1
00:00:05,504 --> 00:00:06,767
{\pos(192,220)}تعرّض (بارت) لحادث

2
00:00:06,767 --> 00:00:10,001
{\pos(192,220)}حقق والدي أوّل أرباحه
بسن 22

3
00:00:10,068 --> 00:00:11,623
{\pos(192,220)}آمل أن أحققها عبر
الوقت بسن 21

4
00:00:11,624 --> 00:00:12,491
{\pos(192,220)}أنت مغرم بها

5
00:00:12,491 --> 00:00:14,091
{\pos(192,220)}بادي على ملامح وجهك -
كلا -

6
00:00:14,157 --> 00:00:15,505
{\pos(192,220)}أخبرتني (بلير) أنك 
المسؤول

7
00:00:15,505 --> 00:00:17,372
{\pos(192,240)}"عن تدميري في باليه "كوتيلين

8
00:00:17,372 --> 00:00:19,567
{\pos(192,240)}(تريب) سيطلّق (مورين)
سنمضي بعيداً سويّة

9
00:00:19,567 --> 00:00:20,981
{\pos(192,240)}إنّه لخطأ فادح

10
00:00:20,982 --> 00:00:23,103
{\pos(192,240)}تودّين التحدث معي عن الأخطاء؟

11
00:00:23,103 --> 00:00:24,848
ليس لديكِ الحق للحكم علي

12
00:00:26,153 --> 00:00:29,454
رجاءً، لاتصعدي السيّارة -
سيرينا)، هل أنتِ آتية؟) -

13
00:00:30,305 --> 00:00:31,521
<font color="#9999">STS Team</font>
تـــقـــدم

14
00:00:33,302 --> 00:00:36,495
<font color="#FFFF00" >× ترجمة ×
>>فــتاة النميـــمــة <<
>>الحلقـــ 12 ـــة الموســـ 3 ــم <<

15
00:00:40,906 --> 00:00:42,031
:  ترجمة
<font color="#9999">True Blood</font>

16
00:00:58,142 --> 00:01:00,875
...إذا لا تمانعي

17
00:01:00,875 --> 00:01:02,643
بل أمانع

18
00:01:02,643 --> 00:01:05,458
سرينا)، لا استطيع إيقاف هذا)

19
00:01:09,181 --> 00:01:11,715
أحبكِ

20
00:01:13,399 --> 00:01:15,477
تريب)، كل شيء دمّر بالفعل)

21
00:01:15,477 --> 00:01:17,009
لقد فات الأوان

22
00:01:17,009 --> 00:01:19,177
سيرينا)، لايجدر به أن يفوت)

23
00:01:23,282 --> 00:01:24,615
!(تريب)

24
00:01:32,198 --> 00:01:35,220
"يقولون ليس ثمة حوادث"

25
00:01:35,220 --> 00:01:38,754
"أحيانا، يأتي الواقع ليصطدم بنا"

26
00:01:38,821 --> 00:01:41,687
"،بعض الأوقات، يبزغ علينا بتمهل"

27
00:01:41,754 --> 00:01:43,953
{\pos(192,220)}رغم بدل كامل مجهوداتنا"
"لتجاهله

28
00:01:46,878 --> 00:01:48,921
صباح الخير. جلبت مفضّلك

29
00:01:48,986 --> 00:01:50,259
أنتَ مستيقظ

30
00:01:50,260 --> 00:01:50,723
لم أنم جيّداً

31
00:01:50,723 --> 00:01:52,306
...أعلم، لهذا فكرة الفطار على الفراش

32
00:01:52,306 --> 00:01:54,298
الذي  طعمه ألذ
كتناوله في غرفة المعيشة

33
00:01:54,333 --> 00:01:56,266
لست جائعاً

34
00:01:56,783 --> 00:01:59,940
كفّ عن التظاهر، (تشاك). أعلم
سبب إنزعاجك

35
00:01:59,940 --> 00:02:01,860
اليوم هو يوم كسائر
الأيّام

36
00:02:01,860 --> 00:02:03,785
في الواقع، سأذهب لإجتماع

37
00:02:03,785 --> 00:02:06,649
أنا أبحث عن عقّار
"بضاحية "الجنوب الشرقي

38
00:02:06,649 --> 00:02:09,351
لا آخذ راحتي في عريني

39
00:02:09,351 --> 00:02:11,642
الإمباير" يسير على ما يرام"

40
00:02:11,642 --> 00:02:12,480
حان الوقت للنظر للأمام

41
00:02:12,480 --> 00:02:14,739
حسنا، بما أنني ألغيت
،خططي لهذا اليوم

42
00:02:14,739 --> 00:02:17,911
،الآن أنا متفرّغة كلّياً
لذا أنا آتية معك

43
00:02:27,265 --> 00:02:29,377
ظننتك تقومين{\pos(192,220)}

44
00:02:29,377 --> 00:02:30,830
بتهييئ نفسكِ لأجل
إجتماع الملاّكين ذاك

45
00:02:30,830 --> 00:02:32,542
{\pos(192,240)}أصبت

46
00:02:32,542 --> 00:02:34,661
{\pos(192,240)}فات عن بالي

47
00:02:34,960 --> 00:02:36,846
{\pos(192,240)}هل تخلين خزانتك مجددا؟

48
00:02:36,881 --> 00:02:38,486
{\pos(192,240)}حسبما أعتقد كررتِ ذلك
أمس وما قبل أمس

49
00:02:38,486 --> 00:02:43,465
{\pos(192,240)}(حسنا، نظم (فانيا
حملة لتجميع الملابس

50
00:02:43,532 --> 00:02:45,965
{\pos(192,240)}"ملابس لأجل كييف"

51
00:02:46,641 --> 00:02:48,578
{\pos(192,240)}"فانيا) ينحدر من "مينسك)
*مينسك : عاصمة بيلاروسيا*

52
00:02:48,578 --> 00:02:50,063
ليل)، الأمر برمته دون معنى)

53
00:02:50,063 --> 00:02:51,710
ألهذا علاقة بـ(سيرينا)؟

54
00:02:51,710 --> 00:02:53,732
ماذا، عوض واقع رفضها مخاطبتي؟

55
00:02:53,732 --> 00:02:56,021
علاوة على إختباءها رفقة
،رجل سياسي متزوّج

56
00:02:56,021 --> 00:02:58,511
تتصرف كما لو كانت (ريالي هانتر) المراهقة؟

57
00:02:58,511 --> 00:03:01,013
حسنا، إن كان هذا يزعجكِ
فلنعمل شيئا لتصحيحه

58
00:03:01,013 --> 00:03:05,010
{\pos(192,240)}أين هيّ؟
فلنعدها

59
00:03:05,010 --> 00:03:07,804
{\pos(192,240)}هلا لك بتمثيلنا في إجتماع
الملاكين اليوم؟

60
00:03:07,804 --> 00:03:09,585
الأمر يتعلّق بحديقة السطح

61
00:03:09,585 --> 00:03:10,521
تعرف  ما مدى صرامة

62
00:03:10,521 --> 00:03:12,391
مدافعي الطبيعة
مع الحضور

63
00:03:12,391 --> 00:03:15,189
،إذا كان هذا سيساعدك
فأنا متفرّغ كلّياً

64
00:03:15,189 --> 00:03:17,641
{\pos(192,240)}إنتابني شعور لقولك هذا

65
00:03:18,872 --> 00:03:20,843
{\pos(192,240)}ماذا من المفترض أن يعني هذا؟

66
00:03:25,235 --> 00:03:27,102
{\pos(192,220)}لاشيء. آسفة

67
00:03:27,169 --> 00:03:28,793
أنصت، أعلم ان عائلتنا
،مرّت بالكثير

68
00:03:28,793 --> 00:03:34,169
ويروق لي... جعلك لنا من أولويّاتك

69
00:03:35,019 --> 00:03:36,669
"الإجتماع بـ"بارك افونو أوتم

70
00:03:45,202 --> 00:03:47,968
،لا، لا. طبعا، سيّدي
أنا جد مبتهج

71
00:03:48,035 --> 00:03:50,769
سأكون على إتصال لإطلاعك على
ردّي. شكرا ثانية

72
00:03:50,835 --> 00:03:52,770
{\pos(192,220)}كنت تتملّص من العمل
طوال الأسبوع

73
00:03:52,770 --> 00:03:55,037
{\pos(192,220)}من كان بهذه الأهمية
لجعلك ترد على إتصاله؟

74
00:03:55,104 --> 00:03:56,904
(بارني فرانك) -
حقّا؟ -

75
00:03:56,970 --> 00:03:59,237
طلب منّي العمل
باللجنة الفرعية المالية

76
00:03:59,304 --> 00:04:03,104
{\pos(192,240)}هذا محمّس جدّا

77
00:04:03,171 --> 00:04:05,603
{\pos(192,240)}ربما... ربما الأمر برمته سيهدأ

78
00:04:05,670 --> 00:04:08,904
{\pos(192,240)}للأسف، عليه الإنفجار
حتّى يهدأ

79
00:04:10,222 --> 00:04:12,851
المسألة مجرّد وقت قبل
أن تعلنه (مورين) علانية

80
00:04:12,851 --> 00:04:15,564
ولا أستطيع الإختباء
هنا للأبد

81
00:04:15,564 --> 00:04:19,397
{\pos(192,240)}كوننا سويّة دليل
،أن كل شيء سينهار

