مناقشة هذا الأمر بوقت ما -
أجل . قريباً -

218
00:12:47,046 --> 00:12:48,580
مكتب "كاليفورنيا" للتحقيقات

219
00:12:48,648 --> 00:12:51,083
أودّ معرفة بشأن المقيم الذي يملك تلكَ
السيارة الزرقاء هناك

220
00:12:51,151 --> 00:12:53,085
ميرفي) ؟)

221
00:12:53,153 --> 00:12:56,655
يدفع الإيجار بانتظام , و لا يتسبب بالمشاكل

222
00:12:56,723 --> 00:12:58,590
ما الذي فعله ؟

223
00:12:59,659 --> 00:13:01,309
أقام أشخاص بزيارته مؤخراً ؟

224
00:13:01,309 --> 00:13:04,563
كلاّ . مهلاً
أجل , قبل ساعتين

225
00:13:04,631 --> 00:13:06,965
زاره رجل ضخم يرتدي قبعة رعاة البقر

226
00:13:07,033 --> 00:13:08,467
يقود شاحنة معدّلة

227
00:13:08,535 --> 00:13:11,069
بقي ... لخمس دقائق , و انطلق بعدها

228
00:13:11,137 --> 00:13:14,840
أيوجد بغرفة (ميرفي) مخرج خلفي من أيّ نوع ؟
أو نافذة ؟

230
00:13:14,908 --> 00:13:16,241
لا

231
00:13:16,309 --> 00:13:17,809
ما الذي فعله ؟

232
00:13:17,877 --> 00:13:20,012
سيّد (ميرفي) ؟

233
00:13:20,079 --> 00:13:22,848
عميلين حكوميين . نحن بحاجة لمخاطبتك

234
00:13:25,084 --> 00:13:27,019
!سيّد (ميرفي) ؟

235
00:13:32,091 --> 00:13:33,358
!سيّد (ميرفي) ؟

236
00:13:35,895 --> 00:13:37,129
اذهب

237
00:13:37,197 --> 00:13:38,764
الطريق سالكة

238
00:13:47,674 --> 00:13:51,109
أظنّ أنّ هذا يخلّص (كارل وارد) من المأزق
أليس كذلك ؟

239
00:14:03,960 --> 00:14:06,995
قسم المقذوفات مدين لي
لذا عجّلوا بإرسال التقرير

240
00:14:07,063 --> 00:14:09,399
تمّ استخدام هذا المسدسدّ لإطلاق النار
(على كلاً من (دويل ميرفي) و (كارل وارد

241
00:14:09,399 --> 00:14:11,049
لم نعثر على مجوهرات في الغرفة أو بالسيارة

242
00:14:11,049 --> 00:14:12,267
و لا توجد بصمات على المسدّس

243
00:14:13,217 --> 00:14:15,909
بدأت بالتحقق من جميع شركاء (ميرفي) المعروفين

244
00:14:15,909 --> 00:14:18,103
نحن نبحث عن راعي بقر يقود شاحنة فاخرة

245
00:14:18,103 --> 00:14:19,033
يبدو كأثر ضعيف

246
00:14:19,252 --> 00:14:22,048
(خلال اعتقالات (ميرفي
كان لديه العديد من الشركاء

247
00:14:23,684 --> 00:14:26,303
ربما بوسعي تقديم المساعدة -
ربما" فحسب ؟" -

248
00:14:26,944 --> 00:14:28,609
تشعر بعدم الثقة بنفسك , أليس كذلك ؟

249
00:14:28,609 --> 00:14:31,112
لا تدع حدساً واحداً خاطئاً يؤثر بك

250
00:14:31,112 --> 00:14:31,505
, بالواقع

251
00:14:31,506 --> 00:14:33,602
(أ" , لسنا متأكدين بعد إن كنتُ مخطئاً بشأن (وارد"

252
00:14:33,602 --> 00:14:37,405
و "ب" , اجلبوا موظف استقبال الفندق

253
00:14:37,405 --> 00:14:40,810
ربما بوسعه تذكر المزيد من التفاصيل أكثر مما يظن
بشأن راعي البقر هذا

255
00:14:43,400 --> 00:14:45,267
أيمكنكَ رؤيته ؟ -
أجل -

256
00:14:46,570 --> 00:14:48,137
ما الذي يفعله ؟

257
00:14:48,205 --> 00:14:50,206
إنه يترجّل من الشاحنة

258
00:14:50,274 --> 00:14:55,678
و هو يعبر الفناء الأمامي
(متجهاً نحو غرفة (ميرفي

259
00:14:55,746 --> 00:14:59,248
أيمكنكَ قراءة الأرقام الموجودة على لوحة الشاحنة ؟

260
00:14:59,316 --> 00:15:00,516
كلاّ

261
00:15:00,584 --> 00:15:03,286
أمعن النظر

262
00:15:03,353 --> 00:15:05,588
كلاّ , أعجز عن ذلك
ثمّة ما يعترض ذلك 

263
00:15:05,656 --> 00:15:07,156
ما الذي يرتديه ؟

264
00:15:07,224 --> 00:15:10,493
قبعة راعي بقر , بنيّة

265
00:15:10,561 --> 00:15:12,395
بنطال جينز أسود

266
00:15:12,463 --> 00:15:15,064
"نظارة شمسية من نوع "آفيتار

267
00:15:15,132 --> 00:15:17,867
(هذا جيد جداً يا (مارتي

268
00:15:17,935 --> 00:15:20,002
ما الذي يمكنكَ رؤيته أيضاً ؟

269
00:15:20,070 --> 00:15:23,906
إنه يرتدي قميصاً ذو كم قصير
عليه صورة كلب "بولدوغ" من الأمام

270
00:15:23,974 --> 00:15:26,609
"و مكتوب تحته "المخلِص الحقيقي

271
00:15:51,702 --> 00:15:53,870
دونالد كالبيبر) ؟)

272
00:15:53,937 --> 00:15:56,138
و من تكونان ؟

273
00:15:58,008 --> 00:15:59,308
اصمت

274
00:16:01,612 --> 00:16:03,446
لديّ سبب يدفعني للإعتقاد بأنكَ
(قمتَ بزيارة (دول ميرفي

275
00:16:03,514 --> 00:16:06,415
بفناء سيارات "ستارلايت" , أهذا صحيح ؟

276
00:16:06,483 --> 00:16:07,850
هذا صحيح جزئياً

277
00:16:07,918 --> 00:16:10,953
لقد ذهبتُ لرؤيته لكنه لم يكن 
موجوداً هناك , لذا رحلت

279
00:16:11,021 --> 00:16:13,089
ما سبب ذهابكَ لرؤيته ؟

280
00:16:13,156 --> 00:16:16,292
زيارة إجتماعية . نتبادل الأخبار
فقد كان متزوجاً من شقيقتي

