1 00:00:00,280 --> 00:00:01,810 سابقاً على ضوءِ القمر. . . 2 00:00:04,020 --> 00:00:05,820 مِن قِبل ****** 3 00:00:05,830 --> 00:00:09,240 نعم ******* 4 00:00:09,570 --> 00:00:10,610 أوكي 5 00:00:11,100 --> 00:00:16,210 ********* 6 00:00:16,740 --> 00:00:18,430 أَنا مسرورُ ****** 7 00:00:18,440 --> 00:00:19,930 أنا ******* كُلّ شيء 8 00:00:20,410 --> 00:00:23,470 ********* 9 00:00:23,890 --> 00:00:26,910 أنت ******* 10 00:00:33,140 --> 00:00:37,770 واحد ******* 11 00:00:40,090 --> 00:00:41,790 لأن ****** 12 00:00:42,880 --> 00:00:48,200 فقط ******** طريقكَ، ولَرُبَّمَا أنت يَرْبتُ نفسك حتى على الظهرِ، 13 00:00:48,700 --> 00:00:50,250 ذلك عندما يَحْدثُ. 14 00:01:13,310 --> 00:01:14,400 شكراً 15 00:01:31,900 --> 00:01:35,460 ******** 16 00:01:38,050 --> 00:01:39,390 هو حزينُ، أليس كذلك؟ 17 00:01:41,420 --> 00:01:43,410 فكّرْ هم سَيصْبَحونَ قادر على تَوفيره؟ 18 00:01:43,420 --> 00:01:46,470 ,uh، المراقب قالَ بأنّهم قَدْ يَكُونونَ قادر على تَوفير الطابقين الأعليين، 19 00:01:46,480 --> 00:01:48,400 لكن أغلب الداخلِ خشبُ. 20 00:01:48,410 --> 00:01:49,640 هو بُنِى في ' عشرينات. 21 00:01:51,900 --> 00:01:55,310 أبويّ كَانوا يَجْلبونَني هنا للفطور المتأخّرِ بعد الكنيسةِ أيام الأحد. 22 00:01:55,320 --> 00:01:57,440 أَستمرُّ بنِسيان كَمْ قديم أنت. 23 00:02:00,140 --> 00:02:01,960 هو يَجِبُ أَنْ يَكُونَ حقاً إحْباط سَيكونُ عِنْدَهُ القوَّةُ 24 00:02:01,970 --> 00:02:04,460 لمُسَاعَدَة الناسِ لكن لَيسَ أنْ يَكُونَ قادر على يَعمَلُ أيّ شئُ. 25 00:02:04,470 --> 00:02:06,200 لَو عَرفتَ. 26 00:02:09,070 --> 00:02:12,510 في الوقتِ الشاذِّ، أنت قَدْ جِدْ نفسك تَبْدوَ محظوظاً، 27 00:02:12,520 --> 00:02:14,910 مثل لَرُبَّمَا وَجدتَ شخص ما. . . 28 00:02:17,530 --> 00:02:21,760 ثمّ bam! ذلك بالضبط عندما الزوجة السابقة تَظْهرُ. 29 00:02:24,510 --> 00:02:28,810 كورالين - الإمرأة التي حوّلَني إلى a مصّاص دماء. 30 00:03:00,950 --> 00:03:02,870 هي شيء آخر، أليس كذلك؟ 31 00:03:03,810 --> 00:03:07,140 نعم، أنا لا أَرْفسَها خارج سريرِ لأكل اللصوصِ. 32 00:03:10,360 --> 00:03:13,820 بإِنَّني أَعطي لذِهاب إلى البيت بذلك. 33 00:03:13,830 --> 00:03:15,260 إنسَه. 34 00:03:15,270 --> 00:03:18,210 تَسْقطُ أكثرَ في a يوم في saks منك صنع في السّنة. 35 00:03:35,710 --> 00:03:37,040 كورالين. 36 00:03:37,050 --> 00:03:39,080 لا، آسف. 37 00:03:39,090 --> 00:03:41,840 أَنا آسفُ. تَنْظرُ فقط مثل شخص ما الذي أنا كُنْتُ أَعْرفُ. 