1
00:00:00,000 --> 00:00:41,000
<font color=#38B0DE>لقطات الحلقة السابقة</font>

2
00:00:42,000 --> 00:01:11,000
Silver Bullet ترجمة

3
00:01:12,000 --> 00:01:14,992
<font color=#FFFF00>دوريت" الصغيرة"</font>

4
00:01:15,580 --> 00:01:17,299
(يجب أن أغادر الـ(مارشلسي

5
00:01:17,299 --> 00:01:20,899
، وأنا أبدو كرجل نبيل
.رجل ذو منزلة مهمة

6
00:01:22,500 --> 00:01:27,259
الخطوط هي من أفضل الحرير الفارسي
أفضل مايمكن للمال شرائه؟

7
00:01:27,259 --> 00:01:28,979
.بالطبع هو كذلك ، سيدي

8
00:01:28,979 --> 00:01:30,820
."أنتظروا حتى تروا ماتلبسه ، "فاني

9
00:01:30,820 --> 00:01:34,700
لقد جلبت لنفسها فستانا
."رائعا من خياطة السيدة "ميردل

10
00:01:34,700 --> 00:01:36,300
ولم لا تفعل ذلك؟

11
00:01:36,300 --> 00:01:39,020
لأن آلـ"دوريت" عائلة مميزة بالتأكيد

12
00:01:39,020 --> 00:01:43,540
... و حينما نأخذ مكاننا الصحيح في المجتمع

13
00:01:43,540 --> 00:01:46,361
.أيمي" ، ألا زلت في ثوبك المهترىء"

14
00:01:46,931 --> 00:01:48,487
هل تودين أن تلحقي العار بأباك؟

15
00:01:48,976 --> 00:01:50,216
... لا ، أبي ، ولكن يبدو أنه

16
00:01:50,251 --> 00:01:52,940
! "لن أسمع إعتذارا ، "أيمي
.إلبسي فستانكِ الجديد

17
00:01:52,940 --> 00:01:55,659
.الأيام المهترئه و المخزية خلفنا الآن

18
00:01:55,659 --> 00:01:58,879
، أوه ، نعم ، هذا يذكرني
."يجب ان أكتب للسيد "كلينم

19
00:01:58,914 --> 00:02:02,357
حسنا ، سأجعل المحامين الخاصين
، بي يكتبوا له

20
00:02:02,362 --> 00:02:04,639
بتهذيب يذكرونه بأننا لم
.نعد بحاجة لخدماته

21
00:02:04,640 --> 00:02:06,660
.أبي ، السيد "كلينم" هنا

22
00:02:07,619 --> 00:02:09,925
.أوه. هذا أفضل

23
00:02:11,280 --> 00:02:12,420
سيد "كلينم"؟ -
.صباح الخير ، سيدي -

24
00:02:12,420 --> 00:02:16,333
أظن بأني مدين لك بـ24
باوندا ، و 9 شلنات

25
00:02:16,368 --> 00:02:18,219
.و 8 بنسات

26
00:02:18,219 --> 00:02:20,940
.بتاتا -
هل تخالف هذا المبلغ؟ -

27
00:02:20,975 --> 00:02:21,900
.أوه ، أنتَ لست مدينا لي بشيء

28
00:02:22,697 --> 00:02:24,900
.سيد "دوريت" ، ما أعطيتك قدمته باسم الصداقة

29
00:02:25,549 --> 00:02:26,859
.وهذا كله في الماضي

30
00:02:26,859 --> 00:02:28,620
... الآن -
."سيد "كلينم -

31
00:02:29,499 --> 00:02:32,136
أفضل أن أضع مهام
.العمل في نصابها الصحيح

32
00:02:32,171 --> 00:02:35,837
سيتم الدفع لك ، و يجب
أن تكتب لي فاتورة

33
00:02:35,872 --> 00:02:39,100
توضح بوضوح بأنك لا تطالبني
.بشيء بعد هذا

34
00:02:39,100 --> 00:02:43,789
أبي ، السيد "كلينم" لا يطالبنا
.بشيء. أنه صديق لنا

35
00:02:43,824 --> 00:02:45,290
.أنا أفضل ذلك

36
00:02:45,300 --> 00:02:47,699
محق تماما ، أبتاه. يجب
.أن تكون حذرا مع هؤلاء

37
00:02:47,699 --> 00:02:48,780
سيد "كلينم"؟

38
00:02:51,520 --> 00:02:52,939
.حسنا ، كما تريد

39
00:02:52,974 --> 00:02:56,460
لا أريد من أحد ، أي أحد
"أن يقول بأن "ويليام دوريت

40
00:02:56,460 --> 00:03:02,164
لا يفي بإلتزاماته المالية بشكل
.تام وحتى آخر فلس

