1
00:00:03,536 --> 00:00:07,802
<i>بعد أن أصبحت علاقة (إيليوت) و(كيث) جدّيه</i>
<i>بدأت تشتري له الهدايا</i>

2
00:00:07,874 --> 00:00:09,136

3
00:00:09,209 --> 00:00:11,871
!إنها قيثارة فموية، رائع

4
00:00:11,945 --> 00:00:15,904
<i>كان (كيث) ماهراً في التظاهر بأنه</i>
<i>يحب الهدايا التافهة بشكل صادم</i>

5
00:00:15,982 --> 00:00:17,609
<i>لكن أتعرفون أكثر ما كان يجيده؟</i>

6
00:00:17,684 --> 00:00:20,152
كيث)، نريد المزيد من البوشار)

7
00:00:20,220 --> 00:00:22,484
<i>أن يكون طعماً للفتيات</i>

8
00:00:23,123 --> 00:00:24,590
<i>هكذا يتم الأمر</i>

9
00:00:24,657 --> 00:00:29,993
<i>يعود (كيث) و(إيليوت) تحدد منطقتها</i>
<i>بحيث تعرف بقية الفتيات أنه مرتبط</i>

10
00:00:30,063 --> 00:00:33,362
<i>وأنا ألفت نظر إحدى الفتيات</i>
<i>الأضعف والأصغر</i>

11
00:00:33,433 --> 00:00:35,333
أنا طبيب

12
00:00:35,402 --> 00:00:37,029
أنا مالك أرض

13
00:00:37,103 --> 00:00:39,128
بيت رينولدز) هو والدي)

14
00:00:39,205 --> 00:00:40,172
أنا أحب الرياضة

15
00:00:41,641 --> 00:00:44,269
كيث)، مزيداً من البوشار)

16
00:00:48,782 --> 00:00:50,079

17
00:00:50,717 --> 00:00:52,412
هكذا تعمل

18
00:00:52,485 --> 00:00:54,510
إن شعرك رائع

19
00:00:54,587 --> 00:00:57,021
هذه الخرق القديمة؟

20
00:00:59,192 --> 00:01:02,958
حسناً، كلاكما تتمتعان بالخصوبة

21
00:01:03,029 --> 00:01:07,796
ومع ذلك لا تستطيعان الحمل
كم مرة تمارسان الحب؟

22
00:01:07,867 --> 00:01:10,961
مرتين اليوم -
في الواقع، كانت ثلاث مرات -

23
00:01:11,037 --> 00:01:13,665
كنت نائماً في المرة الأخيرة

24
00:01:13,740 --> 00:01:15,708
هل حدث هذا حقاً؟

25
00:01:15,809 --> 00:01:18,573
اعتقدت أن من الغرابة
أن تكوني في أحلامي

26
00:01:18,645 --> 00:01:21,614
لا يسمح له أن يحلم بي
يصبح الأمر غريباً جداً

27
00:01:21,714 --> 00:01:24,478
(غريباً مثل (سيرك دو سولي

28
00:01:24,584 --> 00:01:27,018
مرةً كانت بدون جلد

29
00:01:27,087 --> 00:01:29,920
حسن، التوتر غالباً
مايكون عاملاً في الحمل

30
00:01:29,989 --> 00:01:34,153
أخبراني، هل يمكن
أن يكون التوتر مشكلة في حالتكما؟

31
00:01:36,096 --> 00:01:38,530
أقسم إنك إن لم تجعلني
أحمل هذه الليلة

32
00:01:38,598 --> 00:01:42,967
فلن أقيم علاقة إلى أن تسرق لي طفلاً
لذا قم بالأمر بشكل صحيح هذه المرة

33
00:01:45,405 --> 00:01:47,236
هناك بعض التوتر

34
00:01:47,307 --> 00:01:50,071
حسناً، لقد خفضت
المضادات الحيوية حرارتك

35
00:01:50,176 --> 00:01:51,939
هل هناك شيء آخر
يمكنني أن أفعله من أجلك؟

36
00:01:52,011 --> 00:01:56,175
أجل، سأقوم بتجربة أداء من أجل مسرحية 
سيقوم بها تجمع الكهول في كنيستنا

37
00:01:56,249 --> 00:02:00,618
"أي ستريت كار نيمد ديزاير"
هل تمانع في أن تساعدني على حفظ دوري؟

38
00:02:00,687 --> 00:02:02,621
هذا من دواعي سروري

39
00:02:02,689 --> 00:02:08,252
لو لم أكن أعرف أنك أخت زوجتي
لراودتني الأفكار عنك

40
00:02:08,328 --> 00:02:14,198
لايمكنني ان أصدق أنك تظن
أنني سأفعل هذا معك، هل جننت؟

41
00:02:14,267 --> 00:02:16,235
جديّاً، أنا طبيب

42
00:02:16,336 --> 00:02:17,701
في أية صفحةٍ أنت؟

43
00:02:17,770 --> 00:02:19,328

44
00:02:20,607 --> 00:02:23,167
لم لا تقرأ السطور مع الشايب؟

45
00:02:23,243 --> 00:02:25,404
عملي هو أن أجعل المرضى يتحسنون

46
00:02:25,512 --> 00:02:29,881
وليس مساعدة (برني) في أن يمارس علاقة
مع تلك السيدة في ليلة الافتتاح

