1
00:00:05,320 --> 00:00:08,357
<i>كايلي وانا لم ننم سويةً بعد ، لكن لدي شعور</i>

2
00:00:08,440 --> 00:00:11,113
<i>ان مقاطعتها لمده اربع اسابيع على وشك الانتهاء</i>

3
00:00:11,200 --> 00:00:14,954
لدي مُفاجئة لك اليوم -
<i>يا إلهي, اتمنى ان يكون مضاجعه ، او فرس صغير -</i>

4
00:00:15,040 --> 00:00:17,838
<i>اراهن انه المضاجعه لأني لا ارى فرساً</i>

5
00:00:17,920 --> 00:00:19,478
أنتظر هنا

6
00:00:21,120 --> 00:00:23,998
أنها لدراجتك
ما الذي تفعله؟

7
00:00:25,320 --> 00:00:27,914
لا شئ ، كنت فقد استعد لغسل ملابسي

8
00:00:28,000 --> 00:00:30,230
اعتقد انك ستبقين مُحتفظه بمواهبك؟

9
00:00:30,320 --> 00:00:32,470
لماذا دائماً هو عن المضاجعه بالنسبه لك؟

10
00:00:32,560 --> 00:00:36,439
،ليس كذلك ، اسمعي ، كايلي
انا فقط فخورواً بجسدي

11
00:00:36,520 --> 00:00:38,715
او معدتي

12
00:00:41,240 --> 00:00:43,800
<i>تيرك وكارلا كانت لديهم بعض المشاكل في علاقتهم</i>

13
00:00:43,880 --> 00:00:45,279
<i>ولكن كانوا على الأقل يعملون عليها</i>

14
00:00:45,360 --> 00:00:48,716
لا اعرف لماذا لا يمكننا مناقشه ذلك بعد انتهاء مُسلسل
<i>" الفريق-أ "</i>

15
00:00:48,800 --> 00:00:51,598
تيرك ، الكثير من الأزواج يواجهون
مشاكل تعيقهم في العام الأول,

16
00:00:51,680 --> 00:00:55,229
لكن لن يحلّ شئ حتى ننصارح بعضنا بالمشاكل.

17
00:00:55,320 --> 00:00:57,470
حسناً، لنفعل ذلك.

18
00:00:57,560 --> 00:01:01,633
حسناً ، ما الذي يُزعجني... -
مرحباً! ها هو! -

19
00:01:01,720 --> 00:01:04,314
هل قام رفيقي بمضاجعها واخرجها؟ -
<i>بالتأكيد ,لا -</i>

20
00:01:04,400 --> 00:01:06,550
!بالتأكيد, نعم

21
00:01:06,640 --> 00:01:08,995
اعذراني ، انه وقت طقسي الليلي

22
00:01:09,080 --> 00:01:11,958
<i>،السرور لي</i>
<i>البكاء ومعاوده البكاء</i>

23
00:01:12,040 --> 00:01:13,917
ارأيت تيرك ؟ هذه مُشكلتنا

24
00:01:14,000 --> 00:01:16,309
،نحن نحاول ان نقوم بمحادثه بجديه

25
00:01:16,400 --> 00:01:19,233
ولكنك مُهتم اكثر بما تفعله زوجتك الاخرى

26
00:01:19,320 --> 00:01:20,719
حسناً اتعلمين ما يقلقني؟

27
00:01:20,800 --> 00:01:24,713
كل شئ بالنسبه لك يتحول لمشكله كبيره.
انتي تصنعين جبالاً من اكوامٍ ترابيه.

28
00:01:24,800 --> 00:01:28,156
متى قمت بصنع جبالٍ من اكوام ترابيه؟

29
00:01:28,440 --> 00:01:31,955
تيرك! اذا لم تتذكر وضع الغطاء على معجوم الأسنان,

30
00:01:32,040 --> 00:01:34,031
كيف بأمكاننا تربية اطفالنا؟

31
00:01:34,120 --> 00:01:36,873
اتعلم؟ سأذهب للعيش مع شقيقتي.

32
00:01:37,680 --> 00:01:39,910
اعتقد اني سأعمل على ذلك قليلاً.

33
00:01:41,360 --> 00:01:43,874
اذا كان المريض بحالة صدمه ،
اول شئ علينا فعله

34
00:01:43,960 --> 00:01:45,951
هو قياس حجم اوعيتة الدمويه..

35
00:01:46,560 --> 00:01:48,869
ماذا؟ هذا صحيح. -
أعلم ذلك. -

36
00:01:48,960 --> 00:01:51,793
لم اكن اصدر ذلك الصوت لأشير لأجابتك الخاطئه,

37
00:01:51,880 --> 00:01:55,316
كنت اصدره لأني كنت مضجوراً واعتقدت
ان ذلك سيقودني للجنون.

38
00:01:55,400 --> 00:01:58,358
انت مدرس رائع ، اذاً توقف عن 
اصدار ذلك الصوت امام تلامذتي.

39
00:01:58,440 --> 00:02:01,671
- انه غير احترافي.
- انتي محقه يا باربي. أستمري.

40
00:02:02,960 --> 00:02:06,919
اذاً عندما تتعاملون مع مريض بصدمه قلبيه..

41
00:02:08,200 --> 00:02:10,634
من الأفضل البدء بأعطاءه سائلاً انعاشي..

42
00:02:12,720 --> 00:02:14,278
لنستمر بالتقدم..

