1
00:00:08,172 --> 00:00:16,179
m.a.j1977@hotmail.com
ترجمة  - أبــو أســامـــه - ..

2
00:01:46,103 --> 00:01:47,454
<i> - سابقاً على ديكستر . . </i>

3
00:01:47,488 --> 00:01:49,406
- اساء - لندي قراءة النمط

4
00:01:49,440 --> 00:01:52,108
- ليست ثلاث ضحايا 
ما يَتْركُ وراء.

5
00:01:52,126 --> 00:01:53,543
بل اربعة

6
00:01:53,577 --> 00:01:54,878
أوه، يا إلهي.

7
00:01:54,912 --> 00:01:57,380
الدورةَ تبداء بولد

8
00:01:57,415 --> 00:01:59,215
- لقد انفصلنا.
رسمياً.

9
00:01:59,250 --> 00:02:00,800
- لو اكتشفت ان هذا كلام فارغ

10
00:02:00,835 --> 00:02:01,918
سيكون هناك عاقبة.

11
00:02:01,952 --> 00:02:06,756
عاقبة نهاية مهنية

12
00:02:06,790 --> 00:02:07,924
- أَنا مُتَزَوّجُة.

13
00:02:07,958 --> 00:02:08,925
- لدينا تواصل

14
00:02:08,959 --> 00:02:11,428
- انا لدي - دكستر

15
00:02:11,462 --> 00:02:13,179
- مرحبا

16
00:02:13,230 --> 00:02:14,264
كايل بتلر

17
00:02:14,298 --> 00:02:15,265
- تَذكّرَ اسمَي.

18
00:02:15,299 --> 00:02:16,733
- أوه، أَنا مثل فيلِ.

19
00:02:16,767 --> 00:02:18,351
 أبداً لا أَنْسي.

20
00:02:18,402 --> 00:02:20,403
- أنت متأكّد ة انك وصلت
إلى مكان  الجريمةَ بسرعة

21
00:02:20,438 --> 00:02:22,522
- ليس هناك  زحمة مرور
في 5:00 صباحاً

22
00:02:22,573 --> 00:02:25,074
- لكن لم يتم الابلاغ 
  حتى 5:05.

23
00:02:25,109 --> 00:02:27,977
أنت المراسلة الاولي 
في موقع الجريمة في 5:20.

24
00:02:27,995 --> 00:02:30,980
اقول لك انها تعرف 
اكثر مما تقول 

25
00:02:30,998 --> 00:02:33,500
- شئ مريب
لَكنَّه لا يثبت اي شئ

26
00:02:33,534 --> 00:02:35,084
- دعنا نفكر قليلا

27
00:02:35,119 --> 00:02:36,986
كرستين بنفس
إرتفاع القاتل

28
00:02:37,004 --> 00:02:39,122
- هل فقدتي عقلك؟

29
00:02:39,156 --> 00:02:41,007
لا مجال ان كرتستين
 لها أيّة علاقة

30
00:02:41,041 --> 00:02:42,325
بقتل لاندي !

31
00:02:42,343 --> 00:02:44,327
- أنت تواعدها
منذ متى شهرين ؟

32
00:02:44,345 --> 00:02:45,712
 انت لا تعرفها حتى 

33
00:02:45,763 --> 00:02:47,380
وجدنا تطابق مع حمض كرستين الجيني

34
00:02:47,431 --> 00:02:49,682
- انها تعرف قاتل الثالوث

35
00:02:49,717 --> 00:02:51,667
-لقد طالعت كُلّ البطاقات البريدية

36
00:02:51,685 --> 00:02:53,269
التى ارسلتها على مرِّ السنين.

37
00:02:53,304 --> 00:02:57,307
كُلّ سفرة سافرتها
في كُلّ مدينة زرتها ،

38
00:02:57,341 --> 00:02:58,691
أي إمرأة ماتتْ في  حوض حمام.

39
00:02:58,726 --> 00:03:00,310
- لا اعرف عن ماذا تتحدثين.

40
00:03:00,344 --> 00:03:01,677
- لا تقلق

41
00:03:01,695 --> 00:03:03,480
 لقد حميتك.

42
00:03:03,514 --> 00:03:06,950
المحقق الفيدرالي - لندي - 
لقد قتلته
43
00:03:06,984 --> 00:03:08,902
- أنت ماذا؟

44
00:03:13,407 --> 00:03:15,625
- لا!

45
00:03:30,040 --> 00:03:32,275
- سَأَسْألُك ثانيةً.

46
00:03:32,309 --> 00:03:35,011
ما هي علاقتك بقاتلِ الثالوثَ؟

47
00:03:35,045 --> 00:03:37,046
- سَأخبرْك ثانيةً.

48
00:03:37,064 --> 00:03:38,147
أنا لا أَعْرفُه

49
00:03:38,182 --> 00:03:40,550
- انت تشاركينة البصمة الجينية

50
00:03:40,568 --> 00:03:42,769
- i لا اعرفُ
أيّ شئ حول ذلك.

51
00:03:42,820 --> 00:03:46,055
- والذي يَطرح
سؤال ضخم واحد -

52
00:03:46,073 --> 00:03:48,525
مَنْ أنت؟

53
00:03:48,559 --> 00:03:50,610
- من هو اي منا،
حقاً؟

54
00:03:50,661 --> 00:03:52,695
كلنا عِنْدَنا حياتُنا العامّةُ،

55
00:03:52,729 --> 00:03:55,248
وحياتنا الخاصّة. . .

56
00:03:55,282 --> 00:03:56,399
- وحياتكَ السرية.

57
00:03:56,417 --> 00:03:59,202
والشخص  الذي وجدك .

58
00:03:59,236 --> 00:04:00,837
- أمّكَ

59
00:04:00,871 --> 00:04:03,339
اسمها  لورين

60
00:04:03,374 --> 00:04:04,924
أين هي؟

61
00:04:04,959 --> 00:04:06,209
- ميتة.

62
00:04:06,243 --> 00:04:07,510
منذ خمس سَنَواتِ .

63
00:04:07,545 --> 00:04:10,713
- وأبوكَ يَبْدو انة . . .

64
00:04:10,747 --> 00:04:15,218
مجهول.

65
00:04:15,252 --> 00:04:16,636
لماذا ذلك؟

66
00:04:16,687 --> 00:04:18,221
-  أخبرَتك،

67
00:04:18,255 --> 00:04:20,723
أمّي حَبلتْ.

68
00:04:20,757 --> 00:04:22,108
يَحْدثُ. ذلك

69
00:04:22,142 --> 00:04:25,094
ألم اقابل أبي. قط

70
00:04:31,285 --> 00:04:33,653
- اعتقد بانك كاذبة.

71
00:04:33,704 --> 00:04:35,572
- انا  كذلك .

72
00:04:35,606 --> 00:04:38,708
أعتقد ان كرستينا لها
 حياتُها السريةُ الخاصةُ.

73
00:04:38,742 --> 00:04:41,461
لا بد ان تكون ابنة ارثر.

74
00:04:41,495 --> 00:04:46,282
- بسبب علاقتِكَ
بقسمِنا،

75
00:04:46,300 --> 00:04:47,617
نحن نعاملك

76
00:04:47,635 --> 00:04:49,552
بلطف جم.

77
00:04:49,587 --> 00:04:50,920
رجاءً. . .

78
00:04:50,954 --> 00:04:52,955
لا تدعي ذلك
 يغير حقيقةَ

79
00:04:52,973 --> 00:04:56,559
 في مشكلة حقيقية  هنا.

80
00:04:56,594 --> 00:05:00,129
أعطِنا  اسما.

81
00:05:00,147 --> 00:05:02,465
- بعدها تقول الاسم - ارثر ميتشل  . .

82
00:05:02,483 --> 00:05:03,850
- ثم يطاردة كل من عل وجه الارض.

83
00:05:03,901 --> 00:05:06,235
وستفقده الى الابد.

84
00:05:06,270 --> 00:05:11,608
- اعطينا اسما.

85
00:05:14,978 --> 00:05:16,312
- ماذا ستفعل ؟

86
00:05:16,330 --> 00:05:18,698
- يُريدُ اسما .

87
00:05:18,749 --> 00:05:20,583
 سَأَعطيه اسما.

88
00:05:20,618 --> 00:05:21,701
-  فَخّ.

89
00:05:21,752 --> 00:05:22,702
- بالضبط.

90
00:05:22,753 --> 00:05:23,836
إذا استطعت ان اجْعلَ الشرطةَ

91
00:05:23,871 --> 00:05:26,589
تعتقد بان قاتل الثالوثَ
شخص آخر،

92
00:05:26,624 --> 00:05:29,425
آرثر سيكون لي.

93
00:05:34,515 --> 00:05:36,432
- هذه كرستين هيل

94
00:05:36,467 --> 00:05:38,334
رجاءً إتركْ رسالتك

95
00:05:38,352 --> 00:05:40,803
- الذي ياخذنا
إلى قصّتِنا القادمةِ.

96
00:05:40,837 --> 00:05:42,438
احداثنا كلها سعادة

97
00:05:42,473 --> 00:05:43,839
اسكوت بعمر عشَر سنوات

98
00:05:43,857 --> 00:05:46,008
أُعيدَ الى أبويهِ
في وقت سابق اليوم.

99
00:05:46,026 --> 00:05:48,778
بالرغم من أن الشرطةِ لَيْسَ لَديها ادلّةُ
عن الخاطف

100
00:05:48,812 --> 00:05:50,813
أَو كيف عاد ؟

101
00:05:50,847 --> 00:05:53,616
عائلته ببساطة
سعيدة بعودته

102
00:05:53,651 --> 00:05:55,785
- مثير .

103
00:05:55,819 --> 00:06:01,124
- السلطات تَقُولُ بأنّهم سواصلْون  تحقيقَهم.

104
00:06:01,158 --> 00:06:03,743
- مع كل التفاصيل
اللتي جمعتها أختِي،

105
00:06:03,794 --> 00:06:05,194
يجِبُ أَنْ يَكُونَ هناك رجلاً سيئاً واحد

106
00:06:05,212 --> 00:06:09,415
أنا يُمْكِنُ أَنْ أَختارَه
ليكون الثالوثِ.

107
00:06:09,466 --> 00:06:11,334
لكن سأَشْطبُ.