47
00:02:29,983 --> 00:02:32,816
أحياناً عليك أن تسير
الميل الإضافي مع المرضى

48
00:02:32,886 --> 00:02:35,377
هذا مايجعلني طبيباً مميزاً

49
00:02:35,455 --> 00:02:39,186
هذا وقدرتك المذهلة على الاستبدال
بشكل غير ظاهر

50
00:02:39,259 --> 00:02:41,124
بين الأعضاء التناسلية الذكورية والأنثوية

51
00:02:41,194 --> 00:02:43,128

52
00:02:43,596 --> 00:02:46,963
نوبي)، اخرج من حلمك)
ليس لدينا وقت لأحلامك النهارية

53
00:02:47,033 --> 00:02:50,400
أنا شخصياً أؤمن بأن الطب يتعلق
بما هو أكثر من علاج المرض

54
00:02:50,470 --> 00:02:53,030
يجب أن تكون حاضراً من أجل مرضاك
(خذ مثلاً السيدة (كوهن

55
00:02:53,106 --> 00:02:55,267
عندما كرت وركها، عالجت الأمر

56
00:02:55,341 --> 00:02:57,241
لكنها كانت قد أوقفت
سيارتها في صف ثان

57
00:02:57,310 --> 00:03:01,212
"ولكوني ممن يقطعون "الميل الإضافي
ذهبت واهتممت بالأمر

58
00:03:06,452 --> 00:03:09,683
آسف، لقد مر زمن طويل
منذ أن قدت سيارة غير آلية

59
00:03:11,858 --> 00:03:16,318
أتساءل كيف خرجت من الشاحنة؟
هكذا كسرت وركها

60
00:03:17,697 --> 00:03:21,064
الموسم الخامس - الحلقة الخامسة عشر
<font color="#ffff00" size=14>( ميلي الإضافي )</font>

61
00:03:21,167 --> 00:03:24,500
:: تـرجـمـة ::
<font color="#ffff00" size=14>ebda3club</font>

62
00:03:27,774 --> 00:03:29,708
مـشـاهدة ممـتـعـة

63
00:03:31,411 --> 00:03:34,847
كل ما أقوله هو أنه من المهم
أن تقطع الميل الإضافي مع المرضى

64
00:03:34,914 --> 00:03:36,973
كما كنت أخبر تلك الفتاة ليلة أمس

65
00:03:37,050 --> 00:03:38,608
لم أخبرتها عن هذا؟ -
لم أفعل -

66
00:03:38,685 --> 00:03:40,846
أردت فقط أن أريك
مع من سأخرج هذه الليلة

67
00:03:40,920 --> 00:03:45,220
اسمع يا (نوبي)، هناك سبب لكوني
لا أستطيع قطع الميل الإضافي مع المرضى

68
00:03:45,291 --> 00:03:48,454
إنه أمر شخصي -
يمكنك أن تبوح لي -

69
00:03:48,561 --> 00:03:52,463
!أنا طبيب جيد، خدعتك

70
00:03:53,600 --> 00:03:56,501
<i>لم يزعجني ان الدكتور (كوكس) قد أهانني</i>

71
00:03:56,569 --> 00:04:01,029
<i>لأنني كنت أعرف ان هذا لن يستمر</i>
<i>مهما أراد أن يحدث هذا</i>

72
00:04:01,107 --> 00:04:03,473
<i>لكن هذا أزعجني حقاً</i>

73
00:04:03,543 --> 00:04:07,445
كارول)، لقد وصلتنا)
...نتائج خزعة نقي العظم

74
00:04:09,015 --> 00:04:10,778
...وأخشى انك مصابة بابيضاض الدم

75
00:04:10,850 --> 00:04:12,545
ماذا؟

76
00:04:14,020 --> 00:04:16,511
أجل، لكن الخبر الجيد
هو انه قابل جداً للعلاج

77
00:04:16,589 --> 00:04:18,489
لكن علينا أن نبدأ حالاً

78
00:04:21,227 --> 00:04:24,196
خلال أربع سنوات ونصف
(شاهدت صديقك (ستيفاني

79
00:04:24,297 --> 00:04:26,458
يمر بعدد من الأمور
التي ولع بها بشكل مزعج

80
00:04:26,566 --> 00:04:29,330
أحذية جلد الخراف، الحملة من أجل 
تطوير القواعد اللغوية بين أفراد الطاقم

81
00:04:29,402 --> 00:04:31,563
وطبعاً، القبلة الهوائية الأوروبية المضاعفة

82
00:04:31,638 --> 00:04:33,606
وبما أنكما اختان في الأخوية ذاتها

83
00:04:33,673 --> 00:04:38,372
كنت آمل أن تخبرني
متى يمكن أن ينتهي هراء "الميل الإضافي" هذا؟

84
00:04:38,444 --> 00:04:40,605
،لن ينتهي أبداً
إنه لا يلين

85
00:04:40,713 --> 00:04:43,876
لم تظن أنني خرجت صباح الأحد
لأشتري المجلات الفكاهية لمريضي؟

86
00:04:43,983 --> 00:04:49,944
إنهم يوزعون (تيستيكيكز) مجانية
في متجر الكتب الفكاهية؟

87
00:04:50,023 --> 00:04:52,253
كان هذا يجدي أكثر عندما كنتت بديناً

88
00:04:52,325 --> 00:04:53,758
أعرف -
!تباً -

89
00:04:55,995 --> 00:05:00,056
حسن يا (جيك)، هاهي ذي
،(آخر عدد من (فنجنس

90
00:05:00,133 --> 00:05:02,294
كان علي أن أذهب
إلى خمسة متاجر لأجده

91
00:05:02,402 --> 00:05:04,302
إنها من الشهر الماضي

92
00:05:04,370 --> 00:05:06,338
سأبحث عن العدد الجديد من أجلك حقاً

93
00:05:06,439 --> 00:05:09,374
لكن الآن، يجب أن أحرص على أن
يكون لدي عمل السنة القادمة، اتفقنا؟