82
00:04:19,464 --> 00:04:21,131
ثم فليكن ذلك

83
00:04:21,197 --> 00:04:23,197
سيكون صعبا، لكن سنتداركه

84
00:04:23,264 --> 00:04:25,764
حتى لو عنى ذلك
البدء من الصفر

85
00:04:25,831 --> 00:04:27,798
{\pos(192,240)}صحيح

86
00:04:27,864 --> 00:04:29,964
{\pos(192,240)}البدء من الصفر

87
00:04:34,864 --> 00:04:37,264
{\pos(192,240)}سنتخطّى هذا

88
00:04:42,230 --> 00:04:45,165
سأذهب صوب البلدة
لشراء بعض اللوازم

89
00:04:45,230 --> 00:04:47,230
كلا. لاتتأخر

90
00:04:56,798 --> 00:04:59,464
هذا المبنى بمثابة ملجأ
للمشردين

91
00:05:00,864 --> 00:05:02,931
ألف" بذيء، و"باء"، حقّا؟"

92
00:05:02,998 --> 00:05:05,364
{\pos(192,220)}،لست محامية كبيرة عن المضطهدين

93
00:05:05,431 --> 00:05:06,624
لكنني من المطالبين
بعدم سحقهم

94
00:05:06,625 --> 00:05:07,898
{\pos(192,220)}"عندما أكون في "جون ديريان

95
00:05:07,964 --> 00:05:09,598
{\pos(192,220)}،إذا أنشأت هنا غرفاً علوية

96
00:05:09,633 --> 00:05:10,742
{\pos(192,220)}آنذاك أين سيعيشون؟

97
00:05:10,777 --> 00:05:13,387
{\pos(192,220)}(لا أدري، (بلير
سأغدو خطوة خطوة

98
00:05:13,387 --> 00:05:15,570
{\pos(192,220)}مالك المبنى ينتظر
في الداخل رفقة المضاربين

99
00:05:15,570 --> 00:05:16,264
{\pos(192,220)}عذراً

100
00:05:16,264 --> 00:05:18,487
{\pos(192,220)}أنا جد بعيدة عن الإحساس
بروح العيد

101
00:05:18,487 --> 00:05:19,654
{\pos(192,220)}لكن كلّ هذا التصرف البخيل؟

102
00:05:19,655 --> 00:05:20,919
{\pos(192,220)}ينبغي عليك التواجد
بالمنزل اليوم

103
00:05:20,919 --> 00:05:23,829
{\pos(192,220)}أو ترك ورود
على ضريح والدك

104
00:05:24,488 --> 00:05:27,373
{\pos(192,220)}أعلم أن اليوم
هو ذكرى وفاته

105
00:05:33,702 --> 00:05:36,435
{\pos(192,220)}لمَ لاتأخذي السيّارة

106
00:05:36,502 --> 00:05:39,369
ونلتقي فيما بعد
في الفندق للغذاء؟

107
00:05:39,435 --> 00:05:41,302
{\pos(192,220)}سنحضى لاحقا
بلحظاتنا الهادئة

108
00:05:41,369 --> 00:05:42,636
{\pos(192,220)}حسناً

109
00:05:42,702 --> 00:05:45,235
{\pos(192,220)}تتظاهر كما لو أنك
لاتحزن مطلقاً

110
00:05:45,302 --> 00:05:47,736
وأن كل ما تكترث له
هو حصد المال

111
00:05:47,802 --> 00:05:50,702
{\pos(192,220)}،لكن حتى نكونا واضحين
أعرفك جيّدا

112
00:05:51,445 --> 00:05:55,135
وأنت، (تشاك باس)، لست بوالدك

113
00:05:57,003 --> 00:05:58,435
أعلم

114
00:06:04,302 --> 00:06:06,435
{\pos(192,220)}"عملنا ثروتنا الخاصّة"

115
00:06:06,502 --> 00:06:09,235
"ثم دعوناها بالقدر"

116
00:06:09,302 --> 00:06:11,235
مرحبا

117
00:06:11,302 --> 00:06:13,769
هل بوسعك الإلتقاء بي حالا؟

118
00:06:13,836 --> 00:06:17,168
{\pos(192,185)}أظن علينا التحدث

119
00:06:17,235 --> 00:06:18,857
{\pos(192,220)}"وما أفضل مبرر لإختيار الدرب"

120
00:06:18,857 --> 00:06:21,765
{\pos(192,220)}"كالإصرار على أنّه قدرنا؟"

121
00:06:26,003 --> 00:06:27,131
"،لكن بنهاية اليوم"

122
00:06:27,131 --> 00:06:29,766
جميعنا يتحتم علينا"
"...العيش وفق خياراتنا

123
00:06:29,766 --> 00:06:32,255
عملت الصواب، بني

124
00:06:36,469 --> 00:06:39,036
بغض النظر عمّن"
"ينظر خلف أكتافنا

125
00:06:46,136 --> 00:06:49,236
"تراءت... فتاة "موضة
"حاملة حقيبة "موضة

126
00:06:49,303 --> 00:06:51,354
"يبدو أن درب النجاح"

127
00:06:51,354 --> 00:06:54,270
"مُعبّد بنوايا قذرة"

128
00:06:54,337 --> 00:06:56,203
هلا لي بحمل الطفل؟ -
!ياله من رائع -

129
00:06:56,270 --> 00:06:58,084
لم يسبق ورأيت
وحداً على أرض الواقع

130
00:06:58,084 --> 00:06:59,462
لأنه غير متواجد
بالمحلات بعد

131
00:06:59,462 --> 00:07:01,291
حتى أن لائحة الإنتظار
لازالت في الإنتظار

132
00:07:01,291 --> 00:07:03,796
أعتقد هذه إيجابيات
(كونك إبنة (ليلي باس

133
00:07:03,796 --> 00:07:05,638
حسنا، تدعى (همفري) الآن

134
00:07:05,638 --> 00:07:08,034
وحصلت عليه عن طريق
علاقاتي الخاصّة

135
00:07:09,362 --> 00:07:11,695
!يا إلهي! توأمان

136
00:07:11,762 --> 00:07:13,741
!لديكما نفس الحقيبة -
!كيف حصلتِ عليها؟ -

137
00:07:13,741 --> 00:07:15,440
العقول العظيمة
تشتري نفس الأشياء

138
00:07:15,440 --> 00:07:17,903
،(رغم أن في المستقبل (جي
يجدر بنا التنسيق

139
00:07:17,903 --> 00:07:19,641
سأحملها كلّ ثلاثاء وخميس

140
00:07:19,676 --> 00:07:20,858
وأربعاء بشكل متناوب؟

141
00:07:20,858 --> 00:07:23,073
ماذا لو ترجعين الخاص بكِ للمخزن؟

142
00:07:23,804 --> 00:07:26,030
تعرفين أن لدي الخيار الأول
بكلّ ما يخص المصممين

143
00:07:26,030 --> 00:07:27,264
(أنا متأسفة، (جيني

144
00:07:27,264 --> 00:07:29,821
لكن أمّي جلبته لي
مع عودتها من باريس

145
00:07:29,821 --> 00:07:31,250
خصص لها مقعد خاص بالطائرة -
،حسنا -

146
00:07:31,250 --> 00:07:33,117
يظهر جليّا تفضيلكِ
لحقيبتكِ الجديدة

147
00:07:33,152 --> 00:07:35,220
،على أصدقائكِ القدماء
...أظن بإستطاعتك حملها

148
00:07:36,805 --> 00:07:38,330
في الجانب الآخر من الشارع

149
00:07:38,330 --> 00:07:40,426
تمتعي بكونك أعز
صديقة لقطعة جلد

150
00:07:43,039 --> 00:07:45,087
إذن من يود إمساكها أوّلا؟

151
00:07:48,919 --> 00:07:50,784
حسناً، ذاك كان محرجا للغاية

152
00:07:50,784 --> 00:07:52,049
هذا هو المغزى

153
00:07:52,049 --> 00:07:54,203
(إذا شِئنا جعل (كارمن
،(و (جاين) يُعارضا (جيني

154
00:07:54,369 --> 00:07:55,372
علينا دفعهما لرؤية أنّها

155
00:07:55,372 --> 00:07:56,987
الملكة الأكثر شرّاً على
الإطلاق

156
00:07:56,987 --> 00:07:58,421
إعتبروا العملية نجحت

157
00:07:58,421 --> 00:08:00,399
أجبرت على قرص
نفسي حتّى لا أبكي

158
00:08:00,399 --> 00:08:03,455
أدرك صعوبة الأمر، لكن عليك
الإلتزام بالخطّة

159
00:08:03,455 --> 00:08:05,887
وإذا فشلت الخطة؟ -
،إذا فشلت -

160
00:08:05,887 --> 00:08:07,849
سنحرص على أن تصبحي
الملكة الجديدة

161
00:08:08,267 --> 00:08:09,966
...هكذا الأفضل. لكن حتّى ذلك الوقت

162
00:08:10,319 --> 00:08:11,888
سأحتفظ بالحقيبة

163
00:08:12,740 --> 00:08:13,990
هل أنتِ مستعدة للمرحلة الثانية؟

164
00:08:18,489 --> 00:08:19,566
قالتها (أوليفيا)، تعلم

165
00:08:19,566 --> 00:08:21,544
أقصد، كنت.. غبيّا
وعنيداً للغاية

166
00:08:21,544 --> 00:08:23,790
لأدرك أنها محقة
(بأمر (فانيسا

167
00:08:23,790 --> 00:08:25,417
والآن طريقي مغلقة

168
00:08:25,417 --> 00:08:26,690
إنّها تهتم فقط

169
00:08:26,691 --> 00:08:28,346
(بذلك المدعو (بول هوفمان

170
00:08:28,346 --> 00:08:29,919
دان)، هل تظن حقّا)