108
00:06:20,010 --> 00:06:21,260
- مرحباً.

109
00:06:21,311 --> 00:06:23,045
- تدعني أَسْألُك سؤالاً.

110
00:06:23,063 --> 00:06:24,847
اي نوع من الرجل

111
00:06:24,881 --> 00:06:26,933
شاهد إختطاف طفلِ

112
00:06:26,984 --> 00:06:28,818
ولم يبلغ  الشرطة؟

113
00:06:28,852 --> 00:06:30,386
من انت كايل ؟

114
00:06:30,404 --> 00:06:33,239
ماذا  تُريدُ؟

115
00:06:38,779 --> 00:06:40,613
- المال.

116
00:06:40,664 --> 00:06:41,864
- المال؟

117
00:06:41,898 --> 00:06:43,616
ذلك ما عليه الامر

118
00:06:43,667 --> 00:06:45,368
- اريد  50,000,$

119
00:06:45,402 --> 00:06:46,902
أَو سَاخبرُ العالم بأكملهَ

120
00:06:46,920 --> 00:06:49,071
بان ارثر ميتشل
ربّ العائلة،

121
00:06:49,089 --> 00:06:51,708
المعلّم،
باني الكنيسةِ،

122
00:06:51,742 --> 00:06:53,209
 شاذّ جنسياً.

123
00:06:53,243 --> 00:06:55,178
- بكل تأكيد لَستُ
 شاذّ جنسياً.

124
00:06:55,212 --> 00:06:56,879
- 50,000.
الآن.

125
00:06:56,913 --> 00:06:57,930
- أَنا معلّم.

126 
00:06:57,965 --> 00:06:59,348
ليس لدي
ذلك المبلغ كله.

127
00:06:59,383 --> 00:07:00,466
- احصل على قرض
ارهن بيتِكَ.

128
00:07:00,517 --> 00:07:02,084
بِعْ سيارتَكَ.
لا يهمني الامر

129
00:07:02,102 --> 00:07:04,020
أُريدُ المالَ اليوم.

130
00:07:04,054 --> 00:07:05,805
- ذلك مستحيل

131
00:07:05,856 --> 00:07:08,524
لَستُ حتى في ميامي

132
00:07:08,559 --> 00:07:10,309
- أين أنت؟

133
00:07:10,360 --> 00:07:15,114
- حَسناً، لَنْ
أخبرْك ذلك، اليس كذلك كايل ؟

134
00:07:15,149 --> 00:07:16,199
- لا يَهْمُّ.

135
00:07:16,233 --> 00:07:19,202
لديك 24 ساعةُ
للحُصُول علي المالِ.

136
00:07:19,236 --> 00:07:23,372
- حسنا
سَاكوُنُ على اتصال.

137
00:07:27,911 --> 00:07:30,446
- لكن لا اعْرفُ أيّ شئَ.

138
00:07:30,464 --> 00:07:33,949
- لكن تَعْرفُين حول حادثة 
اطلاق النار على مورغن ولاندي

139
00:07:33,967 --> 00:07:37,336
أكثر مِنْ ما يجب

140
00:07:37,387 --> 00:07:42,625
وأنت تَشتركُين القاتل في الحمض الجيني

141
00:07:42,643 --> 00:07:44,560
 يُمْكِنُني أَنْ أَلْعبَ هذه اللعبةِ

142
00:07:44,595 --> 00:07:47,013
طِوال اليوم.

143
00:07:47,064 --> 00:07:48,564
لَكنَّك هنا

144
00:07:48,599 --> 00:07:52,602
حتى تُخبرُينا
ما نَحتاجُ لمعْرِفته.

145
00:07:52,636 --> 00:07:55,438
-  لا تَستطيعُ  ذلك.

146
00:07:55,472 --> 00:07:59,075
 يُمْكِنُك فقط أَنْ تَحتجزُني
ل48 ساعةِ.

147
00:07:59,109 --> 00:08:01,611
- إذا أنت كُنْتَ موقوفة.

148
00:08:01,645 --> 00:08:05,147
لَكنَّنا نَحتجزُك
كشاهد أساسي.

149
00:08:05,165 --> 00:08:08,034
- لذا  يُمْكِنُك أَنْ تَبقيني
طالما تُريدُ.

150
00:08:08,085 --> 00:08:09,085
- ذلك صحيحُ،

151
00:08:09,119 --> 00:08:12,121
لذا من الأفضل تَبْدأُى بالكَلام،
يا لعينة

152
00:08:12,155 --> 00:08:15,508
تَقُولُ
انها لا تَعْرفُ أيّ شئَ.

153
00:08:15,542 --> 00:08:16,759
-،وانت تصدقها ؟

154
00:08:16,794 --> 00:08:18,294
أَعْرفُ هذا مقيت  لَك،

155
00:08:18,328 --> 00:08:19,995
لَكنَّها هنا
لأنها مشتركة،

156
00:08:20,013 --> 00:08:21,714
لذا فكر بعقلانية

157
00:08:21,765 --> 00:08:22,882
- لكن ليس عِنْدَنا أيّ برهان.

158
00:08:22,933 --> 00:08:24,350
- تبا كوين
أنت مخبر.

159
00:08:24,384 --> 00:08:28,020
ماذا يَقُولُ لك حسك ؟

160
00:08:28,055 --> 00:08:31,307
- لا يَعْرفُ.

161
00:08:31,341 --> 00:08:33,008
- أنت قريب جداً منها.

162
00:08:33,026 --> 00:08:35,311
- لَستُ الوحيدَ
قريب جداً.

163
00:08:37,981 --> 00:08:40,149
- هل قالت اي شى حتى الآن؟

164
00:08:40,183 --> 00:08:42,618
- كلا
 ولن تقول .

165
00:08:42,653 --> 00:08:45,288
- دعنا نَتمنّى ذلك .

166
00:08:45,322 --> 00:08:46,906
لأجلِ كوين.

167
00:08:46,957 --> 00:08:47,874
- تب. لك 

168
00:08:47,908 --> 00:08:49,492
- حسنا

169
00:08:49,526 --> 00:08:51,460
وأنت كذلك.
170
00:08:51,495 --> 00:08:52,695
أبقِني على علم .

171
00:08:52,713 --> 00:08:54,997
- الى اين انت ذاهب
اثناء الدوام ؟

172
00:08:55,031 --> 00:08:56,415
- لإيجاد قاتل الثالوثِ

173
00:08:56,466 --> 00:08:58,801
قبل ان تَقُولُ كرستين الكلماتُ السحريةُ.

174
00:08:58,836 --> 00:09:01,504
الى الغداء مَع زوجتي. ريتا

175
00:09:01,538 --> 00:09:03,973
- متأكّد أنت.
- عفوا؟

176
00:09:04,007 --> 00:09:07,476
-هل هناك  حقاً تذهب  كُلّ يوم؟

177
00:09:07,511 --> 00:09:08,544
- اعطة فرصة.

178
00:09:08,562 --> 00:09:09,762
صديقته متهمة.

179
00:09:09,813 --> 00:09:12,014
قُلْ مرحباً إلى ريتا
وهريسون 

180
00:09:12,048 --> 00:09:14,684
- سافعل.

181
00:09:14,718 --> 00:09:17,052
- تفويض لتفتيش شقة كرستينا

182
00:09:17,070 --> 00:09:18,187
دعنا نرسل فريقا الى هناك.

183
00:09:18,221 --> 00:09:19,188
- تبا ..

184
00:09:19,222 --> 00:09:20,489
- عظيم. ساقود

185
00:09:20,524 --> 00:09:22,191
إذا هي لَنْ تَتكلّمَ،
لَرُبَّمَا شُقَّتها سَتفعل

186
00:09:22,225 --> 00:09:24,110
-  سَارْكبُ مَعك.
- لا، بالتأكيد لا.

187
00:09:24,161 --> 00:09:26,112
لن  تُفتّشُ
شُقَّة صديقتكِ الخاصة.

188
00:09:26,163 --> 00:09:27,446
 خذي باتيستا

189
00:09:27,497 --> 00:09:28,664
- ارسلية الي اولاً.

190
00:09:28,699 --> 00:09:29,782
أُريدُ كِلاكما.

191
00:09:29,833 --> 00:09:33,235
في مكتبِكَ. الآن.

192
00:09:37,374 --> 00:09:39,709
هذا فلمُ الأمنِ

193
00:09:39,743 --> 00:09:41,577
 سرقة
في المتجر ليلة أمس.

194
00:09:41,595 --> 00:09:43,245
لحسن الحظ،
مخبروننا

195
00:09:43,263 --> 00:09:44,680
تمكنوا من معرفة
المشتبه به

196
00:09:44,715 --> 00:09:46,132
ويَتم اعتقالة.

197
00:09:46,183 --> 00:09:47,934
لَكنَّهم أعادوه  لي

198
00:09:47,968 --> 00:09:49,752
لسبب آخر كُلّ.

199
00:09:49,770 --> 00:09:51,187
 بنِصْف الساعةِ قبل ذلك،

200
00:09:51,221 --> 00:09:54,557
آلات تصوير الأمنَ
سجّلَت هذا.

201
00:10:00,096 --> 00:10:02,732
- رئيس،
نحن كُنّا خارج العمل، و. . .

202
00:10:02,766 --> 00:10:04,266
- إثنان مِنْ كبار موضفي

203
00:10:04,284 --> 00:10:06,152
الذين  وقّعَوا بالقسمِ

204
00:10:06,203 --> 00:10:07,236
بانة ليس هناك

205
00:10:07,270 --> 00:10:08,821
اي علاقة عاطفية
بينهم.

206
00:10:08,872 --> 00:10:10,206
-  اذا فقط تركتني اوضح  

 

207
00:10:10,240 --> 00:10:11,374
- ليس هناك شيء للتَوضيح.

208
00:10:11,408 --> 00:10:12,992
كلاكما كَذبتُمَا تحت القسم.

209
00:10:13,043 --> 00:10:15,044
اقسمتم  يميناً كاذبة،
وتلك جريمة.

210
00:10:15,078 --> 00:10:17,112
- حسنا انا اتفهم
بأنّنا ارتكبنا خطأ،

211
00:10:17,130 --> 00:10:19,382
وإذا كان ضروريِ، نحن مستعدون
لقُبُول النتائجِ،

212
00:10:19,416 --> 00:10:21,050
لكن هذا -
- لقد تَراجعتَ عن كلمتِكَ،

213
00:10:21,084 --> 00:10:23,786
وبعد ذلك استهزاتي بي.