94
00:05:09,442 --> 00:05:13,208
<i>بما أنه كان هناك ثلاثة مواقع</i>
<i>من أجل عشرة مقيمي جراحة</i>

95
00:05:13,279 --> 00:05:17,409
<i>فإن الدكتور (كيلسو) يعاملهم</i>
<i>على انهم خَدَمُه الخاصّون</i>

96
00:05:41,407 --> 00:05:45,173
سكاكر تدوم طوال النهار"، غير صحيح"
إنها تدوم 20 دقيقة فقط

97
00:05:45,244 --> 00:05:46,541
سيدي، سؤال سريع

98
00:05:46,612 --> 00:05:49,706
اجعليه سريعاً جداً
أنا على وشك أن أتقيأ

99
00:05:49,782 --> 00:05:53,218
لم طلب مني ان أترك كل شيء
وأعتني بمريض جديد؟

100
00:05:53,286 --> 00:05:56,551
السيد (سامر) هو قريب أحد أوصيائنا

101
00:05:56,622 --> 00:05:59,182
ليس هاماً جداً
كي أتحدث إليه بشكل مباشر

102
00:05:59,292 --> 00:06:02,557
لكن لديه اتصالات كافية
بحيث إن قتله أحد هؤلاء الأغبياء

103
00:06:02,628 --> 00:06:05,392
سأتحمل المسؤولية -
كارلا)، أيمكنك أن تعتني بمرضاي؟) -

104
00:06:05,465 --> 00:06:08,229
إنها تعتني بمريض من أجلي -
حسناً، سأجد شخصاً آخر -

105
00:06:08,334 --> 00:06:11,303
لم، لأنني ممرضة لا أستطيع
أن أعتني بالجميع؟

106
00:06:11,404 --> 00:06:13,770
تماماً -
جي دي)، لم لا تخبرني) -

107
00:06:13,840 --> 00:06:17,276
(ما مشكلة مريضتك السيدة (جونز
دون أن تنظر إلى المخطط؟

108
00:06:17,343 --> 00:06:21,643
<i>عرفت (كارلا) أنه دون مخططات</i>
<i>فإن الأطباء لايعرفون الكثير عن مرضاهم</i>

109
00:06:22,348 --> 00:06:26,648
سيد (باري)، لقد أضعت مخططك
لقد نسيت ماهي علتك؟

110
00:06:28,821 --> 00:06:32,348
هذا صحيح، يوجد قط عالق في فمك

111
00:06:32,425 --> 00:06:36,361
أو هل يمكنني القول إن هناك
شخصاً عالقاً حولك، أيها القط؟

112
00:06:36,429 --> 00:06:38,260

113
00:06:38,331 --> 00:06:40,492
ليس الأمر أن الممرضات
لايعرفن كل شيء

114
00:06:40,600 --> 00:06:43,967
<i>كارلا) تستعد للانفجار، أنقذ نفسك)</i>

115
00:06:44,036 --> 00:06:46,561
<i>جرب الاستبدال الجانبي العادي</i>

116
00:06:46,639 --> 00:06:49,130
<i>(وها قد وصلت، اغضب الآن من (كيلسو</i>

117
00:06:49,208 --> 00:06:51,642
بوب) كيف تجرؤ على هذا؟) -
تماماً -

118
00:06:51,711 --> 00:06:53,804
أنت قلق بشأن ما يمكنني التعامل معه؟

119
00:06:53,880 --> 00:06:56,576
يريد قسم الجراحة الوعائية مستجدات
الأمور كل ساعتين من السرير الأول

120
00:06:56,649 --> 00:06:59,618
أنا أخفض جرعة الدوبامين للسيدة
جونز) من 10 مكغ إلى 5)

121
00:06:59,719 --> 00:07:01,880
جرح بطن السيدة (ميرسون) ينفتح

122
00:07:01,988 --> 00:07:05,515
والسيد (وايلدر) على وشك أن ينقل إلى جناح 
(الأمراض النفسية لأنه يظن أنه (فلو) من مسلسل (أليس

123
00:07:05,591 --> 00:07:07,525
!تباً لك

124
00:07:07,593 --> 00:07:10,289
تماماً يا (فلو)، تماماً

125
00:07:11,030 --> 00:07:13,328
آمل أن تكون قد تعلمت شيئاً اليوم

126
00:07:16,035 --> 00:07:19,493
انظر إلى مريضة ابيضاض الدم
"للسيد "الميل الإضافي

127
00:07:19,572 --> 00:07:21,540
جالسة هناك وحدها

128
00:07:21,607 --> 00:07:26,544
حسب معرفتي به ربما يكون الآن يحضر لها كعكة
على شكل كريات دم بيضاء مصابة بالسرطان

129
00:07:26,612 --> 00:07:29,672
حسنا أيها الفريق، لنبق معاً، هيا

130
00:07:29,749 --> 00:07:34,311
كارول)، انظري من وجدت)

131
00:07:34,387 --> 00:07:37,288
لاري)؟ أبي؟ كيف؟)

132
00:07:37,356 --> 00:07:39,722
بعد أن حصلت على آخر نتائجك

133
00:07:39,826 --> 00:07:43,592
اتصلت بوالدك وبدأنا نجري
الاتصالات للعثور على الجميع

134
00:07:43,696 --> 00:07:47,188
كانت هناك بعض الدموع
خاصّة مني، لكننا أنجزنا الأمر