41
00:03:02,199 --> 00:03:03,859
.أنا أتفهم -
، إذن بالإنتهاء من ذلك -

42
00:03:03,859 --> 00:03:07,260
لدي الكثير لإتمه ، إلا إن
كان لديك أمر مهم؟

43
00:03:07,260 --> 00:03:09,820
.لا ، لا شيء مهم
.لقد جئت فقط لأتمنى لك السعادة

44
00:03:09,820 --> 00:03:10,522
إذن أشكرك

45
00:03:10,523 --> 00:03:12,220
.وأتمنى لك يوما سعيدا -
.بالطبع -

46
00:03:12,220 --> 00:03:14,859
."عفوا ، سيد "دوريت
.يوما سعيدا

47
00:03:15,675 --> 00:03:17,384
، لن ننسى طيبتك

48
00:03:17,419 --> 00:03:20,431
... أتمنى يوما ما ، ليس ببعيد -
."شكرا ، "فريدريك -

49
00:03:22,338 --> 00:03:24,047
.أراكم جميعا قريبا

50
00:03:32,075 --> 00:03:35,407
أبي ، كيف يمكنك أنت
، "تكون فظا للسيد "كلينم

51
00:03:35,442 --> 00:03:37,154
والذي كان صديقا طيبا لنا؟

52
00:03:37,972 --> 00:03:40,540
! أيمي" ، أنا آمرك بالبقاء هنا"

53
00:03:43,781 --> 00:03:45,019
هل ستعصين أمري؟

54
00:03:47,841 --> 00:03:48,739
.لا ، أبي

55
00:03:51,256 --> 00:03:52,179
.ولكن الأمر صعب جدا

56
00:03:53,739 --> 00:03:55,219
.تعالي هنا ، يابنتي

57
00:04:10,422 --> 00:04:12,220
، نحن مقبلون على عالم جديد

58
00:04:13,273 --> 00:04:15,991
وهذا المكان وكل مايرتبط به

59
00:04:16,804 --> 00:04:17,897
سيصبح قريبا

60
00:04:18,422 --> 00:04:19,699
منسيا

61
00:04:20,499 --> 00:04:22,179
.وكأنه لم يكن

62
00:05:20,259 --> 00:05:21,779
أيمي"؟"

63
00:05:24,179 --> 00:05:25,659
! "أيمي"

64
00:05:28,580 --> 00:05:30,059
أيمي"؟"

65
00:05:40,880 --> 00:05:42,413
يا إلهي ! أين "أيمي"؟

66
00:05:42,769 --> 00:05:43,747
كيف لي أن أعرف؟

67
00:05:43,747 --> 00:05:46,517
!إنتبهوا لظهوركم! إنتبهوا لظهوركم
!إنتبهوا لظهوركم

68
00:05:49,940 --> 00:05:53,580
.أوه ، أنه هو مره أخرى. كان يجب أن أعرف -
.تظهر هكذا -

69
00:05:53,580 --> 00:05:54,580
.هاهي

70
00:05:54,580 --> 00:05:56,480
.لا بد أنها فقدت الوعي في غرفتها

71
00:05:56,490 --> 00:05:59,780
! أوه ، لا زالت في ثوبها المهترىء

72
00:06:01,399 --> 00:06:02,483
.إعتني بها

73
00:06:02,757 --> 00:06:05,460
.شكرا ، سيدي
.أعرف ماعليّ فعله

74
00:06:07,020 --> 00:06:08,500
! أنا بمنتهى الغضب والخجل

75
00:06:10,420 --> 00:06:13,179
أوه ، لمَ لا يتحركون؟

76
00:07:04,419 --> 00:07:06,860
.ستكون قد رحلت الآن

77
00:07:08,539 --> 00:07:11,219
... أتسأل إلى أين ستذهب

78
00:07:11,219 --> 00:07:13,419
.وهل سيجلب لها الثراء السعادة

79
00:07:13,419 --> 00:07:16,740
.لا يهمنا أمرها الآن

80
00:07:16,740 --> 00:07:18,260
.أنه من الأفضل أن رحلت

81
00:07:18,260 --> 00:07:20,859
.ما كان يجب أن تأتي هنا

82
00:07:21,860 --> 00:07:24,179
."سأفتقدها ، "فلينتوينش

83
00:07:50,660 --> 00:07:53,179
."سيد "بلوندوا

84
00:07:53,179 --> 00:07:58,140
سيد "ريغاردو" في مره من
.المرات ، على ماأعتقد

85
00:07:58,140 --> 00:08:00,699
.السيدة تتذكر جيدا

86
00:08:00,699 --> 00:08:05,819
"هناك رجل يسمى "غاون
.سيسافر إلى (إيطاليا) مع عروسه الجديدة