214
00:10:23,804 --> 00:10:25,788
موعدك مِنْ جلسةِ المراجعةِ
بَعْدَ غَدٍ.

21
00:10:25,806 --> 00:10:27,673
أَقترحُ
ان تَدْعوا  ممثلين إتحادِكِ

216
00:10:27,724 --> 00:10:30,893
وتبدائي بالبحث
عن بدائل للمهنة

217
00:10:30,928 --> 00:10:32,895
- انتظر ...

218
00:10:32,930 --> 00:10:34,931
هذه لَيستْ المرة الأولى

219
00:10:34,965 --> 00:10:36,899
وانت تهاجمني

220
00:10:36,934 --> 00:10:39,268
لذا مالمشكلة  
بالظبط مَعي؟

221
00:10:39,302 --> 00:10:41,2  
جنسي؟ 
لوني؟

222
00:10:41,304 --> 00:10:42,939
ماذا؟

223
00:10:42,973 --> 00:10:44,657
- غرورك.

224
00:10:58,956 --> 00:11:00,873
-كتب لندي عن الثالوث

225
00:11:00,924 --> 00:11:03,709
- ارهق لندي نفسة بالبحث عن
مشتبه بهمِ على مرِّ السنين

226
00:11:03,760 --> 00:11:08,597
الذين يمكن ان يكونوا  الثالوث.

227
00:11:08,632 --> 00:11:10,182
هنا.

228
00:11:10,217 --> 00:11:13,302
ستان ب.يلدري

229
00:11:13,336 --> 00:11:14,303
- سائق شاحنة طويلة

230
00:11:14,337 --> 00:11:15,888
إستقر هنا في ميامي

231
00:11:15,939 --> 00:11:19,675
- سفرات
في جميع أنحاء البلاد.

232
00:11:19,693 --> 00:11:23,312
إعتقلَ للقتل
مومس مَحلية ،

233
00:11:23,346 --> 00:11:25,014
تاركا اياها ملقية
جانباً الطريق السريعِ.

234
00:11:25,032 --> 00:11:27,516
لعدم كفاية الادلة.

235
00:11:27,534 --> 00:11:28,684
أسقطوا القضية.

236
00:11:28,702 --> 00:11:32,288
- اذا هو لنا.

237
00:11:34,291 --> 00:11:36,325
 ريتا .

238
00:11:47,304 --> 00:11:49,005
- يا!

239
00:11:49,039 --> 00:11:50,756
ما هذا ؟

240
00:11:50,807 --> 00:11:52,591
- أوه.

241
00:11:52,642 --> 00:11:55,428
أَنا آسفُ، , هه,
هَلْ هذا بيتِكَ؟

242
00:11:55,479 --> 00:11:56,729
- سحقا نعم،
هذا بيتي.

243
00:11:56,763 --> 00:11:57,880
- لقد اقترفت خطأ.

244
00:11:57,898 --> 00:11:59,265
إعتقدتُ
انة منزل  صديقِي.

245
00:11:59,316 --> 00:12:01,050
- لذا أنت تَنكسرُ
منزل صديقِكَ؟

246
00:12:01,068 --> 00:12:03,552
- لا.
- اذا  كُنْتَ ستَسْرقُ اشيائي.

247
00:12:03,570 --> 00:12:08,941
- اطمئن ما كَانَت 
لاسْرقُ اشيائك.

248
00:12:08,992 --> 00:12:10,493
- اوه    اوه

49
00:12:10,527 --> 00:12:12,061
لا، لن 
تذِهب إلى أيّ مكان، ايها عجوز.

250
00:12:12,079 --> 00:12:13,746
لدي رقم لوحتك.

251
00:12:13,780 --> 00:12:16,415
سَأَدْعو الشرطة.

252
00:12:24,207 --> 00:12:26,375
- آسف علي التاخير.
 الاشغال كثيرةهذة الأيامِ.

253
00:12:26,409 --> 00:12:27,376
- لا باس .

254
00:12:27,410 --> 00:12:28,377
أنت هنا الآن، لذا. . .

255
00:12:29,412 --> 00:12:31,797
- uh، آسف.

256
00:12:31,848 --> 00:12:33,299
انه العملُ. لحظه واحدة.

257
00:12:33,350 --> 00:12:34,683
- حَسَناً.

258
00:12:34,718 --> 00:12:37,186
- مورغان.

259
00:12:37,220 --> 00:12:39,138
الا يمكن الانتظار ؟

260
00:12:39,189 --> 00:12:40,773
لدي بعض الـ.....

261
00:12:40,807 --> 00:12:42,308
حسنا.

262
00:12:42,359 --> 00:12:45,594
نعم، كلا , ساكون هناك.

263
00:12:45,612 --> 00:12:47,930
- دعني أَحْزرُ.
مشهد جريمةِ؟

264
00:12:47,948 --> 00:12:49,532
ديكستر
لدينا موعد.

265
00:12:49,566 --> 00:12:51,150
- اعرف، لَكنَّها -
حالة طوارئُ.

266
00:12:51,201 --> 00:12:54,603
- وكذلك هذة.
- لماذا ؟

267
00:12:54,621 --> 00:12:55,571
نحن باحسن حال .

268
00:12:55,605 --> 00:12:57,073
أَنا. . .

269
00:12:57,107 --> 00:12:59,875
نحن منفتحون لبعض ، و. . .

270
00:12:59,910 --> 00:13:04,279
- لقد قبلت اليوت.

271
00:13:04,297 --> 00:13:05,498
- ماذا ؟

272
00:13:05,549 --> 00:13:11,003
- حسنا ، في الحقيقة , 
هو قبّلَني، في الغالب.

273
00:13:11,054 --> 00:13:13,589
انظر،
هذا ما كنت ساخبرك .

274
00:13:13,623 --> 00:13:15,007
في الجلسة.

275
00:13:15,058 --> 00:13:17,059
لذا دعنا فقط نَذْهبُ
إلى جلستِنا، لكي  -

276
00:13:17,094 --> 00:13:18,260
- لا , اخبرتك  , لا استطيعُ.

277
00:13:18,294 --> 00:13:19,845
- ديكسر، رجاءً.

278
00:13:19,896 --> 00:13:24,934
- يجب ان اذهب  للعَمَل.

279
00:13:24,968 --> 00:13:28,971
- 10-4.
لا استطيع تصديق هذا.

280
00:13:28,989 --> 00:13:30,406
- لقد جئتَ
لإسْتِعْاَرة قاطعةِ العشب.

281
00:13:30,440 --> 00:13:31,974
ثم رايته من 
خلال النافذةِ.

282
00:13:31,992 --> 00:13:33,742
الباب لم يكن مغلق.

283
00:13:33,777 --> 00:13:37,029
- كَدْمة حول الرقبةِ.
لقد خُنِقَ.

284
00:13:37,080 --> 00:13:39,448
يا , اه، كيف كان  , 

285
00:13:39,482 --> 00:13:42,918
موعد الجلسة مع ريتا ؟

286
00:13:42,953 --> 00:13:44,370
- جيد.

287
00:13:44,421 --> 00:13:47,006
فينس، توقف عن قراءة مذكرة مكتبي 

288
00:13:47,040 --> 00:13:49,925
توجد علامات على الأرضيةِ.

289
00:13:49,960 --> 00:13:51,427
- تستطيع ان تكلمني،
تَعْرفُ ذلك

290
00:13:51,461 --> 00:13:55,831
- في الحقيقة،
العلامات متعدّدةِ.

291
00:13:55,849 --> 00:13:58,884
حطّمَ شخص ما رأسهَ
علىّ الأرضيةِ.

292
00:13:58,935 --> 00:14:02,354
-رايت ريتا تقبل شخص اخر
في عيد الشكر ، حسنا ؟

293
00:14:02,389 --> 00:14:04,223
- انا اعرف.
لقد أخبرتْني.

294
00:14:04,274 --> 00:14:05,641
- أوه، حمدا لله.

295
00:14:05,675 --> 00:14:08,144
- نحن نعيش في البيت المجاور منذ
خمس ، ستّ سَنَواتِ.

296
00:14:08,178 --> 00:14:09,678
- وما اسمه؟

297
00:14:09,696 --> 00:14:13,899
- كايل.
كايل بتلر.

298
00:14:13,950 --> 00:14:16,902
- ارثر ميتشل في ميامي ،

299
00:14:16,953 --> 00:14:18,737
وهو يَبْحثُ عنّي.

300
00:14:22,125 --> 00:14:24,043
موت رجلِ بريءِ اخر

301
00:14:24,077 --> 00:14:26,662
وانا مسؤل عنه.

302
00:14:33,369 --> 00:14:36,255
- أحذية.
الكثير منها.

303
00:14:36,306 --> 00:14:38,557
- يا رجل،
كرستين لديها ُ الكثير مِنْ الأحذيةِ.

304
00:14:38,592 --> 00:14:42,061
- أحذية. الأحذية.

305
00:14:42,095 --> 00:14:43,212
الأحذية.

306
00:14:43,230 --> 00:14:45,481
- لَيسَت أحذيةَ.

307
00:14:47,717 --> 00:14:53,27

دي موينز ،
دينفر، سان فرانسيسكو.

308
00:14:53,323 --> 00:14:56,225
- دعني أرى.

309
00:14:56,243 --> 00:14:58,444
 كُلّ هذه المُدن
في كُتُبِ لندي 

310
00:14:58,495 --> 00:15:04,416
حيث يقتل الثالوث .

311
00:15:04,451 --> 00:15:05,951
انظر الى التوقيع.

312
00:15:06,002 --> 00:15:07,586
- "المحب . ابوك ."

313
00:15:07,621 --> 00:15:08,587
الثالوث -

314
00:15:08,622 --> 00:15:10,589
والد كرستين.

315
00:15:10,624 --> 00:15:12,741
 كَانتْ بِاتصال
مَعه طوال الوقت.

316
00:15:12,759 --> 00:15:15,094
كنت اعرف ' 
ان هناك خطب بها.

317
00:15:15,128 --> 00:15:16,745
-ومازال هذا لا يوصلنا 
بالقاتل .