281
00:16:16,360 --> 00:16:19,428
نملك أنباءاً مؤسفة
فنسيبك السابق قد مات

282
00:16:19,496 --> 00:16:22,632
أنا مصدوم

283
00:16:22,699 --> 00:16:24,166
كيف حصل هذا ؟

284
00:16:24,234 --> 00:16:27,603
لقد تمّ إطلاق النار عليه
ألديكَ فكرة عمّن يرغب بقتله ؟

285
00:16:27,671 --> 00:16:29,338
كلاّ

286
00:16:29,406 --> 00:16:32,608
ماذا عنك ؟ -
لا أكنّ لـ (ميرف) سوى الحب -

287
00:16:32,676 --> 00:16:34,610
ما الذي يجعلكما تظنان العكس ؟

288
00:16:34,678 --> 00:16:35,791
لأننا قمنا بقراءة سجلك الجنائي

289
00:16:35,791 --> 00:16:39,115
أنتَ مجرم محترف
متورّط بالعديد من جرائم القتل

291
00:16:39,182 --> 00:16:42,184
أنا رجل أعمال مفعم بالحيوية
يتجاوز حدود ما هو ممكن

292
00:16:42,252 --> 00:16:45,755
يمكن لأي شخص أن يفترض أيّ شيء
فهذا أمر آخر لجعل التهمة تلتصق بك

294
00:16:45,822 --> 00:16:48,224
أجل . أخرج

295
00:16:48,292 --> 00:16:50,493
علينا إكمال هذه المحادثة بمركز الشرطة

296
00:16:57,000 --> 00:16:59,435
شكراً

297
00:16:59,503 --> 00:17:02,271
أستنتج من لهجتكِ الغاضبة أثناء
محادثتكِ خلال الهاتف

298
00:17:02,339 --> 00:17:04,974
(بأنني كنتُ محقاً بشأن (كارل وارد

299
00:17:05,042 --> 00:17:06,309
نصف محق

300
00:17:06,376 --> 00:17:08,144
تابعي

301
00:17:09,811 --> 00:17:11,614
(اسمه الحقيقي هو (كارل ويزاوسكي

302
00:17:11,682 --> 00:17:13,616
كان مسجنوناً بتهمة تزوير الشيكات

303
00:17:13,684 --> 00:17:16,519
"لديه زوجة سابقة تعيش في "بايون" , "نيو جيرسي

304
00:17:16,587 --> 00:17:19,855
و هو مدين لها بنفقة مقدارها 90 ألف دولار

305
00:17:20,931 --> 00:17:22,246
نصف محق ؟

306
00:17:32,102 --> 00:17:35,304
إذاً قام بتغيير اسمه . ما المشكلة بذلك ؟

307
00:17:35,372 --> 00:17:37,930
أكنتِ تعرفين بشأن سجنه ؟

308
00:17:37,931 --> 00:17:38,641
أجل , بالطبع كنتُ أعرف

309
00:17:38,709 --> 00:17:40,343
و ماذا عن الزوجة السابقة ؟

310
00:17:40,410 --> 00:17:42,578
بالطبع , لقد أخبرني بكل شيء

311
00:17:42,646 --> 00:17:44,580
كاذبة

312
00:17:44,648 --> 00:17:45,905
فاشلة بالكذب

313
00:17:45,906 --> 00:17:46,983
كيف تجرؤ على قول هذا

314
00:17:47,050 --> 00:17:49,118
هذا إطراء لشخصيتكِ

315
00:17:49,186 --> 00:17:52,355
أتفضلين نعتكِ بأنكِ بارعة بالكذب ؟ أجيبي ؟

316
00:17:54,057 --> 00:17:57,059
(لقد عرفتُ كل شيء بشأن ماضي (كارل

317
00:17:57,127 --> 00:17:59,061
نحن مسرورون أنه قام بإخباركِ يا سيدتي

318
00:17:59,129 --> 00:18:04,600
لأنه علينا النظر لإحتمالية أنه كان بطريقة ما
مشاركاً بعملية سرقة المجوهرات و قيامه بخداعكم

320
00:18:04,668 --> 00:18:07,803
صراحته التامة معكِ تجعله بعيداً عن الشبهات

321
00:18:07,871 --> 00:18:10,740
أتملكان أسئلة إضافية ؟
إن زوجي بحاجة إليّ

323
00:18:10,807 --> 00:18:12,541
كلاّ يا سيدتي . شكراً لكِ

324
00:18:14,187 --> 00:18:15,288
كيف حاله ؟

325
00:18:15,288 --> 00:18:16,935
سيحيا

326
00:18:18,174 --> 00:18:20,343
إنهم ينوون إفاقته من التخدير يوم غد

327
00:18:20,343 --> 00:18:21,674
ممتاز

328
00:18:39,936 --> 00:18:42,371
ما سبب زيارتكَ لـ (دويل ميرفي) ؟

329
00:18:42,439 --> 00:18:45,908
لم أفعل هذا . فلم يكن متواجداً بالمنزل

330
00:18:45,976 --> 00:18:49,278
إن كان موجوداً بالمنزل , فما الذي كنتَ ستقوله له ؟

331
00:18:49,346 --> 00:18:51,147
"سلّمني نقودي"

332
00:18:51,214 --> 00:18:53,289
بكم كان مديناً لك ؟

333
00:18:53,290 --> 00:18:54,950
مئتي ألف دولار و بعض العملات

334
00:18:55,018 --> 00:18:57,620
لقد خرج من السجن بعد المرّة الأخيرة التي قضاها فيها

335
00:18:57,688 --> 00:18:59,622
و كان بحاجة لدخول مركز إعادة التأهيل

336
00:18:59,690 --> 00:19:03,159
المدمن الفاسد ظل هناك لمدّة شهر على حسابي

337
00:19:03,226 --> 00:19:05,161
هذا كرم بالغ منك

338
00:19:05,228 --> 00:19:07,797
لا . ما الذي سأفعله ؟

339
00:19:07,864 --> 00:19:08,935
بذلك الوقت .. حصل هذا قبل عامين

340
00:19:08,935 --> 00:19:12,196
كان متزوجاً من شقيقتي
المغفّل

341
00:19:12,197 --> 00:19:14,647
و بعدها قام برمي أختك
بعد حصول عدّة مشاكل عنف منزلية

