1
00:00:00,079 --> 00:00:02,199
<i>في السادس من أكتوبر
فقد سكان الكوكب وعيهم</i>

1
00:00:02,200 --> 00:00:04,200
<i>لمدّة دقيقتان و17 ثانية</i>

1
00:00:04,201 --> 00:00:06,201
<i>العالم بأسره رآى المستقبل</i>

1
00:00:07,842 --> 00:00:09,967
أوّلاً: أكتشاف مَن تسبب بهذا

2
00:00:10,134 --> 00:00:13,804
ثانية: معرفة إن كان سيحدث
مجدداً أو لا

3
00:00:13,973 --> 00:00:17,516
.تجربتنا قتلت 20 مليون شخص
يجب أن نظهر علانية

4
00:00:17,641 --> 00:00:19,393
ونخبر العالم أننا تسبّبنا

5
00:00:19,562 --> 00:00:21,896
د.جيبونز) كان على الهاتف)
مع شخص آخر أثناء فقدان الوعي

6
00:00:22,229 --> 00:00:26,025
ذلك الذي يتنبأ بالفاجعة"
"يُعاني منها مرّتين

7
00:00:27,028 --> 00:00:30,071
د.جيبونز) هرب. لقد وجدنا)
هاتفه الخلوي وهذا الشاه الأبيض

8
00:00:30,240 --> 00:00:32,198
أحبّكِ يا (زوي)، حتّى
إن لم يحبّك أبويّ

9
00:00:32,367 --> 00:00:34,742
لم تراودني رؤية لأنّني سأكون ميت -
أعلم ما رأيته. الشاطئ، زفافنا -

10
00:00:34,867 --> 00:00:38,370
<i>أنت كنت حاضراً، قُلت أنّك
لن تتخلّ عن الأمل، فلا تفعل</i>

11
00:00:38,581 --> 00:00:40,790
قُلتَ بأنّك لَمْ ترد
أن تفقدْ الأملً. أليس كذلك

12
00:00:40,959 --> 00:00:44,710
برنامج التجسس خاصتنا قد تتّبع
مكالمة هاتفية إلى هاتف خلوي

13
00:00:44,879 --> 00:00:49,048
،في 15 مارس 2010
ستكون قتيلاً

14
00:00:49,217 --> 00:00:51,467
.(لن تذهبا إلى (هونج كونج
نهاية القصّة

15
00:00:51,636 --> 00:00:52,551
سنذهب -

16
00:00:52,676 --> 00:00:55,221
ويدك) سيشتاط غضباً) -
سيتخطى الأمر

17
00:00:55,765 --> 00:00:58,057
<i>أنا هنا كيّ أحذرك الليلة</i>

18
00:00:58,432 --> 00:01:02,228
<i>وبرغم ذلك، يوجد فرصة
وأمل لتهرب من مصيري</i>

19
00:01:02,353 --> 00:01:06,023
<i>(فرصة وأمل لتحظى بأماني يا (إبينزير</i>

20
00:01:06,148 --> 00:01:09,568
<i>حريتك في نهايتها، الليلة</i>

21
00:01:09,737 --> 00:01:11,779
<i>ستكون فريسة لثلاثة أرواح</i>

22
00:01:13,113 --> 00:01:15,825
<i>أتلك هى الفرصة والأمل
الذي ذكّرته</i>

23
00:01:15,950 --> 00:01:16,867
<i>أجل</i>

24
00:01:17,409 --> 00:01:19,328
<i>بدون زياراتهم</i>

25
00:01:19,453 --> 00:01:23,249
<i>لن تتمنَ تجنب
الطريق الذي أخذته</i>

26
00:01:24,669 --> 00:01:27,129
<i>توقع الأوّل غداً</i>

27
00:01:27,421 --> 00:01:29,507
<i>حينما يقرع الجرس الأوّل</i>

28
00:01:31,592 --> 00:01:34,220
<i>توقع الثاني بالليلة القادمة</i>

29
00:01:34,345 --> 00:01:36,138
<i>في نفس الساعة</i>

30
00:01:38,594 --> 00:01:41,129
<i>توقع الثالث بالليلة التي تليها</i>

31
00:01:41,254 --> 00:01:45,258
<i>حينما يُقرع الجرس الثالث
بتمام الساعة الـ 12</i>

32
00:01:46,258 --> 00:01:44,559
(هـونج كـونج)

32
00:01:52,735 --> 00:01:55,112
أتعتقد أن بوسعنا إيجاد
المرأة التي هاتفتني؟

33
00:01:55,237 --> 00:01:58,741
توقع لهجات كثيرة لتلك المرأة
(خاصة من (طهران

34
00:01:58,912 --> 00:02:00,284
الثقافة الأنجليزية

35
00:02:00,455 --> 00:02:03,954
كم من النسات المتكلّمات
بتلك اللهجة يمكن أن تكون بـ (هونج كونج)؟

36
00:02:04,663 --> 00:02:07,666
،(سنجدها يا (ديم
سنفعل ذلك بكلّ السُبل

37
00:02:12,254 --> 00:02:14,381
يجب أن تُجيب على هاتفك

38
00:02:16,884 --> 00:02:18,469
إنّه اتصال من رئيسك

39
00:02:19,970 --> 00:02:23,099
مارشال فوجيل)، من التحقيقات)
(الفيدرالية. (هونج كونج

40
00:02:23,349 --> 00:02:25,434
أتعتقدان أنكما ستذهبان

41
00:02:25,601 --> 00:02:27,728
بدون تأشيرة وصولكما؟

42
00:02:28,104 --> 00:02:31,232
...مارك بنفورد)، هذا) -
(العميل (ديميتري نوه -

43
00:02:32,441 --> 00:02:36,612
،رقم شارته 4587
وُلد في 17 فبراير 1977

44
00:02:36,783 --> 00:02:40,074
ميعاد موته المُحتمل
في 15 مارس 2010

45
00:02:41,496 --> 00:02:43,911
أعلم بشأن مرأة العميل (نوه) الغامضة
ولما تبحثان عنها

46
00:02:44,537 --> 00:02:47,540
هذه الأرض ذات قيادة
شيوعية صينية

47
00:02:48,290 --> 00:02:51,710
البلد التي نعتقد أنّها المسؤولة
عن فقدان الوعي

48
00:02:51,836 --> 00:02:53,587
أنت هنا لتعرض المساعدة إذاً -

49
00:02:54,964 --> 00:02:56,924
ارجعا للديار، هذا ما أقوله -

50
00:02:57,758 --> 00:03:01,679
إذا أخذتما أوّل رحلة للعودة
فوظائفكم ستزال بانتظاركما

51
00:03:01,804 --> 00:03:05,099
إن لم ترغب في إعتقالنا
فسنأخذ فرصتنا

52
00:03:10,020 --> 00:03:11,981
مرحبـاً، يا عزيزي -
- <i>أيّ جزء من</i>

53
00:03:12,147 --> 00:03:14,483
<i>"(ابتعدا عن (هونج كونج"</i>

54
00:03:14,654 --> 00:03:16,902
لم تفهماه أيها الحمقى؟

55
00:03:17,782 --> 00:03:20,865
ستان)، لقد قفز (آل) من المبنى)
الذي توجد أنت فيه

56
00:03:20,990 --> 00:03:22,992
ليثبت أن المستقبل
يمكن أن يتغيّر

57
00:03:23,162 --> 00:03:26,161
أنتما تعصيان الأوامر المباشرة -
بالمناسبة -

58
00:03:26,332 --> 00:03:30,291
لقد كذبت على (ديميتري). أخبرته
أنّك غيّرت رأيك بشأن قدومنا

59
00:03:30,461 --> 00:03:31,792
عيد سعيد

60
00:03:37,131 --> 00:03:40,050
لمَ أخبرته أنّك كذبت عليّ؟ -
إذا سارت الأمور بشكل جنوني -

61
00:03:40,175 --> 00:03:43,137
بالتأكّيد ستحتاج إلى حمل سلاح

62
00:03:45,014 --> 00:03:48,017
<i>نأتي لكم ببث مباشرة"
من (بالو ألتو) حيث نصدّر لكم</i>

63
00:03:48,142 --> 00:03:52,187
<i>إعلان رئيسي يوضح
"سبب وقوع حادثة فقدان الوعي</i>

64
00:03:52,563 --> 00:03:55,149
<i>شكراً لحضوركم
هذا المؤتمر الصحفي</i>

65
00:03:55,776 --> 00:03:58,529
،(أُدعى (جوردن مايهل
أنا مدير

66
00:03:58,654 --> 00:04:01,282
(مشروع (الموّلد الخطّي الدولي

67
00:04:01,407 --> 00:04:04,577
اليوم لدينا بعض المعلومات الهامة
التي تتعلّق بأحداث

68
00:04:04,702 --> 00:04:08,455
...السادس من أكتوبر الذي -
إنّهم سيصلبونا -

69
00:04:08,831 --> 00:04:11,375
ما هو الإستشهاد بعض الأصدقاء؟ -

70
00:04:11,544 --> 00:04:13,294
تمسك بالنقاط التي ناقشناها -

71
00:04:13,419 --> 00:04:16,505
أخر شيء نريده هو ضمير يسحبنا للخلف -

72
00:04:16,630 --> 00:04:17,881
ماذا يعني ذلك؟ -

73
00:04:18,051 --> 00:04:21,802
تَبْدو مذنباً لأن زوجتَكَ ماتتْ،
أنت يَجِبُ أَنْ تَعتني بإبنِكَ