43
00:02:16,360 --> 00:02:20,592
اتعلم ، انا حقاً لا اقدر منك العبث مع فتاتي.

44
00:02:20,680 --> 00:02:21,999
فتاتُك؟

45
00:02:22,080 --> 00:02:24,196
الدكتوره الشقراء وانا سينتهي بنا الأمر سويةً

46
00:02:24,280 --> 00:02:28,512
اتحدث عن بيت في الضاحيه ، سيارة فولفو,
دائرة حرب كلاب في الدور الأرضي.

47
00:02:28,600 --> 00:02:32,195
اعتقد انها لن تكون المره الأولى التي يحصل
بهاالبوَّاب على الفتاه

48
00:02:32,280 --> 00:02:34,510
اوه ، انتظر.
نعم انها كذلك.

49
00:02:34,600 --> 00:02:36,556
تريد وضع رهانٍ؟ -
نعم,, -

50
00:02:36,640 --> 00:02:40,110
ولكني فعلاً لست بحاجة لوعاء مكسور
وسلسلة مفاتيح حجمها باوندين

51
00:02:40,200 --> 00:02:42,031
ما رأيك بشاحنتي مقابل سيارتك "البورش"؟

52
00:02:42,120 --> 00:02:46,193
اعتقد عندما افوز، يمكنني تدمير
سيارتك وجعلك تشاهد ذلك

53
00:02:46,280 --> 00:02:47,998
اراهن -
أراهن -

54
00:02:49,880 --> 00:02:52,713
حسناً ، اخبرني بما فعلته مع كايلي -
يا رجل ، كانت شقيةً جداً -


55
00:02:52,800 --> 00:02:55,872
كنا نقبل بعضنا ، وكانت تقول,
" أنه حاراً قليلاً في الأسفل,"

56
00:02:55,960 --> 00:02:58,190
وكانت تقوم بتنزيل تنّورتها.

57
00:02:58,280 --> 00:03:01,352
<i>يا األهي ، اصبحت منتشياً بسبب </i>
<i>قصتي المُلفقه.</i>

58
00:03:02,720 --> 00:03:05,518
تباً لك ، ايها الفاجر! سنكمل القصه لاحقاً.

59
00:03:05,600 --> 00:03:08,478
<i>شكراً لك يا ألهي ان تيرك رحل,</i>
<i>لأنه لا يمككني التفكير بالجنس بعد الآن.</i>

60
00:03:08,560 --> 00:03:12,189
<i>لحسن حظي ، ليس هناك الكثير من </i>
<i>الأغرائات في المُستشفى.</i>

61
00:03:13,040 --> 00:03:14,712
مرحباً ، ايها الغريب.

62
00:03:16,800 --> 00:03:19,268
الا تزال تريدني؟

63
00:03:19,360 --> 00:03:21,191
نعم ، ارجوكِ.

64
00:03:25,200 --> 00:03:26,519
مرحباً ، ايها الغريب.

65
00:03:28,840 --> 00:03:30,193


66
00:03:45,240 --> 00:03:48,596
<i>اذاً مولي عادت للمدينه ، وهي بالتأكيد تريدني.</i>

67
00:03:48,680 --> 00:03:50,591
وداعاً. كيف حالك , جي.جي.؟

68
00:03:50,680 --> 00:03:52,159
أنه جي. دي.

69
00:03:52,240 --> 00:03:54,196
اوه ، كنت افكر بعرض جيمي واكر الكوميدي.

70
00:03:54,280 --> 00:03:57,397
- <i>أوقاتاً سعيده؟</i>
- لا. شقيقتي أُجهِضت.

71
00:03:58,600 --> 00:03:59,749
مولي؟

72
00:04:01,920 --> 00:04:03,592
- تبدين رائعه.
- وأنتِ كذلك.

73
00:04:03,680 --> 00:04:06,274
- كيف هي مالواكي؟
- انها جيده ، انا هنا فقط لأرى مريضاً.

74
00:04:06,360 --> 00:04:09,989
<i>بالرغم انها تقوم بعمل تعبيرها الكاذب "نسيان اسمي",</i>
<i>هي هنا لأجلي.</i>

75
00:04:10,080 --> 00:04:13,231
- <i>اعتقد اننا نعلم انه لا يوجد هناك مريض.</i>
- قاموا بالهبوط.

76
00:04:13,320 --> 00:04:16,039
اجمعوا غطائاتكم وكل المعلبات
الجيده التي يمكنكم حملها.

77
00:04:16,120 --> 00:04:17,519
سننتقل إلى المجاري.

78
00:04:18,680 --> 00:04:22,229
هو غيورُ جداً منّي.
هو لا يرغب بالتحدث للطبيب النفساني الجديد.

79
00:04:22,320 --> 00:04:24,231
مولي ، انا متأكد انه ليس بذلك الغيور.

80
00:04:24,320 --> 00:04:26,550
أبتعد عن طبيبتي!

81
00:04:26,880 --> 00:04:29,678
- أبعديه عنّي! أبعديه عنّي!
- باتريك, اهدئ.

82
00:04:32,800 --> 00:04:35,951
انه رائع جداً الضحك هكذا معك مجدداً.

83
00:04:36,040 --> 00:04:39,316
انا في استراحه الآن. اخبر شريك
غرفتك ذو الرأس اللامع بالسكوت

84
00:04:39,400 --> 00:04:42,551
او ستكون اول جراحه له هي استخراج
هاتفٍ نقال من مؤخرته.