318
00:15:16,763 --> 00:15:18,013
- لا.

319
00:15:18,048 --> 00:15:22,084
لَكنَّه يَعطينا شيءَ
لجَعْل اللعينة تتكلم.

320
00:15:52,949 --> 00:15:56,802
- ارثر سياتي الى  هنا،

321
00:15:56,836 --> 00:15:59,138
وسانتظر.

322
00:16:35,959 --> 00:16:39,094
قريباً بينما ذلك البابِ يَغْلقُ،
انتهى امره.

323
00:16:41,664 --> 00:16:43,849
ماذا ؟

324
00:16:45,852 --> 00:16:47,019
- ليلة سعيدة.

325
00:16:47,053 --> 00:16:49,888
- أراك فيما بعد.

326
00:16:49,939 --> 00:16:51,190
- سحقا.

327
00:16:54,361 --> 00:16:56,979
سحقا.

328
00:17:01,184 --> 00:17:03,619
- لَيسَ هناك تشابهاً كبيراً.

329
00:17:03,653 --> 00:17:06,071
- على الأقل لن يبحث 
عن كايل بتلر بعد الان.

330
00:17:06,122 --> 00:17:08,824
- سان فرانسيسكو، 1996.

331
00:17:08,858 --> 00:17:10,909
الدورة نفسها.

332
00:17:10,960 --> 00:17:13,045
تَمُوتُ الفتاة في  حوض الحمام.

333
00:17:13,079 --> 00:17:15,547
إمرأة تَقْفزُ مِنْ البناية.

334
00:17:15,582 --> 00:17:19,551
 رجل يقتل مَضْرُوباً
خارج الحانة.

335
00:17:19,586 --> 00:17:21,220
 قتل الثالوثِ كان موجودا

336
00:17:21,254 --> 00:17:24,089
في كُلّ واحد من
هذه المُدنِ.

337
00:17:28,011 --> 00:17:29,645
"تمنّيت بأنّك كُنْتَ هنا.

338
00:17:29,679 --> 00:17:32,014
المحب . ابوك 

339
00:17:39,389 --> 00:17:43,442
- لم ارى ذلك من قبل.

340
00:17:43,493 --> 00:17:45,394
لقد دسستها.

341
00:17:45,412 --> 00:17:49,081
- هل تحاولين اغضابي ؟

342
00:17:49,115 --> 00:17:51,116
' انا متاكد ان المخبر كوين

343
00:17:51,167 --> 00:17:54,420
سَيَستاءُ

344
00:17:54,454 --> 00:17:56,622
عندما يَكتشفُ هذا 


345
00:17:56,673 --> 00:17:58,841
انك كنت ،

346
00:17:58,875 --> 00:18:00,759
تكذين عليه عن حقيقة والدك .

347
00:18:00,794 --> 00:18:02,961
- انا لمْ.

348
00:18:03,012 --> 00:18:04,680
أنا لا أَعْرفُ مَنْ يكون أبي.

349
00:18:04,714 --> 00:18:08,183
- هو قاتلُ الثالوثَ.

350
00:18:08,218 --> 00:18:13,105
وهو يُراسلُك
البطاقات البريدية من الجحيم.

351
00:18:13,139 --> 00:18:15,924
لقد استغللتينا،

352
00:18:15,942 --> 00:18:19,027
وعندما سَمعتَ ان لندي
قريب إلى أبّيكَ،

353
00:18:19,062 --> 00:18:22,364
قتلتة .

354
00:18:29,739 --> 00:18:31,790
أُريدُ التحدث مع محاميي.

355
00:18:31,825 --> 00:18:35,577
- هذا اذكى شئ
قُلتَه طِوال النهار.

356
00:18:35,611 --> 00:18:36,578
- كَذبتْ.

357
00:18:36,612 --> 00:18:38,414
-  نعم، لقد كَذبتْ.

358
00:18:38,448 --> 00:18:39,948
فقط اعترفي .

359
00:18:39,966 --> 00:18:41,917
لقد اطلقت النار على
وقلت لندي .

360
00:18:41,951 --> 00:18:43,886
- لقد استغلتني.

361
00:18:43,920 --> 00:18:45,888
وجعلتني اصدقها.

362
00:18:45,922 --> 00:18:48,307


363
00:18:48,341 --> 00:18:50,058
أَنا احمق.

364
00:18:50,093 --> 00:18:51,977
- لا -- لا تفعل ذلك.

365
00:18:52,011 --> 00:18:54,096
- لماذا؟
- لا تقسوا على نفسك .

366
00:18:54,130 --> 00:18:58,066
- ولم لا َ؟

367
00:18:58,101 --> 00:19:00,185
- لأني اعْرفُ
ما يحصل لك .

368
00:19:00,236 --> 00:19:02,137
أنا كنت على علاقة 
بقاتلِ شاحنةِ الثلجَ.

369
00:19:02,155 --> 00:19:04,440
مرحباً.

370
00:19:04,474 --> 00:19:05,640
هو يقطع الضحايا،

371
00:19:05,658 --> 00:19:07,025
ويقوم بتعليقهم بالمقلوب،

372
00:19:07,076 --> 00:19:10,496
ويقوم بنزف دمهم بالكامل.

373
00:19:10,530 --> 00:19:12,314
مخطوبة .

374
00:19:12,332 --> 00:19:16,368
وكنت مستعدة لقضاء
بقية حياتي معه .

375
00:19:16,419 --> 00:19:17,453
- نعم.

376
00:19:17,487 --> 00:19:20,155
- لذا يُمْكِنُ أَنْ نَلْعبَ
من الخاسر الاكبر،

377
00:19:20,173 --> 00:19:23,258
لكن اضمنُك لك 
ان ارْبحُ.

378
00:19:23,293 --> 00:19:25,127
- سنبقى عليها 
ليلاً ثانيةً.

379
00:19:25,161 --> 00:19:27,346
- جيد.
دعْ اللعينة ' تتعفن.

380
00:19:36,689 --> 00:19:39,674
- ستان بيودري
يعيش في مصيدة.

381
00:19:39,692 --> 00:19:45,113
 كوخ
في مكان مجهولِ.

382
00:19:45,148 --> 00:19:47,649
وحيد .

383
00:19:47,683 --> 00:19:50,285
 لَيسَ بيتاً.

384
00:19:51,704 --> 00:19:54,856
أَو هو كذلك ؟

385
00:20:01,581 --> 00:20:02,831
- (صوت راديو)
386
00:20:02,865 --> 00:20:04,967
................ -

387
00:20:15,061 --> 00:20:17,813
- اين أنت،
السّيد بيدري؟

388
00:20:25,388 --> 00:20:27,439
التسليم
في جاكسون فيل،

389
00:20:27,490 --> 00:20:28,907
ظهر  غداً.

390
00:20:28,942 --> 00:20:30,492
 إذا هو في إجازة الآن،

391
00:20:30,527 --> 00:20:32,110
 يُمكنُ أَنْ أكُونَ في جاكسون فيل
بحلول منتصف الليل،

392
00:20:32,161 --> 00:20:34,830
واختصرَ الوقتَ. . .
او نصفه.

393
00:20:34,864 --> 00:20:37,499
- لا تَستطيعُ ان تَختفي
طوال اللّيل، ديكستر.

394
00:20:37,534 --> 00:20:41,036
يجب ان تذهب الى عائلتك

395
00:20:46,009 --> 00:20:47,242
- مرحبا.

396
00:20:47,260 --> 00:20:49,378
نائمة.

397
00:20:49,412 --> 00:20:51,413
أم لم تستطيعي النوم ؟

398
00:20:51,431 --> 00:20:54,416
- لقد بقيت مستيقضه،
حتى ننهي كلامنا.

399
00:20:54,434 --> 00:20:56,468
- هَلّ بالإمكان أَنْ ننتظرُ؟

400
00:20:56,519 --> 00:20:58,587
لدي يوم حافل غداً.

401
00:20:58,605 --> 00:21:01,356
- لا،  لا يَستطيعُ.

402
00:21:01,391 --> 00:21:02,891
- هل مارستم الـ --؟

403
00:21:02,925 --> 00:21:03,976
- لا.

404
00:21:04,027 --> 00:21:05,527
لا، بالطبع لاَ.

405
00:21:05,562 --> 00:21:07,980
كان خطأ ضخما،

406
00:21:08,031 --> 00:21:10,265
و لذا انا -- آسف جداً.

407
00:21:10,283 --> 00:21:11,933
- حَسناً، إذن.

408
00:21:11,951 --> 00:21:15,787
الإعتذار قَبلَ.

409
00:21:15,822 --> 00:21:17,823
- الا يجب ان 
نحدّثْ عن هذا؟

410
00:21:17,874 --> 00:21:21,627
- لقد فعلنا للتو
411
00:21:21,661 --> 00:21:24,546
- أنت لَمْ تَقُلْ أيّ شئَ.

412
00:21:24,581 --> 00:21:26,915
- لقد تركتة خلفي.

413
00:21:26,949 --> 00:21:28,450
اليس من المفترض ذلك؟

414
00:21:28,468 --> 00:21:30,168
-  أَنا مسرورُة،

415
00:21:30,219 --> 00:21:32,120
ولكن لو كنت مكانك،

416
00:21:32,138 --> 00:21:36,675
كنت ساغضب،
أقرفَ حتى.

417
00:21:38,595 --> 00:21:41,897
- تُريدُيني أَنْ أَشْعرَ بذلك ؟

418
00:21:41,931 --> 00:21:44,650
- لا.

419
00:21:44,684 --> 00:21:47,636
- حَسناً، جيد.
 اراك لاحقا

420
00:21:47,654 --> 00:21:51,306
كُلّ شيء بخيرُ.

421
00:22:06,756 --> 00:22:08,457
- هاتف كرستين هيل.

422
00:22:08,491 --> 00:22:11,376
اترك رسالة.

423
00:22:25,841 --> 00:22:27,059
- الأمّ في العمل،

424
00:22:27,110 --> 00:22:28,727
الأطفال في المدرسة،

425
00:22:28,778 --> 00:22:29,895
وانا اعرف ،

426
00:22:29,946 --> 00:22:31,113
ان الثالوث هناك عَمَل

427
00:22:31,147 --> 00:22:33,281
بالضبط كما أَعْملُ
في بيتِه -

428
00:22:33,316 --> 00:22:34,516
يستعد للقتل.