87
00:08:05,819 --> 00:08:08,819
.أريد منك مراقبته و إبلاغي عن أمره

88
00:08:08,819 --> 00:08:14,420
أتودين بأن يحل به بعض الأذى؟

89
00:08:14,420 --> 00:08:17,819
.نعم ، ولكن ليس بعد

90
00:08:17,819 --> 00:08:20,180
.كن صديقا له ، إن أردت

91
00:08:20,180 --> 00:08:22,059
.يمكنه أن يكون ذو صحبه رائعه

92
00:08:22,719 --> 00:08:26,940
.زوجته اليافعه رائعه أيضا وجميلة جدا

93
00:08:28,539 --> 00:08:31,020
.أنتِ محظوظة ، سيدتي

94
00:08:32,580 --> 00:08:34,779
لقد كنت أقوم ببعض

95
00:08:34,779 --> 00:08:40,340
، الإستطلاع هنا لنفسي

96
00:08:40,340 --> 00:08:43,299
ولكني لست في عجله

97
00:08:43,299 --> 00:08:45,499
.و رحلة لـ(إيطاليا) ستسليني

98
00:08:45,499 --> 00:08:47,180
.جيـد

99
00:08:47,180 --> 00:08:50,939
يمكنك السحب من حسابي
، (لدى السيد "كاسبي" في شارع (غرايز إن

100
00:08:50,939 --> 00:08:55,379
وستجد لديه كذلك ظرفا
.يوجد به الإتجاهات

101
00:08:55,379 --> 00:08:57,499
"سيد "كاسبي

102
00:08:57,499 --> 00:09:02,279
... رجل أعمال ممتاز و

103
00:09:03,980 --> 00:09:06,779
و محب

104
00:09:06,779 --> 00:09:08,940
.لمرافقه

105
00:09:08,940 --> 00:09:11,540
.أظن بان هذا ختام عملنا

106
00:09:12,275 --> 00:09:14,220
.سأنتظر تقاريرك

107
00:09:14,220 --> 00:09:18,500
.وستصلك بإذن الله

108
00:09:41,459 --> 00:09:44,298
والآن ، سيد "دوريت". لديك

109
00:09:44,333 --> 00:09:46,939
إبنتان ، كما فهمت ، وتود
أن يتم تقديمهم للمجتمع؟

110
00:09:46,939 --> 00:09:51,939
... نعم. ولكن أولا وبما أنهم عاشوا حياة مستورة

111
00:09:51,939 --> 00:09:54,740
، تود تعليمهم قليلا

112
00:09:54,740 --> 00:09:58,220
و أن أرافقهم كوصيفه و أن
.يكون الأمر كأنه قد تم من قبل

113
00:09:58,220 --> 00:10:02,619
.بالضبط
إذن مالذي توصين به؟

114
00:10:03,584 --> 00:10:06,022
."السفر للخارج ، سيد "دوريت

115
00:10:06,057 --> 00:10:10,340
أمر تعليمي ، و مفيد بحيث
أن أي نوع من الخطأ

116
00:10:10,340 --> 00:10:14,569
في الحديث أو التصرف يمكن
.تصحيحه بشكل فوري بعيون إنجليزية

117
00:10:14,604 --> 00:10:17,100
.(وأنا أوصي خصوصا بـ(إيطاليا

118
00:10:17,100 --> 00:10:22,939
.(جبال الألب بـ(إيطاليا) ، (فيينا) ، (فلورنسيا) ، و (روما

119
00:10:22,939 --> 00:10:25,019
.حسنا

120
00:10:25,019 --> 00:10:27,099
... وأنت ستكونين ، أمم

121
00:10:27,099 --> 00:10:28,539
.سعيدة بصحبتكم جميعا

122
00:10:30,819 --> 00:10:33,380
، آه ، الآن

123
00:10:33,380 --> 00:10:35,340
... كتعويض

124
00:10:35,340 --> 00:10:41,100
! أرجوك سيد "دوريت"! أتمنى أن لا تعتبرني حاظنه

125
00:10:41,100 --> 00:10:45,179
أوه ، ياإلهي. أرجو أن لا تظني بأني
.أفكر بذلك و لو لوهلة

126
00:10:45,179 --> 00:10:48,020
لا يمكنني وضع سعر على خدمات

127
00:10:48,020 --> 00:10:49,740
.سأكون بمنتهى السرور بتقديمها

128
00:10:49,740 --> 00:10:55,892
.بالطبع لا

129
00:10:55,927 --> 00:10:57,694
."أرجوك ، سيد "دوريت

130
00:10:57,940 --> 00:11:01,339
.إن الموضوع غير مرغوب بالنسبة إلي

131
00:11:01,339 --> 00:11:04,620
! أرجو أن لا نضطر للحديث عن الأمر مره أخرى

132
00:11:06,860 --> 00:11:09,179
.. ولكن ، أممم

133
00:11:09,865 --> 00:11:12,257
الرجل الذي نصحني بكِ

134
00:11:12,292 --> 00:11:18,464
ظن بأنكِ ، أمم ، تستحقين ، 300 في السنة؟

135
00:11:18,499 --> 00:11:22,380
! "أوه ، أرجوك ، سيد "دوريت
! دعنا لا نتحدث عن الأمر