74
00:04:22,511 --> 00:04:24,930
لن أدعك تسحبني إلى خزيك

75
00:04:25,099 --> 00:04:28,183
فقط لأنّك تلعب دور السيّد المخلص
مفهوم؟ -

76
00:04:28,353 --> 00:04:30,686
<i>أودّ أن أقدّم لكم الآن</i>

77
00:04:30,811 --> 00:04:34,106
<i>شركائنا في برنامج
(بلازما ويكيفيلد)</i>

78
00:04:34,275 --> 00:04:37,359
<i>(د. (لويد سيمكو) ود. (سايمون كومبس</i>

79
00:04:38,777 --> 00:04:40,195
<i>صباح الخير</i>

80
00:04:40,613 --> 00:04:42,281
<i>(أُدعى (لويد سيمكو</i>

81
00:04:43,824 --> 00:04:46,577
<i>،(كما قال الدّكتور (مايهل
أنّ أختصاصنا</i>

82
00:04:46,702 --> 00:04:49,455
<i>(هو توليد (طاقة البلازما ويكيفيلد</i>

83
00:04:49,707 --> 00:04:53,208
<i>ما نحاول أن نقوم به
هو إعادة إنتاج مستوى من الطاقة</i>

84
00:04:53,334 --> 00:04:57,171
<i>التي وجُدت بعد التطور الكبير
على مقياس أكثر توجيهاً</i>

85
00:04:57,340 --> 00:05:01,216
<i>كنا نُجري مثل هذه التجارب
...هنا في</i>

86
00:05:02,217 --> 00:05:04,470
<i>السادس من أكتوبر، بالضبط</i>

87
00:05:04,680 --> 00:05:06,555
لـ 1100 ساعة في وضح النهار

88
00:05:08,518 --> 00:05:10,100
أرجوكم، أرجوكم

89
00:05:10,309 --> 00:05:12,353
انتظروا دقيقة

90
00:05:12,522 --> 00:05:14,605
سأجيب على الأسئلة، أرجوكم

91
00:05:14,730 --> 00:05:17,107
أريد فقط الدخول
إلى صُلب الموضوع

92
00:05:19,068 --> 00:05:20,444
<i>نحن هنا اليوم</i>

93
00:05:21,695 --> 00:05:24,323
<i>لأن نعتقد أن حدث
فقدان الوعي العالمي</i>

94
00:05:24,823 --> 00:05:27,910
<i>حدث من قبل تجربتنا</i>

95
00:05:28,327 --> 00:05:31,455
.أرجوكم. أرجوكم
إذا أمهلتوني دقيقة

96
00:05:31,830 --> 00:05:35,000
،سأجيب على الأسئلة خلال دقيقة
أرجوكم، دقيقة واحدة

97
00:05:41,757 --> 00:05:44,802
هل تتحمّل مسؤولية كلّ الموتى

98
00:05:44,971 --> 00:05:46,678
والأضرار التي تسبّب
بها فقدان الوعي؟

99
00:05:51,269 --> 00:05:54,603
نعترف أن تجربتنا
فعلت ذلك، أجل

100
00:05:55,189 --> 00:05:56,438
لكننا نؤكّد

101
00:05:56,858 --> 00:05:59,233
أننا لم نتوقع
حدوث شيء كهذا

102
00:05:59,444 --> 00:06:00,943
مطلقاً

103
00:06:01,112 --> 00:06:02,694
كان هذا غير منظور

104
00:06:02,820 --> 00:06:05,114
تلك هى تجارب العلماء دائماً

105
00:06:05,239 --> 00:06:07,699
لا يمكننا التوقف عن التجارب

106
00:06:07,869 --> 00:06:10,119
...لأننا لا نتأكد من النتائج

107
00:06:10,288 --> 00:06:13,872
ماذا يعني ذلك لموقع الفسفيساء
أنتهت اللعبة؟

108
00:06:13,997 --> 00:06:16,291
لربّما تسبّب (سيمكو) بفقدان الوعي

109
00:06:17,876 --> 00:06:19,002
وربّما لم يفعل

110
00:06:20,838 --> 00:06:22,131
لم تنتهي اللعبة

111
00:06:22,300 --> 00:06:25,801
- بالعملِ. . .
-. . . إصْدار بيان رسمي،

112
00:06:25,968 --> 00:06:27,386
بخصوص هذا الحدثِ.

113
00:06:27,511 --> 00:06:31,056
،سنستنتج هذا
...نحن الآن سنستنتج

114
00:06:31,431 --> 00:06:32,266
أرجوك

115
00:06:33,350 --> 00:06:37,187
صدّقوني حينما أقول
أن قلوبنا انخلعت على أيّ أحد

116
00:06:37,356 --> 00:06:41,233
أصابه الآذى أو فقد شخص
عزيز عليه. لقد فقدت زوجتي

117
00:06:41,692 --> 00:06:44,361
وسأفعل أيّ شيء لاستعادتها

118
00:06:46,154 --> 00:06:49,366
نحن نتفهم أن الناس خائفة من وقوع
فقدان وعي آخر، لن يحدث

119
00:06:49,535 --> 00:06:50,742
هناك لَنْ يَكُونَ.

120
00:06:50,953 --> 00:06:52,744
لأننا كُنّا السببَ.

121
00:06:52,914 --> 00:06:54,413
ونحن نُطمأنُكم،

122
00:06:55,458 --> 00:06:58,250
نؤكّد لكم أن ذلك
لن يحدث مرة اخرى

123
00:06:58,419 --> 00:07:01,128
لأن بهذه اللحظة، أوقفنا
(كلّ تجارب (البلازما

124
00:07:01,297 --> 00:07:03,005
في حالة معلقة بشكل غير محدد.

125
00:07:12,890 --> 00:07:14,892
أنّك لم تعتذر حتّى

126
00:07:15,559 --> 00:07:17,728
!لقد قتلت عائلتي

127
00:07:20,191 --> 00:07:21,148
أحمق

128
00:07:21,359 --> 00:07:24,860
أتفقنا ألا نُثير الشبهات
حول طبيعة عملنا

129
00:07:25,027 --> 00:07:27,279
كان علينا أن نكون أكثر حزماً -
لا تقل نحن -

130
00:07:27,404 --> 00:07:29,531
، أنت أوضحت الأمر وفقدت الموضوعية

131
00:07:29,656 --> 00:07:32,242
تريد الابتعاد عن الوضوح لتنقذ نفسك -

132
00:07:32,367 --> 00:07:34,578
بالطبع انا كذلك
تلك هى الطريقة العلمية

133
00:07:34,703 --> 00:07:37,122
الأمر يتعلق بالتجارب

134
00:07:37,247 --> 00:07:39,708
وحتّى
يمكننا أن نثبت بشكل تجريبي أننا السبب

135
00:07:39,833 --> 00:07:41,835
لن أنهي حياتي بالمؤتمر

136
00:07:41,960 --> 00:07:44,880
لا أعتقد أنّني مَن وضع
خطة لهذا، بل أنت

137
00:07:45,005 --> 00:07:48,008
وإذا لم تحترم وجهة نظري
فتكون الحرب بيننا

138
00:07:54,700 --> 00:07:58,800
<i><font color="#FFFF00" >...رؤى مستقبلية
A561984 : الحلقـة العاشـرة
يقدّمها لكم : أحمـد سعـيد
(V The Godfather) تعديل الترجمة : بو طارف
www.DvD4ArAb.com</font></i>

139
00:08:04,817 --> 00:08:06,861
ما الذي أصاب تليفازك؟ -
أولئك العلماء -

140
00:08:06,986 --> 00:08:09,488
كنت أشاهدهم البارحة أريد أستجوابهم

141
00:08:09,864 --> 00:08:11,657
أنت و7 بليون شخص آخرين

142
00:08:11,782 --> 00:08:14,575
لقد أختفوا بغضون عشرة دقائق من إعلانهم

143
00:08:14,745 --> 00:08:17,288
(سايمون كامب)
خرج من نطاق رادارنا

144
00:08:17,413 --> 00:08:19,915
(لويد سيمكو) حجز تذكرة لـ (واشنطن)

145
00:08:20,040 --> 00:08:23,085
وغادر (سان فرانسيسكو) خلال ساعة بعد خطابه

146
00:08:23,627 --> 00:08:26,463
اكتشفنا للتو أنّه لم يركب الطائرة -
(مهلاً. (سيمكو -

147
00:08:26,714 --> 00:08:28,799
لقد سمعت ذلك الاسم قبلاً

148
00:08:28,968 --> 00:08:30,092
كيف ولماذا، يا (جانيس)؟ -

149
00:08:30,217 --> 00:08:33,554
عندما كنت بالمشفى سمعت (أوليفيا) تتحدّث عن

150
00:08:33,721 --> 00:08:35,014
(ديلان سيمكو)

151
00:08:35,139 --> 00:08:38,767
(كان مريض لديهم ابن (لويد سيمكو

152
00:08:38,936 --> 00:08:42,271
ستنتظرين حتّى يطمأن على ابنه

153
00:08:42,440 --> 00:08:45,858
- لا يوجد قانون ينص على ذلك
- حسناً،و هذه أنت

154
00:08:46,942 --> 00:08:48,527
سوف تقومين بمراقبته

155
00:08:48,696 --> 00:08:50,237
يجب أن نعرف ما يعرفه -

156
00:08:53,574 --> 00:08:55,909
(هل تكلّمت مع (مارك
أو (ديميتري)؟

157
00:08:58,203 --> 00:08:59,663
اجل. لذلك تدمّر التلفاز

158
00:09:10,466 --> 00:09:12,384
<i>لقد وصلت إلى آل (نوه) اترك رسالتك</i>

159
00:09:13,010 --> 00:09:14,678
السيّدة (نوه)، إليكِ الأمر -

160
00:09:15,846 --> 00:09:17,514
هذه أخر مرّة أطلب ذلك منك

161
00:09:17,973 --> 00:09:19,808
أنتِ أمّ الرجل الذي أحبّه 

162
00:09:21,018 --> 00:09:22,436
أُريدُك في زفافنا.