85
00:04:42,640 --> 00:04:44,676
اعطه وقتاً ،يتحدث لزوجته.

86
00:04:44,760 --> 00:04:48,389
هل رأى احدكم ملف السيد جينيغز؟
ها هو.

87
00:04:48,480 --> 00:04:51,074
بدأ الأمر يصبح مُمتعاً.

88
00:04:51,680 --> 00:04:54,194
- مع مَن تتحدث؟
- روزانا.

89
00:04:54,280 --> 00:04:56,111
- صديقتك الجامعيه؟
- نعم.

90
00:04:56,200 --> 00:04:57,997
- هل يمكنني ألقاء التحيه؟
- نعم.

91
00:04:58,600 --> 00:05:00,113
- مرحباً روزانا.
- <i>مرحباً , جي.دي.</i>

92
00:05:00,200 --> 00:05:01,599
يا صاح ، ما بك بحق الحجيم؟

93
00:05:02,600 --> 00:05:04,750
<i>مرحباً؟</i>

94
00:05:05,360 --> 00:05:08,158
- <i>مرحباً؟ جي.دي.؟</i>
- هذا الهاتف غير قابلاً للتلف.

95
00:05:08,240 --> 00:05:10,037
ان كان به كاميراً , سأحصل بالتأكيد على واحد.

96
00:05:10,120 --> 00:05:11,394
<i>هل هناك اي احد؟</i>

97
00:05:11,960 --> 00:05:13,234
يا صاح!

98
00:05:13,320 --> 00:05:15,038
لماذا تتحدث أليها؟

99
00:05:15,120 --> 00:05:17,350
نحن أصدقاءٌ فقط!

100
00:05:17,440 --> 00:05:18,714
اصدقاء فقط.

101
00:05:18,800 --> 00:05:22,076
انا كنت فقط صديقاً مرةً مع فتاة فيتناميه.

102
00:05:22,160 --> 00:05:25,436
قصّه طويله، اختصارها، وأنا أرسل
ترونج تري كيلسو) إلى الكليّة)
103
00:05:25,520 --> 00:05:27,476
لم يكن يرغب في الذهاب إلى مدرسة حكومية

104
00:05:27,560 --> 00:05:30,996
بعكسك انت, بوبو ، غاندي هنا
في علاقه سليمه.

105
00:05:31,080 --> 00:05:34,755
اعني، هيّا ، حتى جوردن تدعني
ابقى على اتصال مع فتاه لي في السابق.

106
00:05:34,840 --> 00:05:36,353
اعطني ضربه ، يا رفيقي..

107
00:05:37,200 --> 00:05:40,749
- هو يفهمني.
- أعطتي ضربه يا صاح.

108
00:05:41,480 --> 00:05:43,994
هل يعلم اننا كنا نبدو ساخرين؟

109
00:05:44,080 --> 00:05:46,230
- اتمنى ان لا يكون.
- رائع.

110
00:05:47,000 --> 00:05:50,879
يا رفاق ، ومارغو يا ذات العيون المجنونه,
جمعتكم لسبب واحد.

111
00:05:50,960 --> 00:05:53,474
يجب أن اجد لجعل الطبيبه الشقراء ملكاً لي.

112
00:05:53,560 --> 00:05:54,834
أحرق شقتها.

113
00:05:54,920 --> 00:05:57,912
لدي فكره ، ولكننا نحتاج لزورقِ سحب.

114
00:05:58,000 --> 00:06:00,798
زوارق سحب و حرق مباني.
هذا كل ما استطيع الحصول عليه منكم يا رفاق.

115
00:06:00,880 --> 00:06:04,759
نطلق على هذا "فريق التفكير",
وانا الوحيد اللذي لديه كل الحلول.

116
00:06:04,840 --> 00:06:08,150
انقذتك من ذلك النسر يا راندل.
جعلتك تحتفظ بوظيفتك يا تروي.

117
00:06:08,240 --> 00:06:10,549
و مارغو ، وجدت أمكِ التي ولدتكِ.

118
00:06:10,640 --> 00:06:12,915
لقد كانت شجرة، أتذكرين؟

119
00:06:13,000 --> 00:06:14,672
ليس هناك عارٌ في ذلك.

120
00:06:15,320 --> 00:06:18,357
أنا آسف يا رفاق ، ولكني سأمت من هذا.

121
00:06:18,440 --> 00:06:20,556
انا متأسف لكن علي ان اجد "فريق تفكير" جديد

122
00:06:22,040 --> 00:06:23,473
يا رجال...

123
00:06:23,560 --> 00:06:25,471
لآ اريد أن ابدوا أنانياً,

124
00:06:25,560 --> 00:06:27,949
ولكن توقفوا عن ما تفعلوه وركزوا عليّ.

125
00:06:29,520 --> 00:06:31,078
أذاً أترين احداً؟

126
00:06:31,160 --> 00:06:34,436
خرجت لأيام مع رجل أسمه ريك.
ثم قابل والدتي ، ثم انقسم كُل شئ.

127
00:06:34,520 --> 00:06:36,670
- لم يُعجِبُها؟
- لا. هي أحبته.

128
00:06:36,760 --> 00:06:37,829
هما في أروبا.

129
00:06:37,920 --> 00:06:39,717
اتمنى لو اخوض هكذا مع مولي.

130
00:06:39,800 --> 00:06:42,951
ياصاح أنت منتشي جداً بالنسبة لرجل
ينظم لكل ليلة

131
00:06:43,040 --> 00:06:45,634
- ما الذي تحاول الأستدلال به؟
- دعني اقول الطائر الصغير اخبرني.