343
00:19:14,647 --> 00:19:17,840
و لازال مديناً لك بمئتي ألف دولار

344
00:19:17,908 --> 00:19:19,909
أولاً .. إنّ أختي ضارية كالقرش العفريت

345
00:19:19,976 --> 00:19:22,111
و كان (غاندي) المسالم ليقوم بمهاجمتها

346
00:19:22,179 --> 00:19:24,814
ليس لديّ أيّ خلاف مع (دويل) بسبب هذا
صدّقني

347
00:19:24,881 --> 00:19:27,483
و ثانياً .. أنا أتحدّث معكم بشأن النقود

348
00:19:27,551 --> 00:19:29,806
ما السبب الذي يدفعني لقتل رجل 
مدين بي بمبلغ كبير كهذا ؟

349
00:19:29,807 --> 00:19:31,487
لأنه حصل على مبلغ طائل

350
00:19:31,555 --> 00:19:33,239
أهذا صحيح ؟ -
أجل , هذا صحيح -

351
00:19:33,240 --> 00:19:36,162
ربما قررت أخذ ما كان مدين لك به
و أكثر بقليل من ذلك

353
00:19:36,163 --> 00:19:38,360
ما المبلغ الطائل الذي حصل عليه ؟
أتقصد السطو على متجر (دوفيرتون) ؟

354
00:19:38,428 --> 00:19:39,734
لقد سمعتَ بهذا

355
00:19:39,735 --> 00:19:42,131
لقد عرض هذا على التلفاز
عمل متقن

356
00:19:42,199 --> 00:19:45,000
أقام (دويل) بالسرقة ؟ يا للعجب

357
00:19:45,068 --> 00:19:47,002
أكنتَ تملك مسدس "بيريتا 950" ؟

358
00:19:47,070 --> 00:19:49,516
في الحقيقة , استخدمتُ أحد هذه الأسلحة بالماضي

359
00:19:49,516 --> 00:19:50,906
و لم يعجبني التوازن

360
00:19:50,906 --> 00:19:53,796
(لذا قمتُ ببيعه إلى (دويل
لماذا تسأل ؟

361
00:19:57,347 --> 00:20:00,883
في الحقيقة , لا أحفل لما ستقوله
فأنا أظنه الفاعل

362
00:20:00,951 --> 00:20:02,985
ما الذي تعنينه , بأنكِ لا تحفلين لما سأقوله ؟

363
00:20:02,985 --> 00:20:05,266
إنه صريح , لذا ستقول بأنه ليس الفاعل

364
00:20:05,266 --> 00:20:06,884
لأنّ هذا سيكون مضجراً

365
00:20:06,884 --> 00:20:10,002
كلاّ , بل يبدو متورطاً بالأمر
ظاهرياً على الأقل

366
00:20:10,002 --> 00:20:15,212
أردتُ القول بكل بساطة , بأننا بحاجة لمعرفة الرابط
"بينه و بين (دويل) و شخص من متجر "دوفيرتون

368
00:20:15,212 --> 00:20:17,480
كنتُ أظن بأنّ (كارل وارد) الرجل 
الذي تعتقد أنه متورّط من الداخل

369
00:20:17,480 --> 00:20:22,522
كلاّ . لقد .. لقد ركزتُ على نقطة أنه 
كان محترفاً بالتنس , و استنتجتُ الأمر من ذلك

371
00:20:22,522 --> 00:20:24,060
كلاّ . كلاّ , لقد قلتَ بأنّه الفاعل

372
00:20:24,061 --> 00:20:25,244
.. حسناً , إن كنتِ تتذكرين -
يا رفاق

373
00:20:25,244 --> 00:20:27,150
أعني , أيتها الرئيسة

374
00:20:27,150 --> 00:20:29,212
أظنني قد عثرتُ على الرابط الذي تتناقشون حوله

375
00:20:30,038 --> 00:20:31,978
اللقطات القديمة التي أخذتها من كاميرات أمن المتجر

376
00:20:31,978 --> 00:20:33,483
مخزنة على قرص صلب خارجي

377
00:20:33,483 --> 00:20:35,638
فكرتُ إن كان (ميرفي) يراقب المتجر

378
00:20:35,638 --> 00:20:37,615
فسأجده موجوداً بلقطات الكاميرا القديمة

379
00:20:40,123 --> 00:20:42,658
من هذا ؟ -
سأحسّن الصورة -

380
00:20:44,961 --> 00:20:46,829
يا للعجب

381
00:20:46,897 --> 00:20:48,831
(توم دوفيرتون)

382
00:20:53,403 --> 00:20:55,404
إنّه زبون على ما أظن

383
00:20:55,472 --> 00:20:57,506
أنا أخاطب زبوناً

384
00:20:57,574 --> 00:20:59,942
هذا هو الرجل الذي سطا على متجر عائلتكم

385
00:21:00,010 --> 00:21:01,510
و أطلق النار على زوج عمتك

386
00:21:01,578 --> 00:21:03,051
هل أنتَ واثق من عدم معرفتك به ؟

387
00:21:03,051 --> 00:21:05,034
لأنكما تتحدّثان و كأنكما صديقان قديمان

388
00:21:06,103 --> 00:21:09,066
كلاّ . أنا فقط أساعد زبوناً بعملية الشراء

389
00:21:09,066 --> 00:21:09,873
هذا كل ما في الأمر

390
00:21:11,087 --> 00:21:14,123
و لم يسبق لك رؤية هذا الرجل من قبل ؟

391
00:21:14,191 --> 00:21:15,357
كلاّ

392
00:21:15,425 --> 00:21:19,428
و لا تعرف الإسم (دويل ميرفي) ؟

393
00:21:19,496 --> 00:21:21,564
كلاّ

394
00:21:21,631 --> 00:21:24,733
عمة الشاب و شقيقه موجودان هنا برفقة المحامي

395
00:21:24,801 --> 00:21:27,069
تباً . لم نحرز أيّ تقدّم معه بعد

396
00:21:27,137 --> 00:21:28,107
أتريدين منّي مماطلتهم ؟

397
00:21:28,107 --> 00:21:30,096
من الأفضل إطلاق سراحه

398
00:21:30,096 --> 00:21:31,914
فبأية حال إنه ينكر كل شيء

399
00:21:31,914 --> 00:21:35,873
(إلاّ إن استطعنا إيجاد رابط ما بين (كالبيبر) و (دويل
فليس لدينا شيء لاحتجازه

400
00:21:35,874 --> 00:21:37,124
حسناً

401
00:21:37,669 --> 00:21:39,403
(اذهب و استجوب (كالبيببر) بشأن (توم

402
00:21:39,403 --> 00:21:40,612
سأتعامل مع العائلة

403
00:21:50,861 --> 00:21:52,795
يمكنكما اصطحاب (توم) للمنزل الآن

404
00:21:52,863 --> 00:21:55,177
كانت لدينا بضعة أسئلة أحتجنا لطرحها عليه

405
00:21:55,177 --> 00:21:56,734
أية أسئلة ؟

406
00:21:56,734 --> 00:21:59,502
أنا واثقة من أنه سيطلعكما على التفاصيل

407
00:21:59,520 --> 00:22:06,308
سأقدّر لكِ إن رغبتِ بالمرّة المقبلة مخاطبة
أحد أفراد عائلتي , أن تتصلي بي