163
00:09:23,395 --> 00:09:25,522
في المستقبل الذي رأيته ستكونين موجودة

164
00:09:26,025 --> 00:09:28,442
وإذا تَقُول بأنّك سَتَذْهبين،
هذا ستَجْعلُينه يتحقق

165
00:09:29,777 --> 00:09:32,196
(يُفترض أني سأتزوج من (ديميتري

166
00:09:32,488 --> 00:09:35,449
وأتمنى من الربّ أن تلك الرسالة المفترض ارسالها

167
00:09:35,616 --> 00:09:36,825
أن تصلكِ

168
00:09:37,910 --> 00:09:40,829
أني أحبّ ابنك
. . . أكثر من أيّ شيء في العالم

169
00:09:41,121 --> 00:09:44,249
وهو يحبّني يا سيّدتي
هلا تساعدينا ان نكون معا؟

170
00:09:47,503 --> 00:09:49,088
جئتِ مبكراً -
مرحباً -

171
00:09:49,213 --> 00:09:51,840
أحاول أن أكون شريكة
صالحة ليوماً واحد

172
00:09:52,174 --> 00:09:55,844
ستذهبين إلى الحفلة التأبينية الليلة؟
أعلم أنّكِ لم تعرفي (جويس) جيداً

173
00:09:55,969 --> 00:09:59,973
كانت ودودة ولطيفة معي ولن أفوّته -

174
00:10:00,099 --> 00:10:01,433
أراك هناك إذاً -
نعم -

175
00:10:09,149 --> 00:10:10,234
هذه هى

176
00:10:10,359 --> 00:10:12,611
لضوضاء التي سمعناها يقربنا من المكان

177
00:10:12,736 --> 00:10:14,238
التي تمت به المكالمة

178
00:10:14,363 --> 00:10:17,491
ولكن هناك مجموعة من الأسباب الوجيهة التي
(قدتجعلنا نجد (ايرثا

179
00:10:17,616 --> 00:10:18,659
(ايرثا)

180
00:10:18,992 --> 00:10:21,620
إنّها تشبه (إيرثا كيت)، ألا تظن؟ -

181
00:10:22,913 --> 00:10:23,747
ماذا؟ -

182
00:10:23,914 --> 00:10:27,042
،(مسلسل (الرجل الوطواط
(لقد كانت تلعب دور (المرأة القطة

183
00:10:27,211 --> 00:10:29,545
(انك محق، إنّها تشبه (إيرثا كيت -

184
00:10:29,878 --> 00:10:32,631
بل (إيرثا كيت) تحسن التصرّف عن الفارسية -

185
00:10:33,674 --> 00:10:36,009
اسمع، ثمّة جريدتين ضمن تلك البناية هنا

186
00:10:36,135 --> 00:10:37,803
التي تبيع الجرائد الفاسية

187
00:10:38,178 --> 00:10:40,722
هذا قد يكون أمرا مبالغا
ثمّة مكان بقرب الزاوية

188
00:10:40,848 --> 00:10:42,391
يبيع السجائر الإيرانية

189
00:10:42,683 --> 00:10:44,184
...ذلك الصوت ، كما تعلم ، هو

190
00:10:44,601 --> 00:10:46,478
من خلال صوتها، أراهن
أنّها تدخّن. ماذا؟

191
00:10:50,065 --> 00:10:51,567
<i>Madd O' Meh.</i>
   <i>مطعم فارسي</i>

192
00:10:51,859 --> 00:10:54,194
الفارسية للتيار في الضباب

193
00:10:55,070 --> 00:10:56,655
نساء فارسيات. طعام فارسي

194
00:10:58,073 --> 00:10:59,199
مرحى

195
00:11:07,541 --> 00:11:08,959
غداً؟ -
غداً -

196
00:11:12,882 --> 00:11:16,091


197
00:11:17,551 --> 00:11:18,635
انسَ الأمر

198
00:11:26,852 --> 00:11:27,686
ماذا؟ -

199
00:11:28,061 --> 00:11:30,188
لم يحدّق بي أحد من قبل -

200
00:11:30,314 --> 00:11:31,899
لم أكن أحدّق بك

201
00:11:32,190 --> 00:11:33,984
أشعر وكأنّني مُراقب -

202
00:11:34,443 --> 00:11:38,072
(يمكنني الابتعاد إذا أعطيتني هاتف (لويد سيمكو -

203
00:11:39,406 --> 00:11:41,742
وماذا أفعل بعد أن يتم طردي؟

204
00:11:42,159 --> 00:11:43,660
علي الفتيات أن تحاول -

205
00:11:43,952 --> 00:11:46,580
قالت د. (بنفورد) أنّك جئت بينما كنت غائب -

206
00:11:47,039 --> 00:11:49,083
كيف كان الأمر؟ -
قالت أنّني سأكون بخير -

207
00:11:49,917 --> 00:11:52,085
ليس بخير لأنجب طفل

208
00:11:53,086 --> 00:11:55,214
أتريدين إنجاب طفل؟ -
...كلا -

209
00:11:55,923 --> 00:11:59,134
لكن منذ أن وقع فقدان الوعي
ورأيت نفسي على جهاز الأشعة الموجية

210
00:11:59,843 --> 00:12:02,679
كنت حبلى. كنت مجنونة تماماً

211
00:12:02,805 --> 00:12:05,098
كأنّني كنت عاشقة الأمر
أو ما شابه

212
00:12:06,975 --> 00:12:09,895
. . . لا أدري، لربّما سأنصت إلى الكون و

213
00:12:10,020 --> 00:12:12,272
أرمي عليه الحمل بأكمله

214
00:12:14,066 --> 00:12:17,607
اسمعي، في رؤيتكِ
رأيت نفسك حبلى

215
00:12:18,695 --> 00:12:20,697
إذا كنت ستنصتين إلى الكون حقاً

216
00:12:20,822 --> 00:12:22,448
ستحاولين إنجاب ذلك طفل

217
00:12:22,782 --> 00:12:24,534
أتعلمين إلى متى ستكونين وحيدة؟ -

218
00:12:24,826 --> 00:12:27,287
جهاز الأشعة قال خلال أربعة شهور -

219
00:12:28,663 --> 00:12:30,081
بدابة يناير

220
00:12:30,206 --> 00:12:33,668
...إذا كنت رأيت ذلك، فأن -
فحينها سأكون حبلى -

221
00:12:34,964 --> 00:12:36,504
أما زلتِ تريد أن تكوني حبلى؟ -
أجل -

222
00:12:38,006 --> 00:12:40,008
فلا تستسلمي إذاً -
عليّ الذهاب -

223
00:12:43,303 --> 00:12:45,722
<i>هتلر وعيدي عامي  و سوهارتو.</i>

224
00:12:45,972 --> 00:12:50,143
<i>سيمكو) و (كامبوس) وقتلا أناس)
أكثر من الوحوش الوهمية</i>

225
00:12:50,685 --> 00:12:53,021
<i>ثمّة شيء واقعي هنا</i>

226
00:12:53,146 --> 00:12:56,024
<i>لقد أقترفتم أكبر فوضى في التاريخ</i>

227
00:12:56,149 --> 00:12:58,484
<i>لم لا يتم القبض عليهم؟</i>
(معك (ويدك -

228
00:13:00,069 --> 00:13:02,322
"لم يكسروا القوانين" -
...إنّه -

229
00:13:02,491 --> 00:13:04,157
<i>ماذا عن الاهمال  الإجرامي،</i>

230
00:13:04,324 --> 00:13:07,118
ولا أحد...؟ -
- <i>تركوا 20 مليون شخص</i>

231
00:13:07,493 --> 00:13:08,369
أجل -

232
00:13:08,828 --> 00:13:10,538
<i>لابد من ضرورة المحاكة</i>

233
00:13:11,456 --> 00:13:13,958
<i>(لقد ذهب (سيمكو) إلى (هارفورد"
عام 1988</i>

234
00:13:14,083 --> 00:13:15,501
<i>وحصل على شهادة الدّكتوره</i>

235
00:13:27,240 --> 00:13:28,825
أنت هنا إذا لتسليم نفسك؟

236
00:13:30,118 --> 00:13:33,079
لست متأكّد أن ما فعلناه
يمكن ان يكون جريمة

237
00:13:33,830 --> 00:13:36,374
حتّى بعد ثبات أننا المسؤولين

238
00:13:40,462 --> 00:13:41,504


239
00:13:43,988 --> 00:13:46,449
لا أعتقد أننا سبب فقدان الوعي -

240
00:13:46,574 --> 00:13:49,578
ما كان عليكم الظهور أمام
المراسلين وتقولوا أنكم السبب