135
00:07:47,266 --> 00:07:49,734
أنت أروع الأطباء

136
00:07:49,802 --> 00:07:51,770
هل سمعت هذا يا (بيري)؟

137
00:07:51,838 --> 00:07:57,299
أنا أروع الأطباء
لأنني سرت 5280 قدماً إضافياً

138
00:07:57,376 --> 00:08:00,470
ماهذا؟ هذا صحيح، إنه ميل

139
00:08:00,546 --> 00:08:02,844
كيف يجعلني هذا أشعر؟
(...(كيث

140
00:08:02,915 --> 00:08:04,280

141
00:08:04,350 --> 00:08:06,011
شكراً لك

142
00:08:08,955 --> 00:08:13,449
انتباهاً يا مقيمي الجراحة الذين لايزالون يأملون
أن يكون لديهم عمل في السنة القادمة

143
00:08:13,526 --> 00:08:16,154
حملة الدم السنوية ميزة إضافية

144
00:08:16,229 --> 00:08:20,131
وسأحتاج إلى متطوع
ليحيي الواهبين

145
00:08:20,199 --> 00:08:22,667
على أنه جالب الحظ الجديد للمشفى

146
00:08:22,735 --> 00:08:26,398
الإبرة تحت الجلدية الودود
"السيد (بريك)"

147
00:08:27,673 --> 00:08:30,506
على الأرجح سنغير الأسم

148
00:08:32,111 --> 00:08:36,980
لقد سئمت من هذا، لو أن الوظائف
تعطى لمن هو أفضل جراح

149
00:08:37,049 --> 00:08:39,313
لحصلت على الوظائف الثلاث كلها

150
00:08:39,385 --> 00:08:41,910
إن الأمر ذاته من الناحية الطبيّة
أقسم أن السبب الوحيد الذي حصلت فيه على

151
00:08:41,988 --> 00:08:44,889
دورة قسم الأورام
هو أنني تركت الدكتور (مورغان) يأخذني كرفيقة له

152
00:08:44,957 --> 00:08:47,425
في حفل زفاف أخيه -
(ريكي مورغان)؟ -

153
00:08:48,294 --> 00:08:50,524
إنه يعمل في المقهى -
ماذا؟ -

154
00:08:50,596 --> 00:08:53,463
ماذا؟ -
اسمع! إن التملّق -

155
00:08:53,533 --> 00:08:57,469
هو الوسيلة التي تتحقق بها الأمور هنا
وليس هناك ما تستطيع فعله حيال ذلك

156
00:08:57,537 --> 00:09:01,997
علينا أن نجتمع معاً وتنفق على ألا نتعرض للاستغلال
(من قبل الدكتور (كيلسو

157
00:09:02,074 --> 00:09:06,636
من الآن فصاعداً، يجب أن يتم تقييمنا
حسب مهارتنا ومقدراتنا، من معي؟

158
00:09:06,712 --> 00:09:08,407
!هذا صحيح، هذا صحيح

159
00:09:08,481 --> 00:09:11,211
من الآن فصاعداً
لن نحضر له القهوة

160
00:09:11,284 --> 00:09:13,013
لن نغسل له السيارة

161
00:09:13,085 --> 00:09:18,113
لن نأخذ ابنه إلى حمامات
البخار المحلية للقاء الرجال

162
00:09:18,190 --> 00:09:20,488
لقد أحضرتم له القهوة

163
00:09:20,560 --> 00:09:22,892
سنقول "معاً" عند العد إلى ثلاثة
واحد، اثنان، ثلاثة

164
00:09:22,962 --> 00:09:24,862
!معاً -
هيا بنا -

165
00:09:26,032 --> 00:09:27,124
ماذا تفعلين؟

166
00:09:27,199 --> 00:09:29,759
طلب مني الرئيس أن أوليك اهتماماً خاصاً

167
00:09:29,869 --> 00:09:32,702
وأريد أن آخذ بضع لحظات
كي اتعرف إلى مرضاي

168
00:09:32,772 --> 00:09:35,263
السؤال الأول
...هل تعاني من حساسية لأي

169
00:09:35,341 --> 00:09:37,002

170
00:09:37,076 --> 00:09:39,237
ماذا؟ -
أحتاج إلى نصيحة -

171
00:09:41,280 --> 00:09:44,511
أيهما تفضلين؟ -
ماهي المناسبة؟ -

172
00:09:44,584 --> 00:09:46,051
مسحي للمادة الدبقة

173
00:09:47,119 --> 00:09:50,247
(كنت انظف خزانة (كيلسو
وافترضت أنني أستطيع أخذها

174
00:09:50,323 --> 00:09:52,291
أجد أن ماركة (أرماني) فعالة جداً مع البول

175
00:09:52,358 --> 00:09:55,521
...بينما (إيف سان لوران) مناسب -
لا، لا -

176
00:09:55,628 --> 00:09:57,687
ماذا؟ أين ذهب؟

177
00:09:59,432 --> 00:10:02,196
<i>استقبلتني عائلة (كارول) كفرد منها</i>

178
00:10:02,268 --> 00:10:04,031
<i>(لا أحد رحّب بي أكثر من أخيها (لاري</i>

179
00:10:04,103 --> 00:10:07,038
!نسر -
(طلبت إليك ألا تدعوني (لورنس -

180
00:10:07,106 --> 00:10:09,802
أخبرتك بأنني لا أشعر بالدوار أبداً

181
00:10:11,143 --> 00:10:14,203
حسناً، دعوني أخبركم
لم نحن هنا

182
00:10:14,280 --> 00:10:17,181
كارول) ستبدأ رحلة)