38 00:03:41,850 --> 00:03:43,430 الصديقة السابقة، لَرُبَّمَا؟ 39 00:03:43,440 --> 00:03:44,870 الزوجة السابقة. 40 00:03:48,780 --> 00:03:50,440 هَلْ ذلك يَعْملُ عادة لَك؟ 41 00:03:50,450 --> 00:03:52,170 هذه لَيستْ a شاحنة صغيرة. تَشْبهُ تماماًها. 42 00:03:52,180 --> 00:03:54,870 فقط لذا تَعْرفُ، هو لَيسَ a كبير المثير جنسياً عندما تُخبرُ شخص ما 43 00:03:54,880 --> 00:03:56,610 بأنّهم يَبْدونَ مثل مثالَكَ 44 00:03:56,620 --> 00:03:58,530 - ما اسمكَ؟ - يَعمَلُ أنت رجال يَعْرفونَ بعضهم البعض؟ - 45 00:03:58,540 --> 00:03:59,760 لا. 46 00:04:01,320 --> 00:04:02,790 لا، نحن فقط إجتمعنَا. 47 00:04:02,800 --> 00:04:04,540 لذا أنت هَلْ لا يَعْرفُ بعضهم البعض؟ 48 00:04:05,570 --> 00:04:06,370 لا. 49 00:04:06,380 --> 00:04:09,620 إعتقدتُ بأنّنا عَمِلنا، لَكنِّي أَحْزرُ بأنّنا لا. 50 00:04:09,630 --> 00:04:11,070 أَنا mick. 51 00:04:11,080 --> 00:04:12,260 مورغان. 52 00:04:13,280 --> 00:04:15,010 الآن نَعْرفُ بعضهم البعض. 53 00:04:17,040 --> 00:04:18,650 كَيفَ أنت إثنان تَعْرفانِ بعضهم البعض؟ 54 00:04:18,660 --> 00:04:20,740 أَشتري الكثير مِنْ صورِها ل"buzzwire." 55 00:04:20,750 --> 00:04:22,230 إلى متى لَكَ أنت إثنان مَعْمُول سوية؟ 56 00:04:22,240 --> 00:04:23,130 أي شهرين؟ 57 00:04:23,140 --> 00:04:25,330 هي فقط تَحرّكتْ هنا مِنْ chicago. 58 00:04:25,340 --> 00:04:27,530 ما بالإستجوابِ؟ 59 00:04:28,030 --> 00:04:30,210 هو a خاصّ المحقّق. هَلّ بالإمكان أَنْ تُخبرُ؟ 60 00:04:31,380 --> 00:04:33,110 أوه، موافقة. نعم. 61 00:04:33,640 --> 00:04:36,360 حَسناً، سَأَعُودُ إلى هو. هو كَانَ إجتماعاً لطيفاً أنت. 62 00:04:37,810 --> 00:04:41,280 لذا ,uh، مفتش النارَ يَقُولُ هو وَجدَ سائلَ أخفَ 63 00:04:41,290 --> 00:04:44,310 وخرق قذرة في dumpster هناك. 64 00:04:45,120 --> 00:04:46,750 - يا، هَلْ سَمعتَني؟ - الذي؟ 65 00:04:46,760 --> 00:04:48,300 يَعتقدونَ بأنّه حريقُ. 66 00:04:55,910 --> 00:04:58,470 وه، سَأَتشاجرُ البعضَ الإقتباسات. أنا سَأَمْسكُك لاحقاً. 67 00:05:00,460 --> 00:05:04,680 هناك a سبب جيد أنا أَبَداً تَوقّعَ رؤية coraline ثانيةً. 68 00:05:08,680 --> 00:05:10,040 قَتلتُها. 69 00:05:10,600 --> 00:05:14,990 <خطّ color="#ffff00">-=www.ydy.com/bbs=- بشكل فخور هدايا 70 00:05:15,000 --> 00:05:20,990 <خطّ color="#ffff00">-=www.ydy.com/bbs=- المصاحَبة: ؟ ؟ ؟ a؟ a 71 00:05:22,000 --> 00:05:24,490 <لون خطِّ = "#ffff 00 "> ضوء قمر أعددْ حادثةَ 01 07 72 00:05:25,000 --> 00:05:26,430 أنا gotta يَتكلّمُ معك، رجل. 73 00:05:26,440 --> 00:05:27,810 حَسناً، هذا من الأفضل أن يَكُون جيد. 74 00:05:27,820 --> 00:05:31,230 الفجر في الدّاخلِ 15 دقيقةَ، وأَنا أَوْشَكَ أَنْ يَذْهبَ إلى البيت ويَضْربَ الثلاجةَ. 75 00:05:31,240 --> 00:05:33,700 رَأيتُ coraline ليلة أمس. 76 00:05:33,940 --> 00:05:37,960 كورالين، الذي - أنت meancoralinecoraline؟ 77 00:05:37,970 --> 00:05:39,570 نعم، الذي coraline. 78 00:05:39,580 --> 00:05:41,050 هَلْ هي ميتة؟ 79 00:05:41,060 --> 00:05:42,000 لا. 80 00:05:42,010 --> 00:05:43,150 حَسناً، ثمّ هو لا يُمكنُ أَنْ يَكُونَ coraline. 81 00:05:43,160 --> 00:05:44,570 قَتلتَها، يَتذكّرُ؟ 82 00:05:44,580 --> 00:05:46,380 نعم، أَنا مدرك لذلك. 83 00:05:48,340 --> 00:05:50,970 هي كَانتْ في مدينةِ نارِ فرانكلين. 84 00:05:54,710 --> 00:05:57,810 كان هناك هذا المصورِ هناك. 85 00:05:58,720 --> 00:06:01,510 هي كَانتْ a مشابه لcoraline. 86 00:06:02,080 --> 00:06:03,600 حَسناً، كُلّ شخص أصبحَ a توأم في مكان ما. 87 00:06:03,610 --> 00:06:05,370 هي ما كَانتْ a توأم. 88 00:06:05,380 --> 00:06:07,200 جوزيف، هو كَانَها. 89 00:06:07,210 --> 00:06:08,230 هي - هي حرّكَ نفس. 90 00:06:08,240 --> 00:06:09,520 تَكلّمتْ نفس. 91 00:06:09,530 --> 00:06:10,540 أوه، تَكلّمتَ مع هذا الشخصِ؟ 92 00:06:10,550 --> 00:06:12,620 نعم. اسمها مورغان. 93 00:06:12,630 --> 00:06:14,040 تَعْملُ مَع beth. 94 00:06:14,050 --> 00:06:17,370 وعَمِلَ ,uh,beth إعترفْ بها كcoraline؟ 95 00:06:17,880 --> 00:06:19,070 لا. 96 00:06:19,080 --> 00:06:21,960 حَسناً، إذا حقَّاً إنَّها كَانَ الإمرأةَ الذي إختطفَها كa طفل، 97 00:06:21,970 --> 00:06:24,610 أنا أَعتقدُ بأنَّ beth لَهُ بضعة آراء حولها. 98 00:06:24,620 --> 00:06:28,190 بيث لا rember ني مِنْ الظهرِ ثمّ، وأَنا الواحد الذي أنقذتُها. 99 00:06:28,200 --> 00:06:29,880 الذي تَتذكّرُ مِنْ متى أنت كُنْتَ 4؟ 100 00:06:29,890 --> 00:06:32,850 حَسناً، هو كَانَ 1603,mick، هو معقول لِكي يَكُونَ a خافت إلى حدٍّ ما. 101 00:06:32,860 --> 00:06:36,330 النظرة ,beth قَمعَ الصدمة الكاملة، موافقة؟ 102 00:06:36,340 --> 00:06:37,970 جوزيف. . . 103 00:06:39,670 --> 00:06:42,230 أَعْرفُ هذا أَبْدوَ مجنون، لَكنَّك تَمكّنتَ من رؤيتها. 104 00:06:43,080 --> 00:06:46,140 حَسناً، عَمِلَ هذا شخصِ مورغان عِنْدَهُ a لمدة طويلة تأريخ لشرب الدمِّ؟ 