429
00:22:34,534 --> 00:22:36,451
- حمض ارثر الجيني.

430
00:22:36,486 --> 00:22:38,987
- إذا بحثُ الشرطةَ
بيت ستان بيدري

431
00:22:39,021 --> 00:22:40,238
ووجدوا هذه،

432
00:22:40,289 --> 00:22:42,457
 سَيَعتقدونَ
انه قاتلُ الثالوثَ.

433
00:22:42,492 --> 00:22:45,160
- لفترة، على أية حال.

434
00:22:45,194 --> 00:22:48,497
- كافية لي
لقَتْل الثالوثِ الحقيقيِ.

435
00:22:51,250 --> 00:22:52,918
مورغان.

436
00:22:52,969 --> 00:22:55,537
- ديكستر،
احتاجك بالقسمِ.

437
00:22:55,555 --> 00:22:57,172
- انا. . .

438
00:22:57,206 --> 00:22:59,141
مشغول نوع ما

439
00:22:59,175 --> 00:23:00,709
الا يستطيع ماسوكا
ان يغطي بدل منى ؟

440
00:23:00,727 --> 00:23:02,544
- لا فرصةَ مطلقاً.
  كن هنا.

441
00:23:03,563 --> 00:23:06,898
  سحقا .

442
00:23:06,933 --> 00:23:09,184
- أنت تَمثل
الكثير مِنْ الناسِ، ديكستر.

443
00:23:09,218 --> 00:23:13,355
- انا اعرف - ارثر -,

444
00:23:13,389 --> 00:23:16,274
ريتا، الآن باتيسا. . .

445
00:23:16,325 --> 00:23:18,226
-انا لا أَتحدّثُ عنهم.

446
00:23:18,244 --> 00:23:20,028
أَعْني ديكستر مورغان -

447
00:23:20,062 --> 00:23:23,331
خبير الدمِّ، زوج، أبّ،

448
00:23:23,366 --> 00:23:26,334
القاتل المحترف، والآن
كايلر ؟

449
00:23:26,369 --> 00:23:28,503
أي منهم أنت؟

450
00:23:28,538 --> 00:23:31,906
- كلّهم.

451
00:23:35,595 --> 00:23:38,213
-هل ما زِلتَ تَلْعبُ دور الاب مع كرستين؟

452
00:23:38,247 --> 00:23:39,264
- إعتقدَ بأنّها ستَعترفُ

453
00:23:39,298 --> 00:23:40,682
بعد قضاء ليلة اخرى بالحجز.

454
00:23:40,717 --> 00:23:41,683
مع بعض الحظ.

455
00:23:41,718 --> 00:23:42,684
- دعني اخبرك شيا.

456
00:23:42,719 --> 00:23:43,918
قَبْلَ أَنْ يُصل محاميها هنا،

457
00:23:43,936 --> 00:23:46,188
دعْني اجرب معها.

458
00:23:49,692 --> 00:23:53,278
إعتقدتُ بأنّك قَدْ
 تريدين بعض الطعام.

459
00:23:53,312 --> 00:23:54,362
الفطور 

460
00:23:54,397 --> 00:23:56,698
- لا , اكل تلك القذارة
461
00:23:56,733 --> 00:23:59,901
- اعتقدَ.
ذلك لي.

462
00:23:59,935 --> 00:24:02,604
- وَضعتَ نوع من المخدّر
هنا لجَعْلي أَتكلّمُ؟

463
00:24:02,622 --> 00:24:06,958
- انت تُشاهدُين
 كثيراً التلفزيونَ.

464
00:24:06,993 --> 00:24:09,995
أَعرف ذلك،
بأَنْك عَمِلتَ ما عَمِلتَ.

465
00:24:12,582 --> 00:24:15,917
لحِماية أَبِّكَ.

466
00:24:15,951 --> 00:24:18,754
 كُنْتُ سَأَعْملُ
نفس الشيءِ.

467
00:24:18,788 --> 00:24:21,339
أَبّي و انا قَريبين أيضاً.

468
00:24:25,094 --> 00:24:28,980
في الحقيقة،  لم نكن.

469
00:24:29,015 --> 00:24:30,182
اردت ان نَكُونَ،

470
00:24:30,233 --> 00:24:31,850
لَكنَّه لم يلاحظ.

471
00:24:31,901 --> 00:24:34,736
 كَانَ مشغولَ جداً ً
مَع أَخِّي وعملِه.

472
00:24:34,771 --> 00:24:35,821
- لذلك اصبحت شرطية؟

473
00:24:35,855 --> 00:24:37,022
- نعم، في الحقيقة.

474
00:24:37,073 --> 00:24:39,441
- هه.

475
00:24:39,475 --> 00:24:41,076
إعتقدتَ َرُبَّمَا،

476
00:24:41,110 --> 00:24:44,162
فقط رُبَّمَا، إذا أصبحتَ
 مثله،

477
00:24:44,197 --> 00:24:45,814
سيَعطيك ما كنت

478
00:24:45,832 --> 00:24:47,415
تتمنينة من الاهتمام؟

479
00:24:47,450 --> 00:24:50,151
- حَسناً،
عندما تَقُولُينه كذلك،

480
00:24:50,169 --> 00:24:51,820
يَبْدو كمعضلة كبيرة.

481
00:24:51,838 --> 00:24:54,489
-  لأنه كذلك .

482
00:24:54,507 --> 00:24:58,159
ألا أُريدُ التَحَدُّث عن
أبّيكَ  موافقة؟

483
00:24:58,177 --> 00:25:00,178
- حسنا.

484
00:25:00,213 --> 00:25:02,163
دعنا نَتحدّثُ عن ابيك.

485
00:25:02,181 --> 00:25:04,499
- هه.

486
00:25:04,517 --> 00:25:06,551
أوه، أنت لا تَعْرفُين
أيّ شئ عنيّ.

487
00:25:06,602 --> 00:25:08,603
- اعْرفُ بأنّك ما زلت تستطيعين
فعل الصواب

488
00:25:12,692 --> 00:25:15,343
لقد كبرت يوما ما.

489
00:25:15,361 --> 00:25:18,680
وأدركَت بان أبي
لم يكن ما تخيلتةَ،

490
00:25:18,698 --> 00:25:20,899
لَمْ يعد يَهْممْ
ما يفكّرَ في،

491
00:25:20,950 --> 00:25:22,651
لأن أدركَ
انه لَمْ يُفكّرْ في الكثيرِ

492
00:25:22,685 --> 00:25:24,953
مثلي.

493
00:25:31,077 --> 00:25:33,211
- تَعتقدُين
فقط لأنك شاركتني الطعام،

494
00:25:33,246 --> 00:25:36,665
باني سَأَنفتحُ معك؟

495
00:25:36,699 --> 00:25:39,701
تُشاهدُين التلفزيون أكثر من اللازمَ.

496
00:25:45,708 --> 00:25:47,041
- كيف سارت الامور؟

497
00:25:47,059 --> 00:25:49,043
- لم تسر .

498
00:25:49,061 --> 00:25:50,512
الآن ماذا؟

499
00:25:50,546 --> 00:25:52,380
- حَسناً، اصر محاميها
بأنّنا نَركنَاها تَذْهبُ.

500
00:25:52,398 --> 00:25:55,049
- تَركَ مَنْ يَذْهبُ؟

501
00:25:55,067 --> 00:25:56,718
- كرستين.

502
00:25:56,736 --> 00:25:58,687
- حَسناً، إذا كانت تَهتمُّ بما فيه الكفاية
بأبّيها

503
00:25:58,721 --> 00:26:00,054
لتكذب عليه. . .

504
00:26:00,072 --> 00:26:01,723
-  يُمكنُ أَنْ يَكُونَ محطتها الأولى
إذا تركناها طليقة.

505
00:26:01,741 --> 00:26:03,024
- ستقودنا اليه.

506
00:26:03,058 --> 00:26:04,693
- اعتني بهذا؟
انا لدي إجتماع.

507
00:26:08,865 --> 00:26:10,832
- أَنا هنا.

508
00:26:10,867 --> 00:26:13,001
- هذا هَلْ شاهدنا؟

509
00:26:13,035 --> 00:26:14,903
-اهه، ديكسر مورغان ،
قُلْ مرحباً للقاضي بيلفورد.

510
00:26:14,921 --> 00:26:20,542
- احتاجُك
لتَوْقيع هنا وهنا.

511
00:26:20,576 --> 00:26:22,260
ايمكن ان ارى البطاقة. ؟

512
00:26:26,766 --> 00:26:28,800
حَسناً، بهذا احكم عليكم
 بالسجن الزوجي مدى الحياةِ

513
00:26:28,851 --> 00:26:30,302
.

514
00:26:30,353 --> 00:26:32,587
انجل،
تستطيع ان  تُقبّلُ العروسَ.

515
00:26:32,605 --> 00:26:35,256
- المعذرة ديكس.

516
00:26:39,428 --> 00:26:42,981
- وأَنا راحلُ
لوقتِ راحتي.

517
00:26:43,032 --> 00:26:44,449
تمتّعْوا بالحياة معا.

518
00:26:44,483 --> 00:26:46,902
- شكراً لك.
- شكراً لك. شكراً.

519
00:26:46,936 --> 00:26:49,988
- شكراً لكم.

520
00:26:52,875 --> 00:26:55,210
- هل تزوجتم للتو ؟

521
00:26:55,244 --> 00:26:58,046
- طبقاً لهذة الورق،
 لقد فعلناها.

522
00:26:58,080 --> 00:26:59,581
أنت اول المهنئين.

523
00:26:59,615 --> 00:27:01,082
<i> - مرحا. </i>

524
00:27:01,116 --> 00:27:02,951
اليس ذلك ما يدعونه؟

525
00:27:02,969 --> 00:27:04,386
- أنت الوحيدَ
الذي يَعْرفُ عنا.

526
00:27:04,420 --> 00:27:06,338
- نعم،
ابقي الامر كذلك.

527
00:27:06,389 --> 00:27:09,391
- تعالي  هنا.

528
00:27:13,896 --> 00:27:15,263
- دورية فقط دَعتْ في.

529
00:27:15,297 --> 00:27:16,464
المراقبة
تعمل بصورة حسنة

530
00:27:16,482 --> 00:27:17,682
على شُقَّةِ كرستين.