183
00:10:17,249 --> 00:10:21,185
من الواضح أن العلاج الكيميائي
سيكون صعباً، لكننا جميعاً هنا معك

184
00:10:21,253 --> 00:10:24,416
أي شيء تمرين به
سنمر به معك

185
00:10:26,826 --> 00:10:30,193
لقد اجتمعتم معاً

186
00:10:30,262 --> 00:10:34,221
صدقاً لم أظن أنني سأرى اليوم
الذي سنختار فيه الجراحين الثلاثة

187
00:10:34,300 --> 00:10:39,260
الذين سيهتمون بالناس، في هذا
المشفى العظيم بناءاً على المزايا فقط

188
00:10:39,372 --> 00:10:41,397
آمل أن تكونوا فخورين بأنفسكم

189
00:10:42,408 --> 00:10:46,344
هذا تقييم مبدئي لمهاراتكم التقنية

190
00:10:46,412 --> 00:10:49,540
...لذا عندما تحين لكم الفرصة

191
00:10:50,149 --> 00:10:52,709
<i>الحياة في المشفى مذلة دوماً</i>

192
00:10:52,818 --> 00:10:56,481
<i>إن كانت تجعلك تدرك</i>
<i>...أنك لست ماهراً بالقدر الذي ظننته</i>

193
00:10:59,158 --> 00:11:01,820
الرابع؟ أنا الرابع؟

194
00:11:01,894 --> 00:11:03,862
<i>...أو أنك متأهب كما ظننت</i>

195
00:11:03,963 --> 00:11:07,091
كيف حال السيد (سامر)؟ -
...في الواقع يا سيدي -

196
00:11:07,166 --> 00:11:09,726
إنه بخير تماماً يا سيدي
إنه في حالة ممتازة

197
00:11:09,835 --> 00:11:11,496
جيّد

198
00:11:11,570 --> 00:11:14,334
هل تستخدم حماية؟

199
00:11:14,407 --> 00:11:16,967
يحاول الناس أن يضربوني
أكثر مما تظنين

200
00:11:19,111 --> 00:11:20,578

201
00:11:22,048 --> 00:11:23,913
<i>الأساس هو أن تكون مستعداً للأمر</i>

202
00:11:23,983 --> 00:11:25,644
لم أكن مستعداً لهذا

203
00:11:25,718 --> 00:11:27,583
بما أن (كارول) ستفقد شعرها
بسبب العلاج الكيميائي

204
00:11:27,653 --> 00:11:31,783
قررنا أن نحلق رؤوسنا الآن
حتى إنه وافق على إجراء القص

205
00:11:32,391 --> 00:11:33,824
دورك الآن أيها الكبير

206
00:11:34,527 --> 00:11:37,155
هيّا، أنتم في الأمر معاً، أليس كذلك؟

207
00:11:37,229 --> 00:11:39,595

208
00:11:43,235 --> 00:11:46,602
لا يمكنني ان أصدق
أنكم حلقتم رؤوسكم جميعاً

209
00:11:46,706 --> 00:11:48,936
كم هذا رائع، حتى الجدة

210
00:11:49,008 --> 00:11:52,136
وأنت لاتبدين مخيفة أو مثل
المخلوقات الفضائية على الإطلاق

211
00:11:52,211 --> 00:11:54,577
هل أنت مستعد لقطع الميل الإضافي؟

212
00:11:54,647 --> 00:11:57,411
<i>لا يمكنك أن تدعه يعلم</i>
<i>أنك لاتريد القيام بهذا</i>

213
00:11:57,516 --> 00:12:00,485
<i>!قابل نظرته، قابلها بشكل أقوى مرتين</i>

214
00:12:00,553 --> 00:12:02,180
د.(دوريان) نحتاج إليك

215
00:12:02,254 --> 00:12:04,484
حالة السيد (بينتلي) تسوء

216
00:12:04,557 --> 00:12:06,582
<i>ليبارك الله قوباءه</i>

217
00:12:06,659 --> 00:12:09,355
سأذهب وأهتم بهذا الرجل
...وعندما أعود

218
00:12:09,428 --> 00:12:12,659
<i>توقف من أجل التأثير</i>
<i>توقف من أجل التأثير</i>

219
00:12:12,732 --> 00:12:15,599
سنحلق هذا الشيء -
!أجل -

220
00:12:15,668 --> 00:12:18,432
!أجل

221
00:12:19,305 --> 00:12:21,466
كيف يمكنني أن أكون الرابع!؟

222
00:12:21,574 --> 00:12:24,304
أعرف أن (بوني) جيد
و(فيغساك) له يدان ماهرتان

223
00:12:24,376 --> 00:12:27,937
لكن بطريقة ما أنا أنسى دوماً
أن (تود) جراح ماهر

224
00:12:28,013 --> 00:12:30,573
لماذا لم تستدعيني على جهازي
بشأن تلك الاستشارة الجراحية؟

225
00:12:30,649 --> 00:12:33,618
لقد فعلت، أنت تضع
فاتح باب مرأبك على وركك

226
00:12:34,420 --> 00:12:37,548
سيداتي وسادتي، الرقم اثنان

227
00:12:40,059 --> 00:12:43,756
(سيقتلني (كيلسو
(لايمكنني العثور على السيد (سامر

228
00:12:43,829 --> 00:12:46,593
هل بحثت
بين السيد (سبرينغ) والسيد (فول)؟

229
00:12:46,665 --> 00:12:48,428
سهل جداً -
أوتعلم...؟ -

230
00:12:48,534 --> 00:12:49,660
مزيد من الدرع؟ -
لا -

231
00:12:49,735 --> 00:12:55,435
في الواقع، أنا أسرق الصواني
من المقهى، أنا أبني عليه