409
00:22:06,376 --> 00:22:09,945
أعتذر يا سيدتي
فنحن لا نزاول المهنة بهذه الطريقة

411
00:22:11,681 --> 00:22:13,749
أيمكنني مرافقتكم نحو المصعد ؟

412
00:22:18,054 --> 00:22:21,690
أنتَ تعلم سبب إطلاقي لسراحك , أليس كذلك ؟

413
00:22:21,758 --> 00:22:24,360
دعني أحزر . لأنني بريء

414
00:22:25,862 --> 00:22:27,963
كلاّ , لقد اكتشفتُ بأنكَ مغفّل

415
00:22:28,031 --> 00:22:30,199
أحقاً ؟ -
أجل -

416
00:22:30,267 --> 00:22:34,703
إما أنكَ لم تعرف مطلقاً بأنّ
دويل) سيقوم فعلاً بالسطو على متجر المجوهرات)

418
00:22:34,771 --> 00:22:36,171
فتكون بريئاً مغفّلاً

419
00:22:36,239 --> 00:22:41,277
أو أنكَ كنتَ تعلم بهذا و سترشدنا إلى دليل
فتكون بهذه الحالة مذنباً مغفّلاً

421
00:22:41,344 --> 00:22:44,713
عليك أن تكون أكثر حذراً
بطريقة مخاطبتكَ للناس

422
00:22:44,781 --> 00:22:47,116
أجل , أعلم بأنني آمن تماماً هنا

423
00:22:47,183 --> 00:22:49,118
أعني , ما الذي ستفعله هنا ؟

424
00:22:49,185 --> 00:22:52,054
أتظن بأنني أكترث بمكان تواجدنا ؟

425
00:22:54,291 --> 00:22:56,091
تفضل

426
00:22:56,159 --> 00:22:59,295
افعل شيئاً , أيها السادي البائس الصغير

427
00:22:59,362 --> 00:23:01,530
(مرحباً (ليزبن
(مرحباً عائلة (دوفيرتون

428
00:23:01,598 --> 00:23:03,051
ما الذي يجري يا (جاين) ؟

429
00:23:03,052 --> 00:23:04,667
(أنا أخلي سبيل السيّد (كالبيبر

430
00:23:04,734 --> 00:23:07,736
فنحن لسنا بحاجة إليه لفعل شيء , أليس كذلك ؟
أليس كذلك ؟

431
00:23:07,804 --> 00:23:13,509
بوقت ما , حين لا تتوقع هذا
سأجدك

433
00:23:15,545 --> 00:23:17,413
... أنتم

434
00:23:17,480 --> 00:23:19,848
سننتظر المصعد التالي

435
00:23:19,916 --> 00:23:21,850
حسناً , أراكَ لاحقاً يا زميلي

436
00:23:21,918 --> 00:23:23,552
أتمنى لك يوماً سعيداً

437
00:23:25,956 --> 00:23:27,890
حسناً . ما سبب هذا ؟

438
00:23:27,958 --> 00:23:29,959
ما سبب ماذا ؟ -
(إخلاء سبيل (دوني كالبيبر -

439
00:23:30,026 --> 00:23:32,928
لا تملك أيّ حق على الإطلاق
لاتخاذ قرارات كهذه

440
00:23:32,996 --> 00:23:34,930
حسناً , ما كنتِ لتبقينه هنا

441
00:23:34,998 --> 00:23:36,568
بأي تهمة ؟ و لأي سبب ؟

442
00:23:36,569 --> 00:23:38,400
ما كان ليعترف
لنكن صادقين

443
00:23:38,468 --> 00:23:40,856
كنتُ لأحتجزه بتهمة حيازة ذلك السلاح -
من فضلكِ -

444
00:23:40,856 --> 00:23:44,273
توقف . ثمّة مبدأ هنا

445
00:23:44,341 --> 00:23:45,672
لا تحسب بأنني أجهل ما تفعله

446
00:23:45,672 --> 00:23:47,709
ما الذي تتحدّثين عنه ؟

447
00:23:47,709 --> 00:23:49,398
(عرض (دوني كالبيبر) على عائلة (دوفيرتون

448
00:23:49,398 --> 00:23:52,188
أردتَ رؤية إن تعرّف على أحدهم
أليس كذلك ؟

449
00:23:52,188 --> 00:23:56,391
أنتِ تكثرين من مشاهدة التلفاز . ظننتُ بأنه ما من سبب
يدعو لإبقاء (دوني كالبيبر) هنا

451
00:23:56,392 --> 00:23:57,092
و الآن هذا الأمر يزعجني

452
00:23:57,092 --> 00:23:59,200
أنتَ لا تبذل حتى جهداً بالكذب

453
00:23:59,555 --> 00:24:02,258
مرحباً أيتها الرئيسة . لقد وصلت الطبيبة الشرعية
لديها أمر ما لترينا إياه

454
00:24:09,835 --> 00:24:11,246
يا للروعة , إنها جميلة جداً

455
00:24:13,128 --> 00:24:15,950
وجدتها بأمعاء (دويل ميرفي) السفلية

456
00:24:15,950 --> 00:24:20,966
أفترض أنه قام بابتلاعها لمحاولة الحصول
على حصة أكبر من المسروقات

458
00:24:20,966 --> 00:24:23,240
قبل أن يتم تقاسمها مع شركائه -
أجل -

459
00:24:23,240 --> 00:24:24,965
أظنّ بأنّ (ميرفي) أساء فهم الوضع , أليس كذلك ؟

460
00:24:25,638 --> 00:24:28,407
أعثرتِ على شيء آخر مفاجئ هناك غير هذا ؟ -
هذا فحسب -

462
00:24:30,987 --> 00:24:32,921
ما كان سبب هذا ؟

463
00:24:33,023 --> 00:24:34,890
... أنا

464
00:24:36,960 --> 00:24:40,429
كان لديّ حدس بأنها مزيّفة

465
00:24:40,497 --> 00:24:44,099
اظنني كنتُ مخطئاً بشأن ذلك -
حقاً ؟ -

466
00:24:44,167 --> 00:24:47,736
أين هي ؟ -
الخبر السار أنها ليست بالخارج -

467
00:24:47,804 --> 00:24:51,006
لذا , هي بمكان ما هنا . سأبحث عنها

468
00:24:51,074 --> 00:24:53,909
... هل رأى أحدكم

469
00:24:57,814 --> 00:24:59,615
لا ؟

470
00:25:01,096 --> 00:25:04,422
حتماً ثمّة علاقة تربط بين (دويل) و
(ميرفي) و (توم دوفيرتون)