171
00:08:29,919 --> 00:08:31,781
إذا مضيت خطوة
(خطوة مع (بول هوفمان

172
00:08:31,781 --> 00:08:33,355
لن تستطيع الإطاحة به؟

173
00:08:33,355 --> 00:08:34,781
أنت تستخدمه كمبرر

174
00:08:34,781 --> 00:08:38,269
،كلا، إنّه... إنّه رجل وسيم
طالب في الصف الثاني

175
00:08:38,269 --> 00:08:39,559
هو و (فانيسا) يتقاسمان
أشياء مشتركة

176
00:08:39,594 --> 00:08:42,442
بل معتوه. أصغ، لديك
...خياران هنا

177
00:08:42,442 --> 00:08:45,246
يمكن أن تكون رجلا، تدهب للحرب
،والقتال في سبيل الفتاة التي تحبها

178
00:08:45,527 --> 00:08:48,400
أو تنساها و تجد بديلا

179
00:08:48,400 --> 00:08:49,555
إذن تقول لي لدي
خيارين وحيدين

180
00:08:49,555 --> 00:08:51,870
إمّا تأثر عاطفي مدقع
،مع صديق عزيز

181
00:08:51,870 --> 00:08:54,305
أو جنس بلامعنى
مع شخص غريب؟

182
00:08:55,058 --> 00:08:56,533
أجل، إلى حدّ ما 

183
00:09:03,043 --> 00:09:05,591
مرحبا. كنّا نتحدث عنك
للتوّ

184
00:09:05,591 --> 00:09:08,085
سنذهب للمنزل في بلدتي
نهاية هذا الأسبوع

185
00:09:08,085 --> 00:09:11,004
وتسائلت إن رغبت في المجيء -
وثمة حوض ينبوع ساخن -

186
00:09:11,004 --> 00:09:14,633
إنها بمثابة ملاذ للكتاب -
و (بول) سيأتي -

187
00:09:15,035 --> 00:09:17,675
يبدو مغريا للغاية

188
00:09:17,675 --> 00:09:19,476
لكن أخال لدي
العديد من الواجبات

189
00:09:19,476 --> 00:09:20,944
لذا فسأبقى بالجوار هنا

190
00:09:22,001 --> 00:09:25,037
حسناً. سأتصل بك
حين عودتنا

191
00:09:25,037 --> 00:09:26,854
مفهوم. أركِ لاحقاً

192
00:09:27,663 --> 00:09:30,225
يا صاح، ماكان ذلك؟
عليك الذهاب دون تفكير

193
00:09:30,225 --> 00:09:31,893
(بوسعك لكم (بول
لخارج الحوض الساخن

194
00:09:32,313 --> 00:09:34,084
(أو تحقيقه مع (ويلا -
ويلا)؟) -

195
00:09:34,084 --> 00:09:36,160
،أجل، إنّها جميلة
أنظر إليها

196
00:09:36,530 --> 00:09:39,607
وتقوم بالمسرح
الممثلات مجنونات

197
00:09:39,607 --> 00:09:42,974
!(ويلا) -
نعم؟ -

198
00:09:42,974 --> 00:09:44,195
أوتدرين؟

199
00:09:44,898 --> 00:09:46,913
بعد مشاورة، أرغب بالمجيء

200
00:09:46,913 --> 00:09:49,053
يبدو ممتعاً -
حقاً؟ -

201
00:09:49,365 --> 00:09:50,442
أجل -
عظيم -

202
00:09:50,442 --> 00:09:53,214
سنلتقي بالمرقد هذه الليلة
تعال لإصطحابي

203
00:09:53,215 --> 00:09:53,743
سأفعل

204
00:09:57,356 --> 00:09:58,196
على الرحب والسعة

205
00:10:07,609 --> 00:10:08,442
يبدو أنني فزت

206
00:10:08,442 --> 00:10:10,227
(مرحبا، أدعى (روفس همفري
...(ليلي)

207
00:10:10,227 --> 00:10:12,988
زوجها. مرحباً
(هولند كامبل)

208
00:10:13,384 --> 00:10:14,526
قمنا بالمراهنة حول متى

209
00:10:14,526 --> 00:10:16,357
ستظهر، وقد راهنت على اليوم

210
00:10:17,305 --> 00:10:21,436
(فعلا؟ هل تعوّد (بارت
حضور هذه الإجتماعات؟

211
00:10:21,436 --> 00:10:23,321
كلا. ولا واحدة

212
00:10:23,321 --> 00:10:25,655
لكن رجل جذاب مثلك

213
00:10:25,655 --> 00:10:28,406
ينتقل للمبنى... وإرتكازاً
،على مجيئك وذهابك

214
00:10:28,406 --> 00:10:31,761
فيتبيّن أنّك لاتحظى
بإجتماعات لقيادتها

215
00:10:31,761 --> 00:10:32,949
أو إستثمار لتسييره

216
00:10:32,949 --> 00:10:34,385
لذا تخيّلناها
مجرّد مسألة وقت

217
00:10:34,385 --> 00:10:35,980
أعتقد أنكم مخطئون

218
00:10:35,980 --> 00:10:38,604
لست من نوع الأزواج
المغلوب أمرها

219
00:10:38,604 --> 00:10:40,360
عائلتي في مرحلة إنتقالية فحسب

220
00:10:40,360 --> 00:10:44,534
لا عليك. جميعنا نضحي
بإستقلاليتنا في سبيل الحب

221
00:10:45,076 --> 00:10:46,449
في البداية، يبدو
الأمر يستحق التضحية

222
00:10:46,449 --> 00:10:48,466
لكن فيما بعد، عندما
تعطي كل ما عندك

223
00:10:48,466 --> 00:10:50,664
تدرك أنه لم يعد
لديك ما تقدمه

224
00:10:50,664 --> 00:10:53,305
عندئدِ يبدأ زوجك في
مضاجعة مدرّبته لليوغا

225
00:10:54,956 --> 00:10:56,155
أستميحك عذراً

226
00:10:56,735 --> 00:10:58,570
ربما شاطرتك أكثر
من اللازم

227
00:11:00,564 --> 00:11:02,985
،سيّداتي وسادتي

228
00:11:03,572 --> 00:11:04,779
فلنبدأ

229
00:11:10,951 --> 00:11:12,111
قلت أنك ذاهب
لجلب المؤونة

230
00:11:12,111 --> 00:11:13,080
أين أنت؟

231
00:11:13,109 --> 00:11:15,770
في الواقع، أنا صحبة جدّي

232
00:11:15,924 --> 00:11:17,835
سمع ببعض القيل والقال
ممّا يجري فإتصل

233
00:11:18,025 --> 00:11:20,772
صراحة، أشعر بارتياح
بنصائحه

234
00:11:20,772 --> 00:11:22,347
أنا مسرورة أنك
تقوم بتصليح الأمور

235
00:11:22,347 --> 00:11:24,314
لكنّك تركتني هنا وحيدة

236
00:11:24,678 --> 00:11:26,040
وليس ثمة قهوة
ولا إشتراك تلفاز

237
00:11:26,040 --> 00:11:27,329
وأتيت هنا حتى
أكون معك

238
00:11:27,329 --> 00:11:29,737
أعلم، وأقدر كثيرا صبركِ

239
00:11:30,003 --> 00:11:33,764
تبدين تفهمك 100%،أنا
هو أصل المتاعب

240
00:11:33,764 --> 00:11:34,746
صحيح

241
00:11:36,063 --> 00:11:38,427
لكن حياتك معقدة لحدّ ما

242
00:11:38,427 --> 00:11:40,842
وكنت أدري أين
أقحم نفسي

243
00:11:40,842 --> 00:11:43,249
شكرا على تفهمكِ

244
00:11:44,252 --> 00:11:45,327
أراكِ الليلة

245
00:11:45,835 --> 00:11:47,271
مهلا، الليلة؟

246
00:11:51,851 --> 00:11:53,591
(تنفس بعمق، (تريب

247
00:11:54,151 --> 00:11:56,140
،إذا عالجنا هذا بإتقان
ستتمكن من الحفاظ

248
00:11:56,140 --> 00:11:58,276
على المسيرة التي لاطالما
عملنا عليها بشق الأنفس

249
00:11:58,276 --> 00:12:00,217
،وتحصل على إمرأة أحلامك

250
00:12:00,217 --> 00:12:01,835
وسأحافظ على زواجي

251
00:12:02,536 --> 00:12:04,475
لمَ أنتِ موافقة على هذا؟ -
كلانا نشاطر -

252
00:12:04,475 --> 00:12:06,664
حلم  لسنا مستعدان
للتخلّي عنه

253
00:12:07,570 --> 00:12:11,136
،كنت آمل أن ترجع لصوابك
وهاقد فعلت

254
00:12:11,876 --> 00:12:13,555
،أكيد أني أهتم لمسيرتي

255
00:12:14,447 --> 00:12:16,494
(لكن ليس بقدر إهتمامي بـ(سيرينا

256
00:12:17,195 --> 00:12:19,428
أود التأكد فحسب
بأني واضح في هذه النقطة

257
00:12:19,428 --> 00:12:23,229
بحسب رأيي الشخصي
سيرينا) مجرّد سحابة عابرة)