132
00:06:45,720 --> 00:06:47,995
- أنت وكايلي لم تناما سويتاً.
- من؟

133
00:06:48,080 --> 00:06:51,038
- الممرضه بيردي.
- حسناً ، انتم لم تناما سويتاً.

134
00:06:51,120 --> 00:06:53,839
- وثقتُ بكِ.
- يا صاح ، مضى شهر.

135
00:06:53,920 --> 00:06:55,399
حقاً ؟ احقاً تيرك مضى شهر؟

136
00:06:55,480 --> 00:06:59,632
لأن الوقت يطير عندما تمارس الجنس
بطريقتك من خلال ثلاثة أزواج الحبال

137
00:06:59,720 --> 00:07:01,119
حسناً، كايلي لم تنم معك.

138
00:07:01,200 --> 00:07:04,112
وما تقوله هو انها لا تريد ان تكون مُخَصَّصه..
هي هي تواعد احداً ما؟

139
00:07:04,200 --> 00:07:06,555
هي لم تذهب لمشاهدة فلمٍ مع نسيبها.

140
00:07:06,640 --> 00:07:09,154
رائع ، يمكنك ان تحصل على كعكتك وتأكلها ايضاً.

141
00:07:09,240 --> 00:07:12,471
مثلي مع التحدث مع صديقتي السابقه.
للرفع من نفس,

142
00:07:12,560 --> 00:07:14,790
واقوم بأخذ كل تلك الطاقه الأيجابيه إلى كارلا.

143
00:07:14,880 --> 00:07:18,634
هذا ما ستفعله.  ستخرج مع مولي،
استمتع معها بما انها في المدينه,

144
00:07:18,720 --> 00:07:22,633
وعندما تغادر ، تذهب إلى كايلي وتخبرها
انك تريد ان تكون مُخصصاً.

145
00:07:22,720 --> 00:07:25,359
هذه اغبى فكره سمعتها في حياتي.

146
00:07:25,600 --> 00:07:28,273
عندما يكون لديك حفرةً في اسفل
علبة الفشار,

147
00:07:28,360 --> 00:07:30,430
هي اساساً ، فقط لعبة أنتظار.

148
00:07:30,520 --> 00:07:34,308
ولمعلوماتك، تلك الطريقه لا تعمل 
مع الناتشوس الحاره.

149
00:07:34,400 --> 00:07:37,790
تريد الحصول على ألييت ، 
حسن الأمور مع افضل اصدقائها.

150
00:07:37,880 --> 00:07:38,949
من هي ألييت؟

151
00:07:42,320 --> 00:07:44,436
ثق بي.

152
00:07:44,520 --> 00:07:46,795
الطريقه التي حصلت على صدقتي بها
عندما كُنت في المُتَوسطه

153
00:07:46,880 --> 00:07:49,030
كانت هي جعل افضل اصدقائها يعجبُ بي.

154
00:07:49,120 --> 00:07:50,439
وكيف فعلت ذلك؟

155
00:07:50,520 --> 00:07:53,592
أدعيت اني والدها لتستطيع استئجار سياره.

156
00:07:55,800 --> 00:07:58,553
فقدت شعري بس الصف الثامن.

157
00:07:58,640 --> 00:08:00,551
أستراحه لتحيه قويه.

158
00:08:02,320 --> 00:08:03,514
أنا ذاهب.

159
00:08:07,600 --> 00:08:11,149
يجب علينا ان نكون اصدقائاً.

160
00:08:11,240 --> 00:08:14,198
- حسناً.
- هل تحبين "اخذ جولات بالشاحنه"؟

161
00:08:14,280 --> 00:08:16,874
- انا لا اعرف ما هو ذلك.
- انه شئ خاص بي.

162
00:08:16,960 --> 00:08:20,748
انها كأخذ جوله طويله بالسياره ،
ولكن هي في شاحنه.

163
00:08:20,840 --> 00:08:23,832
- لا أزال لم افهم ذلك.
- هل يمكنك الأنتظار لوهله؟

164
00:08:25,600 --> 00:08:26,953
هي غبيه.

165
00:08:28,720 --> 00:08:32,508
تيرك ، وجدت هاتفك في مواقف السيارات.

166
00:08:32,600 --> 00:08:36,798
اربع طوابق ولا خدوش.
مم أنت مصنوع؟!

167
00:08:36,880 --> 00:08:40,589
لديك ثلاث مكالمات لم يتم الرد عليها،
جميعها من روزانا.

168
00:08:40,680 --> 00:08:43,478
اليست تلك صديقتك السابقه؟

169
00:08:45,600 --> 00:08:48,319
- اذاً ، ما الذي حدث لكِ؟
- ذهبت للهند لأسبوعين.

170
00:08:48,400 --> 00:08:51,995
يا سيدات ، هذه مُستشفى وليست
الأتحاد المُصغر. لنفترق.

171
00:08:52,080 --> 00:08:55,595
د. كلوك ، اشعر اني ارى منك القليل مؤخراً.

172
00:08:55,680 --> 00:08:59,434
نحن لا ندفع لك اموالاً لتختبئي في مكتبك.
أخرجي من هناك.

173
00:08:59,520 --> 00:09:02,717
- أنتقلت لـ مالواكي قبل اربعة اشهر.
- مرحباً بعودتك.