136
00:11:27,739 --> 00:11:33,380
ولكن ، آآ ، ولكن صديقنا المشترك
الذي ذكرت لا يملك سوى

137
00:11:33,380 --> 00:11:37,700
ابنه واحده وأنت لديك إثنتان
وسيكون من الحق والصحيح

138
00:11:37,700 --> 00:11:41,339
.أن نضيف ثالثة لما كان

139
00:11:46,580 --> 00:11:50,379
وأنا لا أقبل إلا وفق
شروط واضحه كرفيقة

140
00:11:50,379 --> 00:11:54,860
.حامية ، معلمة ، و صديقة

141
00:11:54,860 --> 00:11:59,019
.سيدة "جينيرال" ، هذا بالضبط ماتمنيته

142
00:12:01,100 --> 00:12:04,580
إذن تقترحين أن نبدأ بـ ، أممم ... ؟

143
00:12:04,580 --> 00:12:08,460
! "الجولة الكبرى ، سيد "دوريت

144
00:12:09,048 --> 00:12:12,500
إن ممر الراهب "بيرنارد" هو من أقدم الممرات

145
00:12:12,500 --> 00:12:16,979
، عن طريق جبال الألب الغربية
.إستخدم منذ العصر البرونزي

146
00:12:16,979 --> 00:12:18,780
هذا عار ! جولة كبرى؟

147
00:12:18,780 --> 00:12:20,819
! لا أرى شيئا كبيرا أو رائعا فيها

148
00:12:21,980 --> 00:12:27,300
أنا معنفه ولدي كدمات في كل
! مكان و كذلك أكاد أموت من الجوع

149
00:12:27,300 --> 00:12:29,459
لم كان علينا جلب المدربين ، أبتاه؟

150
00:12:29,459 --> 00:12:32,940
! "لا بد من رؤية ممر الراهب "بيرنارد

151
00:12:32,940 --> 00:12:35,499
.كان يجب ذكر برودته الهائلة

152
00:12:35,499 --> 00:12:38,499
... سيد "موراي" قال في كتابه

153
00:12:38,499 --> 00:12:39,899
.هذا جيد لو إستطعنا رؤيته من هنا

154
00:12:39,899 --> 00:12:42,260
."أنا لا يهمني السيد "موراي -
! ولكن لا يمكننا -

155
00:12:42,260 --> 00:12:44,139
! اللعنه

156
00:12:44,139 --> 00:12:46,139
.لا يمكنني إحتمال أكثر من هذا

157
00:12:46,139 --> 00:12:48,819
هل إقتربنا من النزل؟

158
00:12:48,819 --> 00:12:50,780
."قال الراهب نصف ساعة ، "ويليام

159
00:12:52,380 --> 00:12:54,260
."أنتِ هادئة جدا ، "أيمي

160
00:12:54,260 --> 00:12:56,580
هل أنتِ بخير؟

161
00:12:56,850 --> 00:12:58,433
! أيمي" ، تحدثي"

162
00:12:58,929 --> 00:12:59,699
.أنا بخير

163
00:13:00,229 --> 00:13:03,091
لم يتحدث الجميع دائما عن "أيمي"؟

164
00:13:03,126 --> 00:13:04,500
ماذا عني؟

165
00:13:32,034 --> 00:13:32,619
<i>سمي النزل</i>

166
00:13:32,619 --> 00:13:38,019
<i>"باسم الراهب المونتاني "برنارد
.ويقوم بإدارته مجموعة من الراهبين</i>

167
00:13:38,019 --> 00:13:40,260
! آه ، مساء الخير
لقد مررنا بكم

168
00:13:40,260 --> 00:13:43,259
.في الممر ، على ماأعتقد
."إسمي "بلوندوا

169
00:13:43,259 --> 00:13:50,019
صديقي الجديد و مرافقي سفري
."السيد والسيدة "غوان

170
00:13:57,205 --> 00:14:00,903
إسمنا هو " آآ ، "دوريت" ، سيدي

171
00:14:00,938 --> 00:14:04,259
."وهذه السيدة ، هي السيدة "جينيرال

172
00:14:07,940 --> 00:14:10,340
د .. دوريت"؟"

173
00:14:11,711 --> 00:14:12,860
تقول "دوريت"؟

174
00:14:20,228 --> 00:14:21,260
تشرفنا

175
00:14:23,160 --> 00:14:25,859
.ياله من حظ سعيد أن نتقاطع في طرقنا

176
00:14:29,900 --> 00:14:30,499
هل نعرفك ، سيدي؟

177
00:14:31,199 --> 00:14:35,199
لا ، لا ، لا ولكن لا بد أن
.نتعرف على بعضنا

178
00:14:36,959 --> 00:14:40,520
نحن المسافرون الإنجليز

179
00:14:40,520 --> 00:14:45,119
لا بد أن نتعاضد في هذه
.الأجواء الأجنبية الغير مضيافه