241
00:13:49,746 --> 00:13:51,204
ليس اختياري

242
00:13:51,621 --> 00:13:54,707
لويد سيمكو) يسير وراء عواطفه المتناثرة)

243
00:13:55,541 --> 00:13:56,417
أمّا أنا فلا -

244
00:13:56,587 --> 00:13:58,503
ألديك فكرة عن المسؤول؟ -
كلا -

245
00:14:01,506 --> 00:14:04,133
لكن إذا سمحت لي بالدخول للفسفيساء خاصتكم

246
00:14:04,258 --> 00:14:06,010
سأضع لكم الجواب

247
00:14:06,135 --> 00:14:07,595
أتريد أن تكون منتدباً إذاً؟ -

248
00:14:07,720 --> 00:14:10,306
لقد خدّمت بـ 3 لجان مع مؤسسة العلوم -

249
00:14:10,431 --> 00:14:12,475
لديّ ترخيص آمني -
أنت تُشوّشُني -

250
00:14:12,600 --> 00:14:14,977
بشخص لا يهتمّ
و انا انصت

251
00:14:15,728 --> 00:14:16,938
ليست بمهنة جديدة

252
00:14:18,689 --> 00:14:22,693
(إلى متى تعتقد أن (واشنطن
ستستمر بتمويل التحقيق

253
00:14:22,819 --> 00:14:24,570
فيما تسبّب بفقدان الوعي

254
00:14:24,695 --> 00:14:27,865
بينما يوجد
شخص قفز للمستقبل وتوقع ذلك اللوم؟

255
00:14:28,034 --> 00:14:31,536
تخميني هو ما لم تظهر بدليل
مقنع نسبياً قريباً

256
00:14:32,036 --> 00:14:34,705
فلن تكتشف ماذا أم مَن 

257
00:14:34,874 --> 00:14:37,959
تسبّب بأكبر كارثة بتاريخ البشريّة

258
00:14:38,128 --> 00:14:41,712
أو إذا يمكننا منعها
من الوقوع مجدداً

259
00:14:42,797 --> 00:14:43,881
ماذا عن هذا؟

260
00:14:44,215 --> 00:14:47,093
تعالَ غداً بالصباح
وسأعرض عليك شيئاً

261
00:14:47,218 --> 00:14:48,511
نحرز من خلاله تقدّماً

262
00:14:49,428 --> 00:14:52,223
سأرى ما يمكنني فعله بشأن الأمور الرسمية

263
00:14:52,598 --> 00:14:54,267
لأنّني أحبّك

264
00:14:55,017 --> 00:14:57,603
...(أيها المدير المساعد (ويدك

265
00:15:00,439 --> 00:15:02,525
سأقبل عرضك المراوغ

266
00:15:08,281 --> 00:15:10,283
كيف يجرؤ على القدوم هنا؟

267
00:15:10,408 --> 00:15:11,325
إنّه هنا

268
00:15:16,205 --> 00:15:17,498
هل أجلت رحلتك؟ -

269
00:15:17,623 --> 00:15:19,333
معذرة -
(العميلة (جانيس هوك -

270
00:15:19,458 --> 00:15:20,793
من قوّات تحقيق الفسفيساء

271
00:15:20,918 --> 00:15:23,129
هل أتيتِ هنا لإعتقالي؟ -
تعالَ وتحدّث معنا -

272
00:15:23,546 --> 00:15:25,881
نحتاج إلى معلومات
وأنت تحتاج إلى الحماية

273
00:15:27,675 --> 00:15:30,177
أنا آسف، أمان ابني هو أولوياتي
ويجب أن أصل إليه

274
00:15:30,303 --> 00:15:33,180
اذا كنت تربطني به فلن يكون وقت قبل ان يفعلها أحد آخر

275
00:15:33,306 --> 00:15:35,023
عليّ إخراجه من هنا

276
00:15:35,148 --> 00:15:36,475
دعنا نساعدك، أرجوك -

277
00:15:36,976 --> 00:15:40,146
...ستكون فرصةً لـ -.
لكي اكون مهذب و لست مهتمّ -

278
00:15:40,271 --> 00:15:41,814
اتركينا وشأننا

279
00:15:48,321 --> 00:15:50,573
أننا نبحث عن صديقة، إنها تعمل
بالجوار هنا

280
00:15:50,698 --> 00:15:52,241
لعلّها تأكل بهذا المطعم

281
00:15:52,700 --> 00:15:54,952
لا نمتلك لها صورة
لكن بحوزتنا تسجيل لصوتها

282
00:15:55,077 --> 00:15:56,746
. .أيمكنك أن تنصت  -

283
00:15:56,915 --> 00:15:59,081
وتعلّمنا إذا تعرفت عليها؟

284
00:15:59,624 --> 00:16:00,541
بالطبـع -

285
00:16:02,173 --> 00:16:05,510
<i>آسفة، لا يوجد طريقة
لائقة لقول هذا</i>

286
00:16:05,635 --> 00:16:09,222
<i>لكن في 15 مارس 2010</i>

287
00:16:09,931 --> 00:16:11,599
<i>ستكون قتيلاً</i>

288
00:16:14,140 --> 00:16:15,140
آسف

289
00:16:16,604 --> 00:16:20,149
لكنت أتذكّر ذلك الصوت
إذا عرفت إلى مَن ينتمي

290
00:16:21,817 --> 00:16:23,611
ماذا عن بعض الحلوى الآن؟ -

291
00:16:23,903 --> 00:16:25,279
بالطبع، شكراً لك -

292
00:16:28,317 --> 00:16:31,907
أجل، رأيت ذلك -
اذهب للخارج، تأكّد ألاّ يدخل أحد -

293
00:16:40,165 --> 00:16:41,917
"عيد سعيد"

294
00:16:47,172 --> 00:16:48,256
حسناً، بعض الحلوى

295
00:16:48,424 --> 00:16:51,176
شكراً لك -
صديقك؟ -

296
00:16:52,177 --> 00:16:54,346
بالخارج. اجلس، شاركني

297
00:17:03,814 --> 00:17:07,234
المرأة التي نبحث عنها
بحوزتها معلومات نحتاجها

298
00:17:07,611 --> 00:17:09,653
إنّها مسألة حياة أو موت

299
00:17:10,570 --> 00:17:12,656
آسف. لا أستطيع مساعدتك بذلك

300
00:17:14,491 --> 00:17:16,034
إليك الأمر مجدداً

301
00:17:17,202 --> 00:17:18,954
إن لم تساعدني

302
00:17:19,123 --> 00:17:20,956
ستندم

303
00:17:24,459 --> 00:17:26,086
أنت تعرف تلك المرأة

304
00:17:27,546 --> 00:17:28,922
ليس منذ وقتاً بعيد

305
00:17:30,006 --> 00:17:33,635
(حارس فندق يُدعى (أنش هرندي

306
00:17:33,927 --> 00:17:36,596
رجل إيراني مثلك تماماً

307
00:17:37,013 --> 00:17:41,017
، أُخذ من بيته
في (بانكوك) بوضح النهار

308
00:17:41,186 --> 00:17:44,855
لأن حكومتي ظنت
أن بحوزته

309
00:17:45,480 --> 00:17:46,857
بعض المعلومات

310
00:17:46,982 --> 00:17:50,859
،أصدقائه، عائلته
لا أحد يعلم ما حلّ به

311
00:17:51,152 --> 00:17:54,030
لقد قضى عامين
في حجز سري

312
00:17:55,657 --> 00:17:59,661
حكومتي جيدة جداً
بذلك النوع من الأشياء

313
00:18:04,958 --> 00:18:07,294
(اسمها (نادره يوداي -
عرقت اسمها؟ -

314
00:18:07,419 --> 00:18:10,088
تأتي إلى هنا بعُطلة الأسبوع
بل كلّ ليلة تقريباً

315
00:18:10,213 --> 00:18:13,466
تتناول عشاءها بذلك المكان اللعين
على بُعد بنايتين

316
00:18:13,635 --> 00:18:17,762
الآن علينا أن نتحدّث معها
بطريقة أو بآخرى

317
00:18:20,140 --> 00:18:23,810
لمَ لم تريدني معك بالداخل؟ -
(أحاول حمايتك يا (ديم -

318
00:18:24,936 --> 00:18:28,523
إذا تلوثت يد أحد
فدعها تكون يدي

319
00:18:30,191 --> 00:18:32,611
أعطينا تلك إلى امهرالمحلّلون

320
00:18:32,736 --> 00:18:35,155
لكنّهم لم يقدّموا لنا شيء مفيد

321
00:18:35,324 --> 00:18:37,657
حسناً، من الجيد أنّني أذكى منهم


322
00:18:38,408 --> 00:18:40,201
تلك صورة سرية جداً 

323
00:18:40,327 --> 00:18:43,163
حجبناها
عن أيّ شيء يمكن أن يحدّد مصدرها

324
00:18:43,332 --> 00:18:44,121
(الصومال)