258
00:12:23,588 --> 00:12:24,454
،في غضون سنين

259
00:12:24,454 --> 00:12:26,871
،سنلقي نظرة للوراء
وكل هذا سيعتبر ذكريات مبهمة

260
00:12:26,871 --> 00:12:31,054
حسناً، هنا بالضبط أين
تتباعد آراءنا

261
00:12:31,054 --> 00:12:32,706
أرغب بإستغلال هذه الفرصة

262
00:12:32,706 --> 00:12:35,671
(أظن الآن سنرى ما إذا كانت (سيرينا
ترغب في المراهنة ضدكِ

263
00:12:35,895 --> 00:12:39,617
أنا أفكر في طلب
شخصي، إمرأة لإمرأة

264
00:12:55,918 --> 00:12:57,578
سررت بما رأيته اليوم

265
00:12:58,776 --> 00:13:00,942
يبدو أنّه العقّار
المناسب بالوقت المناسب

266
00:13:01,111 --> 00:13:02,168
لديك المال

267
00:13:03,595 --> 00:13:04,975
،كان حريّاً بك التوقيع
في الموقع

268
00:13:04,975 --> 00:13:06,712
والمضي قدماً في هذه
الأثناء

269
00:13:07,399 --> 00:13:10,631
ثمة بعض الأشياء عليّ
إستيعابها أوّلا

270
00:13:10,631 --> 00:13:12,720
كساكني المبنى؟

271
00:13:12,720 --> 00:13:14,282
ليست مشكلتك

272
00:13:15,316 --> 00:13:16,657
وإذا أردت تخفيض الضرائب
،لسنة 2009

273
00:13:16,657 --> 00:13:19,350
فعليك البدء في البناء
...قبل العام الجديد، لذا

274
00:13:19,876 --> 00:13:21,545
دون-دون مأوى

275
00:13:23,312 --> 00:13:25,229
،دون التقليل من إحترامك

276
00:13:25,817 --> 00:13:27,991
لكنّي لست بحاجة لنصيحتك

277
00:13:27,991 --> 00:13:30,014
تصرّفت بشكل
جيّد في غيابك

278
00:13:32,639 --> 00:13:34,209
أجل بالفعل

279
00:13:35,243 --> 00:13:37,040
"الإمباير"

280
00:13:39,857 --> 00:13:41,637
نُزل جميل

281
00:13:41,637 --> 00:13:42,815
شكرا

282
00:13:43,044 --> 00:13:44,380
لكن لأكون صريح

283
00:13:44,655 --> 00:13:46,081
لم أرى شيئا السنة الماضية

284
00:13:46,081 --> 00:13:48,463
يعبّر أن لديك
ما يُتطلّب

285
00:13:50,084 --> 00:13:51,295
عوضاً

286
00:13:52,450 --> 00:13:54,902
كنت مجرّد خيبة أمل

287
00:13:59,479 --> 00:14:01,487
،(فتحت قلبك لـ(بلير

288
00:14:02,256 --> 00:14:04,142
وهذا أضعفك

289
00:14:04,142 --> 00:14:05,421
لا تستطيع أن تكون

290
00:14:05,421 --> 00:14:08,771
شخصا في العمل
وشخصا آخر في البيت

291
00:14:09,875 --> 00:14:11,854
إذا كنت ليّناً، فأنت ليّن

292
00:14:12,102 --> 00:14:14,390
،وحسناً، لنكن صادقين

293
00:14:15,768 --> 00:14:17,701
أنت ليّن

294
00:14:23,820 --> 00:14:26,029
"أحبّك، أيضاً"

295
00:14:35,540 --> 00:14:37,392
آسفة لإتصالي بك

296
00:14:37,392 --> 00:14:38,791
من الأرجح أنك لاتودّ

297
00:14:38,791 --> 00:14:40,864
سماعي بعد
عيد الشكر

298
00:14:40,864 --> 00:14:42,594
لا. لا، طبعا أود

299
00:14:42,594 --> 00:14:43,921
كنت أفكّر بخصوصكِ

300
00:14:44,707 --> 00:14:45,852
قلق فحسب

301
00:14:45,852 --> 00:14:48,283
هل كل شيء على مايرام؟
أين (تريب)؟

302
00:14:48,283 --> 00:14:51,183
،لقد خرج. أنا بكوخ ريفي
والتدفئة معطّله

303
00:14:51,183 --> 00:14:52,386
أعلم أنك كنت
هنا مسبقاً

304
00:14:52,386 --> 00:14:53,845
لذا كيف لي بإعادة تشغيلها؟

305
00:14:55,829 --> 00:14:57,665
تدرين، في الواقع

306
00:14:58,239 --> 00:14:59,463
أذهب هناك
في الصيف فقط

307
00:14:59,463 --> 00:15:01,642
لا أعرف كيف أمدّ
لكِ يد العون

308
00:15:01,642 --> 00:15:03,284
حسناً، التدفئة
مُخيّرة

309
00:15:03,284 --> 00:15:07,185
لكن أرجوك قل لي
أنه ثمة سخّان و ويفي

310
00:15:07,185 --> 00:15:09,502
أنا أتضور جوعاً
وأموت ضجراً

311
00:15:09,502 --> 00:15:11,130
سبق لكِ وقرأتِ "المسنّ والبحر"؟

312
00:15:11,130 --> 00:15:13,153
"أحبذ "فيتسغرالد بهيمينغواي

313
00:15:13,430 --> 00:15:14,781
أجل، لم يسبق لي
وقرأته أيضاً

314
00:15:14,781 --> 00:15:17,027
لكن إبحثي
عنه بين الرّفوف

315
00:15:17,027 --> 00:15:18,829
لونه أزرق مع صفحات
معلّمة بالأصفر

316
00:15:22,906 --> 00:15:27,084
!ومكان مخبئِك السرّي في الطفولة

317
00:15:27,901 --> 00:15:29,300
لاتخبري جدّي فحسب

318
00:15:29,476 --> 00:15:30,855
تريب) وأنا أخفيناه هناك)
منذ فصول عدّة

319
00:15:30,855 --> 00:15:32,123
لذا سيكون تراكم
،عليه الغبار

320
00:15:32,123 --> 00:15:33,435
هذا أفضل ما يمكنني
تقديمه

321
00:15:33,436 --> 00:15:34,628
(قبل عودة (تريب

322
00:15:35,356 --> 00:15:38,495
أين يتواجد، بأي حال؟ -
في الواقع، هو رفقة جدّك -

323
00:15:38,495 --> 00:15:43,025
يستقبل بعض النصائح حول
الأيّام العسيرة المنتظرة، (نايث)؟

324
00:15:43,345 --> 00:15:46,332
،أجل، فقط... أصغي
تدفئي

325
00:15:46,332 --> 00:15:47,892
،وإذا إحتجت لشيء
أعطني رنّة

326
00:15:47,892 --> 00:15:48,965
كولاّعة؟

327
00:15:50,226 --> 00:15:52,847
أنا جد مسرورة أننا
لازلنا نتكلّم

328
00:15:52,847 --> 00:15:55,131
أجل، أنا أيضاً -
وداعاً -

329
00:15:58,396 --> 00:15:59,616
(مرحباً، (سيرينا

330
00:16:00,576 --> 00:16:03,555
مورين)، ليس لديك)
سبب للتواجد هنا

331
00:16:03,912 --> 00:16:05,245
(غادري أو أتّصل بـ(تريب

332
00:16:05,245 --> 00:16:06,837
من تظنينه أخبرني
بتواجدك هنا؟

333
00:16:07,339 --> 00:16:09,301
تريب) وأنا لن نتطلّق)

334
00:16:09,631 --> 00:16:11,614
يمكنك الحضي به
على الخاص

335
00:16:11,615 --> 00:16:13,763
بينما أحضى به على الملئ

336
00:16:13,763 --> 00:16:17,400
هو سيحافظ على مسيرته، أنا
،سأحافظ على كرامتي ووضعيتي