174
00:09:03,560 --> 00:09:05,471
اذاً رحلة الهند تبدوا ممتعه جداً.

175
00:09:05,560 --> 00:09:08,518
مرحباً كايلي ، اتصل لأرى كيف سيكون يومَكِ.

176
00:09:08,600 --> 00:09:10,955
العرق يتقطر من على اجسادنا العاريه.

177
00:09:12,920 --> 00:09:14,433
عاريه ، عرق ، قطرات.

178
00:09:14,520 --> 00:09:16,158
- ماذا؟
- لا شئ ، كايلي.

179
00:09:16,240 --> 00:09:18,993
انها فرقه جديده اسمها
"قطرات العرق العاريه".

180
00:09:19,080 --> 00:09:21,833
لديهم اغنيه رائعه اسمها.
<i>صدر رائع<i/>

181
00:09:21,920 --> 00:09:25,196
ثم اصبحت مرنةً جداً ،  اذ كان بأمكاني
وضع قدمي خلف رأسي.

182
00:09:25,280 --> 00:09:27,669
- جي.دي., هل انت هناك؟
- يجب عليكِ القدوم.

183
00:09:27,760 --> 00:09:31,150
يا آلهي ، يجب علي ان اذهب.
ارغب بسماع ما تبقى ، لا تنسي.

184
00:09:31,240 --> 00:09:33,037
قدمها مرفوعه خلف رأسها.

185
00:09:33,120 --> 00:09:34,997
من هو الذي قدميه خلف رأسه؟

186
00:09:35,080 --> 00:09:37,389
مريضه ، كايلي ، حادث سياره مُروع.

187
00:09:37,480 --> 00:09:40,233
يجب عليك ربط حزام الأمان ،
حتى ولو كنت حول حيِك

188
00:09:40,320 --> 00:09:43,312
مرحباً، انا على وشك الخروج،
هل تريدين شرب الجعه؟

189
00:09:43,400 --> 00:09:46,710
<i>يقولون أن الأفضل هو وضع الخطط</i>
<i>للفئران والرجال وتفشل في أغلب الأحيان</i>

190
00:09:46,800 --> 00:09:49,030
لا اصدق انك كنت تتحدث أليها.

191
00:09:49,120 --> 00:09:51,270
الآن ، عزيزتي ، هل من المحتمل

192
00:09:51,360 --> 00:09:54,636
انك تقومين بعمل جبالٍ من اكوام ترابيه؟
-- المقصد انها تكبر المسأله من شئ صغير --

193
00:09:55,600 --> 00:09:56,919
تباً.

194
00:09:57,000 --> 00:09:59,833
<i>احياناً الخطه تسير تماماً كما يجب ان تكون.</i>

195
00:10:00,280 --> 00:10:02,316
- استدعيتني؟
- نعم. انظري.

196
00:10:02,400 --> 00:10:05,073
انا وضع رهاناً مع د.كوكس
على انك ستخرجين معي.

197
00:10:05,160 --> 00:10:07,071
وأذا فزت ، سأحصل على سيارته البورش.

198
00:10:07,160 --> 00:10:11,790
<i>ونجاح تلك الخطط يجعل ايضاً اكثر الرجال قسوه متفاجئاً.</i>

199
00:10:13,960 --> 00:10:18,351
هل تمانع؟ انا احاول الحصول
على بعض الخصوصيه مع رجلي.

200
00:10:22,280 --> 00:10:24,350
يا ألهي.

201
00:10:26,040 --> 00:10:28,793
- وضعت احمر الشفاه عليك.
-لا ، دعيه.


202
00:10:31,240 --> 00:10:33,800
<i>واحياناً ، حتى الأفضل من الرجال يمكنهم الفشل.</i>

203
00:10:33,880 --> 00:10:35,836
اذاً هل انت قادمٌ الليله؟

204
00:10:36,680 --> 00:10:41,037
- مرحباً , جي.دي.
- يا صاح ، يجب عليك تجربة الكعكه التي اخبرتك عنها.

205
00:10:43,960 --> 00:10:46,269
في الواقع كايلي .. لا يمكنني الليله.

206
00:10:50,560 --> 00:10:53,597
<i>ان كان الحصول على الكعكه وأكلها ايضاً</i>
<i>يعني اني اكونُ مع مولي,</i>

207
00:10:53,680 --> 00:10:56,148
- <i>اذاً لا شئ سيكون بيننا.</i>
- مرحباً يا رفاق ، انتم خارجون؟


208
00:10:56,240 --> 00:10:59,198
- نعم، يجب عليكِ القدوم معنا!
- هذا زر الأغلاق.

209
00:10:59,280 --> 00:11:03,512
اعلم انه زر الأغلاق، عندما يكون الشخص قريباً،
اجهزه الأحساس تفتح الباب.

210
00:11:03,600 --> 00:11:04,874
رائع!

211
00:11:06,000 --> 00:11:07,433
<i>يا ألهيى لديها اصبع ايقاف.</i>

212
00:11:07,520 --> 00:11:11,069
<i>إليوت لديها إصبع يقدر</i>
<i>على عزف موسيقى الروك والجاز</i>

213
00:11:13,920 --> 00:11:16,639
أنت تضغط الزر الخطأ.

214
00:11:18,760 --> 00:11:22,435
- انا مُتَحمِسَه. أذاً أين نحن ذاهبون؟
- لم نُقَرر بعد!