325
00:18:44,414 --> 00:18:47,250
هذا الإنخفاض ينحدر
من صخر كلس العالي

326
00:18:47,419 --> 00:18:50,170
...تكييف النباتات، المياة الضحلة -

327
00:18:50,339 --> 00:18:51,838
اخبرنا بمّا تراه -

328
00:18:52,881 --> 00:18:55,467
هل أنت على عجلة؟ -
اخبرنا بمّا تراه -

329
00:18:57,761 --> 00:18:59,262
وضخي الصورة، رجاءً -
أجل -

330
00:19:04,559 --> 00:19:05,852
لقد صمّمت ذلك

331
00:19:05,977 --> 00:19:10,065
ذلك مخصّص الليزر للبلازما

332
00:19:10,440 --> 00:19:14,527
يريذ من نسبة آلات الإرسال التقليدية

333
00:19:14,780 --> 00:19:18,406
يجب أن يربحني ذلك
جائزة (نوبل) خلال عامين

334
00:19:19,324 --> 00:19:20,283
لابد أن أقرّ

335
00:19:20,617 --> 00:19:23,660
البرامج التي
تستخدموها يا رفاق رائعة جداً

336
00:19:24,788 --> 00:19:26,956
ذلك التركيب يكاد يكون حقيقي جداً

337
00:19:29,542 --> 00:19:31,419
ذلك تركيب حقيقي

338
00:19:32,796 --> 00:19:34,714
وتلك صورة حقيقية

339
00:19:35,965 --> 00:19:39,469
غير ممكن
محال، تلك التقنية غير موجود بعد

340
00:19:39,638 --> 00:19:41,846
أننا ما زلنا نُحاكيها

341
00:19:42,015 --> 00:19:44,182
متى قدّمت فكرة الليزر؟ -

342
00:19:45,725 --> 00:19:47,268
عام 92، لماذا؟ -

343
00:19:48,728 --> 00:19:50,814
حسناً، ألتُقطت تلك الصورة
عام 91

344
00:19:57,859 --> 00:19:58,777
. . هذا

345
00:19:59,528 --> 00:20:02,990
...غير منطقي -
مَن أيضاً واتته تلك الفكرة؟ -

346
00:20:03,490 --> 00:20:04,366
لا أحد -

347
00:20:04,658 --> 00:20:06,785
أعمالك العبقرية الفريدة تنفذ منك -

348
00:20:06,957 --> 00:20:08,328
ذلك ليس ما أعنيه

349
00:20:08,453 --> 00:20:12,040
سالت أيّ عقل
علمي، ماذا يريدون من إنجازهم؟

350
00:20:12,165 --> 00:20:15,335
والجواب الصادق الوحيد
سيكون الخلود

351
00:20:16,795 --> 00:20:20,257
إذا أكتشفت شيء سيغيّر العالم
فتعيش للأبد

352
00:20:20,382 --> 00:20:24,469
لذلك مَن صمّم هذا ليس جيد فقط

353
00:20:24,845 --> 00:20:27,347
بل لا يسعى إلى الشهرة
لا يريدها

354
00:20:28,265 --> 00:20:31,852
عملياً
يرغب بسرية أعماله

355
00:20:32,774 --> 00:20:35,063
العزلة. الذعر

356
00:20:35,355 --> 00:20:36,315
بالضبط

357
00:20:36,440 --> 00:20:39,401
نعتقد أن هذا الرجل له علاقة
بفقدان الوعي

358
00:20:39,573 --> 00:20:42,070
هذه صورة مركّبة
صُنعت على يد عملائنا

359
00:20:42,242 --> 00:20:44,531
لقد كان مستيقظ أثناء فقدان الوعي

360
00:20:44,656 --> 00:20:47,451
كان على اتصال بأحد كان مستيقظ

361
00:20:47,622 --> 00:20:51,079
،لا نعلم حتّى اسمه الحقيقي
(اسمه المستعار (د.جيبونز

362
00:20:51,251 --> 00:20:54,333
<i>إنّه ماهر للغاية
في استعمال الحاسوبات</i>

363
00:20:54,546 --> 00:20:56,335
<i>ومحاكاة الفيزياء الجزئية</i>

364
00:20:56,460 --> 00:20:59,755
<i>كان يخترق العديد
من الوسائل التقنية</i>

365
00:20:59,880 --> 00:21:02,382
<i>لديه أيضاً ميل للشطرنج</i>

366
00:21:03,675 --> 00:21:05,844
فيزياء تقني يلعب الشطرنج

367
00:21:06,345 --> 00:21:09,973
يجب أن يدلّ على شخصيته

368
00:21:10,098 --> 00:21:13,643
هل رأيته من قبل بمؤتمرات أو محاضرت؟ -
كلا -

369
00:21:14,895 --> 00:21:17,731
لكن إن كان له علاقة
بفقدان الوعي, سأفعل ما بوسعي

370
00:21:17,903 --> 00:21:19,066
لمساعدتكم 

371
00:21:19,237 --> 00:21:21,735
على الاقل
أودّ أن أعصر خصيته

372
00:21:21,860 --> 00:21:24,529
لأنّه صدّمني
في تصميم تلك البلازما

373
00:21:27,157 --> 00:21:29,743
أريد إيجاد مكان
يكون فيه ابني بأمان

374
00:21:29,915 --> 00:21:31,453
.(مستشفى جامعة (سوزلاند -

375
00:21:31,912 --> 00:21:35,248
إنّها أقل أمان من هنا 
لربّما لم أوضح نفسي 

376
00:21:35,420 --> 00:21:37,501
لست جيد فعلاً في ذلك 

377
00:21:38,668 --> 00:21:41,546
استميحك عذراً؟ -
في إعلانك هذا الصباح -

378
00:21:41,713 --> 00:21:43,362
قُلت أنّك تسبّبت
بفقدان الوعي

379
00:21:43,673 --> 00:21:45,717
.وبعدها قُلت أنّك لم تقصد

380
00:21:45,889 --> 00:21:47,636
كان ذلك تناقض كبير

381
00:21:48,386 --> 00:21:51,890
بتجربتي، فالناس الأبرياء
بحاجة إلى التفاصيل

382
00:21:52,682 --> 00:21:54,935
كلا، كلا، لقد تكلّمت في التفاصيلات

383
00:21:55,060 --> 00:21:57,187
أدرجت سلسلة من الحقائق
. . .و الان

384
00:21:57,359 --> 00:21:59,022
.(مستشفى جامعة (سوزلاند

385
00:21:59,147 --> 00:22:01,285
يمكنني نقل ابنك هناك
أتريدني أن أجهز ذلك؟ -

386
00:22:01,410 --> 00:22:02,567
...كلا، أنا أريد -

387
00:22:04,361 --> 00:22:07,697
...أريد أن تجد وسيلة آمنة

388
00:22:09,282 --> 00:22:10,617
لأجل ابني

389
00:22:11,409 --> 00:22:12,994
فلنجرب ذلك النقل

390
00:22:13,453 --> 00:22:15,789
مستشفى خاصة للأطفال
(في (جلانديل

391
00:22:15,914 --> 00:22:18,542
أشكّ أن لديهم فراش -
سيكون لديهم حينما أجري الاتصال -

392
00:22:20,001 --> 00:22:23,338
فلنبدأ بذلك، سأجهز عملية النقل
سأعود بغضون ساعة

393
00:22:26,847 --> 00:22:30,136
لم أتوقع مساعدتك لي
بناءً على المستقبل

394
00:22:30,262 --> 00:22:32,347
،أنت بحاجة إلى المساعدة
سأساعدك

395
00:22:40,277 --> 00:22:44,442
أنا و(جون) رأينا المدينة المقدّسة
قُدس جديد

396
00:22:45,026 --> 00:22:47,279
يأتي من الربّ في السماوات

397
00:22:48,280 --> 00:22:51,283
كعروس متزينة مستعدّة لزوجها

398
00:22:52,295 --> 00:22:56,382
نحن هنا الليلة
(لنودع (جويس

399
00:22:58,431 --> 00:22:59,502
<i>رأيتني هناك</i>

399
00:22:59,620 --> 00:22:59,937
أجل...كلا

400
00:23:03,723 --> 00:23:05,767
<i>لكنّي أعتقد أنّك كنت هناك</i>

401
00:23:08,770 --> 00:23:11,439
موت (جويس) خسارة مأساوية

402
00:23:12,273 --> 00:23:14,233
لقد فقدنا ابنة، زوجة

403
00:23:15,026 --> 00:23:16,069
صديقة

404
00:23:17,195 --> 00:23:21,115
لكن لابد أن نتذكّرها
...لابد أن تُنقش في قلوبنا

405
00:23:40,009 --> 00:23:41,803
يبدو أننا وجدناها

313
00:23:45,702 --> 00:23:50,174
...حسناً

406
00:24:08,529 --> 00:24:11,365
لا ينبغي عليكما المجئ هنا -
لقد هاتفتيني، أتتذكّرين؟ -