472
00:25:04,637 --> 00:25:05,663
أجل , لكن ما هي ؟

473
00:25:06,029 --> 00:25:07,206
ما الذي سيجمع هذين ببعضيهما ؟

474
00:25:07,206 --> 00:25:08,407
إنهما لا يملكان شيئاً مشتركاً

475
00:25:08,512 --> 00:25:10,380
ما الذي تبحثون عنها ؟ -
ماسة -

476
00:25:10,643 --> 00:25:12,878
ما الذي فعله ؟ -
ضربها بمطفأة حريق -

477
00:25:12,946 --> 00:25:14,457
بالطبع -
! وجدته -

478
00:25:14,594 --> 00:25:17,119
الحمد لله . أين كانت ؟ -
كلاّ -

479
00:25:17,119 --> 00:25:18,990
(وجدتُ الرابط بين (دويل) و (توم

480
00:25:18,990 --> 00:25:20,284
دخل (دويل) لمركز إعادة تأهيل

481
00:25:20,475 --> 00:25:23,827
أجل , و يبدو (توم دوفيرتون) من النوع
الذي يرتاد مركز إعادة تأهيل

482
00:25:23,895 --> 00:25:26,459
(فان بيلت) , اعرفي اسم مركز التأهيل الذي دخله (دويل)

483
00:25:26,460 --> 00:25:26,864
واصلوا البحث

484
00:25:27,642 --> 00:25:29,533
لا تقلقوا . هذه وزراة العدل

485
00:25:29,601 --> 00:25:31,074
من سيقوم بسرقتها هنا ؟

486
00:25:31,074 --> 00:25:32,538
اصمت

487
00:25:41,599 --> 00:25:46,341
يملك مركز "ويندوارد كلاريتي" أعلى نسبة من الموظفين
لخدمة المرضى أكثر من أي منشأة موجودة بالولاية

489
00:25:46,952 --> 00:25:52,361
فلسفتنا المهنية مبنية على مزج خبرتنا الغربية
التقليدية مع الجانب الروحي من الشرق

491
00:25:52,710 --> 00:25:57,441
و الآن هل لي أن أسأل من منكما 
بحاجة لمساعدتنا , أو كِلاكما بحاجة إليها ؟

493
00:25:57,441 --> 00:25:58,842
بالواقع , أردنا فقط -
هي من تحتاجه -

494
00:26:00,033 --> 00:26:01,366
عزيزتي , من فضلكِ

495
00:26:01,366 --> 00:26:04,288
هل يمكننا القيام بهذا هذه المرّة على طريقتي ؟
فقط هذه المرّة ؟

496
00:26:05,198 --> 00:26:06,201
شكراً لكِ

497
00:26:06,991 --> 00:26:09,259
ببداية الأمر , كان بالمناسبات الإجتماعية
... لكن 

498
00:26:09,327 --> 00:26:12,896
في الحقيقة أصبحت تشرب أكثر بالآونة الأخيرة

499
00:26:12,964 --> 00:26:14,733
لقد بدأ الأمر يشعرنا كِلانا بالقلق

500
00:26:15,028 --> 00:26:16,427
أليس كذلك يا عزيزتي ؟

501
00:26:18,526 --> 00:26:22,763
من هنا . سأعرّفكما على أحد المتخصصين لدينا -
رائع -

501
00:26:20,326 --> 00:26:21,163
"الجناح 106"
"مدير العيادة"

503
00:26:23,223 --> 00:26:26,784
إنها مكالمة من المكتب
و عليّ الرد عليها

504
00:26:26,784 --> 00:26:28,720
عزيزتي , تفضلي أنتِ أولاً
ألقِ نظرة على المكان

505
00:26:28,720 --> 00:26:30,618
سألقاكِ بعد 5 دقائق
و سأكون بعدها معكِ

506
00:26:31,060 --> 00:26:32,221
اعتنِ بها

507
00:26:33,273 --> 00:26:34,423
أنا فخور للغاية بكِ

508
00:26:34,936 --> 00:26:37,326
أنا أتفهم سبب توتركِ -
أحبكِ -

509
00:26:37,326 --> 00:26:38,918
هذا طبيعي تماماً

510
00:26:39,090 --> 00:26:42,092
لكنكِ اتخذتِ الخطوة الأولى بالإعتراف بالمشكلة

511
00:27:32,577 --> 00:27:35,512
مطبخنا مؤهل لإعداد طعام يناسب أية حمية

512
00:27:35,580 --> 00:27:39,102
و بالطبع , لدينا خبيرين بالتغذية

513
00:27:40,451 --> 00:27:43,124
إنّ زوجكِ يستغرق وقتاً طويلاً

514
00:27:43,686 --> 00:27:46,272
عليكَ أن تعلم .. إنّه ليس فعلاً زوجي

515
00:27:46,377 --> 00:27:47,545
لا بأس بذلك مطلقاً

516
00:27:47,545 --> 00:27:49,613
نحن لا نحكم على الأشخاص هنا
من خلال أمور كهذه

517
00:27:50,660 --> 00:27:51,882
ليس هذا ما أعنيه

519
00:27:57,626 --> 00:27:59,878
منشطات و مهدّئات
... منشطات و

520
00:27:59,878 --> 00:28:01,712
أنتَ كنجوم فرقة الروك أيها الطبيب

521
00:28:02,125 --> 00:28:03,537
هذه عقاقير خاصة

522
00:28:03,537 --> 00:28:05,728
السريّة بين الطبيب و المريض مقدّسة

523
00:28:05,728 --> 00:28:07,999
أجل , أعرف هذا
و هذا سبب قيامنا بالأمر بهذه الطريقة

524
00:28:07,999 --> 00:28:09,274
هذا تحقيق بجريمة قتل

525
00:28:09,274 --> 00:28:11,505
و يمكننا أن نكون قساة بقدر ما نشاء
... وجدتُ هذا

526
00:28:11,638 --> 00:28:15,073
جدول المريض خلال الأسبوعين الأولين
(لإقامة (دويل ميرفي

528
00:28:15,073 --> 00:28:18,497
احزري من كان كفيله حين وصل ؟

529
00:28:18,497 --> 00:28:19,401
توم دوفيرتون) ؟)

530
00:28:19,401 --> 00:28:22,750
(كلاّ , بل (جورج -
الأخ ؟ -

531
00:28:23,695 --> 00:28:25,810
أجل -
سأتصل برؤسائكم في العمل -

532
00:28:25,810 --> 00:28:26,773
أتعلم شيئاً , يخبرني الكثير من الأشخاص بهذا

533
00:28:26,773 --> 00:28:30,797
.. و هل تعلم بماذا أجيبهم ؟ أجيبهم -
لنرحل . هيّا -