180
00:14:47,199 --> 00:14:50,239
إسمحوا لي أن أنصحكم ، أعزائي

181
00:14:50,239 --> 00:14:52,280
أن تغطوا وجوهكم

182
00:14:52,280 --> 00:14:57,000
من النار الحارة بعدما تعرضتم
.لهواء و ثلج الجبل

183
00:14:57,900 --> 00:15:01,860
.أنا على خير ما يرام كما أنا

184
00:15:01,860 --> 00:15:04,139
.لقد تأخروا في تقديم العشاء

185
00:15:05,760 --> 00:15:06,940
أتسأل مالذي سيقدمونه لنا؟

186
00:15:07,615 --> 00:15:09,456
.ليس رجلا مشويا ، أنا متأكد

187
00:15:12,105 --> 00:15:13,332
مالذي تقصده بذلك ، سيدي؟

188
00:15:13,367 --> 00:15:15,164
أقصد ، إن لم يتم تقديم العشاء لك

189
00:15:15,169 --> 00:15:17,848
ربما فعلت بنا معروفا بعدم

190
00:15:17,883 --> 00:15:18,620
.طبخ نفسك عند النار

191
00:15:20,017 --> 00:15:21,292
... إسمع ، أنت

192
00:15:22,739 --> 00:15:24,020
."بيت"

193
00:15:24,020 --> 00:15:26,099
بيت"؟"

194
00:15:27,228 --> 00:15:30,358
.إلهي ، دعني أضع الماء في شفتيها

195
00:15:37,275 --> 00:15:38,198
.شكرا لك

196
00:15:39,250 --> 00:15:40,017
مالذي حدث؟

197
00:15:40,565 --> 00:15:41,500
.لقد فقدتِ الوعي ، عزيزتي

198
00:15:42,326 --> 00:15:43,736
.أعتقد من حرارة النار

199
00:15:48,139 --> 00:15:49,310
.ربما يجب أن أصطحبها للأعلى

200
00:15:49,320 --> 00:15:52,000
هل يمكنني مساعدتك ، سيدي؟ -
.لا ، شكرا ، يمكنني تدبر أمري -

201
00:15:57,361 --> 00:16:02,208
! آنسه "أيمي دوريت" ، أتمنى أن تستمتع بحظها

202
00:16:02,243 --> 00:16:03,819
! تحيه ! تحيه

203
00:16:04,697 --> 00:16:06,919
! لا أحد يستحق أكثر من تلك المرأة الطيبة

204
00:16:06,924 --> 00:16:09,820
.لنأمل أنها تستمتع بوقتها ، أينما كانت

205
00:16:10,463 --> 00:16:13,547
! أوه ، هيا "ماغي". إبتهجي

206
00:16:13,582 --> 00:16:15,300
لم كان عليها الرحيل؟

207
00:16:16,179 --> 00:16:20,729
ستعود يوما ما قريبا ، و
لقد تركت لنا مايكفي من المال

208
00:16:20,764 --> 00:16:25,305
.لإعالتك و إعالتنا جميعا
"مايكفي لإنشاء محل ، "ماغي

209
00:16:25,340 --> 00:16:29,933
وهي تقول بأنه يجب أن تعملين
.فيه أنتِ أيضا ، إن أردتِ ، في مئزر أبيض جميل

210
00:16:30,402 --> 00:16:31,420
هل تودين ذلك ، "ماغي"؟

211
00:16:31,420 --> 00:16:33,620
.سيكون أفضل لو رأتني "أيمي" وأنا أرتديه

212
00:16:33,620 --> 00:16:35,219
هيا ، تناولي بعض الكعك

213
00:16:35,219 --> 00:16:38,548
.وأرينا إبتسامه. هذا ما كانت ستود أن تراه

214
00:16:38,583 --> 00:16:42,100
.لا شيء سيكون طبيعيا بدونها
أليس كذلك ، سيدي؟

215
00:16:44,850 --> 00:16:46,900
! "سيد "كاسبي

216
00:16:46,900 --> 00:16:51,019
! "أوه ، سيد "كاسبي
! إجلب كرسيا للسيد "كاسبي". بسرعه

217
00:16:52,219 --> 00:16:56,142
.أوه ، لا بأس ، سيدة "بلورنيش". لا بأس

218
00:16:57,219 --> 00:17:02,116
لقد كنت فقط أقوم بدورتي المعتاده
.و أردت أن أقدم التهاني