337
00:16:17,589 --> 00:16:18,967
...وأنتِ لديك

338
00:16:19,933 --> 00:16:21,439
مهما يكن ما ستحضين به

339
00:16:21,602 --> 00:16:23,502
مضاجعة. أظن تدعى هكذا

340
00:16:24,174 --> 00:16:27,330
تطلبين منّي أن
أكون عشيقة زوجكِ؟

341
00:16:27,330 --> 00:16:29,532
إنّه تقليد سياسي قديم

342
00:16:29,877 --> 00:16:32,325
(أنا بمثابة (جاكي
(وأنتِ (مارلين

343
00:16:32,698 --> 00:16:35,486
أحب (تريب)، وسأقدم
على أي شيء لإسعاده

344
00:16:35,486 --> 00:16:37,723
ما يسعده هو رفقتي

345
00:16:38,130 --> 00:16:39,582
أعلم أن (تريب) لن
يرسلكِ هنا مطلقاً

346
00:16:39,582 --> 00:16:41,249
يعلم أني لن أكون
موافقة أبداً على هذا

347
00:16:41,249 --> 00:16:43,889
كان شكّاكاً، ذلك صحيح

348
00:16:44,657 --> 00:16:47,941
لكنه لم يعرف
حيازتي هذا

349
00:16:52,944 --> 00:16:53,891
من أين حصلتِ عليه؟

350
00:16:53,891 --> 00:16:56,564
السؤال الأهم، ماذا سيقول
زوج والدتك

351
00:16:56,564 --> 00:16:58,602
عندما يكتشف أن أمّكِ
عبارة عن ساقطة مخادعة

352
00:16:58,860 --> 00:17:01,542
أمك وأبيك بمفردهما
...في غرفتها بالفندق

353
00:17:02,009 --> 00:17:03,587
ماذا تعتقدينهم كانوا يفعلون؟

354
00:17:04,885 --> 00:17:06,652
لاأدري. الرسالة لاتبيّن شيئاً

355
00:17:06,652 --> 00:17:09,539
معرفة لـ(ليلي)، أظن بوسعنا
إفتراض الأسوأ

356
00:17:09,966 --> 00:17:11,837
متيقنة بأن (روفس) سيفعل

357
00:17:14,485 --> 00:17:15,339
حسنا، إذن

358
00:17:15,956 --> 00:17:17,148
فكّري بعرضي

359
00:17:17,148 --> 00:17:18,361
،صراحة، بهذه الرّسالة

360
00:17:18,361 --> 00:17:20,433
بإستطاعتي إزالتك
كلّياً من السّاحة

361
00:17:20,433 --> 00:17:23,765
،(لكن ليس هذا مايريده (تريب
لذا فأنا واقعيّة

362
00:17:25,653 --> 00:17:28,273
آمل أن تقرري
عمل المثل

363
00:17:41,317 --> 00:17:42,909
ظننتك ستلتقي بي على الغذاء

364
00:17:42,909 --> 00:17:44,672
أفرطت في الشرب

365
00:17:44,672 --> 00:17:46,080
...حسنٌ

366
00:17:47,865 --> 00:17:49,553
سنطلب خدمة الغرف فحسب

367
00:17:49,553 --> 00:17:53,475
أنصتي، لست محتاجاً حقاً
لتعتني بي

368
00:17:56,993 --> 00:17:58,389
...أعلم 

369
00:17:59,666 --> 00:18:02,815
مدى صعوبة
إزالتك للحاجز

370
00:18:03,289 --> 00:18:04,832
لتركي أدخل

371
00:18:07,217 --> 00:18:09,270
لكنّك تغيّرت

372
00:18:17,616 --> 00:18:19,215
سأشتري ذلك المبنى

373
00:18:19,622 --> 00:18:20,416
...(تشاك)

374
00:18:20,416 --> 00:18:23,799
لاتقولي لي ما أفعله -
لست كذلك -

375
00:18:24,428 --> 00:18:26,269
تحدث معي وحسب

376
00:18:29,309 --> 00:18:30,375
...(بلير)

377
00:18:32,371 --> 00:18:37,199
أحتاجكِ لتخرجي من هنا حالاً

378
00:18:38,002 --> 00:18:39,220
(تشاك)

379
00:18:41,642 --> 00:18:43,292
حالاً

380
00:18:57,979 --> 00:19:00,157
ربما لايزال هناك أمل لك

381
00:19:02,524 --> 00:19:05,166
تعلمن، قالت (جيني) أنّه
،إذا نصّبت كملكة

382
00:19:05,166 --> 00:19:05,974
،فالأمور ستتحسن

383
00:19:05,974 --> 00:19:08,233
،لكن إذا فكّرتم بتأنّي
الأمور سيئة إلى حدّ ما

384
00:19:08,578 --> 00:19:10,924
بلير) لم تبعد أبداً فتاة)
لإستقبالها هديّة

385
00:19:10,924 --> 00:19:12,626
نحن بعيد الميلاد تقريبا

386
00:19:12,626 --> 00:19:14,364
بالضبط. من الممكن أن تحصل
مشاجرة حول الهدايا

387
00:19:15,101 --> 00:19:16,448
فكّرن مليّاً

388
00:19:16,448 --> 00:19:21,323
هل ذكر أحد عيد الميلاد؟
عيد سعيد، سيّداتي

389
00:19:21,680 --> 00:19:23,744
أرأيتن، لهذا كنت مغتاظة
(من (سوير

390
00:19:23,744 --> 00:19:25,937
لأنّها أفسدت المفاجئة

391
00:19:25,937 --> 00:19:27,863
"من طراز "إيفاز سان لورين
لكنّ جميعاً

392
00:19:28,285 --> 00:19:29,889
"!يا.إلهي.أفضل.فتاة.إطلاقاً"

393
00:19:29,889 --> 00:19:32,640
ربّاه! أحسن هدية بكلّ
!الأوقات، أحبّكِ

394
00:19:32,640 --> 00:19:33,802
!أحبك أيضاً

395
00:19:36,679 --> 00:19:38,878
جيني)، من أين حصلتِ على المال؟)

396
00:19:38,878 --> 00:19:40,344
أمّي كريمة، لكنها لن تمنحكِ

397
00:19:40,344 --> 00:19:42,755
مايعادل إبتياع سيّارة
لتبديره في حقائب يد

398
00:19:43,272 --> 00:19:46,224
هيّا بنا، سيّداتي. لنشتري
أحماري شفاه متشابهة

399
00:19:53,528 --> 00:19:54,931
،تشاك) يمر بيوم عسير للغاية)

400
00:19:54,931 --> 00:19:56,546
،ومنذ تأكدي بأنكِ أيضا كذلك

401
00:19:56,546 --> 00:19:58,287
خِلت لديك بعضاً من النصيحة

402
00:19:58,564 --> 00:19:59,824
يقول (سيروس) أنّه

403
00:19:59,824 --> 00:20:01,333
،لجزء جوهري من الحياة
تكريم الأموات

404
00:20:01,860 --> 00:20:04,889
لكن (تشاك) يأبى زيارة
قبر (بارت) حتّى اليوم

405
00:20:06,502 --> 00:20:09,005
في ذكرى موته

406
00:20:10,826 --> 00:20:11,951
أتعرفين (تشاك) طوال حياته

407
00:20:11,951 --> 00:20:14,179
لم يزر قبر أمّه؟

408
00:20:14,179 --> 00:20:16,393
لا أستطيع إستيعاب عدم 
...ذهابة بتاريخ موتها

409
00:20:16,393 --> 00:20:17,584
...إنّها ذكراها بآخر المطاف

410
00:20:17,584 --> 00:20:21,144
لكن (بارت) رفض حتّى دلّه
(لمكان دفن (إيفلين

411
00:20:21,335 --> 00:20:24,288
قال أنّه لمن الهوس
لغلام زيارة مقبرة

412
00:20:27,052 --> 00:20:28,377
ليلي)؟)

413
00:20:29,003 --> 00:20:31,522
هل تنصتين لي؟ -
(بلى، بالطبع، (بلير -

414
00:20:31,522 --> 00:20:34,715
وسأقصد (تشارلز) وأتحدث معه

415
00:20:34,715 --> 00:20:35,761
شكراً

416
00:20:38,718 --> 00:20:40,071
(أهلاً، سيّد (همفري

417
00:20:40,072 --> 00:20:41,312
بلير)، ما الذي جلبكِ هنا؟)

418
00:20:42,523 --> 00:20:45,396
كنت باحثة عن مساعدة من
طرف (ليلي) فحسب

419
00:20:45,396 --> 00:20:47,421
(الذكرى الأولى لوفاة (بارت

420
00:20:48,937 --> 00:20:49,754
ليل)، لمَ لم تقولي شيئاً؟)

421
00:20:49,754 --> 00:20:51,553
لهذا السبب أنتِ
متضايقة اليوم

422
00:20:52,667 --> 00:20:54,453
وفاة (بارت) كانت فترة شاقّة للغاية

423
00:20:54,453 --> 00:20:56,367
شكراً لك لمساندتي

424
00:20:56,660 --> 00:20:59,918
لا أدري كيف كنت لأتصرف
إذا فقدتكَ

425
00:20:59,918 --> 00:21:01,879
حسناً، لن أبرح مكاني

426
00:21:05,093 --> 00:21:06,717
(الأمر ليس أنّي أصدق (مورين

427
00:21:06,717 --> 00:21:09,741
لكن (تريب) لم يرد على رسائلي
لا النصيّة ولا الصوتية