215
00:11:23,080 --> 00:11:25,514
يجب عليّ أخبارك ، بأختصار جديد, 

216
00:11:25,600 --> 00:11:27,875
رأيت اشياءاً جنونيه كثيره في المُستشفى.

217
00:11:27,960 --> 00:11:30,190
رأيت مدخنين يعيشون حتى سن المائه

218
00:11:30,280 --> 00:11:32,953
و رياضين يأتون يسقطون ميتين في عمر العشرون

219
00:11:33,040 --> 00:11:35,031
رأيت اطلاق العنان للفرح,

220
00:11:35,120 --> 00:11:36,951
ورأيت الأستسلام للألم.

221
00:11:37,040 --> 00:11:40,510
ولكن لم اتوقع ان ارى شخص يلبس بدلة قفز,

222
00:11:40,600 --> 00:11:43,433
سائق شاحنه، مُنظف القَيْء ،
ليس جيداً ، مرتبكاً,

223
00:11:43,520 --> 00:11:47,752
شبيه فرانكشتاين المُهرج مثلك
يحصل على فتاه كـباربي.

224
00:11:47,840 --> 00:11:51,469
سأقوم بصبغ سيارتك بلون الأخض الفاتح
لكي تبدو كطفلة شاحنتي.

225
00:12:03,280 --> 00:12:06,556
روزانا لديها نغمتها الخاصه , وانا لا؟

226
00:12:06,640 --> 00:12:08,392
عزيزتي ، ليس علي الرد على هذا.

227
00:12:09,400 --> 00:12:12,392
الأمر عادي، انا لدي الخاتم المهم ، صحيح؟

228
00:12:13,600 --> 00:12:16,353
ايتها الممرضه ، اريد التحدث
معك عن اوراق الخرووج هذه...

229
00:12:18,000 --> 00:12:19,069
يمكننا التحدث لاحقاً.

230
00:12:21,040 --> 00:12:23,713
- تحتاجين للقدوم للحصول على شراب.
- نعم، انا احتاج.

231
00:12:25,000 --> 00:12:26,274
البوَّاب.

232
00:12:26,360 --> 00:12:28,555
اذاً ، هل د. كوكس دفع رهانه؟

233
00:12:28,640 --> 00:12:31,598
لا. لا.

234
00:12:31,680 --> 00:12:35,036
هو يقول أنه يريد رأيتنا في موعدٍ حقيقي.

235
00:12:35,120 --> 00:12:37,031
في مطعم اليوم في الساعه الثامنه.

236
00:12:37,120 --> 00:12:39,315
حسناً، تقابلني في ستانوكس؟

237
00:12:39,400 --> 00:12:41,118
- بالتأكيد.
- حسناً.

238
00:12:47,520 --> 00:12:50,193
أعتذر يا رفاق ، لا يمكنني الذهاب للنادي الليله.

239
00:12:50,280 --> 00:12:52,236
الأب حصل على موعد.

240
00:12:52,320 --> 00:12:54,276
يا صاح!

241
00:12:54,360 --> 00:12:57,113
صففت شعري الخاص بالتجول!

242
00:13:01,800 --> 00:13:04,712
يصنعون احزمه خاصه للركاب المنخفضين الآن.

243
00:13:04,800 --> 00:13:07,917
لا تعمل معي، لا يمكنني الجلوس
بدون اظهار مؤخرتي.

244
00:13:08,000 --> 00:13:10,878
- في احد الليالي ، شخص ما حاول وضع قلماً بداخلها.
- <i>شخص ما؟</i>

245
00:13:10,960 --> 00:13:12,837
<i>أنا لم يدخل بي شيئاً مطلقاً </i>

246
00:13:12,920 --> 00:13:15,673
انتم يا رفاق تعتقدون اني
أثور بصورة مبالغة على تيرك؟
 
247
00:13:15,760 --> 00:13:17,478
مكامله من صديقه سابقه تقودني للجنون.

248
00:13:17,560 --> 00:13:20,199
<i>اعرف كيف يمكنني التخلص من كلاهما,</i>
<i>لكن لا يمكنني فعل لك لتيرك.</i>

249
00:13:20,280 --> 00:13:23,875
- <i>ان لم تفعلها ، انا سأفعلها.</i>
- <i>سيد قضيب؟ لماذا أنت بريطاني؟</i>

250
00:13:23,960 --> 00:13:26,872
<i>سأشرح لاحقاً.</i>
<i>فقط تخلص من الفتيات الأضافيات.</i>

251
00:13:26,960 --> 00:13:29,394
كارلا ، اذهبي وتحدثي لتيرك.

252
00:13:29,480 --> 00:13:32,119
شاركي معه مشاعرك. هذا ما يريده.

253
00:13:32,200 --> 00:13:34,077
- حقاً؟
- هيّا. انا سأقلك.

254
00:13:34,160 --> 00:13:36,071
عليّ الذهاب لعشاء على اية حال.

255
00:13:37,480 --> 00:13:39,869
<i>العفو..</i>

256
00:13:39,960 --> 00:13:41,598
يجب علينا الذهاب ايضاً، الوقت مُتأخر.

257
00:13:41,680 --> 00:13:43,750
لا، لا، لا، طلبت للتو شرابين.

258
00:13:43,840 --> 00:13:45,717
ها هما.

259
00:13:47,400 --> 00:13:48,594
مرحباً تيرك؟

260
00:13:48,680 --> 00:13:50,750
اعدك اني سأزورك قريباً.

261
00:13:52,680 --> 00:13:56,639
انظر، انا لا اكترث ان بدوت غبيه.
ارجوك توقف عن التحدث لصديقتك السابقه.