219
00:17:02,151 --> 00:17:05,693
.(محلك الصغير الخاص هنا في باحة (بليندنج هارت

220
00:17:05,728 --> 00:17:07,773
هلا شاركتنا بكأس؟

221
00:17:07,808 --> 00:17:11,100
.أوه ، هذا لطف منكم ، لطف منكم

222
00:17:11,531 --> 00:17:13,028
.كأس صغير ، ربما

223
00:17:13,063 --> 00:17:14,688
.فقط كأس صغير جدا

224
00:17:15,606 --> 00:17:16,467
لأتمنى لكم

225
00:17:17,637 --> 00:17:18,802
حظا جيدا

226
00:17:19,529 --> 00:17:21,283
.في مشروعكم الجديد

227
00:17:21,318 --> 00:17:23,706
! لنا ! تحيه ! تحيه

228
00:17:23,741 --> 00:17:25,460
.للكوخ السعيد

229
00:17:28,265 --> 00:17:29,782
."إلي اللقاء ، سيد "كاسبي

230
00:17:29,817 --> 00:17:32,102
لا تنسى أن تقوم بزيارتنا
! في محلنا الجديد قريبا

231
00:17:32,137 --> 00:17:34,016
."سأفعل ، بالطبع ، سيدة "بلورنيش

232
00:17:37,446 --> 00:17:40,187
."يجب أن نضغط عليهم أكثر الآن ، "بانكس

233
00:17:41,229 --> 00:17:42,564
! محل بالتأكيد

234
00:17:42,599 --> 00:17:45,984
.يجب أن يدفعوا أجرا أكبر ، أجرا أكبر للمحل

235
00:17:47,031 --> 00:17:49,468
ضاعف الإيجار ، "بانكس" ، و
! قم بالضغط عليهم بشكل أكبر

236
00:18:08,260 --> 00:18:10,139
.آمين

237
00:18:19,141 --> 00:18:20,319
كيف حال زوجتك ، سيدي؟

238
00:18:21,269 --> 00:18:21,864
ماذا؟

239
00:18:22,986 --> 00:18:24,732
.أوه ، إنها ، آآ ... إنها نائمة

240
00:18:26,114 --> 00:18:27,103
.. أخبرني ، أبي ، هل

241
00:18:27,138 --> 00:18:28,746
هل قامت بتناول الغذاء ، سيدي؟

242
00:18:29,371 --> 00:18:31,309
.القليل ، نعم ، نعم

243
00:18:32,421 --> 00:18:37,231
لا بد أنها حياة كئيبه
.هنا في الشتاء ، أيها الأب

244
00:18:37,266 --> 00:18:41,780
البرد يصبح شديد جدا
.و يصعب تنفس الهواء

245
00:18:41,780 --> 00:18:43,780
ولكن الحجز ، وقلة

246
00:18:43,780 --> 00:18:51,139
السعة ، صغير جدا ، و ضيق
.جدا ، ودائما نفس الشيء يوما بعد يوم