232
00:12:55,508 --> 00:12:58,602
هذا جزئياً خطؤك
لذا ستساعدني في العثور عليه

233
00:12:58,677 --> 00:13:02,977
عندما أضيع شيئاً في المشرحة
أعيد تعقب خطواتي

234
00:13:03,048 --> 00:13:05,016
الآن، أنا أبحث عن شيء ما

235
00:13:05,084 --> 00:13:07,211
وأنا أعرف أنني أتيت إلى آلة البيع

236
00:13:07,286 --> 00:13:10,449
ثم وضعت ربع دولار وانزلق إلى هنا

237
00:13:10,556 --> 00:13:13,218
ها أنت ذا

238
00:13:13,292 --> 00:13:15,920
ما إن تبعدين عينيك عنهم تفقديهم

239
00:13:15,995 --> 00:13:19,294
،إنهم كالأطفال
أطفال كبار موتى

240
00:13:23,602 --> 00:13:27,094
رباه! لقد عالجت تلك الفتاة في العيادة المجانية
كانت قد ولدت دون حلمتي ثدي

241
00:13:27,173 --> 00:13:30,108
عرفت أن هناك مشكلة بها
إنها مثالية أكثر مما يجب

242
00:13:30,176 --> 00:13:34,704
(كنت أمزح يا (جي دي
!لم أرها من قبل في حياتي، خدعتك

243
00:13:36,816 --> 00:13:39,717
أخبرتك أن هذا يدوم -
لا أجد الأمر مضحكاً -

244
00:13:40,920 --> 00:13:42,979
كيف حال مريضة ابيضاض الدم؟

245
00:13:43,055 --> 00:13:45,216
أنا أختبئ، لا أريد أن أكون أصلع

246
00:13:45,291 --> 00:13:47,259
يراودني الشك
في ان هذا لن ينجح معي

247
00:13:47,326 --> 00:13:49,294
أظن هذا ربما يظهر صدري
الذي بشكل ملعقة

248
00:13:49,361 --> 00:13:51,329
بالإضافة إلى أن الفتاة التي أواعدها

249
00:13:51,397 --> 00:13:53,456
تحب شعري كثيراً

250
00:13:53,532 --> 00:13:56,501
يجب أن تكون مهتمة 
بما هو أكثر من شعرك

251
00:13:56,569 --> 00:14:00,733
لولا شرك، لا أظن
أنني كنت سأهتم بك بأي شكل

252
00:14:00,840 --> 00:14:03,502
أنا واثق بأن هناك شيئاً
آخر تحبه فيّ

253
00:14:03,576 --> 00:14:05,942
كلا، ليس هناك شيء آخر

254
00:14:06,011 --> 00:14:08,980
بل هناك شيء آخر
حتى لو لم تعترف به

255
00:14:09,048 --> 00:14:11,744
لقد علقت، يجب أن أحلق هذا

256
00:14:11,817 --> 00:14:15,947
لا، ليس عليك أن تفعل ذلك، ليس عليك
أن تقطع الميل الإضافي، هذا ماكنت أحاول أن أقوله لك

257
00:14:16,021 --> 00:14:18,854
مالذي حدث للأيام
التي كنت تستمع فيها إلي؟

258
00:14:18,924 --> 00:14:21,484
كان هذا منذ زمن بعيد
ربما عليك أن تستمع إلي لمرة

259
00:14:21,560 --> 00:14:23,687
ليس في هذه الحياة

260
00:14:23,762 --> 00:14:26,629
(اسمع يا (نوبي

261
00:14:26,699 --> 00:14:30,430
أنت لست طبيباً سيئاً
بشكل كامل ومريع

262
00:14:30,502 --> 00:14:33,596
وربما لن أدع أياً من أقاربي
يصبحون مرضاك

263
00:14:33,672 --> 00:14:36,368
لكن إن كان هناك شخص أعرفه

264
00:14:36,442 --> 00:14:38,933
ربما يكون لا بأس في أن تعالجه

265
00:14:39,011 --> 00:14:40,740
شكراً لك

266
00:14:40,813 --> 00:14:44,271
(الشيء الوحيد الذي تدين به لـ(كارول
هو أن تعالجها بأفضل ما تستطيع

267
00:14:47,453 --> 00:14:49,353
أين كنت؟

268
00:14:49,421 --> 00:14:53,084
لاري)، لا أظن)
أنني استطيع أن أحلق شعري

269
00:14:53,158 --> 00:14:54,591
ماذا عن (كارول)؟

270
00:14:54,660 --> 00:14:58,187
ستكون بخير، أنتم جميعاً معهاً

271
00:15:07,373 --> 00:15:09,204
ابحث هناك

272
00:15:11,176 --> 00:15:12,336
المعذرة أيتها الممرضة

273
00:15:14,046 --> 00:15:16,412
مرحباً، ما رأيك بوخزة؟

274
00:15:16,482 --> 00:15:20,043
لدي زوج، مفهوم؟
...وهو كبير وأسود و

275
00:15:20,119 --> 00:15:24,419
هذا أنا، لكنني أحب ذكرك لذلك
الشيء الكبير والأسود

276
00:15:24,490 --> 00:15:27,220
أنا متشوقة لحمل ابنك

277
00:15:27,293 --> 00:15:28,658
!انتظري

278
00:15:28,761 --> 00:15:33,494
هذه هي الطريقة الوحيدة التي يمكنني
فيها تملق (كيلسو) دون أن يعرف الجراحون الآخرون بهذا