105 00:06:46,150 --> 00:06:47,590 لا. 106 00:06:49,610 --> 00:06:52,200 هي لَيستْ a مصّاص دماء. 107 00:06:52,420 --> 00:06:53,950 أنا كُنْتُ قَريبَ بما فيه الكفاية للإخْبار. 108 00:06:53,960 --> 00:06:57,430 حَسناً ,mick، إذا هي لَيستْ a مصّاص الدماء، ثمّ هي لا يُمكنُ أَنْ تَكُونَ coraline. 109 00:07:05,370 --> 00:07:08,210 أنا كُنْتُ أَعتقدُ بأنّني يُمْكِنُ أَنْ آخذَ هذه طلقاتِ ردِّ الفعل إلى النارِ 110 00:07:08,220 --> 00:07:12,560 ويَكْتبُ a قطعة حول الذي هذا المَعْلَمِ الفندق قَصدَ الناسَ على مرِّ السنين. 111 00:07:12,950 --> 00:07:15,130 الذي هذه، سيدات ,n. p. r. ؟ 112 00:07:15,140 --> 00:07:17,850 أَعْني، أَحتاجُ a مَشهور الزاوية ,a جثّة، شيء. . . 113 00:07:17,860 --> 00:07:20,080 جنسه فوق قليلاً ويَعُودُ لي. 114 00:07:20,090 --> 00:07:23,430 يَختارُ مورين دائماً القاسم المشترك الأوطأ. 115 00:07:23,440 --> 00:07:24,850 لاتقلق. أنا سَأَلْبسُها أسفل. 116 00:07:24,860 --> 00:07:26,540 شكراً جزيلاً على دعمِكَ. 117 00:07:26,550 --> 00:07:27,300 أوه، رجاءً. 118 00:07:27,310 --> 00:07:30,720 أيّ شئ لإبْعادني عن معارض الأزياءَ والمطاعمَ. 119 00:07:31,050 --> 00:07:32,500 نعم. 120 00:07:34,120 --> 00:07:35,930 أوه، إلهي، ماذا حَدثَ؟ هَلْ أنت حَصلتَ عَلى محروقِ؟ 121 00:07:35,940 --> 00:07:37,640 أوه، لا. هو فقط. . . 122 00:07:37,650 --> 00:07:38,590 أي قليلاً حادثة. 123 00:07:38,600 --> 00:07:40,720 أي قليلاً حادثة؟ يَنْظرُ إلى ذراعِكَ. 124 00:07:40,730 --> 00:07:42,680 هو فقط a إبر زوجِ. 125 00:07:42,690 --> 00:07:44,180 ماذا حَدثَ؟ 126 00:07:44,680 --> 00:07:48,620 حَسناً، صَدِّق أو لا تًصَدِّق، بَعْض الرجلِ إنكسرَ إلى بيتِي ليلة أمس، ونحن تَشاجرنَا. 127 00:07:48,630 --> 00:07:49,640 قاتلتَه؟ 128 00:07:49,650 --> 00:07:52,260 حَسناً، رَاهنتَ بأنّني عَمِلتُ. هو كَانَ يَأْخذُ آلاتَ تصويري. 129 00:07:52,270 --> 00:07:53,240 هَلْ أخبرتَ الشرطةَ؟ 130 00:07:53,250 --> 00:07:55,170 بالطبع، لَكنَّك تَعْرفُ كَمْ الشرطة. 131 00:07:55,180 --> 00:07:58,320 هم فقط تَصرّفوا مثل هم كَانَ عِنْدَهُمْ كُلّ هذه المادةِ الأكثر أهميَّةً لتَعمَلُ مِنْ، 132 00:07:58,330 --> 00:08:00,950 تَعْرفُ، يُساعدُني أَتعقّبُ أسفل أجهزتِي المسروقةِ. 133 00:08:00,960 --> 00:08:02,710 أنت هَلْ أخبرَهم هاجمَك؟ 134 00:08:02,720 --> 00:08:05,440 أوه، ما أنا أَعطي إلى فقط إحصلْ على أيديي على ذلك الشريرِ الصَغيرِ. 135 00:08:05,450 --> 00:08:07,980 بدون الحاجة لذكر يُصبحُ ظهر آلات تصويركَ. 