247
00:18:51,786 --> 00:18:55,900
ولكن نحن من إخترنا
.هذا نجده مختلفا جدا

248
00:18:56,774 --> 00:18:58,587
.السيد ليس معتادا على الحجز

249
00:19:17,966 --> 00:19:18,746
.صحيح

250
00:19:20,900 --> 00:19:23,456
السيد يجب أن يدرك
كيف يمكن للعقل

251
00:19:24,270 --> 00:19:27,967
.أن يستوعب هذه الأمور عند الضرورة

252
00:19:28,002 --> 00:19:30,740
.أعتقد ذلك

253
00:19:30,740 --> 00:19:32,711
.لن نقول المزيد

254
00:19:36,267 --> 00:19:37,041
.إسمحوا لي

255
00:19:40,803 --> 00:19:42,200
إلى أين هي ذاهبه ، الآن؟

256
00:20:23,679 --> 00:20:25,419
.لا تفزعي

257
00:20:25,419 --> 00:20:30,059
أتيت لأطمئن عليكي
.و لأرى إن كنت في حاجة لشيء

258
00:20:30,931 --> 00:20:32,540
لقد كنت أحلم بأني في البيت

259
00:20:33,439 --> 00:20:36,456
.أقصد في بيتي القديم ، قبل أن أتزوج

260
00:20:37,442 --> 00:20:38,860
.الآن أنتِ بعيده جدا منه

261
00:20:40,161 --> 00:20:40,740
.نعم

262
00:20:42,881 --> 00:20:45,540
، لقد إبتعدت عن البيت من قبل

263
00:20:46,367 --> 00:20:49,985
.ولكن كان لدي والدي ، لذا لم أفتقد المنزل

264
00:20:50,364 --> 00:20:52,088
.ولكن لديك زوجك الآن

265
00:20:53,131 --> 00:20:53,724
.نعم

266
00:20:57,926 --> 00:20:58,580
... أظن

267
00:21:01,129 --> 00:21:04,540
.أظن بأنني لست معتاده بعد على الزواج

268
00:21:06,065 --> 00:21:08,860
.أظن بأن زوجك مهتم بكِ كثيرا

269
00:21:09,386 --> 00:21:12,467
نعم ، إنه يحبني

270
00:21:12,786 --> 00:21:14,178
.وأنا سعيدة

271
00:21:16,606 --> 00:21:19,378
.ولكن الزواج مختلف كثيرا

272
00:21:21,065 --> 00:21:23,589
.لم أفكر كيف حقا سيكون

273
00:21:29,856 --> 00:21:33,533
الرجل الآخر ، هل هو صديق لكِ؟

274
00:21:33,568 --> 00:21:35,299
.أوه ، لا

275
00:21:36,263 --> 00:21:38,700
.(لقد إلتحق بنا في (باريس

276
00:21:39,746 --> 00:21:41,099
، أنا لا أحبه

277
00:21:41,787 --> 00:21:43,612
."ولكنه يسلي "هنري

278
00:21:47,368 --> 00:21:50,028
إنها لفرصة غريبة أن
.نلتقي ببعضنا أخيرا

279
00:21:51,218 --> 00:21:52,408
لم تقولين ذلك؟

280
00:21:52,443 --> 00:21:54,140
.لقد كنت أبحث عنكِ

281
00:21:55,140 --> 00:21:57,500
.لدينا صديق مشترك

282
00:21:58,173 --> 00:22:02,000
، لدي رسالة صغيرة هنا منه
حيث يجب أن أعطيكِ إياها

283
00:22:02,000 --> 00:22:03,000
.إن كنا قد إلتقينا

284
00:22:12,897 --> 00:22:14,740
! شش ، "ليون" ! إجلس

285
00:22:20,860 --> 00:22:24,650
تقول بأن الصديق العزيز الذي
يحمل هذه الرسالة

286
00:22:25,296 --> 00:22:27,604
.قد يكون مصدر عزاء لي في يوم من الأيام

287
00:22:30,496 --> 00:22:33,197
.إنه محق. أنتِ بالفعل مصدر عزاء لي

288
00:22:37,312 --> 00:22:38,918
هل تحدث عني يوما؟

289
00:22:40,160 --> 00:22:42,197
ربما لم يخبرك بقصتي؟

290
00:22:42,835 --> 00:22:43,339
.لا

291
00:22:44,865 --> 00:22:46,886
.لم نكن دائما أثرياء

292
00:22:47,652 --> 00:22:49,044
لقد كنا فقراء جدا

293
00:22:50,816 --> 00:22:53,909
والسيد "كلينم" كان طيبا معنا
.وكان يساعدنا

294
00:22:58,185 --> 00:23:01,301
ولكن الآن أبي يريد منا
"أن ننسى السيد "كلينم

295
00:23:02,838 --> 00:23:05,997
وكل من كان يعرفنا
.في أيام الخزي

296
00:23:09,900 --> 00:23:11,901
يجب أن تأخذي هذا وتخفيه

297
00:23:12,561 --> 00:23:14,379
.وتتأكدي أن لا يراه زوجي

298
00:23:14,379 --> 00:23:17,380
إن فعل ، قد يتحدث عن الأمر
.عن طريق الخطأ

299
00:23:20,221 --> 00:23:21,679
.سأراكِ في الصباح

300
00:23:25,099 --> 00:23:28,500
.عمتِ مساء

301
00:23:28,520 --> 00:23:29,700
.شكرا لكِ

302
00:23:44,307 --> 00:23:47,543
إسمحي لي بمرافقتكِ
.للأسفل آنستي

303
00:23:47,578 --> 00:23:50,202
.شكرا لك. أنا بخير

304
00:23:50,902 --> 00:23:51,661
.أرجوكِ

305
00:23:52,743 --> 00:23:55,050
.خذي بذراعي ، أنا مصر

306
00:23:56,552 --> 00:23:57,460
.خذيها

307
00:24:20,783 --> 00:24:22,386
لقد وجدت طيرا صغيرا

308
00:24:22,421 --> 00:24:27,300
ضائعا في الظلام وها
.أنا أعيدها لك ، سيدي

309
00:24:29,349 --> 00:24:30,596
.أشكرك ، سيدي

310
00:24:30,631 --> 00:24:32,400
.يجب عليّ أن أعود لزوجتي

311
00:24:33,282 --> 00:24:35,702
.عمتِ مساء ، آنسه "دوريت" ، يا سادة

312
00:24:40,835 --> 00:24:43,379
.صديقك ، سيدي ، غير صبور

313
00:24:46,242 --> 00:24:48,213
أهو كذلك؟

314
00:24:48,248 --> 00:24:52,816
في موضوع النار ، سيدي ، كان
يجب أن لا يتعرض لابني بالطريقة

315
00:24:52,851 --> 00:24:58,417
.التي فعلها ، وهو منذ الولاده والتعليم رجل نبيل

316
00:24:58,452 --> 00:25:03,260
.إن صديقي يملك أحيانا أعصابا متنرفزه

317
00:25:04,057 --> 00:25:05,859
.إنه فنان

318
00:25:06,735 --> 00:25:07,672
، فضلا عن ذلك

319
00:25:08,832 --> 00:25:12,654
.لدى عائلته إتصالات كبيرة

320
00:25:13,363 --> 00:25:17,901
هل تلمح ، سيدي .. ؟ -
.أنا لا أطعن بأي طريقة في عائلتك -