535
00:28:34,670 --> 00:28:36,681
أحصل على المساعدة أيها الطبيب
فهذه العقاقير ستتسبب بمقتلك

537
00:28:46,206 --> 00:28:47,394
جورج) ليس موجوداً هنا)

538
00:28:47,974 --> 00:28:51,251
لقد رحل . إنه غير مذنب كما تعلمان

539
00:28:51,980 --> 00:28:53,200
كيف عرفتَ بقدومنا ؟

540
00:28:53,502 --> 00:28:55,232
اتصل بنا مدير العيادة

541
00:28:55,617 --> 00:28:57,484
و أخبرنا بما فعلته

542
00:28:58,475 --> 00:29:01,292
لقد كان (جورج) بمركز التأهيل
مع (دويل ميرفي) ... هذا صحيح

543
00:29:01,292 --> 00:29:02,424
لكن كان هذا كل شيء

544
00:29:02,425 --> 00:29:06,599
إذاً , فأنتَ تقول بأنه إن تعمّقنا بالبحث فلن نجد
المزيد من الصلات بين (جورج) و (دويل) ؟

546
00:29:06,599 --> 00:29:08,215
لقد أتى للمتجر

547
00:29:09,021 --> 00:29:10,328
رجل كهذا بمتجر (دوفيرتون) و شركائه ؟

548
00:29:10,328 --> 00:29:14,189
أعني ... بربكما
... إن اكتشفت عمّتي الأمر

549
00:29:14,189 --> 00:29:15,687
(علينا التحدّث إلى (جورج

550
00:29:15,687 --> 00:29:17,826
لقد غادر -
حقاً ؟ -

551
00:29:19,479 --> 00:29:21,723
أظنه يختبئ وراء الباب

552
00:29:22,436 --> 00:29:23,455
جورج) ؟)

553
00:29:26,313 --> 00:29:29,664
جورج) , أخرج من مكانك)

554
00:29:39,287 --> 00:29:40,536
(آسف يا (توم

555
00:29:41,200 --> 00:29:43,026
لقد كنتَ تحاول تقديم المساعدة

556
00:29:43,593 --> 00:29:47,691
لكن كِلانا نعرف بأنه لا جدوى
من الإختباء من أمر كهذا

558
00:29:52,107 --> 00:29:55,021
لا علاقة لي بعملية السطو
(أو جريمة قتل (دويل ميرفي

560
00:29:55,021 --> 00:29:57,217
... سبب كذبي كان لحماية عمّتي من

561
00:29:58,327 --> 00:29:59,881
العار بسبب إدماني

562
00:30:01,731 --> 00:30:03,489
(توم) , اتصل بـ (ديكي بورسيل)

563
00:30:03,489 --> 00:30:06,981
اطلب منه موافاتي بمقر "كاليفورنيا" للتحقيق -
حسناً -

564
00:30:07,242 --> 00:30:08,321
من بعدك

565
00:30:19,400 --> 00:30:21,009
عذراً . أتعمل هنا ؟

566
00:30:21,263 --> 00:30:24,029
بالتأكيد يا سيدي
كيف لي أن أخدمك ؟

567
00:30:24,029 --> 00:30:26,007
إنه يوم ميلاد زوجتي

568
00:30:26,738 --> 00:30:28,215
بالطبع , بالطبع

569
00:30:28,542 --> 00:30:29,659
ميشيل) ؟)

570
00:30:30,093 --> 00:30:32,507
ستكون (ميشيل) مسرورة بمساعدتك -
شكراً لك -

571
00:30:32,682 --> 00:30:34,603
سيّد (دوفيرتون) ؟ -
أجل -

572
00:30:34,603 --> 00:30:36,757
أريد منكَ التوقيع لاستلام هذا

573
00:30:42,481 --> 00:30:43,173
تفضّل

574
00:30:50,141 --> 00:30:55,145
ستتلقى اتصالاً خلال ساعتين"
"خذ المجوهرات للمكان المطلوب

576
00:30:55,213 --> 00:30:58,081
"لا تتصل بالشرطة و إلا فستموت عمتك

577
00:31:08,314 --> 00:31:09,373
لقد اختفت

578
00:31:11,532 --> 00:31:12,231
رباه

579
00:31:12,454 --> 00:31:15,053
ما الذي يدعو أحدهم لاختطاف العمة (إيستر) ؟

580
00:31:15,120 --> 00:31:18,026
(أحدهم يظن بأنّ شقيقك شريك مع (دويل ميرفي

581
00:31:18,171 --> 00:31:18,984
حسناً . أنتم تظنون هذا
لماذا لا يظن الآخرين هذا ؟

582
00:31:18,985 --> 00:31:20,838
(دوني كالبيبر)

583
00:31:22,206 --> 00:31:23,125
ماذا ؟
من يكون (دوني كالبيبر) ؟

584
00:31:23,125 --> 00:31:25,077
لقد رأيته حين كنّا بانتظار المصعد

585
00:31:25,485 --> 00:31:26,947
لقد كان (دويل ميرفي) مديناً له بمبلغ كبير

586
00:31:27,262 --> 00:31:30,060
قد يعتقد أنّ الماسات ستحل محل الديون

587
00:31:30,060 --> 00:31:31,218
حسناً , لكن الماسات ليست بحوزتنا

588
00:31:31,218 --> 00:31:34,297
حسناً , إنه لا يعرف هذا -
حسناً , عليكَ الذهاب لاعتقاله فوراً -

590
00:31:34,566 --> 00:31:37,230
(هذا ما نحاول فعله يا سيّد (دوفيرتون

591
00:31:37,545 --> 00:31:39,972
إنّ العميلة (فان بيلت) تتعاون مع
الشرطة المحلية أثناء حديثنا