428
00:21:09,741 --> 00:21:11,237
وأنا بحاجة لمخاطبته

429
00:21:11,237 --> 00:21:12,637
أظن يجدر بكِ
إعتبار

430
00:21:12,637 --> 00:21:15,872
فكرة أنّه على الأقل جزء
(ممّا قالته (مورين

431
00:21:15,872 --> 00:21:17,717
تعتريه الصّحة -
لم تقول ذلك؟ -

432
00:21:17,717 --> 00:21:19,757
خاطرت بالكثير
(لأكون مع (تريب

433
00:21:19,757 --> 00:21:23,451
عليّ التحلّي بالإيمان
جدّك يحبّ الكلام فحسب

434
00:21:23,451 --> 00:21:26,116
سيعود (تريب) عن قريب
ويشرح كل شيء

435
00:21:26,116 --> 00:21:28,157
سيرينا)، جدّي متواجد)
بجزر برمودا

436
00:21:28,656 --> 00:21:30,707
ماذا؟ -
،بعدما تحدثنا على الهاتف لاحقاً -

437
00:21:30,707 --> 00:21:33,081
إتصلت بوالدتي
فقط لأتأكد

438
00:21:33,244 --> 00:21:35,044
لا أدري بمكان (تريب)، لكنّه يكذب عليكِ

439
00:21:35,044 --> 00:21:37,845
هلا سمحت لي؟ عليّ الإقفال

440
00:21:37,845 --> 00:21:42,105
يبدو أنّ عشّ الحب"
"...تحوّل إلى عشّ دبور

441
00:21:42,105 --> 00:21:44,311
سيّدي، كم تبقى حتّى نصل
لمقاطعة "ناسو"؟

442
00:21:44,311 --> 00:21:47,336
وهاهو (نايث) قادم"
"لتهييجه

443
00:21:51,462 --> 00:21:52,353
هلمّ بالدخول

444
00:21:57,895 --> 00:21:59,876
أنا مستعد
لا أدري إن كانت لديكِ سيّارة

445
00:21:59,876 --> 00:22:01,006
أو سنستقل القطار أو ماذا

446
00:22:01,007 --> 00:22:04,408
(أخبرت (بول) و (فانيسا
أننا سنتأخر

447
00:22:06,532 --> 00:22:08,029
أود معرفة رأيك
بخصوص شيء

448
00:22:08,029 --> 00:22:09,506
مادامنا بمفردنا

449
00:22:09,967 --> 00:22:12,874
نعم، بالطبع. بأيّ خصوص؟

450
00:22:12,874 --> 00:22:14,947
إنه تقديم لعرض
مسرحي أنجزته

451
00:22:15,338 --> 00:22:17,928
(إنّه شبيه بـ(كارين فانلي
وإلتقاءها

452
00:22:17,928 --> 00:22:19,531
(بـ(دارلين هانا
،"في فيلم "ليغل إيغلز

453
00:22:19,531 --> 00:22:20,568
...لكن بدون

454
00:22:21,015 --> 00:22:22,273
ثياب

455
00:22:22,687 --> 00:22:24,045
...،أنتِ

456
00:22:25,183 --> 00:22:26,622
متعرّية هناك

457
00:22:35,448 --> 00:22:36,949
(مرحباً، (تشارلز

458
00:22:37,512 --> 00:22:38,337
كيف حالك؟

459
00:22:38,337 --> 00:22:41,416
منشغل. أخبرت الإستقبالات بئلا
يزعجوا نفسهم بإصعادكِ هنا

460
00:22:41,416 --> 00:22:42,455
أنا على وشك المغادرة

461
00:22:42,455 --> 00:22:43,184
،حسناً، كيفما كانت وجهتك

462
00:22:43,184 --> 00:22:44,946
هل بامكانك تأجيل هذا
لساعات

463
00:22:44,946 --> 00:22:46,717
والمجيء معي للمقبرة؟

464
00:22:46,717 --> 00:22:47,890
لا أستطيع. إنّه عمل

465
00:22:49,416 --> 00:22:52,364
كلينا نعرف أن والدك
كان رجلا معقّداً

466
00:22:53,161 --> 00:22:54,854
وأظن بكل صدق أنه يعتقد

467
00:22:54,854 --> 00:22:57,899
،لمن السّهل التواجد وحيداً
وتعلم ماذا؟

468
00:22:57,899 --> 00:23:00,261
ثمة لحظات أوافقه
وجهة النّظر

469
00:23:00,261 --> 00:23:04,235
لكننا لسنا كذلك، أخشى هذا
نحن في حاجة ماسّة لبعضنا

470
00:23:05,096 --> 00:23:08,267
والآن، أنا أحتاجك

471
00:23:08,651 --> 00:23:10,285
لعمله معي

472
00:23:10,876 --> 00:23:11,960
(متأسف، (ليلي

473
00:23:11,960 --> 00:23:13,072
لكن أحسب

474
00:23:13,073 --> 00:23:16,967
أن أفضل طريقة لتكريم
والدي هي بالعمل

475
00:23:17,290 --> 00:23:19,216
أحيانا من الضروري
عمل شيء

476
00:23:19,216 --> 00:23:20,993
لنظهر للنّاس
،فحوى شعورنا

477
00:23:21,529 --> 00:23:24,209
رغم عدم تواجدهم لرؤيته

478
00:23:26,313 --> 00:23:28,342
(آسفة، إنّها (سيرينا

479
00:23:28,497 --> 00:23:29,534
إستميحك عذراً

480
00:23:31,551 --> 00:23:32,516
أمّي، هذه أنا

481
00:23:32,517 --> 00:23:34,554
سيرينا)، هل أنتِ بخير؟)
تبدين منزعجة

482
00:23:34,554 --> 00:23:36,009
سأكون بخير، بمرور الوقت

483
00:23:36,009 --> 00:23:38,516
أعلم مدى غضبك
(لإختياري المضي مع (تريب

484
00:23:38,516 --> 00:23:40,551
عِوض العمل بنصيحتكِ -
حسناً، أنا -

485
00:23:40,551 --> 00:23:43,073
،لم أرغب مطلقاً بمعاقبتك
بل فقط حمايتكِ

486
00:23:43,073 --> 00:23:44,207
لست مجبرة على الشرح

487
00:23:44,207 --> 00:23:48,593
حاليا... أحتاج لأمّي فحسب
مفهوم؟

488
00:23:48,757 --> 00:23:50,126
بالطبع، عزيزتي

489
00:23:50,960 --> 00:23:53,083
مورين) لديها رسالة أبي)

490
00:23:54,293 --> 00:23:55,298
ماذا؟

491
00:23:55,298 --> 00:23:56,313
،لا أدري كيف حصلت عليها

492
00:23:56,313 --> 00:23:57,708
،(لكن لاتريد ترك (تريب

493
00:23:57,708 --> 00:23:59,784
(وتهدّد بعرضها على (روفس

494
00:23:59,784 --> 00:24:01,445
يا إلهي

495
00:24:02,207 --> 00:24:03,721
ما قول (تريب)؟

496
00:24:03,721 --> 00:24:05,455
لا أدري، لأنني لا أستطيع
الإتصال به

497
00:24:05,455 --> 00:24:06,673
،ولا يهم بأيّ حال

498
00:24:06,673 --> 00:24:08,791
لأني أعرف أنها
تكذب علي

499
00:24:08,791 --> 00:24:10,835
سيرينا). أنا جد آسفة على الرسالة)

500
00:24:10,835 --> 00:24:12,495
وعمّا حصل مع والدكِ

501
00:24:12,720 --> 00:24:14,139
(سأبوح بكل شيء لـ(روفس

502
00:24:14,139 --> 00:24:16,932
ماتحتم عليّ قوله مسبقاً

503
00:24:16,932 --> 00:24:17,974
،أصغي، عودي للمنزل وحسب

504
00:24:17,974 --> 00:24:21,279
وسنصلح كل شيء، إتفقنا؟
أعدكِ

505
00:24:21,420 --> 00:24:24,425
شكراً، أمّي. أحبكِ

506
00:24:24,999 --> 00:24:26,511
أحبكِ أيضاً

507
00:24:35,404 --> 00:24:36,985
أكثر من المطلوب في ذكرى وفاة

508
00:24:36,985 --> 00:24:40,543
أجل، أخشى أنّه عليّ
الإهتمام بالأحياء الآن

509
00:24:41,634 --> 00:24:43,513
أنصت، آمل أن تأخذ بعين
الإعتبار ما قلته

510
00:24:46,080 --> 00:24:48,171
ربما القيام بذلك
لصالح كلينا

511
00:24:53,234 --> 00:24:56,849
كان لزماً كونهم زهوراً صفراء
هم المفضلّة لدى أمّي

512
00:25:06,550 --> 00:25:07,906
سيرينا)، إلى اين أنتِ ذاهبة؟)

513
00:25:07,906 --> 00:25:10,596
بعيداً عنك، كذاب
سأعثر على سيارة أجرة

514
00:25:10,596 --> 00:25:11,625
سيرينا)، رويدك)

515
00:25:11,625 --> 00:25:13,046
قل لي عدم صحته

516
00:25:13,364 --> 00:25:14,858
،قل أنّك ستطلّق

517
00:25:14,858 --> 00:25:17,553
أنّك قضيت  اليوم برمته
تتلكم مع جدّك

518
00:25:17,553 --> 00:25:18,958
،ولم ترسل (مورين) هنا

519
00:25:18,958 --> 00:25:20,797
وأن (نايث) يغار فحسب

520
00:25:23,761 --> 00:25:25,779
لا أستطيع حتّى رؤيتك

521
00:25:26,438 --> 00:25:28,093
سيرينا)، دعيني أقلّكِ)
على الأقل

522
00:25:28,353 --> 00:25:30,588
سأصطحبكِ للمدينة
بوسعنا المناقشة داخل السيّارة

523
00:25:30,588 --> 00:25:35,254
تعلمين... أردت أن أكون
معكِ أكثر من أيّ شيء

524
00:25:36,774 --> 00:25:37,858
أرجوكِ

525
00:25:38,147 --> 00:25:39,610
دعيني أشرح

526
00:25:39,968 --> 00:25:42,123
سأصعد للسيّارة، لكنّي لن
 أتفوّه بكلمة

527
00:25:42,598 --> 00:25:44,329
سئمت من الكلام

528
00:26:02,834 --> 00:26:03,653
!(تريب)

529
00:26:43,714 --> 00:26:44,606
مورين)؟)

530
00:26:45,053 --> 00:26:46,492
شيء فظيع قد حصل

531
00:26:47,172 --> 00:26:48,297
أحتاج للمساعدة

532
00:26:53,370 --> 00:26:54,749
يا إلهي

533
00:27:12,932 --> 00:27:13,851
!(سيرينا)

534
00:27:15,858 --> 00:27:16,857
ماذا حصل؟

535
00:27:16,857 --> 00:27:17,907
أين (تريب)؟

536
00:27:17,907 --> 00:27:18,479
تريب)؟)