262
00:13:56,720 --> 00:13:58,836
اي شئ لأجلك، تعلمين ذلك.

263
00:14:05,560 --> 00:14:08,233
الكليه كانت غربيه.
كنت قلقه على ان اكون محبوبه,

264
00:14:08,320 --> 00:14:11,073
اذا جعلت شريكة غرفتي تعتقد
اننا نتواعد لثلاثة اشهر

265
00:14:11,160 --> 00:14:13,310
وانفصلنا بسكن الفتيات على نحو رسمي

266
00:14:13,400 --> 00:14:16,995
لا يمكن لشخص المعانقه كـدايزي.

267
00:14:17,080 --> 00:14:18,991
هل قلت ان د.كوكس سيأتي في الثامنه؟

268
00:14:19,080 --> 00:14:20,832
انا متأكد انه سيأتي قريباً.

269
00:14:26,800 --> 00:14:29,997
قبل شخصاً مره. كان ذلك في المُخيم

270
00:14:32,440 --> 00:14:35,671
<i>حسناً يا صاح ، أنت ثمل قليلاً وانت تعرف</i>
<i>ماذا يحدث عندما تصبح ثملاً.</i>

271
00:14:35,760 --> 00:14:38,399
<i>تكون "يدوياً" والآن تحكم بنفسك.</i>

272
00:14:38,480 --> 00:14:40,755
انه صعب تكوين صداقات جديده في مالواكي.

273
00:14:41,400 --> 00:14:43,516
<i>انا اقول تحكم بنفسك!</i>

274
00:14:44,800 --> 00:14:48,031
أتعلمين مولي اذا الأشخاص لا يريدوا
التعرف عليك، فأنهم محرومون.

275
00:14:48,120 --> 00:14:50,873
- انت تعتقد ذلك؟
- نعم.

276
00:14:50,960 --> 00:14:52,393
<i>كنت اعرف ماذا سيحدث</i>

277
00:14:52,480 --> 00:14:55,313
<i>ان ممدت يدي وابعدت الشعر عن عينيها.</i>

278
00:15:28,080 --> 00:15:29,559
<i>لكني لم افعل ذلك.</i>

279
00:15:29,640 --> 00:15:31,437
يجب علي ان اذهب.

280
00:15:33,560 --> 00:15:34,913
انا متأسف.

281
00:15:44,160 --> 00:15:48,199
حسناً، إن لم يكن
جذاب بشكل غريب وحيوان

282
00:15:48,280 --> 00:15:49,838
كيف هي قيادة سيارة البورش؟

283
00:15:49,920 --> 00:15:53,356
انتظر ، لماذا نحن نخرج ما دامت
سيارته معك اصلاً؟

284
00:15:53,440 --> 00:15:55,795
يا ألهي.

285
00:15:55,880 --> 00:15:58,075
هو في الحقيقه خدعكي للخروج بموعد.

286
00:15:58,160 --> 00:16:01,072
هذا رائع جداً وملئ بالحيويه,

287
00:16:01,160 --> 00:16:03,754
ولا اعتقد ان بأمكانا تحمل بقية ما سيحدث الليله.

288
00:16:03,840 --> 00:16:08,709
في الحقيقه، انا بصدق لا اعتقد اني استطيع
الحصول على جرعه واحده من الأذلال الأنساني.

289
00:16:09,640 --> 00:16:12,108
انا اجد نفسي متخماً قليلاً.

290
00:16:12,200 --> 00:16:14,077
مع ذلك، سأأخذ مفاتيحي للخروج.

291
00:16:17,560 --> 00:16:20,358
أنت غير معقول.

292
00:16:20,440 --> 00:16:23,716
انتِ الشخص الوحيد من حولي الذي
يعاملني كشخص حقيقي.

293
00:16:24,920 --> 00:16:26,478
ما الذي قلته للتو؟

294
00:16:27,400 --> 00:16:30,597
كانت هناك فتاه اخرى قبل سنوات.
طبيقه ذات شعر احمر.

295
00:16:30,680 --> 00:16:33,558
اكلت الغداء معي إلى ان الأطباء
المقيمين بعدأ يضحكون عليها.

296
00:16:33,640 --> 00:16:36,996
أطلقوا عليها " آكلة غداء البواب".

297
00:16:37,080 --> 00:16:38,877
ليست المجموعه الذكيه جداً.

298
00:16:38,960 --> 00:16:40,871
على اية حال,

299
00:16:40,960 --> 00:16:44,077
انا اعرف انكِ لا تفكرين بي
بالطريقه التي افكر بها بكِ,

300
00:16:44,160 --> 00:16:47,709
وانا لم اصدق ابداً انك سوف او بأمكانك
أن تفكري بي كما أفكر بك.

301
00:16:47,800 --> 00:16:51,588
ولكن التظاهر اليوم بطريقةٍ ما

302
00:16:51,680 --> 00:16:54,558
جعلني اشعر بالسعاده للتغير.

303
00:16:56,160 --> 00:16:57,752
انا متأسفٌ.

304
00:16:59,280 --> 00:17:01,840
اتعلم ماذا؟ كل شئ بخير.

305
00:17:01,920 --> 00:17:03,990
انا في الحقيقه استمتعت بوقتي.

306
00:17:05,720 --> 00:17:06,948
شكراً.

307
00:17:09,920 --> 00:17:11,558
ألييت.