321
00:25:17,936 --> 00:25:20,950
يمكن الشخص أن يقول بنظرة واحده

322
00:25:21,899 --> 00:25:25,036
! بأنكم من الطبقة العليا

323
00:25:29,805 --> 00:25:31,074
.أشكرك ، سيدي

324
00:25:33,188 --> 00:25:37,220
.والآن أظن بأنه قد حان الوقت لأرحل

325
00:25:37,255 --> 00:25:39,100
.سنغادر في الصباح الباكر

326
00:25:39,100 --> 00:25:41,637
أشرب في صحتك

327
00:25:43,175 --> 00:25:46,276
! وفي صحة عائلتك المتميزة

328
00:25:46,311 --> 00:25:47,183
هذا لطف منك ، سيدي

329
00:25:47,183 --> 00:25:49,630
.ولكن يجب أن تعذرني الآن

330
00:25:51,280 --> 00:25:53,974
! مسرور ، مسرور ، أنا مسرور

331
00:26:18,780 --> 00:26:22,460
! أيمي" ، توقفي من الحديث مع الخدم"

332
00:26:23,008 --> 00:26:25,995
مالذي تعنينه بما فعلته فينا ليلة الأمس؟

333
00:26:26,319 --> 00:26:27,444
لماذا ؟ مالذي فعلته؟

334
00:26:28,014 --> 00:26:31,271
"تركضين بكأس ماء للسيدة "غاون

335
00:26:31,306 --> 00:26:34,660
وتركضين للأعلى لتمريضها ، بإختصار
أنتِ تتصرفين كخادمة ، بدلا من التصرف

336
00:26:34,660 --> 00:26:38,316
.كآنسه نبيلة كما يجب أن تكوني
."لقد شعرت بالخزي ، "أيمي

337
00:26:38,351 --> 00:26:41,899
! وكل هذا لزوجة رجل قد أهانني للتو

338
00:26:42,306 --> 00:26:44,970
.لولا مكانتي ، لنزعت أنفه

339
00:26:45,005 --> 00:26:46,862
.ولكن هناك المزيد

340
00:26:47,610 --> 00:26:51,332
.إنها تعرف السيدة "غاون" من قبل

341
00:26:51,904 --> 00:26:54,138
لا يحتاج الأمر إلى دهاء
."لنعرف من صديق السيدة "غاون

342
00:26:54,173 --> 00:26:55,987
إنها صديقة السيد "كلينم" ، أليس كذلك؟

343
00:26:56,022 --> 00:26:57,486
هل هذه الحال؟

344
00:26:58,646 --> 00:26:59,597
.نعم ، أبي

345
00:27:00,713 --> 00:27:03,356
.أيمي" ، لديك مكانة يجب أن تحافظي عليها"

346
00:27:03,391 --> 00:27:06,711
يجب عليك ، وعلينا جميعا

347
00:27:06,746 --> 00:27:10,335
.أن نجعل أنفسنا محترمين 
... "و بالنسبة للسيد "كلينم

348
00:27:10,370 --> 00:27:14,670
والذي قام بإهانتي أيضا
.بتصرفه الغير نبيل

349
00:27:14,705 --> 00:27:17,703
والذي كان يدفع بنفسه
.حيث لم يكن مرغوبا

350
00:27:17,718 --> 00:27:18,643
سيد "كلينم" تصرف

351
00:27:18,678 --> 00:27:21,597
.بشكل جيد معنا جميعا
.أنتم تعلمون بأنه فعل ذلك

352
00:27:21,602 --> 00:27:22,985
! "أوه ، لا تتحدثي بترهات ، "أيمي

353
00:27:23,020 --> 00:27:25,903
أنتِ محقة جزئيا ، "أيمي". أنا
"لا أشارك كليا وجهة نظر "فاني

354
00:27:25,908 --> 00:27:27,999
."و "إدوارد" المتدنية في السيد "كلينم

355
00:27:28,438 --> 00:27:30,207
ولكن ، بالنظر إلى إرتباطاتنا

356
00:27:30,242 --> 00:27:32,781
السابقة الغير مرغوب بها ، أنه لأمر حتمي أن

357
00:27:33,277 --> 00:27:37,583
لا يكون لنا أي علاقة به. هل هذا مفهوم؟

358
00:27:41,242 --> 00:27:42,620
هل هذا مفهوم ، "أيمي"؟

359
00:27:44,870 --> 00:27:45,890
.نعم ، أبي

360
00:28:11,150 --> 00:28:15,300
.أراكم قريبا ، يا زهوري العندليبيه

361
00:28:18,411 --> 00:28:35,700
<font color=#38B0DE>لقطات من الحلقة القادمة</font>

362
00:28:36,500 --> 00:30:00,000
تمت الترجمة
مع تحيات
Silver Bullet
silver_bullet@windowslive.com