537
00:27:19,009 --> 00:27:20,174
هل هو بخير؟

538
00:27:20,643 --> 00:27:22,133
كلا، (سيرينا)، (تريب) ليس هنا

539
00:27:22,133 --> 00:27:23,453
كان يقود

540
00:27:57,427 --> 00:27:59,305
معك (تريب). أترك رسالة

541
00:27:59,305 --> 00:28:00,239
تريب)؟)

542
00:28:00,411 --> 00:28:03,203
أحتاج لرؤيتك فوراً

543
00:28:03,203 --> 00:28:05,501
تعال للمشفى أو سأقصد الشرطة

544
00:28:10,879 --> 00:28:13,566
ماهذه الرّائحة المقدّسة؟

545
00:28:13,566 --> 00:28:16,086
أنا أبارك المطبخ
بوجبة إيطالية

546
00:28:16,086 --> 00:28:18,152
فكّرت أنك تحتاجي لأكلة
لتصبيرك هذا اليوم

547
00:28:18,566 --> 00:28:19,964
هل عاد الأولاد للبيت؟

548
00:28:21,313 --> 00:28:22,092
ليس بعد

549
00:28:22,735 --> 00:28:25,540
حسناً، بما أننا
،نحضى بوقت على إنفراد

550
00:28:25,540 --> 00:28:27,203
ثمة شيء أريد إخبارك به

551
00:28:27,203 --> 00:28:28,194
يبدو أمراً جادّاً

552
00:28:28,194 --> 00:28:29,157
نعم كذلك

553
00:28:32,681 --> 00:28:35,617
بعزّة الله. إنّها 5-1-6
(ربما تكون (سيرينا

554
00:28:36,315 --> 00:28:37,334
مرحباً؟

555
00:28:45,685 --> 00:28:47,904
أنا... أنا متأسف

556
00:28:47,904 --> 00:28:51,345
إنّه أنا 100%. لست أنتِ
تعلمين

557
00:28:51,608 --> 00:28:54,097
هذا الشيء من المسرحية
مدهش

558
00:28:54,097 --> 00:28:57,692
أنتِ مقبّلة بارعة

559
00:28:57,692 --> 00:28:59,148
...أنا فقط

560
00:29:00,699 --> 00:29:03,453
أوتدرين؟ عليّ... عليّ
الرد. متأسف

561
00:29:12,352 --> 00:29:13,996
تعرّضت (سيرينا) لحادثة سير -
ماذا؟ -

562
00:29:13,996 --> 00:29:15,676
،أجل. لا أدري الكثير
لكن علينا المضي

563
00:29:17,023 --> 00:29:17,976
ماذا جرى؟

564
00:29:18,958 --> 00:29:20,317
مهلا. أين أنت ذاهب؟

565
00:29:20,317 --> 00:29:23,639
سأشرح لكِ في الطريق. تعالي -
ماذا؟ -

566
00:29:24,530 --> 00:29:25,870
ماذا الآن، (بلير)؟

567
00:29:30,958 --> 00:29:32,679
أراكِ هناك

568
00:29:35,597 --> 00:29:39,262
آرثر)، غيّر الوجهة)
"سنذهب لمقاطعة "ناسو

569
00:29:41,447 --> 00:29:42,791
ماذا تفعل؟

570
00:29:43,436 --> 00:29:44,809
نحن على وشك الوصول

571
00:29:44,809 --> 00:29:46,596
الجميع ينتظر

572
00:29:46,596 --> 00:29:48,219
أنا على يقين أن لدبهم
عروضاً إضافية

573
00:29:48,219 --> 00:29:50,541
هلا تدعني وشأني فحسب؟

574
00:29:51,390 --> 00:29:53,388
"أنت، قُد نحو "لونغ آيلند إكسبروي

575
00:29:57,486 --> 00:29:59,527
كفّ عن النّظر إلي

576
00:30:10,070 --> 00:30:12,014
فيما كنت تفكّر، (تريب)؟

577
00:30:12,014 --> 00:30:14,292
هل رأيتها؟ هل (سيرينا) بخير؟

578
00:30:14,292 --> 00:30:16,486
تركتها وحيدة
في سيّارة محطّمة

579
00:30:16,487 --> 00:30:18,005
وحرّكتها؟

580
00:30:19,327 --> 00:30:22,450
ما خطبك، يا رجل؟
...تعلم، كنت

581
00:30:22,450 --> 00:30:24,224
كنت رجلا صالحاً و صادقاً

582
00:30:24,224 --> 00:30:25,239
...نايث)، عليك التّفهم)

583
00:30:25,239 --> 00:30:28,124
بالفعل أتفهم كلّياً -
إتّصلت بالطوارئ -

584
00:30:28,124 --> 00:30:30,591
بالله عليك. أأنت جاد؟

585
00:30:32,557 --> 00:30:33,379
،أنصت، أعلم أننا أقرباء

586
00:30:33,379 --> 00:30:35,879
لكن ما فعلته لايغتفر

587
00:30:35,879 --> 00:30:36,948
،عندما تبدأ الشرطة في التحرّي

588
00:30:36,948 --> 00:30:38,270
سأطلعهم على الحقيقة

589
00:30:38,270 --> 00:30:39,912
الحقيقة هي أن (تريب) كان معي

590
00:30:40,564 --> 00:30:41,977
قلت لكِ البقاء
داخل السيّارة

591
00:30:41,977 --> 00:30:43,532
أظن أن الأيام التي
تأمرني فيها بما أعمل

592
00:30:43,532 --> 00:30:45,368
قد ولّت، أليس كذلك؟

593
00:30:45,368 --> 00:30:46,953
(تحدثت مع (ويليام

594
00:30:46,953 --> 00:30:48,676
(سيشطب إسم (تريب
من هذه المسألة

595
00:30:48,676 --> 00:30:50,020
،إذا بدأ أحدهم بطرح الأسئلة

596
00:30:50,343 --> 00:30:51,310
أنا مستعدّة للشهادة

597
00:30:51,310 --> 00:30:52,690
كون (تريب) كان بصحبتي
طوال الليل

598
00:30:52,690 --> 00:30:53,929
ماذا عن شهادة (سيرينا)؟

599
00:30:53,929 --> 00:30:55,976
وفقاً لتاريخها المفعم
،بالكحول والمخدرات

600
00:30:56,277 --> 00:30:57,930
دون نسيان وسطها
العائلي الغير مستقر

601
00:30:57,930 --> 00:30:59,688
...وللرجال العدّة

602
00:31:01,228 --> 00:31:03,619
بأي حال، جدّك محبوب جدّا

603
00:31:03,619 --> 00:31:05,595
بمديرية المأمور بالجوار هنا

604
00:31:08,813 --> 00:31:10,395
هل ستأتي (تريب)؟

605
00:31:18,178 --> 00:31:20,964
أحببت رؤيتها. هل بوسعك
...مساعدتي لتحقيق ذلك

606
00:31:22,268 --> 00:31:25,772
"تراءى : سقوط رجل سياسي"

607
00:31:25,772 --> 00:31:27,550
إبق بعيداً عنها

608
00:31:27,550 --> 00:31:29,678
"وصعود البطل"

609
00:31:30,475 --> 00:31:34,162
أيّها النّائب المسكين"
"تمّ إستباعدك للتوّ

610
00:31:37,514 --> 00:31:39,610
متأسفة جدّا

611
00:31:39,610 --> 00:31:42,187
أفترض عليّ التعلّم
من الطريق الأصعب

612
00:31:42,187 --> 00:31:44,275
حسناً، كالأم كالبنت

613
00:31:47,610 --> 00:31:48,646
هل (روفس) هنا؟

614
00:31:48,812 --> 00:31:50,508
سيأتي

615
00:31:50,508 --> 00:31:52,822
لكن طلبت منه البحث عن
أوراق التأمين الصّحي

616
00:31:52,822 --> 00:31:54,084
يوجدون بمكان ما
بمكتبي

617
00:31:54,084 --> 00:31:56,521
أمّي، بطاقتي للتأمين الصحي
موجودة بمحفظتي

618
00:31:58,188 --> 00:31:59,599
لم تخبريه، صح؟

619
00:31:59,599 --> 00:32:01,194
،كنت على مرمى من ذلك

620
00:32:01,194 --> 00:32:02,900
وعندئدِ إتصلت المستشفى

621
00:32:02,900 --> 00:32:05,692
ومع (مورين) ولا أعلم
،مع من ايضاً

622
00:32:05,692 --> 00:32:08,076
لم أكن أدري أننا على أهبة
المجيء صوب هنا

623
00:32:12,313 --> 00:32:14,289
أحتاج فقط لقسط من الرّاحة

624
00:32:14,289 --> 00:32:15,440
من فضلك

625
00:32:17,813 --> 00:32:18,893
حسناً

626
00:32:32,550 --> 00:32:35,584
مرحباً -
مرحباً -

627
00:32:35,650 --> 00:32:37,284
توليفة رائعة

628
00:32:37,351 --> 00:32:38,684
الخاص بك ايضا

629
00:32:43,884 --> 00:32:46,245
كنتِ محقة بهذا الخصوص

630
00:33:03,405 --> 00:33:05,036
ماذا تفعل هنا بالخارج؟

631
00:33:05,257 --> 00:33:06,333
تعال

632
00:33:20,033 --> 00:33:21,934
(أنا متأسف، سيّد (باس

633
00:33:23,733 --> 00:33:27,201
تشارلز)، يقول الأطباء ليس هناك)
 شيء قادرون على تقديمه أكثر

634
00:33:27,792 --> 00:33:29,450
علينا تركه يرحل

635
00:33:32,036 --> 00:33:33,260
تشاك)، إبق)