407
00:24:11,534 --> 00:24:13,159
.كانت تلك غلطة

408
00:24:13,617 --> 00:24:15,119
لكونكما هنا الآن

409
00:24:15,288 --> 00:24:18,164
ستسير الأمور بشكل سيئ
بالنسبة لكما

410
00:24:19,081 --> 00:24:20,708
أيمكننا فقط أن نتجاوز

411
00:24:20,877 --> 00:24:23,794
تلك الأعمال المسرحية السنيمائية؟

412
00:24:23,919 --> 00:24:27,381
لأنّني مرهق وغير مستعدّة
للتعامل مع ذلك الآن

413
00:24:27,506 --> 00:24:28,716
اخبرينا مَن أنتِ؟ -

414
00:24:30,343 --> 00:24:31,218
لا أستطيع -

415
00:24:33,721 --> 00:24:34,930
لمَ اتصلتِ بي؟

416
00:24:36,307 --> 00:24:38,893
كنت أحاول أن أحذرك -
أنتِ لا تعرفيني -

417
00:24:39,060 --> 00:24:42,271
لمَ تهتمّين إذ مت أم عشت؟ -
موتك هو بداية -

418
00:24:42,396 --> 00:24:44,482
لأحداث

419
00:24:44,607 --> 00:24:48,360
لا أفضل أن أراها -
ساعدينا على منعها إذاً -

420
00:24:48,611 --> 00:24:50,154
لا أستطيع -
تستطيعين -

421
00:24:51,238 --> 00:24:52,239
باخبارك لنا أياها

422
00:24:52,364 --> 00:24:53,532
إذا أخبرتكما بالمزيد

423
00:24:53,657 --> 00:24:57,620
سيجلب لنا ذلك حوادث سيئة


424
00:24:57,745 --> 00:24:59,246
نحاول كلّنا أن نتفاديها

425
00:24:59,371 --> 00:25:01,123
أنا مستعدّ لتحمّل تلك المخاطرة

426
00:25:06,420 --> 00:25:08,672
قُلت أنّك سيُطلق عليك
النار 3 مرّات

427
00:25:09,924 --> 00:25:11,675
تلك الطلقات على مقربة

428
00:25:12,304 --> 00:25:14,428
ذلك يعني أنّني أعرف قاتلي -

429
00:25:14,598 --> 00:25:15,930
في الحقيقة، أنت تعرف -

430
00:25:16,639 --> 00:25:18,808
إنّه يجلس على تلك الطاولة الآن

431
00:25:26,816 --> 00:25:28,359
(أنت، أيها العميل (بنفورد

432
00:25:30,653 --> 00:25:33,823
(ستقتل العميل (نوه
في 15 مارس 2010

433
00:25:34,031 --> 00:25:37,618
بالسلاح ذاته الذي تحمله الآن

434
00:25:37,787 --> 00:25:40,538
(موديل (بي 226

435
00:25:44,166 --> 00:25:47,169
في اتصالك قُلت أنّك لا تعرفي
قاتلي. الآن تعرفين

436
00:25:47,294 --> 00:25:50,005
كذبت عليك لأنّني
لم أرد أن أفتعل الحادثة

437
00:25:50,175 --> 00:25:52,341
التي أخبرتكما عنها

438
00:25:54,301 --> 00:25:56,095
كيف تعلمين ذلك؟

439
00:25:56,720 --> 00:25:57,555
أى

440
00:25:57,680 --> 00:25:59,265
5 - 6

441
00:25:59,515 --> 00:26:00,349
1,

442
00:26:00,474 --> 00:26:01,308
9,

443
00:26:01,433 --> 00:26:03,060
8, 4.

444
00:26:07,565 --> 00:26:08,524
. . .و

445
00:26:09,191 --> 00:26:10,317
وما ذلك؟

446
00:26:11,193 --> 00:26:13,153
الرقم التسلسلي لسلاحك

447
00:26:36,218 --> 00:26:38,679
(سيكون سلاحك، أيها العميل (بنفورد

448
00:26:39,388 --> 00:26:41,682
،وستسحب الزناد

449
00:26:41,849 --> 00:26:43,017
مرّة بعد آخرى

450
00:26:43,186 --> 00:26:44,435
مرّة بعد آخرى

451
00:26:45,144 --> 00:26:47,062
،يمكنكِ معرفة الرقم بأيّ طريقة

452
00:26:47,232 --> 00:26:49,690
يمكنكِ إختراق المكتب ومعرفة الرقم

453
00:26:50,566 --> 00:26:53,319
كم مرّة استجوبت مشتبه؟

454
00:26:53,986 --> 00:26:55,446
انظر إلى عيني

455
00:26:56,405 --> 00:26:59,575
شريكك سيقتلك، عمداً

456
00:27:02,036 --> 00:27:03,579
لمَ سأفعل ذلك،؟

457
00:27:04,038 --> 00:27:04,872
لماذا؟

458
00:27:04,997 --> 00:27:07,458
من المفترض
في الشهور القليلة القادمة

459
00:27:07,583 --> 00:27:09,626
سيقدّم السبب نفسه

460
00:27:09,752 --> 00:27:12,046
حصلتما الآن على أتيتما لأجله -

461
00:27:12,215 --> 00:27:13,589
لا,لديّ المزيد من الأسئلة -

462
00:27:13,757 --> 00:27:15,758
لقد أكتفيت من اعطائكما الاجابات

463
00:27:16,158 --> 00:27:18,010
حان وقت مغادرتكما

464
00:27:23,015 --> 00:27:23,849
كلا

465
00:27:27,227 --> 00:27:28,896
!ستأتين معنا الآن

466
00:27:29,480 --> 00:27:30,606
تحركي، تحركي

467
00:27:31,940 --> 00:27:34,109
!تحركي -
ماذا تفعل؟ -

468
00:27:34,651 --> 00:27:35,819
!احميني

469
00:27:36,945 --> 00:27:38,822
!إلى السلالم,الان
!انزل

470
00:27:39,156 --> 00:27:40,491
!هيّا، هيّا، هيّا

471
00:27:41,158 --> 00:27:42,493
ثق بي,حصلت عليها

472
00:27:49,252 --> 00:27:50,417
!ابتعدوا، الآن

473
00:27:59,596 --> 00:28:00,678


474
00:28:04,057 --> 00:28:05,475
!ضعا السلاح أرضاً

475
00:28:31,167 --> 00:28:33,836
هذه المرأة شاهدة

476
00:28:33,962 --> 00:28:36,504
بجريمة قتل -
لم تحدُث أي جريمة قتل -

477
00:28:36,756 --> 00:28:39,342
لكنها ستحدُث -
(ستحدُث، أيها العميل (بنفورد -

478
00:28:41,261 --> 00:28:42,303
(اطلق سراحها يا (مارك

479
00:28:49,102 --> 00:28:50,979
ناهدره)، آمري رجالك)
بأن يتركوا أسلحتهم

480
00:28:51,437 --> 00:28:52,271
الآن

481
00:29:15,046 --> 00:29:16,139
الكلّ يترك سلاحه

482
00:29:22,635 --> 00:29:24,971
لم ينتهي هذا -
لم يكن لينتهي -

483
00:29:30,268 --> 00:29:31,936
ضعا أيديكما خلف ظهركما

484
00:29:43,322 --> 00:29:45,116
(سيّد (سيمكو

485
00:29:45,408 --> 00:29:47,952
جئت بأوراق النقل

486
00:29:48,953 --> 00:29:51,372
آسفة على كلّ ما حدث -
أُقدّر ذلك -

487
00:29:52,165 --> 00:29:54,749
خاصة بعد إزعاجكِ أنتِ وعائلتكِ -

488
00:29:54,919 --> 00:29:56,419
لم تفعل شيء خطأ -

489
00:29:56,588 --> 00:29:58,463
أنت مستعدّ للأطمئنان على (ديلان)؟ -
أجـل -

490
00:30:00,214 --> 00:30:02,258
أنت متأكّد حقاً
من عدم وقوع فقدان وعي آخر؟

491
00:30:03,259 --> 00:30:06,262
،ما لم نُعيد تجربتنا
فلا يحدُث

492
00:30:08,347 --> 00:30:10,933
،كانت شجاعة كبيرة منك

493
00:30:11,058 --> 00:30:13,978
أن تتحمّل المسؤولية هكذا

494
00:30:14,604 --> 00:30:18,191
أعتقد أن الخطّ بين الشجاعة
والغباء كبير جداً

495
00:30:18,316 --> 00:30:19,942
لم أقل أنّه كان غباء،

496
00:30:22,487 --> 00:30:25,198
برغم ذلك
أعتقد أنّني فعلتها لأسباب علمية

497
00:30:26,808 --> 00:30:28,325
أذهبت إلى (هارفورد) عام 98 إذاً؟ -
أحـل -

498
00:30:30,036 --> 00:30:32,538
كانت أفضل الأوقات في حياتي
كنت آخذ شهادة الدّكتوره

499
00:30:33,289 --> 00:30:35,833
كنت أقيم في شقة جميلة فوق متجر سجائر؟ -

500
00:30:36,002 --> 00:30:37,877
متجر (لفيت أند بيرس)؟ -
هذا هو -

501
00:30:38,046 --> 00:30:40,254
(كان يُفترض أن أذهب إلى (هارفورد
عام 98

502
00:30:40,880 --> 00:30:43,716
وأقيم في البناية المجاورة

503
00:30:43,885 --> 00:30:46,219
لمَ لم تذهبي؟ -
لأن (مارك) تولّى عمله -

504
00:30:46,344 --> 00:30:48,513
كان سينتقل ال (لوس انجلس) لذا

505
00:30:48,638 --> 00:30:50,221
لذلك قرّرت البقاء معه
بدلاً من ذلك

506
00:30:51,724 --> 00:30:52,767
زوجتي

507
00:30:53,684 --> 00:30:56,229
، انتقلت لتلك البناية
لذلك تمكنت من مقابلتها

508
00:31:01,609 --> 00:31:04,278
،إذا كنت ذهبت
لكنا تقابلنا

509
00:31:09,408 --> 00:31:12,243
هل سمعت عن تفسير تعدد العوالم؟ -
كـلا -

510
00:31:13,037 --> 00:31:15,790
نظرية فيزيائية قالها عالم
يُدعى (هيو إفيريت) في الخمسينات

511
00:31:15,915 --> 00:31:19,377
فكرتها، إنّ أيّ شيء حدث
في ماضينا، حدُث أيضاً في كون آخر

512
00:31:19,502 --> 00:31:21,794
متوفر لهم خيارات بديلة
في العالم الآخر

513
00:31:22,129 --> 00:31:24,590
كُلّ القرارات البديلة
والإختيارات التي صنعتيها

514
00:31:24,715 --> 00:31:27,009
لا تزال تعمل بنفسها
في عالم آخر.