531
00:27:17,733 --> 00:27:22,070
- جيد. حسنا. شكراً.

532
00:27:22,104 --> 00:27:23,405
- سحقا.

533
00:27:23,439 --> 00:27:25,941
أنا عِنْدي عملُ ليَعمَلُ.

534
00:27:25,975 --> 00:27:28,19
بيودري.

535
00:27:28,244 --> 00:27:29,361
- بريكو 1-9,

536
00:27:29,412 --> 00:27:30,829
هنا المروحيةُ

537
00:27:30,863 --> 00:27:32,914
تَتوَجُّه شمالاً
في الـ95 الخط السريع
538
00:27:32,949 --> 00:27:34,315
 شمال ميامي.

539
00:27:34,333 --> 00:27:36,334
ابَحْث عن 10-20

540
00:27:36,369 --> 00:27:39,037
استان بيودري
541
00:27:39,088 --> 00:27:45,593
يقود شاحنة سوداء
خارج البلدة.

542
00:27:45,628 --> 00:27:46,878
- علم، .

543
00:27:46,929 --> 00:27:48,663
راينا للتو الشاحنة متوقفة

544
00:27:48,681 --> 00:27:50,215
بمخرج 91.

545
00:27:50,266 --> 00:27:52,667
- شكراً لك، .

546
00:27:57,523 --> 00:27:58,840
آرثر.

547
00:27:58,858 --> 00:28:03,061
- أنَا امام بيتك كايل

548
00:28:03,112 --> 00:28:04,279
- ماذا؟

549
00:28:04,313 --> 00:28:05,680
- اتصلت علي اربعة مكاتب 
للحصول

550
00:28:05,698 --> 00:28:07,065
على عنوانِ بيتِكَ.

551
00:28:07,116 --> 00:28:10,618
يَبْدو انه دكان
مزلاجات جوني النفّاثة.

552
00:28:10,653 --> 00:28:12,704
- انها مرحة.
يجب ان تجرب واحده.

553
00:28:12,738 --> 00:28:14,873
- والذي يُخبرُني
أنك كنت تَكْذبُ لي

554
00:28:14,907 --> 00:28:16,524
منذ البداية.

555
00:28:16,542 --> 00:28:18,376
- حَسناً، عند الكبار،

556
00:28:18,411 --> 00:28:21,579
أنْ تكُونَ كذاب لَيسَ 
سيئا كأنْ تكُونَ شاذّ جنسياً.

557
00:28:21,630 --> 00:28:23,164
- لا يَدْعوني بذلك!

558
00:28:23,198 --> 00:28:25,166
- اريدُ 50,000$ خاصتي.

559
00:28:26,669 --> 00:28:27,969
لماذا يَجِبُ أَنْ ائتمنُك
على الصمت

560
00:28:28,004 --> 00:28:29,170
بعد أعطاَئك
المال؟

561
00:28:29,204 --> 00:28:30,255
- صدق ذلك..
562
00:28:30,306 --> 00:28:31,723
إذا لم تاتي بالمالِ،

563
00:28:31,757 --> 00:28:33,308
أنا سَأَتصل بعائلتَكَ،
ومدرستكَ،

564
00:28:33,342 --> 00:28:34,759
وبعد ذلك بالشرطة.

565
00:28:34,810 --> 00:28:36,594
- امهلني حتى غداً.

566
00:28:36,645 --> 00:28:39,347
<i> - كيف اعرف باني 
يمكن ان ائتمنُك؟ </i>

567
00:28:39,381 --> 00:28:42,233
-اعتقد ان هذا العالم الذي
نعيشة كايل.

568
00:28:50,225 --> 00:28:58,232
هه؟ ؟

569
00:29:21,223 --> 00:29:22,924
-  لا
دعْني خارج من هنا،

570
00:29:22,942 --> 00:29:26,694
ساركل مؤخرتك

571
00:29:26,729 --> 00:29:31,733
 آه! اللعنة!

572
00:29:31,767 --> 00:29:33,401
سحقا مع تَفعلُ؟

573
00:29:33,435 --> 00:29:34,953
- عادة،
نقوم دردشة صَغيرة.

574
00:29:34,987 --> 00:29:37,872
واريك الاخطاء
التي اقترفتها.

575
00:29:37,907 --> 00:29:39,707
لكني على عجلة من امري.

576
00:29:39,742 --> 00:29:42,744
- أوه،
ساقتلك!

577
00:29:42,778 --> 00:29:44,712
-هه.

578
00:29:44,747 --> 00:29:46,047
- سَأمزّقْ قلبكَ!

579
00:29:47,083 --> 00:29:48,883
- نعم , سمعتك.

580
00:29:48,918 --> 00:29:51,169
- سَأُدمّرُك
مثل الخنزير!

581
00:29:51,220 --> 00:29:53,588
ستأسف
لما فعلته بي!

582
00:29:53,622 --> 00:29:56,724
قُلْ آه!

583
00:30:06,769 --> 00:30:08,236
- اريد التاكد

584
00:30:08,270 --> 00:30:10,905
بان الشرطة
اتجد حمض ارثر الجيني.

585
00:30:14,610 --> 00:30:17,028
عندما يَرونَ
هذه صورةِ  كرستين،

586
00:30:17,079 --> 00:30:19,531
 سَيَعتقدونَ بأنها ابنته

587
00:30:26,288 --> 00:30:28,456
كُتُب لاندي عن الثالوثِ 

588
00:30:40,302 --> 00:30:41,719
- شكراً.

589
00:30:41,770 --> 00:30:43,171
 لن استغرق سوى دقيقة.

590
00:30:43,189 --> 00:30:44,172
البطارية منتهية

591
00:30:44,190 --> 00:30:45,557
وليس لدي شاحن.

592
00:30:57,703 --> 00:30:58,686
- مرحباً.

593
00:30:58,704 --> 00:31:00,455
- أبي.

594 
00:31:00489 --> 00:31:01,956
أنا.

595
00:31:01,991 --> 00:31:03,491
أَنا آسفة لاني لم ارد على اتصالاتك

596
00:31:03,525 --> 00:31:04,492
أنا كُنْتُ. . .

597
00:31:04,526 --> 00:31:05,577
اعْرفُ أين كُنْتَ

598
00:31:05,628 --> 00:31:06,961
لا تتصلي على مرة اخرى.
مفهوم ؟

599
00:31:06,996 --> 00:31:08,246
ابي انا فقط

600
00:31:31,904 --> 00:31:33,554
لن يصدق احد بأن الرجل 

601
00:31:33,572 --> 00:31:35,323
يملك فرشتي اسنان،

602
00:31:35,357 --> 00:31:37,825
سأذهب لاجدها

603
00:31:46,919 --> 00:31:50,288
والآن، حل الجزء الاخير
من اللغزِ.

604
00:31:54,043 --> 00:31:56,044
أعتقد أَني انتهيت

605
00:31:56,078 --> 00:32:00,515
ستان بوردري
الآن هو قاتلُ الثالوثَ.

606
00:32:07,806 --> 00:32:09,757
جاري الحبيب

607
00:32:09,775 --> 00:32:12,310
كلام تافه.

608
00:32:18,234 --> 00:32:19,701
 يَجِبُ أَنْ أَتْركَه لوحده.

609
00:32:19,735 --> 00:32:21,119
ادخل منزلي

610
00:32:21,153 --> 00:32:23,705
اشاهد قناةَ التأريخَ.

611
00:32:30,329 --> 00:32:34,448
مرحبا اليوت.

612
00:32:34,466 --> 00:32:37,885
- ديكس.

613
00:32:40,472 --> 00:32:43,057
ابقى بعيدا عن زوجتي

614
00:32:43,092 --> 00:32:45,176
- يا الهي.
ديكس. . .

615
00:32:45,227 --> 00:32:48,462
حسنــا

616
00:32:48,480 --> 00:32:50,098
اه،
اظنني استحق ذلك
617
00:32:50,132 --> 00:32:51,132
انتظر .....

618
00:32:51,150 --> 00:32:52,300
أَعْرفُ أَني احمق

619
00:32:52,318 --> 00:32:54,068
لكن فقط إنتظر لدقيقة.

620
00:32:54,103 --> 00:32:56,020
لقد حدث الامر في لحظة.

621
00:32:56,071 --> 00:32:57,689
ريتا مذهلة.

622
00:32:57,740 --> 00:32:58,773
- الا تَعتقدُ اني أعْرفُ ذلك؟

623
00:32:58,807 --> 00:33:00,158
- وأَنا أبلهُ.

624
00:33:00,192 --> 00:33:01,159
ولو كنت مكانك،

625
00:33:01,193 --> 00:33:02,643
لردت قتلي أيضاً.

626
00:33:02,661 --> 00:33:05,446
- لا تمْسُّها أبداً ثانيةً.

627
00:33:12,921 --> 00:33:15,089
- يَدّكَ.

628
00:33:15,124 --> 00:33:18,092
- أنت. . . شاهدت؟

629
00:33:18,127 --> 00:33:19,594
- نعم شاهدت.

630
00:33:25,467 --> 00:33:26,551
الست غاضبة؟

631
00:33:26,602 --> 00:33:28,436
- لا.

632
00:33:28,470 --> 00:33:30,271
لَستُ غاضبة.

633
00:33:30,306 --> 00:33:34,892
- ماذا اذا ؟

634
00:33:34,943 --> 00:33:36,644
- مسرورة.

635
00:33:36,678 --> 00:33:39,364
بأنّك تهتم كثيرا.

636
00:33:48,190 --> 00:33:49,741
لا اصدق بانك ضربته.

637
00:33:49,792 --> 00:33:51,326
- اعرف
- لم ارى الضربه قادمة

638
00:33:51,360 --> 00:33:53,411
- حتى انا

639
00:34:08,727 --> 00:34:10,511
- فالنبعد عن المجاملات المهنية

640
00:34:10,545 --> 00:34:11,512
وندخل في الموضوع

641
00:34:11,546 --> 00:34:13,547
مم
نحن مُتَزَوّجون.

642
00:34:13,565 --> 00:34:17,685
- مثل الزوج والزوجةِ.

643
00:34:17,719 --> 00:34:19,771
- حَسناً , لا يَرى كَمْ ذلك
يغيّرُ حقائقُ المسألةِ.