592
00:31:39,972 --> 00:31:42,039
نحن نتحقق من بعض الأدلّة

593
00:31:42,040 --> 00:31:43,763
لكنّ مذكور بالرسالة عدم الاتصال بالشرطة

594
00:31:43,899 --> 00:31:45,594
في الحقيقة , لقد فات الأوان قليلاً على هذا

595
00:31:46,439 --> 00:31:48,888
ما الذي ستفعلونه ؟
كيف ستستعيدون عمّتنا ؟

596
00:31:48,888 --> 00:31:51,357
سنبذل كل ما بوسعنا لإيجادها

597
00:31:52,159 --> 00:31:54,058
لكن بالوقت الراهن , حين يتصل المختطف

598
00:31:54,058 --> 00:31:55,643
عليك محاولة مماطلته

599
00:31:59,490 --> 00:32:01,270
خذي هذا

600
00:32:01,859 --> 00:32:02,621
حسناً

601
00:32:15,951 --> 00:32:17,191
كاد الوقت أن يحين
هل أنتَ مستعد ؟

602
00:32:17,191 --> 00:32:18,131
أجل , مستعد

603
00:32:18,971 --> 00:32:19,767
و ماذا عنك ؟

604
00:32:20,426 --> 00:32:21,640
لا أعرف

605
00:32:22,875 --> 00:32:24,122
حافظ على هدوئك فحسب

606
00:32:24,568 --> 00:32:27,301
أبقِ الخاطف على الخط و أبقه هادئاً

607
00:32:27,301 --> 00:32:29,203
تذكر , استمر بهذا طالما بمقدورك هذا
اتفقنا ؟

608
00:32:32,164 --> 00:32:33,665
أين السماعات ؟ -
أجل , بالغرفة الأخرى -

609
00:32:36,498 --> 00:32:39,682
مستعد ؟
ها نحن ذا

610
00:32:46,004 --> 00:32:46,978
مرحباً ؟

611
00:32:47,645 --> 00:32:49,189
هل الماسات جاهزة ؟

612
00:32:53,475 --> 00:32:55,398
كيف لي أن أتأكد من أنّ عمتي معك ؟

613
00:32:55,798 --> 00:32:58,699
..أنا .. أنا أطالب بـ -
كلاّ . غير مسموح لك بالمطالبة بأيّ شيء -

614
00:32:58,699 --> 00:33:00,450
لذا اخرس و استمع إليّ

615
00:33:01,115 --> 00:33:02,463
أ.. أنا .. أنا أعتذر

616
00:33:03,011 --> 00:33:04,691
أنا متأسف
.. أنا فقط بحاجة لإثبات قبل أن

617
00:33:04,692 --> 00:33:05,007
إثبات ؟

618
00:33:06,362 --> 00:33:08,038
سأمنحكَ الإثبات ؟

619
00:33:08,140 --> 00:33:09,758
مرحباً ؟  (جورج) ؟

620
00:33:10,114 --> 00:33:12,304
إيستر) , هل أنتِ بخير ؟)

621
00:33:12,304 --> 00:33:14,706
ها هو ذا الإثبات

622
00:33:15,516 --> 00:33:17,224
إن أردتَ رؤيتها على قيد الحياة مجدداً

623
00:33:17,224 --> 00:33:19,485
فستجلب لي الماسات

624
00:33:20,194 --> 00:33:22,293
.. أنا .. أنا .. أنا

625
00:33:22,293 --> 00:33:23,597
.. أنا .. لا .. لا يمكنني هذا . أنا .. أنا

626
00:33:24,028 --> 00:33:26,190
وجدته -
أتحسب هذه لعبة من نوع ما ؟ -

627
00:33:26,190 --> 00:33:28,134
كلاّ ! كلاّ . أنا .. أنا متأسف

628
00:33:28,406 --> 00:33:30,597
هل ستقوم بتسليمي الماسات ؟

629
00:33:30,597 --> 00:33:31,213
.. أنا .. أنا

630
00:33:31,909 --> 00:33:34,418
الماسات ليست بحوزتي
أنا أحاول إخباركَ بهذا

631
00:33:34,418 --> 00:33:37,996
حسناً إذاً . هذا قرارك

632
00:33:39,433 --> 00:33:40,421
(عمتي (إيستر

633
00:33:41,546 --> 00:33:43,347
أنتَ التالي

634
00:33:43,347 --> 00:33:45,352
أنا قادم الآن للنيل منك

635
00:33:46,509 --> 00:33:48,064
يا إلهي

636
00:33:52,176 --> 00:33:53,640
ابقى مكانك

636
00:33:55,776 --> 00:33:56,640
ريغسبي) ؟)

637
00:34:19,304 --> 00:34:20,398
مرحباً ؟

638
00:34:20,794 --> 00:34:22,791
أين الماسات يا (توم) ؟

639
00:34:22,951 --> 00:34:25,638
كِلانا يعلم بأنها بحوزتك

640
00:34:25,639 --> 00:34:28,850
سيلقون القبض عليك
سينالون منكَ الآن

642
00:34:29,443 --> 00:34:30,534
لا , لا , لا

643
00:34:31,322 --> 00:34:33,610
(بل أنا من سينال منك يا (توم

644
00:34:34,094 --> 00:34:36,288
أعرف كل شيء عنك

645
00:34:36,438 --> 00:34:39,534
أجل , أخبرني (دويل ميرفي) بكل شيء

646
00:34:39,534 --> 00:34:40,913
تباً لك

647
00:34:41,745 --> 00:34:44,205
سأعطيكَ 50 ألف دولار

648
00:34:44,205 --> 00:34:46,938
خمسون ألفاً كي تدعني و أخي بحال سبيلنا

649
00:34:47,276 --> 00:34:49,356
تظن نفسكَ قوياً جداً

650
00:34:49,356 --> 00:34:53,119
أعطني ما أريده و إلا سآتي لأخذه منك

651
00:34:53,119 --> 00:34:56,565
سأجعل المبلغ 75 ألف دولار
لكنني لن أزيد

652
00:34:56,565 --> 00:34:58,856
لن أسلمكَ الماسات

653
00:34:58,856 --> 00:35:01,460
أيها الشقي المغفّل و الثري

654
00:35:02,530 --> 00:35:05,241
أتعتقد أنّ بإمكانكَ إملاء الشروط ؟

655
00:35:05,241 --> 00:35:07,586
(ليس هذه المرّة يا (توم

656
00:35:07,586 --> 00:35:08,845
ليس هذه المرّة

657
00:35:08,845 --> 00:35:12,038
سأجعلكَ تدفع و تدفع الثمن

658
00:35:12,038 --> 00:35:13,372
حاول هذا

659
00:35:13,774 --> 00:35:15,986
حاول هذا , و سترى ما سيحصل

660
00:35:16,653 --> 00:35:18,365
شاب قوي , أليس كذلك ؟

661
00:35:18,787 --> 00:35:21,469
أستفعل بي الأمر نفسه الذي فعلته بـ (دويل ميرفي) ؟

662
00:35:21,469 --> 00:35:22,719
هذا صحيح

663
00:35:23,537 --> 00:35:27,058
اضغط عليّ أكثر و سترى ما سيحصل

664
00:35:28,028 --> 00:35:28,904
حسناً

665
00:35:29,240 --> 00:35:31,199
شكراً يا (توم) . هذا رائع

666
00:35:32,079 --> 00:35:34,874
سجلنا المحادثة كلها على الشريط
ستدخل السجن , سلّمني الهاتف