279
00:15:33,565 --> 00:15:35,726
ها أنت ذا

280
00:15:35,834 --> 00:15:38,667
(أنت لست السيد (سامر -
لا، لست هو -

281
00:15:38,737 --> 00:15:40,398
لم يحصل أذى

282
00:15:44,944 --> 00:15:48,471
كيف الحال؟

283
00:15:53,152 --> 00:15:54,779

284
00:15:57,089 --> 00:15:58,989
مرحباً د.(تورك) مالذي حدث لك؟

285
00:15:59,058 --> 00:16:00,787
(وجدت العدد الجديد من (فنجنس

286
00:16:00,859 --> 00:16:03,623
في متجر كتب فكاهية
على بعد ميل ونصف من هنا، تفضل

287
00:16:03,696 --> 00:16:09,032
في الواقع، لقد ركضت إلى هناك
في بزتي الإسفنجية، لكنك لا تهتم

288
00:16:09,101 --> 00:16:10,068
(شكراً يا د.(تورك

289
00:16:13,038 --> 00:16:17,168
كريستوفر)، سمعت أنك قلق بشأن التقييم)

290
00:16:17,242 --> 00:16:20,871
لا، أنا متزوج وأحاول ان إنجاب طفل

291
00:16:20,946 --> 00:16:23,847
كوني عاطلاً عن العمل
سيكون أمراً رائعاً بالنسبة إلي

292
00:16:23,916 --> 00:16:28,080
أنت جراح جيد
بالإضافة إلى أن تعاملك مع المرضى هام جداً

293
00:16:28,187 --> 00:16:31,714
ليس هناك أحد على اللائحة
يمضي من الوقت مع مرضاه كما تفعل أنت

294
00:16:31,790 --> 00:16:33,951
هل تقول إنني حصلت على العمل؟

295
00:16:35,361 --> 00:16:39,798
إن كنت تحاول أن تعبث معي الآن
فسأصاب بالذعر

296
00:16:44,503 --> 00:16:45,993
!حصلت على الوظيفة

297
00:16:48,941 --> 00:16:51,876
الخبر الجيد أن رأسه
ليس في غرفة التخزين

298
00:16:51,944 --> 00:16:55,311
لأنني مرة وجدت رأساً فيها، إنها قصة مضحكة
وضعته في خزانتي

299
00:16:55,381 --> 00:16:58,680
لأنه لم يتسن لي الوقت كي آخذه إلى قسم المفقودات 
وذهبت في عطلة أسبوعية طويلة ونسيت كل شيء عنه

300
00:16:58,751 --> 00:17:01,584
عدت إلى العمل يوم الإثنين
!وفتحت خزانتي، ياإلهي رأس

301
00:17:01,653 --> 00:17:04,315
وجرذان أيضاً، ذعرت لم أكن أعرف
مالذي علي أن أفعله

302
00:17:04,390 --> 00:17:06,950
لذا، أخذت الرأس وركضت
إلى السطح

303
00:17:07,026 --> 00:17:08,687
وركلته بقدمي اليسرى

304
00:17:08,761 --> 00:17:12,527
كان يتجه إلى الأسفل مباشرة، إلى حيث
كان (كيلسو) يجلس في سيارته المكشوفة

305
00:17:12,598 --> 00:17:14,623
إنتهى أمري، أصبحت بلا عمل، أليس كذلك؟
خطأ

306
00:17:14,700 --> 00:17:17,828
في تلك اللحظة، طار صقر

307
00:17:17,903 --> 00:17:19,871
وأمسك بالرأس وطار بها بعيداً

308
00:17:19,972 --> 00:17:23,669
أعرف بما تفكرين، نحن في وسط المدينة
من أين يأتي الصقر؟

309
00:17:24,243 --> 00:17:26,803
لايمكنني أن أصدق أن لديك خزانة
وأنا لا

310
00:17:26,879 --> 00:17:30,440
(دكتورة (ريد
يجب أن ألتقيك في قسم الأشعة

311
00:17:30,549 --> 00:17:32,107
لنراجع بعض نتائج الفحوص

312
00:17:32,184 --> 00:17:34,618
(أجل، انتهى الأمر يا (ريكي

313
00:17:35,988 --> 00:17:38,923
أعرف أنك تسرق الصواني، توقف

314
00:17:38,991 --> 00:17:40,891
ابتعد من هنا

315
00:17:40,959 --> 00:17:43,723
كارلا)، أضاع الممرض مخطط)
السيد (تيلور) في الغرفة 406

316
00:17:43,829 --> 00:17:45,387
هل توجد جرعات أدويته
في مكان ما هنا؟

317
00:17:45,464 --> 00:17:49,423
كنت ستضعينه على البنسلين لكنه 
كان يتحسس منه لذا وضعته على غرام من الفانكومايسين

318
00:17:49,501 --> 00:17:50,661
شكراً لك

319
00:17:52,004 --> 00:17:55,735
أتمنى لو أنك استفدت من ذاكرة الممرضة المجنونة
في حالة مريضنا المفقود

320
00:17:57,176 --> 00:17:59,440
كان رجلاً كهلاً

321
00:17:59,511 --> 00:18:03,880
وكان لديه مصل، لذا لايمكنه
أن يكون قد ابتعد كثيراً

322
00:18:03,949 --> 00:18:09,012
كان متهيجاً وكان هناك خط سمرة
دائري غريب على ذراعه

323
00:18:10,322 --> 00:18:13,780
كانت لصاقة النيكوتين
كان يحاول التوقف عن التدخين