644
00:34:19,822 --> 00:34:22,440
- هو بالتأكيد سَيَتغيّرُ
سياق إتّهامِكَ.

645
00:34:22,491 --> 00:34:24,692
- تُريدُ حقاً أَنْ تَذْهبَ
أمام لوحةِ المراجعةِ

646
00:34:24,726 --> 00:34:26,778
وتهاجمُ الطقوس الدينية
زواجِ مقدّسِ؟

647
00:34:26,829 --> 00:34:28,663
- القضية هنا حنثُ.

648
00:34:28,697 --> 00:34:30,498
- يَزْعمُ قضيةً
شيءُ واحد،

649
00:34:30,532 --> 00:34:31,833
لكن الآن
سَتسعى  خلفنا

650
00:34:31,867 --> 00:34:33,451
لإعتِناق حجرِ الأساس
لاقامة عائلة.

651
00:34:33,502 --> 00:34:35,453
- بين كاثوليكيِ متشدد ،

652
00:34:35,504 --> 00:34:37,405
و أمريكي لاتيني بشدّة.

653
00:34:37,423 --> 00:34:39,841
- سَتُصادفُ مشاكل منها

654
00:34:39,875 --> 00:34:42,043
اضطهاد  عوائل الاقلية

655
00:34:42,077 --> 00:34:43,461
- لكن إذا كان ذلك
ما تُريدُ أَنْ تَعمَلُ،

656
00:34:43,512 --> 00:34:45,413
سنقبل بالمعركةَ.

657
00:34:45,431 --> 00:34:46,514
- هناك ايضا ملاحظة

658
00:34:46,548 --> 00:34:47,715
بان مدير الشرطة

659
00:34:47,749 --> 00:34:48,716
تعرف على زوجتة الحالية

660
00:34:48,750 --> 00:34:49,717
وهم على راس العمل ايضا

661
00:34:49,751 --> 00:34:50,751
تستطيع ان تحقق معه هو ايضا......

662
00:34:50,769 --> 00:34:52,753
على إنتهاكِ

663
00:34:52,771 --> 00:34:56,307
نظامِ قسمِ.

664
00:34:56,358 --> 00:35:00,778
انا فقط اتعجب من 
 مستوى استهتاركم.

665
00:35:00,813 --> 00:35:02,864
إستعمال مؤسسةِ
زواجِ

666
00:35:02,898 --> 00:35:04,866
كذريعة سياسية رخيصة.

667
00:35:04,900 --> 00:35:06,567
يجب ان تفخروا بانفسكم


668
00:35:06,601 --> 00:35:08,569
لما بلغتم من ذكاء

669
00:35:08,603 --> 00:35:11,572
- أنت لَمْ تَعطينا
 خيارا اخر

670
00:35:11,606 --> 00:35:12,790
امل ان لا تكون حياتكم  فارغة

671
00:35:12,825 --> 00:35:15,493
كما هي اخلاقكم

672
00:35:15,544 --> 00:35:18,413
وقراركم
الزَواج كَانَ.

673
00:35:24,920 --> 00:35:26,888
- عملا الشئ الصحيح
674
00:35:29,624 --> 00:35:31,559
- بالطبع 

675
00:35:35,130 --> 00:35:37,131
- باتيستا

676
00:35:37,149 --> 00:35:39,434
حسنا

677
00:35:39,468 --> 00:35:42,987
لقد عثرنا لتو 
على قاتلِ الثالوثَ.

678
00:35:43,021 --> 00:35:45,022
- طبقاً لهذا،

679
00:35:45,073 --> 00:35:47,141
كَانَ عِنْدَهُ تسليم قبل يومين
في jacksonville،

680
00:35:47,159 --> 00:35:50,077
وكان  هنا ليلة أمس.

681
00:35:50,112 --> 00:35:52,146
- نعم، حَسناً،
أظن ان كرستين 

682
00:35:52,164 --> 00:35:53,581
وَجدَت طريقة لتَحذيره.

683
00:36:03,258 --> 00:36:05,543
- حَسناً، مرحباً،
السيد فرشاة أسنان 

684
00:36:07,329 --> 00:36:10,298
- لا تنْسي السيد مشطَ 

685
00:36:10,332 --> 00:36:11,716
- أوه، نعم.

686
00:36:11,767 --> 00:36:14,268
يبدو ان لدينا الكثير من الدلائل هنا.

687 
00:36:14,303 --> 00:36:16,220
- عظيم.

688
00:36:26,782 --> 00:36:27,732
- ديكس

689
00:36:27,783 --> 00:36:29,683
ذلك الرجلِ
الذي ضُرِبَ،

690
00:36:29,701 --> 00:36:31,285
 هل تَتذكّرُ
نوع المطرقةِ؟

691
00:36:31,320 --> 00:36:33,321
- اه  لقد  كَانَ ....

692
00:36:33,355 --> 00:36:36,290
-  مطرقةً بحجم 24؟

693
00:36:36,325 --> 00:36:38,692
- حَصلنَا عليه.

694
00:36:38,710 --> 00:36:40,328
-يصعب التصديق بأن
هذا نفس الرجلِ

695
00:36:40,362 --> 00:36:43,297
الذي لم يقم بخطا طوال
30 سنةِ.

696
00:36:43,332 --> 00:36:45,383
- آه، أَنا متأكّدُ
انه قام باخطاء

697
00:36:45,417 --> 00:36:49,837
نحن فقط لم نكن  نَرى.

698
00:36:49,871 --> 00:36:51,639
 وجدنا في طريق فرعي

699
00:36:51,673 --> 00:36:53,591
 شاحنةُ ستان بيودري
 أثنَاءَ اللَّيلِ.

700
00:36:53,642 --> 00:36:55,426
التحقيقات المبدائية

701
00:36:55,477 --> 00:36:57,878
يكشفت وجود صلةُ
بقاتل الثالوثَ.

702
00:36:57,896 --> 00:36:59,146
من هذه النقطةِ،

703
00:36:59,181 --> 00:37:00,932
نُحاولُ تَحديد مكان
السّيد ستان بيودري.

704
00:37:00,983 --> 00:37:02,767
لانه اُصبحُ
مشتبهنا الأوّل الان.

705
00:37:02,818 --> 00:37:04,602
- ستان بيودري ؟

706
00:37:11,910 --> 00:37:14,529
-كايل ؟
- أبّي .

707
00:37:14,563 --> 00:37:15,530
-أخبرَ بأنّ لا تتصلي بي 
708
00:37:15,564 --> 00:37:16,864
- أَنا في مشكلةِ، أبيّ.

709
00:37:16,898 --> 00:37:18,416
إنّ الشرطةَ. . .

710
00:37:18,450 --> 00:37:19,733
- أنت تَضِعُينا
كلانا في خطرِ.

711
00:37:19,751 --> 00:37:21,118
- لَيسَ آمنَ
لنا ان نتكَلام.

712
00:37:21,169 --> 00:37:22,203
- أَنااتحدث من هاتف الجيران.

713
00:37:22,237 --> 00:37:23,204
 لَنْ أفعل أيّ شئُ

714
00:37:23,238 --> 00:37:24,205
يضعك في خطرِ.

715
00:37:24,239 --> 00:37:25,339
قد فعلت .

716
00:37:25,374 --> 00:37:26,674
أنت ابنة غبية!

717
00:37:26,708 --> 00:37:28,426
تقِفُ في طريقي دائماً.

718
00:37:28,460 --> 00:37:29,627
-كنت أحْميك.

719
00:37:29,678 --> 00:37:31,128
- لقد دمرت كُلّ شيءَ.

720
00:37:31,179 --> 00:37:34,215
- انا فعلت ذلك
لأني احبك .

721
00:37:40,389 --> 00:37:42,557
فقط , . . .

722
00:37:42,591 --> 00:37:44,692
فقط . . .

723
00:37:44,726 --> 00:37:46,143
قابلْني.

724
00:37:46,194 --> 00:37:47,695
رجاءً.

725
00:37:47,729 --> 00:37:48,929
يُمْكِنُ أَنْ أَجتازَ مراقبة الشرطة.

726
00:37:48,947 --> 00:37:50,698
لا يهمني 
لَيسَت مشكلتَي.

727
00:37:50,732 --> 00:37:52,984
- لكني أحتاجُ إلى مساعدتَكَ.

728
00:37:53,035 --> 00:37:54,268
- أنت فعلتَ هذا بنفسك.

729
00:37:54,286 --> 00:37:56,070
أنت لوحدك الان.

730
00:37:56,104 --> 00:38:00,741
- كَيْفَ تَقُولُ ذلك؟

731
00:38:00,775 --> 00:38:01,909
أَنا إبنتُكَ.

732
00:38:01,943 --> 00:38:03,210
- أَنا آسفُ , كرستين.

733
00:38:03,245 --> 00:38:06,447
- أَنا آسفُه أيضاً.

734
00:38:06,465 --> 00:38:08,416
- أَنا آسفُ
على مولدك اساساً.

735
00:38:11,920 --> 00:38:13,337
- أَبّي . . .

736
00:38:13,388 --> 00:38:17,391
- لا تتصلي بي  ثانيةً أبداً.

737
00:38:23,599 --> 00:38:25,266
- لا كهربائي، لا ماءَ.

738
00:38:25,300 --> 00:38:27,635
لا نَستطيعُ تَعْقيبه
خلال مرافقِه.

739
00:38:27,653 --> 00:38:30,304
- حسنا على احد القاء نظرة هنا

740
00:38:30,322 --> 00:38:31,305
- المخبر مورغان؟

741
00:38:31,323 --> 00:38:32,740
تلقينا للتو مكالمة من كرستينِ

742
00:38:32,774 --> 00:38:34,475
تريد التحدث اليك

743
00:38:34,493 --> 00:38:35,860
فقط أنت.

744
00:38:35,911 --> 00:38:37,745
- تُريدُ الإعتِراف.

745
00:38:37,779 --> 00:38:39,080
- سأتي  مَعك.
- رجاء .

746
00:38:39,114 --> 00:38:40,081
- سأبقي بالخارج
747
00:38:40,115 --> 00:38:41,248
لَنْ تَعْرفَ حتى أَني هناك.

748
00:38:41,283 --> 00:38:43,651
- دعنا نَذْهبُ.