308
00:17:17,200 --> 00:17:19,760
كايلي، انا متأسف.
اتمنى انه يكون مناسباً ان مررت عليك.

309
00:17:21,920 --> 00:17:22,909
لم كانت تلك؟

310
00:17:23,000 --> 00:17:26,470
كنت افكر بكيف كنت صبوراً معي.
كيف يكون الشعور بالأمور الصحيحه.

311
00:17:26,560 --> 00:17:28,835
ثم انت ظهرت, ويبدو شعوراً كالمُقَدر.

312
00:17:28,920 --> 00:17:31,434
أنتظري، انتي تقولين انكِ جاهزه؟

313
00:17:32,880 --> 00:17:34,313
رائع!

314
00:17:37,160 --> 00:17:39,958
اولاً، دعني اضبط المزاج.

315
00:17:40,040 --> 00:17:42,918
أنتِ مُحقه، انه القدر.
كنت مع تلك الفتاه اليوم.

316
00:17:43,000 --> 00:17:46,151
التي كان بالأمكان ان امارس الجنس معها,
ولكن كان سهلاً ان اتخلص منها.

317
00:17:46,240 --> 00:17:48,629
لأني كنت متحمسً ان اكون معكِ.

318
00:17:50,040 --> 00:17:52,076
لماذا توقفت عن اشعال البخور؟

319
00:17:52,160 --> 00:17:54,628
انها تجعل رائحة الغرفه كالمطر الصيني.

320
00:17:54,720 --> 00:17:57,837
انت تخلصت مني اليوم لتبقى مع فتاه عشوائيه؟

321
00:17:57,920 --> 00:18:01,151
ليست فتاةً عشوائيه، كنت معجباً بها
قبل وقت طويل من مقابلتك.

322
00:18:01,240 --> 00:18:03,629
<i>سأقتلك.</i>

323
00:18:03,720 --> 00:18:05,278
يجب عليك ان تذهب.

324
00:18:05,360 --> 00:18:09,148
<i>كُنت في ورطه ، وان لم ألعب بشكل صحيح,</i>
<i>اعرف ما يمكن ان يحدث.</i>

325
00:18:36,800 --> 00:18:39,314
<i>لسوء حظي، هذا ما حدث فعلاً.</i>

326
00:18:39,400 --> 00:18:43,029
<i>أترون، هذا الشئ عن محاولة</i>
<i>ان تكون لديك كعكه وتأكلها أيضاً.</i>

327
00:18:44,040 --> 00:18:47,589
<i>أذا فعلت الخطئ الهزيل,</i>
<i>ينتهي بك الأمر بعدم الحصول على كليهما.</i>

328
00:18:53,400 --> 00:18:55,072
يمكننا اصلاح ذلك.

329
00:19:03,000 --> 00:19:07,073
أنتم يا رفاق أذهبوا، وانتم مرحباً بعودتكم, أين مارغو؟

330
00:19:07,160 --> 00:19:09,469
في حفلة لودكرس مع امِها.

331
00:19:10,320 --> 00:19:14,472
فقدت شاحنتي لأجله, وفقدت مارغو لمغني راب.

332
00:19:14,560 --> 00:19:16,357
يوم سيئ.

333
00:19:19,080 --> 00:19:22,516
<i>من يريد ان يضحي بشئ مخم لأجل قطعة كعكه ساذجه؟</i>

334
00:19:22,600 --> 00:19:23,999
فعلتها.

335
00:19:24,080 --> 00:19:26,833
قطعت علاقتي كلها مع روزانا. للأبد.

336
00:19:26,920 --> 00:19:30,515
عزيزي ، هذا اخذ ، حوالي 20 ثانيه.
كيف فعلت ذلك بتلك السرعه؟

337
00:19:30,600 --> 00:19:32,556
كان سهلاً، اخبرتها اني كُنت متزوجاً.

338
00:19:33,520 --> 00:19:36,159
كنت تتحدث للفتاه التي كنت تضاجعها,

339
00:19:36,240 --> 00:19:38,549
ولم تخبرها ابداً انكً كُنت متزوجاً؟

340
00:19:38,640 --> 00:19:41,074
لم تسأل ابداً.

341
00:19:41,160 --> 00:19:43,151
ليس امراً مُهماً.

342
00:19:43,240 --> 00:19:46,949
لأنك ان كُنت محظوظاً، لربما ما كنت متزوجاً لفتره اطول.

343
00:19:49,040 --> 00:19:51,190
عزيزتي, عزيزتي!

999
00:00:00,020 --> 00:00:02,057
<font color=#00AEFF>lo.ol.123@Gmail.com - www.card.ly/AliOh
http://alioha.wordpress.com - Ali</font>

999
00:00:02,357 --> 00:00:04,357
<font color=#00AEFF>المزيد من الترجمات تجدوها في المدونه
http://alioha.wordpress.com </font>

999
00:03:31,240 --> 00:03:40,000
<font color=#00AEFF>lo.ol.123@Gmail.com - www.card.ly/AliOh
http://alioha.wordpress.com - Ali</font>

999
00:03:40,140 --> 00:03:42,500
<font color=#00AEFF>- يُقدم -
Scrubs - Season 4 Episode 19</font>

999
00:03:42,540 --> 00:03:44,000
<font color=#00AEFF>المزيد من الترجمات تجدوها في المدونه
http://alioha.wordpress.com </font>

999
00:11:57,280 --> 00:12:02,556
ليس قبل ان ترفعي من درجاتك!