324
00:18:17,930 --> 00:18:19,420
ألا يجب أن أكون هنا؟

325
00:18:22,234 --> 00:18:24,896
ها هو ذا
السيد الذي توجد بقعة على رئتيه

326
00:18:24,970 --> 00:18:27,234
لاتقلق، سنخرج هذه الرئة

327
00:18:27,306 --> 00:18:30,537
ونأخذها للمغسلة
ونعيدها إليك بعد الخامسة بقليل

328
00:18:32,578 --> 00:18:34,102
نحن نحب المرح

329
00:18:35,581 --> 00:18:37,139
لقد اختلقت قصة الصقر كلها

330
00:18:37,249 --> 00:18:41,117
أجل أعرف أنك لست بالغرابة
التي تريد أن يظن الناس أنك عليها

331
00:18:41,186 --> 00:18:42,744

332
00:18:42,855 --> 00:18:46,814

333
00:18:55,300 --> 00:18:57,268
أيتها الجدة!، كيف حالك؟

334
00:18:57,336 --> 00:19:00,601
تبدين مثيرة بهذه البزة الرياضية
قاعة الرياضة في الطابق الثاني

335
00:19:02,207 --> 00:19:04,141
<i>وقت الموعد</i>

336
00:19:04,743 --> 00:19:06,802
ياصاح، ها أنت ذا، أمران

337
00:19:06,879 --> 00:19:09,347
أولاً، المخلوقات الفضائية هنا
وهم يرتدون بزات رياضية

338
00:19:09,414 --> 00:19:12,906
لا، إنها الجدة -
ثانياً... حصلت على الوظيفة -

339
00:19:12,985 --> 00:19:14,646
جميل -
ولو لم تدفعني -

340
00:19:14,720 --> 00:19:17,780
لقطع الميل الإضافي
ربما ماكان هذا سيحدث

341
00:19:17,856 --> 00:19:19,619
لذا، شكراً لك

342
00:19:19,691 --> 00:19:23,183
لديك فتاة جذابة تنتظرك
في الحانة، اذهب إليها

343
00:19:25,864 --> 00:19:28,424
أين كنا؟ -
هل أشم رائحة الملطف بالموز؟ -

344
00:19:28,500 --> 00:19:31,560
هذا أحد أنواع الملطفات
التي استخدمها، أجل

345
00:19:33,438 --> 00:19:37,966
<i>بمدى روعة هذا، لم أتمكن</i>
<i>(من التوقف حيال ماقاله (تورك</i>

346
00:19:38,043 --> 00:19:40,773
<i>هذه الفتاة تحفر شعري فعلاً</i>

347
00:19:40,846 --> 00:19:44,805
<i>من الصعب أن تتخلص مما يحدث</i>
<i>في المستشفى خارج رأسك</i>

348
00:19:45,184 --> 00:19:47,015

349
00:19:47,920 --> 00:19:50,480
كيف كان أول يوم لك من عدم التوتر؟

350
00:19:50,556 --> 00:19:52,888
مريعاً، وأنت؟

351
00:19:52,958 --> 00:19:54,926
أسوأ

352
00:19:54,993 --> 00:19:57,154
لنصنع طفلاً

353
00:19:57,262 --> 00:19:59,958
إن لم ينجح الأمر
هذه المرة فسأقتل نفسي

354
00:20:01,400 --> 00:20:03,425
هذا لا يساعد في موضوع التوتر

355
00:20:07,873 --> 00:20:10,433
<i>عرفت أنني إن لم أترك هذه الحانة وأعود</i>

356
00:20:10,509 --> 00:20:13,273
<i>فلن أتمكن من الاستمتاع بالأشياء البسيطة</i>

357
00:20:13,345 --> 00:20:16,109
<i>حتى امرأة تأكل غرتي السابقة</i>

358
00:20:16,181 --> 00:20:17,148
تفضلوا

359
00:20:17,249 --> 00:20:19,410

360
00:20:20,118 --> 00:20:23,246
<i>هذا هو الأمر المميز في</i>
<i>من يقطع الميل الإضافي</i>

361
00:20:23,322 --> 00:20:25,586
<i>لا يمكنك أن تعرف فيمن يؤثر</i>

362
00:20:25,657 --> 00:20:29,889
(أيتها الأخت (بلانش
لدي ذكرى عيد ميلاد صغيرة لك

363
00:20:29,962 --> 00:20:33,398
حقاً يا (ستانلي)؟

364
00:20:33,465 --> 00:20:35,626
لم أكن أتوقع أياً من هذا

365
00:20:35,701 --> 00:20:38,670
آمل أن تعجبك

366
00:20:38,737 --> 00:20:42,639
أنت تكره هذا، أليس كذلك؟ -
لا، ليس هذا هو الأمر مطلقاً -

367
00:20:42,708 --> 00:20:45,871
لكنني لا أصدق للحظة
أنك تريدني أن أرحل

368
00:20:45,978 --> 00:20:48,310
(يجب أن تشعري بهذا يا (ليل
يجب أن تشارك

369
00:20:48,380 --> 00:20:51,872
ماذا تقولون عادة؟
لنبدأ من البداية؟

370
00:20:51,950 --> 00:20:56,819
(أيتها الأخت (بلانش
لدي ذكرى عيد ميلاد صغيرة لك

371
00:20:56,888 --> 00:20:59,652
مرة أخرى، افعل هذا مع بعض القوّة

372
00:20:59,888 --> 00:20:69,888
:: تـرجـمـة ::
<font color="#ffff00" size=14>ebda3club</font>