749
00:38:51,093 --> 00:38:53,260
- لم يكن سهلا،

750
00:38:53,295 --> 00:38:54,629
لكني استطعت اجمع

751
00:38:54,663 --> 00:38:56,297
الأموالَ التي طلبتها كايل .

752
00:38:56,331 --> 00:38:58,049
- حَسناً، تلك أخبارُ جيدةُ.

753
00:38:58,100 --> 00:39:00,301
ذلك سيجعل حياتنا
أسهل بكثير.

754
00:39:00,335 --> 00:39:03,604
 سَيكونُ عِنْدَيُ المالُ
في 7:00.

755
00:39:03,639 --> 00:39:06,507
سأضعه
في حاويةِ النفاياتَ

756
00:39:06,525 --> 00:39:08,776
الأقرب 
في فلوريدا.

757
00:39:08,810 --> 00:39:10,978
- ذلك الموقعِ
لا يصلح لي , ارثر.

758
00:39:11,012 --> 00:39:14,014
ميناء بالميتو
على نهرِ ميامي

759
00:39:14,032 --> 00:39:16,350
إتركْه في المدخلِ
عند المرسي c،

760
00:39:18,954 --> 00:39:21,656
- أنت الرئيسَ , كايل.

761
00:39:21,690 --> 00:39:23,074
- مسرور لتفهمك.

762
00:39:26,878 --> 00:39:28,713
- اراك قريبا
في 15 دقيقةِ،

763
00:39:28,747 --> 00:39:31,549
لاني اعرفُ بالضبط من حيث
تاتي تلك الموسيقى 

764
00:39:31,583 --> 00:39:32,917
ولِم أنت هناك -

765
00:39:32,968 --> 00:39:35,252
لانهاء عملك ...
766
00:39:37,139 --> 00:39:38,556
- كرستين,
اناالمخبرُ مورغان.

767
00:39:38,590 --> 00:39:40,708
افتح الباب.

768
00:39:47,983 --> 00:39:50,351
- تفضلي .

769
00:40:04,166 --> 00:40:06,900
- هناك شيءُ
تُريدُين إخْباري؟

770
00:40:06,918 --> 00:40:09,286
- ذلك اللعين
771
00:40:09,337 --> 00:40:10,921
- من ؟

772
00:40:10,956 --> 00:40:12,373
كويِن؟ لان كوين لم
يفعل شئ 
773
00:40:12,407 --> 00:40:18,129
- لا، لَيسَ كوين.
أَبّي.

774
00:40:18,180 --> 00:40:22,082
- كرستين,
يجب ان تتوقفي عن حمايتة.

775
00:40:22,100 --> 00:40:24,969
لدينا اسمُه.

776
00:40:25,020 --> 00:40:27,054
-  كلام فارغُ.

777
00:40:27,088 --> 00:40:28,639
- نَعْرفُ بأنه ّستان بيودري
778
00:40:33,895 --> 00:40:37,982
- واو 

779
00:40:38,033 --> 00:40:41,402
- فقط اخبريني اين هو ؟
780
00:40:41,436 --> 00:40:45,239
- حاولت ان اكون
بنت جيده.

781
00:40:45,273 --> 00:40:48,242
كما تَعْرفُين . . .

782
00:40:48,276 --> 00:40:52,546
اجعله يَحبُّني.

783
00:40:52,581 --> 00:40:56,450
لَكنَّه يَكْرهُني.

784
00:40:56,468 --> 00:40:58,169
- أنت لَسْتَ بِحاجةٍ إلى مَحَبَّته .

785
00:40:58,220 --> 00:41:00,971
- مم.

786
00:41:01,006 --> 00:41:01,972
- انه  قاتل.

787
00:41:02,007 --> 00:41:03,957
- نعم.

788
00:41:03,975 --> 00:41:05,926
انه قاتل.

789
00:41:05,960 --> 00:41:07,394
- لقد اختار طريقةَ.

790
00:41:07,429 --> 00:41:10,147
- وأنا فقط مثله.

791
00:41:10,182 --> 00:41:11,148
-  لَسْت َكذلك .

792
00:41:11,183 --> 00:41:13,184
- بلا .

793
00:41:16,655 --> 00:41:20,691
- أَبّوكَ كَانَ شرطي، صح ؟

794
00:41:20,742 --> 00:41:22,810
-مم

795
00:41:22,828 --> 00:41:26,497
- لذا قُلتَ،
"ساكون شرطية أيضاً.

796
00:41:26,531 --> 00:41:28,199
لَرُبَّمَا سَيَحبُّني."

797
00:41:33,338 --> 00:41:36,624
اتعرفين ماذا فعلتَ؟

798
00:41:36,658 --> 00:41:38,659
اطلقت عليك .

799
00:41:43,265 --> 00:41:44,765
قَتلتُ لندي
800
00:41:52,340 --> 00:41:54,942
- حسنا.

801
00:41:54,976 --> 00:41:57,478
- آسف جداً.

802
00:42:03,535 --> 00:42:07,454
 لنذهب فقط الى القسم

803
00:42:07,489 --> 00:42:10,040
 هلا سامحتني ؟

804
00:42:16,030 --> 00:42:18,048
هل تمزحين معي ؟

805
00:42:23,338 --> 00:42:25,706
لقد جئت الى هنا
للعمل

806
00:42:25,724 --> 00:42:27,207
جِئتُ لاخذك معي

807
00:42:27,225 --> 00:42:29,093
وللحُصُول على العدالةِ  لـ ( لندي)

808
00:42:29,144 --> 00:42:30,761
لكن اسامحك ؟

809
00:42:30,812 --> 00:42:33,597
عليك اللعنة ..

810
00:42:37,051 --> 00:42:39,103
دعينا نذهب للقسم فقط ..

811
00:42:39,154 --> 00:42:40,905
انتظري
لاتفعلي ، لا! لا!

812
00:42:43,725 --> 00:42:44,692
- ماذا حَدثَ؟

813
00:42:44,726 --> 00:42:46,327
- كوين ، لاتدخل 

814
00:43:07,349 --> 00:43:10,351
فتشت جميع الاروقة والاماكن.

815
00:43:10,385 --> 00:43:12,436
اين انت يا ارثر ؟

816
00:43:15,757 --> 00:43:16,724
مرحبا - ديب -

817
00:43:16,758 --> 00:43:18,025
- أين أنت؟

818
00:43:18,059 --> 00:43:19,927
 اهتم 
ببعض الاعمال
819
00:43:19,945 --> 00:43:21,362
ما الأمر؟

820
00:43:21,396 --> 00:43:25,816
- بنت الثالوثِ
لقد اعترفت بكل شئ
821
00:43:25,867 --> 00:43:28,569
وبعد ذلك قَتلَت نفسها.

822
00:43:28,603 --> 00:43:31,288
أمامي.

823
00:43:31,323 --> 00:43:32,606
- هَلْ أنت بخير ؟

824
00:43:32,624 --> 00:43:35,125
- أَنا سليمة جسديا.

825
00:43:35,160 --> 00:43:37,461
احتاج بعض افراد عائلتي حولي
826
00:43:37,495 --> 00:43:38,462
وليس هناك غيرك.

827
00:43:38,496 --> 00:43:39,914
- مَنْ  انا الآن؟
 
828
00:43:39,948 --> 00:43:41,548
ديكستر مورغان ، القاتل المحترف،

829
00:43:41,583 --> 00:43:45,336
ام  ديكستر مورغان ، الأَخّ؟

830
00:43:45,387 --> 00:43:48,138
أَنا في طريقِي اليك

831
00:44:20,038 --> 00:44:21,755
من الضروري ان اكون اخ جيد الان
832
00:44:21,790 --> 00:44:24,258
واستطيع ان اكون
 قاتل محترف جيد لاحقاً.

833
00:44:47,732 --> 00:44:49,233
 المعذرة ..

834
00:44:49,284 --> 00:44:52,119
هل - كايل بتلر - يعمل هنا ؟

835
00:44:52,153 --> 00:44:54,021
بالتاكيد .

836
00:44:58,693 --> 00:44:59,860
مم، آسفه.

837
00:44:59,878 --> 00:45:00,961
ليس هناك احد بهذا  الاسمِ.

838
00:45:00,996 --> 00:45:03,864
- خطأي.

839
00:45:09,037 --> 00:45:17,044


840
00:45:19,380 --> 00:45:21,432
المعذرة  سيدي

841
00:45:21,483 --> 00:45:24,051
تستطيع المرور.

842
00:45:31,276 --> 00:45:34,061
مرحبا .

843
00:45:45,507 --> 00:45:49,126
- أخشى
إن مَحُوت اسمِه.

844
00:45:53,414 --> 00:45:57,768
 لماذا ؟؟

845
00:45:57,802 --> 00:46:01,772
لان كل ذلك سينتهي ..

846
00:46:01,806 --> 00:46:06,527
- اعتقد ذلك

847
00:46:06,561 --> 00:46:08,896
هل الخاتم ما زال مفقود ؟؟

848
00:46:08,930 --> 00:46:11,398
- نعم. هو كذلك

849
00:46:16,071 --> 00:46:20,791
- اعني انا  لَستُ غبية

850
00:46:22,961 --> 00:46:24,912
اعلم بان  إيجاد قاتلِه

851
00:46:24,946 --> 00:46:27,247
لن يُعيدَه،
لكن. . .

852
00:46:32,954 --> 00:46:36,623
إعتقدت انه
سيغير ما اشعر به.

853
00:46:45,984 --> 00:46:47,434
- تُريدُيني أَنْ أفعلها ؟

854
00:46:49,988 --> 00:46:51,905
- نعم.

855
00:46:56,995 --> 00:46:59,446
لا.

856
00:47:05,253 --> 00:47:07,538
أنا سأفعلها .

857
00:47:54,052 --> 00:47:58,005

858
00:48:52,527 --> 00:48:54,478


859
00:49:11,212 --> 00:49:14,248
حسنا سيد - بيرتري -

860
00:49:14,282 --> 00:49:16,967
لقد حصلت على اعجابي

861
00:49:33,985 --> 00:49:37,154
- لا.

862
00:50:01,796 --> 00:50:04,497
- مرحباً. . .

863
00:50:04,515 --> 00:50:07,050
ديكستر مورغان 

9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
ارجوا ان تنال الترجمة اعجابكم
بانتظار الردود
 