515
00:31:27,343 --> 00:31:31,347
إذا شريتِ النظرية بطريقة إفتراضية
. . .في الكون الآخر، فأنت

516
00:31:31,847 --> 00:31:33,099
(قد ذهبت لـ (هارفورد

517
00:31:36,102 --> 00:31:37,436
وقد تقابلنا

518
00:31:40,022 --> 00:31:42,900
بالطبع، ليس ذلك العالم الذي نعيش فيه -
كـلا -

519
00:31:45,569 --> 00:31:47,154
شكراً لكِ مجدداً -

520
00:31:47,863 --> 00:31:48,698
على الرحب -

521
00:31:56,497 --> 00:31:57,915
أنتما رجلان محظوظان

522
00:31:58,040 --> 00:32:00,835
أنقذت حياتكما
وساعدتكما على تفادي حادثة دولية

523
00:32:00,960 --> 00:32:04,005
لمَ أبعدتنا عنها؟ -
(لن يسُرك معرفة ما تعرفه (ناهدره -

524
00:32:04,130 --> 00:32:05,798
دعاني أحطكما على الطائرة، حسناً؟

525
00:32:06,257 --> 00:32:08,716
فقط خدمة ودودة من موفد رسمي

526
00:32:11,262 --> 00:32:12,596
لست موفد رسمي

527
00:32:13,139 --> 00:32:15,808
، إذ كنت كذلك
فلن تدعنا نركب الطائرة

528
00:32:15,977 --> 00:32:18,019
بعد ما حدث في الممر، فأنّ ذلك الأمر

529
00:32:18,144 --> 00:32:20,730
يبدو وكأنّه عمل جماعي بينكم

530
00:32:20,855 --> 00:32:23,524
نفضل تعبير
"وكالة المخابرات المركزية"

531
00:32:27,403 --> 00:32:30,573
،أكره قول ذلك لك
لكن الفسفيساء أكبر منك

532
00:32:31,075 --> 00:32:34,660
،أكبر من المخابرات الأمريكية
أكبر من أيّ منظمة مخابرات

533
00:32:34,829 --> 00:32:35,911
. . .أنت فقط

534
00:32:36,495 --> 00:32:37,872
(مضاربة صغيرة يا (مارك

535
00:32:38,041 --> 00:32:40,374
،قشرة شعر رقيقة بهذا الأمر

536
00:32:40,499 --> 00:32:42,334
...لكن إذا سيشعرك ذلك بيتحسن

537
00:32:43,335 --> 00:32:44,795
،أن تلق باللوم عليّ

538
00:32:45,337 --> 00:32:46,547
فهيّا تفضل

539
00:32:47,089 --> 00:32:49,300
لا يبدو أن لديك شيء لتخسره

540
00:32:56,057 --> 00:32:58,350
ذلك الاتصال، سأردّ عليه

541
00:33:01,062 --> 00:33:02,478
<i>أتعلم إلى ماذا أنظر؟</i>

542
00:33:02,648 --> 00:33:06,400
كاميرة المراقبة 

543
00:33:06,650 --> 00:33:07,777
<i>في  هونج كونج</i>

544
00:33:07,943 --> 00:33:08,776
<i>!(ستـان) -
اصمت،</i>

545
00:33:08,946 --> 00:33:11,241
أرسلها إليّ السفير الأمريكي بـالصين -

546
00:33:11,366 --> 00:33:12,990
<i>لذلك اتصل بك لأهنئك</i>

547
00:33:13,616 --> 00:33:16,535
لقد نجحت في تغيّر المستقبل

548
00:33:20,831 --> 00:33:21,791
أجل، فهمت

549
00:33:30,800 --> 00:33:31,634
خذ

550
00:33:33,737 --> 00:33:35,304
(أوامر (ويدك

551
00:33:38,724 --> 00:33:40,851
يبدو أننا أخيراً لدينا
شيء مشترك

552
00:33:43,397 --> 00:33:45,064
لا أحد منا بالمباحث الفيدرالية

553
00:33:55,533 --> 00:33:59,662
لقد كانوا يتّتبعوك
منذ أن دمّرت مصنع الدُمي ذلك

554
00:34:00,996 --> 00:34:02,873
قدومك هنا كان غلطة

555
00:34:03,624 --> 00:34:05,417
لا أستطيع حمايتك

556
00:34:09,046 --> 00:34:11,924
عليّ أن أجد شخص يستطيع إذاً

557
00:34:13,511 --> 00:34:14,657


558
00:34:21,642 --> 00:34:22,685
أيمكنني الدخول؟

559
00:34:24,520 --> 00:34:28,107
سيّدة (نوه)، أفهم لما لم تريدي
أن تتكلّمي معي

560
00:34:28,399 --> 00:34:29,567
بشأن زفافنا

561
00:34:29,984 --> 00:34:31,944
. . .زوي - 
،يجب أن نتكلّم عن هذا -

562
00:34:32,987 --> 00:34:34,113
عمّا رأيته

563
00:34:37,616 --> 00:34:38,742
أنتِ كنت موجودة،

564
00:34:39,869 --> 00:34:40,868
(برفقة السيّد (نوه

565
00:34:43,914 --> 00:34:45,456
(لم أرى (ديميتري

566
00:34:46,083 --> 00:34:47,376
ثمّ أدركت شيء

567
00:34:47,545 --> 00:34:49,795
، أنّني مهما توسلت إليك،

568
00:34:52,214 --> 00:34:53,966
فلن تحضري زفافنا

569
00:34:54,675 --> 00:34:57,678
لكنكِ لن تفوّتي جنازة ابنكِ

570
00:35:02,224 --> 00:35:03,767
لمَ لم تخبرينا؟

571
00:35:06,103 --> 00:35:07,813
الحديث في ذلك معكِ

572
00:35:09,857 --> 00:35:12,359
مع أيّ أحد، سيجعل الأمر حقيقي

573
00:35:12,818 --> 00:35:14,236
لربّما قبل كلّ هذا،

574
00:35:14,361 --> 00:35:17,615
كان هناك
صعوبات بزواجكِ من ابننا

575
00:35:17,781 --> 00:35:19,491
،لكن ما رأيته ذلك اليوم

576
00:35:19,909 --> 00:35:21,033
تلك اللحظة

577
00:35:22,578 --> 00:35:24,747
...(الحبّ الذي تحمليه إلى (ديميتري

578
00:35:28,709 --> 00:35:30,085
،أريدكِ أن تعلمي

579
00:35:31,420 --> 00:35:33,547
أننا نرى الأمور بمنظور آخر الآن

580
00:35:33,672 --> 00:35:37,176
وسنكون فخورين أن تكوني
جزء من العائلة

581
00:35:38,719 --> 00:35:40,679
،نتمنى أن يكون ذلك هو المستقبل

582
00:35:41,263 --> 00:35:43,390
يمكننا أن نقوم
بمّا هو أكبر من الأماني

583
00:35:43,724 --> 00:35:45,935
نتمنى ذلك أكثر من أيّ أحد,،سيّدة نوه

584
00:35:47,311 --> 00:35:48,812
يمكننا تغيّر المستقبل

585
00:35:59,909 --> 00:36:01,283
<i>جاوب على سؤال واحد</i>

586
00:36:01,408 --> 00:36:04,995
<i>أتلك هى ظلال الأشياء التي ستحدُث أم ربما؟</i>

587
00:36:05,996 --> 00:36:08,582
<i>،أيّتها الروح، اسمعيني
لست أنا الرجل الذي كنت عليه</i>

588
00:36:08,791 --> 00:36:11,335
<i>لماذا يظهر لي هذا
و كنت أنا أمل الماضي؟</i>

589
00:36:11,460 --> 00:36:14,546
<i>طمنني بأنّني سأغيّر تلك الظلال
التي أريتني أياها</i>