668
00:35:35,768 --> 00:35:37,245
ضع يديكَ وراء ظهرك

669
00:35:37,806 --> 00:35:40,467
(أنتَ قيد الإعتقال بتهمة قتل (دويل ميرفي

670
00:35:44,223 --> 00:35:45,751
لنذهب

671
00:35:47,342 --> 00:35:48,818
كالسحر

672
00:35:53,338 --> 00:35:54,644
شاي

673
00:35:55,156 --> 00:35:55,987
جميل

674
00:36:00,683 --> 00:36:01,945
سيدة (دوفيرتون) ؟

675
00:36:03,515 --> 00:36:07,999
أعتذر . لكن كان علينا تضليلكِ
قليلاً لحل الجريمة

677
00:36:10,144 --> 00:36:12,918
أخشى أنه لديّ أخباراً صعبة

678
00:36:12,918 --> 00:36:16,413
لقد كان ابن شقيقكِ (توم) متورطاً
بعملية السطو

679
00:36:21,713 --> 00:36:22,713
... (توم)

680
00:36:57,343 --> 00:37:00,102
مرحباً (كارل) . أهلاً بعودتك

681
00:37:02,402 --> 00:37:03,341
أين أنا ؟

682
00:37:03,341 --> 00:37:04,533
بالمستشفى

683
00:37:05,362 --> 00:37:07,775
لقد أفقتَ للتو من غيبوبة اصطناعية

684
00:37:08,110 --> 00:37:09,501
أيمكنني طرح سؤال عليك ؟

685
00:37:09,502 --> 00:37:11,482
ماذا حصل لي ؟  من أنت ؟

686
00:37:11,482 --> 00:37:12,511
لا تكترث لهذا

687
00:37:13,042 --> 00:37:16,453
... (أخبرني .. (إيستر دوفيرتون

688
00:37:17,545 --> 00:37:19,634
كان الإيقاع بها كله مجرّد حيلة
أليس كذلك ؟

689
00:37:20,129 --> 00:37:23,154
كل ما أردته هو الحصول على المال
من فتاة عجوز ثريّة

690
00:37:23,221 --> 00:37:26,090
عفواً ؟ -
كفاك -

691
00:37:26,158 --> 00:37:28,893
لستَ بحاجة للتظاهر بالحياء أمامي
لقد أحرزتَ رمية ساحقة

692
00:37:28,961 --> 00:37:31,862
بالإضافة لذلك , إنها , إنها امرأة جميلة

693
00:37:31,930 --> 00:37:34,703
و هذه علاوة إضافية بهذه النوعية من الخدع

694
00:37:35,024 --> 00:37:36,922
أتتحدّث عن زوجتي ؟

695
00:37:37,672 --> 00:37:39,270
من تخال نفسك ؟

696
00:37:39,270 --> 00:37:44,057
ألن يكون أفضل لو طرحتُ هذا السؤال
يا سيّد (وايزوسكي) ؟

698
00:37:46,061 --> 00:37:47,264
هذا هو الأمر

699
00:37:47,264 --> 00:37:50,381
كان لابدّ أن ينتهي هذا الأمر
لقد مارستَ حيلة جيدة

700
00:37:50,852 --> 00:37:51,765
و هل تعرف أمراً ؟

701
00:37:51,766 --> 00:37:53,290
بيني و بينك , أظن أنّ بمقدورك الحصول

702
00:37:53,291 --> 00:37:56,528
على المزيد من النقود من تلكَ الخفاش العجوز
ما رأيك ؟

703
00:37:56,880 --> 00:37:58,661
إياكَ و التحدّث عنها بتلكَ الطريقة

704
00:37:59,372 --> 00:38:03,612
تلكَ المرأة هي الأمر الوحيد الجيّد الذي حصل لي يوماً
أنا أحبها

706
00:38:03,613 --> 00:38:05,404
أواثق من هذا ؟

707
00:38:05,404 --> 00:38:07,376
.. اخرس و اخرج منها , أيها الوغد الـ -
حسناً -

708
00:38:07,376 --> 00:38:08,660
حسناً . فهمتك

709
00:38:14,898 --> 00:38:16,501
أخبرتكِ بأنه يحبكِ

710
00:38:23,348 --> 00:38:25,092
ما الذي تحاول فعله , قتل نفسك ؟

711
00:38:25,264 --> 00:38:28,740
أنا بغاية الأسف
لم أقصد مطلقاً جرحكِ

712
00:38:54,387 --> 00:38:58,866
قبل زمن طويل , ربما كان هذا
ضفدعاً أو سرخس أو ديناصور

714
00:38:58,866 --> 00:39:00,651
.. و بعدها مات , و تحوّل إلى فحم و

715
00:39:00,651 --> 00:39:03,064
أجل , أعلم
أنا أيضاً درستُ الجيولوجيا بالصف الأوّل

716
00:39:03,064 --> 00:39:06,601
حسناً , ما أقصده
إنه مجرّد كربون مضغوط بالنسبة إليّ

718
00:39:06,601 --> 00:39:08,663
إن أردتَ الإحتفاظ به
فلم أرى شيئاً على الإطلاق

719
00:39:08,663 --> 00:39:11,643
ماذا ؟ أخرج من هنا
لم أكن أفكّر حتى بهذا

720
00:39:12,719 --> 00:39:14,307
حسناً , إن كان هذا رأيك

721
00:39:14,622 --> 00:39:17,596
جدياً , أكنتَ ستسمح لي بكل بساطة 
بالخروج من هنا و معي هذا ؟

722
00:39:17,981 --> 00:39:18,928
أترغب بفعل هذا ؟

723
00:39:18,928 --> 00:39:21,656
كلاّ , بالطبع لا
أعني , أجل , أشعر بالإغراء

724
00:39:21,656 --> 00:39:23,450
حسناً إذاً . ضعه في جيبك

725
00:39:24,396 --> 00:39:25,736
هذا فخ , أليس كذلك ؟

726
00:39:25,736 --> 00:39:29,021
هل جننت ؟
أيبدو لكَ بأنني أكترث لنزاهتك ؟

727
00:39:29,021 --> 00:39:30,808
أجل , فخ

728
00:39:31,946 --> 00:39:32,841
حسناً

729
00:39:36,813 --> 00:39:38,248
(غرايس) -
مرحباً -

730
00:39:40,411 --> 00:39:42,367
وضع (ريغسبي) شيئاً بجيبكِ

731
00:39:42,367 --> 00:39:43,032
ماذا ؟

732
00:39:55,897 --> 00:39:57,302
إنّه يخدعكِ

733
00:39:58,776 --> 00:40:00,729
إنه كربون مضغوط

734
00:40:00,891 --> 00:40:02,338
... إن أردتِ الإحتفاظ بها

735
00:40:02,691 --> 00:40:05,011
(لا أعرف بشأن (ريغسبي
... لكن

736
00:40:05,978 --> 00:40:07,586
لكنني لن أخبر مخلوقاً

737
00:40:16,960 --> 00:40:42,960
Cats ترجمة