636
00:33:33,260 --> 00:33:34,627
إبق معنا

637
00:33:59,550 --> 00:34:01,251
كيف حال (سيرينا)؟

638
00:34:03,263 --> 00:34:04,821
ستكون بخير

639
00:34:07,770 --> 00:34:08,571
هل (ليلي) هنا؟

640
00:34:08,843 --> 00:34:09,762
هل (إيريك) هنا؟

641
00:34:10,490 --> 00:34:12,046
الجميع هنا

642
00:34:15,194 --> 00:34:16,072
تشاك)؟)

643
00:34:19,451 --> 00:34:23,751
إعتقد والدي دوما
أنني ضعيف

644
00:34:26,917 --> 00:34:29,451
،وفي اللحظات الأكثر أهميّة
كنت ضعيفاً

645
00:34:31,550 --> 00:34:33,684
...لم أستطع التواجد عندما

646
00:34:36,717 --> 00:34:40,550
غادرت، فررت بعيداً

647
00:34:40,617 --> 00:34:42,550
...كنت

648
00:34:42,617 --> 00:34:45,817
أعاقب نفسي

649
00:34:45,884 --> 00:34:48,051
...،لأبرهن أنّه مخطئ، و

650
00:34:50,717 --> 00:34:52,650
كنت أبعدكِ

651
00:34:56,884 --> 00:34:59,984
لا أعتقد أنّك فررت

652
00:35:00,051 --> 00:35:04,318
لأنك لم تقدر
على مواجهة الموت

653
00:35:04,385 --> 00:35:08,051
أعتقد أنك لم تقدر
على مجابهة أحاسيسك

654
00:35:08,118 --> 00:35:10,251
لكنّك لم تعد كذلك

655
00:35:10,318 --> 00:35:12,817
أنت قوي

656
00:35:12,884 --> 00:35:14,684
تهتم لشأن الناس

657
00:35:14,751 --> 00:35:17,617
تهتم لشأني

658
00:35:19,984 --> 00:35:24,550
لقد غدوت رجلا

659
00:35:24,617 --> 00:35:27,118
لم يكنه أباك مطلقاً

660
00:35:38,784 --> 00:35:40,118
تعال

661
00:35:42,517 --> 00:35:44,284
لنقم بوداعنا

662
00:36:17,884 --> 00:36:19,751
شكراً لكِ

663
00:36:24,485 --> 00:36:25,984
تريد رشفة من قهوتي؟

664
00:36:25,984 --> 00:36:29,724
كلا، شكراً -
كنت أعرض فحسب -

665
00:36:30,639 --> 00:36:32,116
أرفض العرض فحسب

666
00:36:35,142 --> 00:36:36,151
إيريك)، أنا آسفة)

667
00:36:36,152 --> 00:36:37,077
جييني)، أنستطيع إيقاف هذا؟)

668
00:36:41,447 --> 00:36:43,813
إذن، أفترض أنك من أرسلت
سوير) بتلك الحقيبة)

669
00:36:43,813 --> 00:36:45,389
أنا و (كيرا)، بلى

670
00:36:46,344 --> 00:36:48,771
سمعتكِ تتكلّمين على
 الهاتف مع تلك البائعة

671
00:36:49,717 --> 00:36:51,551
كنت أعلم بإستراقك للسمع

672
00:36:51,551 --> 00:36:53,911
ممّا يفسّر جاهزيّتيك بالحقائب
(لـ(جاين) و (كارمن 

673
00:36:53,911 --> 00:36:55,422
لقد بدأتِ في إخافتي

674
00:36:55,422 --> 00:36:58,272
أقول المثل. ولم يكن يجدر
بي فعل ذلك

675
00:36:58,272 --> 00:37:00,239
إن لم يكن بسبب
حملتك الشنيعة

676
00:37:00,239 --> 00:37:02,294
والتي إستحقيتها كلّياً

677
00:37:04,887 --> 00:37:06,753
 هدنة؟

678
00:37:06,753 --> 00:37:08,830
أجل، هيّا
(فلنذهب لشراء لـ(سيرينا

679
00:37:08,830 --> 00:37:11,197
إحدى تلك دمى الدببة
البشعة بمحلّ الهدايا

680
00:37:11,197 --> 00:37:12,976
"مع كريّة "بالشفاء العاجل

681
00:37:19,119 --> 00:37:20,091
مورين)، مرحباً)

682
00:37:20,091 --> 00:37:22,799
في الواقع، أنا على وشك
المغادرة

683
00:37:22,799 --> 00:37:24,691
أعرف أنّك متفاجئ من رؤيتي

684
00:37:24,691 --> 00:37:26,549
...لكن إن كانت لديك لحظة

685
00:37:26,862 --> 00:37:29,844
مررت ببعض العقبات
،في زواجي

686
00:37:29,844 --> 00:37:31,611
وأكره رؤية أحدِ

687
00:37:31,611 --> 00:37:34,022
يخضع لتفس المعاناة
التي مررت بها

688
00:37:34,022 --> 00:37:35,435
لا أدري عمّ تتحدثين

689
00:37:36,770 --> 00:37:40,722
بطريقة ما وصل هذا لجيب
معطفي بعيد الشكر

690
00:37:43,657 --> 00:37:45,380
إقرأه فحسب

691
00:37:52,258 --> 00:37:53,753
أقصد، تخيّل (سيرينا) لو
صدمت رأسها

692
00:37:53,753 --> 00:37:56,566
أكثر قليلا أو السيّارة إسترسلت 
...في التدحرج أو

693
00:37:56,566 --> 00:37:57,412
...(فانيسا)

694
00:38:03,744 --> 00:38:05,064
أحبك

695
00:38:05,754 --> 00:38:07,320
أحبك أيضاً

696
00:38:15,826 --> 00:38:16,808
(دان)

697
00:38:19,044 --> 00:38:21,059
لم تكن ردّة الفعل التي 
كنت آملها

698
00:38:24,131 --> 00:38:28,279
دان)، أحيانا عندما تقبع الناس)
تحت وطأة ضغوطات عاطفيّة

699
00:38:29,278 --> 00:38:31,471
يتفوّهون بأشياء
لايقصدونها فعلا

700
00:38:31,471 --> 00:38:34,165
أجل، أظنني قرأتها بمكان ما

701
00:38:36,325 --> 00:38:38,259
(سأذهب لرؤية (سرينا
ما إذا إحتاجت لشيء

702
00:39:04,438 --> 00:39:05,520
روفس)؟)

703
00:39:05,520 --> 00:39:06,669
"،(يغنّي (سيناترا"

704
00:39:06,669 --> 00:39:09,041
"نيويورك، نيويورك، مدينة ممتعة"

705
00:39:09,370 --> 00:39:10,812
"لكن بضاحية الشمال الشرقي"

706
00:39:10,812 --> 00:39:13,736
"أحياناً تبدو كالجحيم"

707
00:39:21,678 --> 00:39:23,980
أظنني في حاجة
لبعض النصح

708
00:39:23,980 --> 00:39:27,182
حتى عندما نكون موقنين"
"...بإستحقاقنا لهذه النّهاية السعيدة

709
00:39:29,666 --> 00:39:31,464
"...لن تأتي أبداً"

710
00:39:34,542 --> 00:39:36,051
"شكوك تظهر"

711
00:39:39,255 --> 00:39:41,724
"مهمات سرية يُفشى أمرها"

712
00:39:47,018 --> 00:39:50,491
"وفقط الحسناء النائمة تجد أميرها"

713
00:39:55,887 --> 00:39:57,184
مرحباً، أنتِ متأخرة

714
00:39:57,184 --> 00:39:58,829
هؤلاء الرجال يبعثون
بالرسائل. هم على إنتظار

715
00:39:58,829 --> 00:40:00,510
المعذرة. كانت ليلة حامية

716
00:40:00,892 --> 00:40:02,058
ألا زالت لديك؟

717
00:40:03,150 --> 00:40:04,664
هلا لي بإمساكها؟

718
00:40:05,681 --> 00:40:07,903
ملكة النحل تحب الأحاسيس
الجيّاشة، صح؟

719
00:40:08,288 --> 00:40:10,976
وهذه المرّة، أود الذهاب
للطاولة بمفردي

720
00:40:12,400 --> 00:40:14,596
على فكرة، تلك الحقائب
،أنقدتني

721
00:40:14,596 --> 00:40:16,699
لذا، شكرا لك على إنجاح ذلك

722
00:40:16,699 --> 00:40:18,466
لاتشكريني
كسبت ذلك المال

723
00:40:18,466 --> 00:40:20,050
وإحتجت له

724
00:40:20,347 --> 00:40:22,886
ليس من السهل كون ملكة
أو رخيصاً

725
00:40:22,886 --> 00:40:24,180
(إبقي معي، (جيني همفري

726
00:40:24,180 --> 00:40:27,548
وستتملّكين ما يكفي من المال
لدعم مملكتكِ بأسرها

727
00:40:29,517 --> 00:40:32,272
"في هذه المدينة، لاشيء دائم"

728
00:40:32,797 --> 00:40:36,904
الليل يستطيع دفعك"
"نحو مستقبل مظلم

729
00:40:37,785 --> 00:40:41,983
"أو إقحامك في ماضٍ غامضٍ"

730
00:40:58,366 --> 00:40:59,432
ليلي)؟)

731
00:41:03,923 --> 00:41:05,288
تشارلز)؟)

732
00:41:33,551 --> 00:41:37,140
:  تــرجمة
<font color="#9999">True Blood</font>