590
00:36:14,672 --> 00:36:16,048
<i>بحياةِ مُعَدَّلةِ</i>

591
00:36:16,217 --> 00:36:18,342
<i>سأعيش في الماضي، الحاضر
والمستقبل</i>

592
00:36:18,467 --> 00:36:20,260
<i>ولن أغلق أبواب العلم</i>

593
00:36:21,512 --> 00:36:24,098
<i>. . .ولكن اخبرُني بأنّني سَوف</i>

594
00:36:28,227 --> 00:36:29,311
آسف

595
00:36:32,606 --> 00:36:33,941
علامَ تتأسف؟

596
00:36:34,110 --> 00:36:35,192
مقتلي،

597
00:36:36,443 --> 00:36:37,528
مشكلتي

598
00:36:38,112 --> 00:36:40,948
بينما أجلس هنا وشارتك
في جيبي

599
00:36:42,366 --> 00:36:44,076
(لن أقتلك يا (ديم

600
00:36:46,286 --> 00:36:48,872
لن أدع ذلك التحقيق
يقتلك أيضاً

601
00:36:49,331 --> 00:36:50,833
مهما يحدُث

602
00:36:56,839 --> 00:36:59,925
،ابتسم يا بريس ألم تسمع؟
أنّه أجمل أوقات العام

603
00:37:01,176 --> 00:37:02,219
ما هذا؟ -

604
00:37:02,428 --> 00:37:03,762
افتحه واكتشف

605
00:37:09,643 --> 00:37:12,563
<i>(إنّها قطّة الحظّ في (اليابان</i>

606
00:37:13,105 --> 00:37:15,065
ذات الكف المرفوعة

607
00:37:15,399 --> 00:37:17,609
حمل الوعود في مستقبلك

608
00:37:18,068 --> 00:37:20,070
إلامَ تشير الكف اليمين؟

609
00:37:21,488 --> 00:37:22,614
الحظّ في الحبّ

610
00:37:24,533 --> 00:37:25,659
(شكراً يا (نيكول

611
00:37:26,368 --> 00:37:27,453
. . .لا تقلق

612
00:37:28,078 --> 00:37:29,163
ستجدها

613
00:37:32,583 --> 00:37:33,542
عليّ الذهاب

614
00:37:38,505 --> 00:37:41,049
لن أحدّق بك مجدداً، أعدك

615
00:37:41,175 --> 00:37:43,385
أنا هنا لغرض شخصي، أقسم -

616
00:37:43,510 --> 00:37:44,678
كيف أساعدك؟ -

617
00:37:44,803 --> 00:37:46,472
. . .أتتذكّر قولك

618
00:37:46,597 --> 00:37:49,600
لا تستسلمي
الأشياء التي تكلّمنا عنها؟

619
00:37:50,394 --> 00:37:53,562
،إذا كنت أريد المحاولة الآن
ماذا عليّ أن أفعل؟

620
00:37:53,731 --> 00:37:54,938
:أوّلاً

621
00:37:55,063 --> 00:37:57,274
...هذه فيتامينات قبل الولادة

622
00:37:57,443 --> 00:37:58,650
عظيم

623
00:38:00,944 --> 00:38:03,822
...أحتاج شيئاً
أكثر قليلاً...بأساس الأمر

624
00:38:04,740 --> 00:38:06,867
سأفعل ذلك وحدي
في الحقيقة

625
00:38:07,159 --> 00:38:08,911
وموضوع..

626
00:38:10,037 --> 00:38:13,081
القضيب ذلك يمثل مشكلة لي

627
00:38:13,415 --> 00:38:16,668
لأنّني لا أحبّهم

628
00:38:18,462 --> 00:38:19,838
أنتِ...شاذة؟ -

629
00:38:19,963 --> 00:38:21,965
أنا شاذة جداً -
شاذة جداً؟ -

630
00:38:22,674 --> 00:38:24,927
وبحاجة إلى تلقيح صناعي -
أجل، أجل -

631
00:38:25,096 --> 00:38:27,679
،أعرف طبيبة جداً بمسائل الخصوبة

632
00:38:27,804 --> 00:38:29,806
(ثمّة طبيبة تُدعى (جين باركر

633
00:38:30,098 --> 00:38:31,975
اخبريها أنّني أرسلتك، إنّها عظيمة -

634
00:38:32,517 --> 00:38:34,937
(شكراً لك، د. (فيرلي -
أُقدّر ذلك حقاً

635
00:38:35,106 --> 00:38:36,104
لا توجد مشكلة -

636
00:38:43,153 --> 00:38:45,447
أخبرك أنّك ستحبّ سيارة الإسعاف
(يا (ديلان

637
00:38:52,829 --> 00:38:54,248
سيد سيمكو,انا جون

638
00:38:54,373 --> 00:38:56,667
و شريكي هو ريد سننقلك أنت وابنك

639
00:38:56,792 --> 00:38:57,709
شكراً لك -

640
00:38:58,210 --> 00:39:00,003
هل أنت مستعدّ للرحيل؟ -
د.بينفورد - 

641
00:39:00,128 --> 00:39:03,048
جئت لأودعكما وأطمأن
أن كلّ شيء يسير بخير حالٍ

642
00:39:03,590 --> 00:39:05,133
أأنت مستعدّ أيها الصغير؟ -

643
00:39:06,301 --> 00:39:08,095
إنّه مستعدّ، إنّه خجول قليلاً -

644
00:39:08,762 --> 00:39:11,682
لست متأكّدة أن سيارة إسعاف
ديلان) مُدربة)

645
00:39:11,807 --> 00:39:13,392
أننا مُدربين -
حسنا,جيد -

646
00:39:13,517 --> 00:39:16,436
حبيبي,أنت مستعدّ للذهاب مع أولئك
الرجال وأبيك بسيارة الإسعاف؟

647
00:39:17,854 --> 00:39:19,147
هيّا، فلنفعلها

648
00:39:19,940 --> 00:39:20,941
ها نحن

649
00:39:21,650 --> 00:39:24,528
أجل، سيكون الأمر ممتع -
لديّ سر من أجلك -

650
00:39:24,987 --> 00:39:27,197
(النّاس الرائعون يطلق عليهم (أمبوس -

651
00:39:27,614 --> 00:39:29,616
أمبوس)؟) -
أمبوس)، أجل) -

652
00:39:29,741 --> 00:39:31,535
(أمبوس) -
أجـل -

653
00:39:31,910 --> 00:39:34,413
(ستذهب في رحلة مع (أمبوس -
كلا -

654
00:39:34,871 --> 00:39:37,249
،لا بأس
بلا قيود، فقط على السيقان

655
00:39:37,791 --> 00:39:38,917
لا بأس يا رفيقي -

656
00:39:39,584 --> 00:39:40,711
(إلى اللقاء يا (ديلان -

657
00:39:41,964 --> 00:39:43,213
سأفتقدك أيها الطفل -

658
00:39:45,173 --> 00:39:46,383
سأراك خلال ثانية -

659
00:39:46,508 --> 00:39:47,551
شكراً يا رفاق

660
00:39:50,262 --> 00:39:52,556
...أحرز أن هنذا الجزء حيث

661
00:39:52,889 --> 00:39:55,559
نتمنى لبعضنا...حياة رائعة -

662
00:39:56,601 --> 00:39:57,728
شيئاً من ذلك القبيل -

663
00:39:59,980 --> 00:40:00,939
تعالَ هنا

664
00:40:07,615 --> 00:40:11,199
،إذاً، نظرية تعدد العوالم
أذلك شيئاً تؤمن به؟

665
00:40:12,033 --> 00:40:14,661
العديد من الفيزيائيين يؤمنون

666
00:40:14,828 --> 00:40:16,371
لم تُجيب على السؤال

667
00:40:17,625 --> 00:40:19,499
وبكامل أحترامي,انا

668
00:40:20,959 --> 00:40:22,169
لن أُجيب

669
00:40:25,338 --> 00:40:27,591
(شكراً لكِ مجدداً يا (أوليفيا

670
00:40:29,801 --> 00:40:30,844
وإلى اللقاء

671
00:40:34,806 --> 00:40:37,601
.انتظر، مهلاً، مهلاً، مهلاً
على رسلك، تمهل

672
00:40:37,726 --> 00:40:39,686
ادخل سافه، ادخل ساقه -
!لا اسعاف - 

673
00:40:39,855 --> 00:40:42,564
اترك ذراعه، قُلت أنكم مُدربين -

674
00:40:42,689 --> 00:40:45,650
.ليس أمامنا وقت لهذا
أننا نسير على جدول

675
00:40:45,819 --> 00:40:48,320
معذرة؟ (بيل) أيمكنك القدوم هنا؟

676
00:40:48,489 --> 00:40:51,239
أجل؟ -
...لا أدري بمّا يجري هنا، لكن -

677
00:40:55,744 --> 00:40:58,705
كلا، أرجوك، لا تصيبها بمكروه -
اصعد إلى الشاحنة,سيد سيمكو -

678
00:40:58,874 --> 00:41:01,374
سآتي معكم، أرجوك -
اصعد إلى الشاحنة -

679
00:41:04,171 --> 00:41:06,213
ديلان)، سيكون الأمر على ما يُرام)

680
00:41:10,217 --> 00:41:12,761
!أبي! كلا، أبي! أبي

681
00:41:21,063 --> 00:41:22,896
        قدّمها لكم : أحمـد سعـيد
(V The Godfather) تعديل الترجمة : بو طارف
     www.DvD4ArAb.com