136 00:08:08,200 --> 00:08:10,770 ماذا عن الذي p. i. صديق لك؟ 137 00:08:10,780 --> 00:08:11,840 هَلْ تَعتقدُ بأنّه يُمْكِنُ أَنْ يُساعدَ؟ 138 00:08:11,850 --> 00:08:13,930 - ميك؟ - نعم. 139 00:08:13,940 --> 00:08:16,150 إعتقدتُ بأنّك ما كُنْتَ معجب جداً به. 140 00:08:16,160 --> 00:08:19,330 حَسناً، أَعْني، بَدا مثابرَ. 141 00:08:30,240 --> 00:08:31,960 يا، أَنا آسفُ للتَوَقُّف ببدون دَعوة، 142 00:08:31,970 --> 00:08:33,390 لكن منذ أن أَعْرفْ بأنّك a شخص ليلي، 143 00:08:33,400 --> 00:08:35,040 إعتقدتُ بأنّك قَدْ تَكُونُ فوق. 144 00:08:35,050 --> 00:08:37,040 حَسناً، تَعْرفُني جيّد جداً. 145 00:08:37,690 --> 00:08:39,170 يا ,mick. 146 00:08:39,180 --> 00:08:40,870 يا، مورغان. 147 00:08:41,960 --> 00:08:45,500 مورغان عِنْدَها a مشكلة إعتقدتُ لربما يمكنكم أن يُساعدُها مَع. 148 00:08:51,020 --> 00:08:55,300 كَانَ عِنْدي مجوهراتُ خارج في السهلِ شاهدْ بأنّه أهملَ بالكامل. 149 00:08:55,710 --> 00:08:56,960 لذا هو هَلْ فقط آلات التصوير؟ 150 00:08:56,970 --> 00:08:58,460 لهذا السبب هاجمتُه. 151 00:08:58,470 --> 00:09:01,220 أنت لا تَعتقدَ الذي a يُكلّفُ nikon الرقمي هذه الأيامِ. 152 00:09:01,230 --> 00:09:02,430 هاجمتَ اللصَّ؟ 153 00:09:02,440 --> 00:09:05,940 حَسناً، كَانَ عِنْدي صولجانُ، الذي، يَظْهرُ، 154 00:09:05,950 --> 00:09:10,560 أزعجَه فقط بما فيه الكفاية لَهُ إلى ثمّ يَبتزُّني بفتّاحةِ رسالتِي الخاصةِ. 155 00:09:10,570 --> 00:09:12,250 النظرة، تَحتاجُ آلاتَ تصويرها تَدْعمُ ,mick. 156 00:09:12,260 --> 00:09:13,140 هي إعالتُها. 157 00:09:13,150 --> 00:09:15,130 بيث قالتْ بأنّك كُنْتَ أفضل. 158 00:09:15,140 --> 00:09:16,140 أوه، هي عَمِلتْ ,huh؟ 159 00:09:16,150 --> 00:09:18,880 نعم، عدّة مرات، في الحقيقة. 160 00:09:23,520 --> 00:09:25,640 لَرُبَّمَا أنت يُمْكِنُ أَنْ تَمْرَّ شُقَّتَها، 161 00:09:25,650 --> 00:09:27,990 تأكّدْ منه، يَرى إذا هناك أيّ شئ للمُرور. 162 00:09:28,000 --> 00:09:28,950 وأيضاً، إذا يُساعدُ، 163 00:09:28,960 --> 00:09:32,990 أنا أَعترفُ بالتأكيد اللصّ إذا رَأيتُه ثانيةً. 164 00:09:33,990 --> 00:09:36,420 أنا أبداً لا أَنْسي a وجه. 165 00:09:52,060 --> 00:09:55,420 لا يَستطيعُ أنت رجالُ يَلْعبونَ شيءاً الذي هَلْ يَحْصلُ على هذا الشخيرِ على أقدامِه؟ 166 00:09:57,260 --> 00:09:58,550 مثل الذي؟ 167 00:09:58,560 --> 00:10:01,880 أنا لا أَعْرفُ، مثل wynonie harris أَو قليلاً willie john 168 00:10:01,890 --> 00:10:04,110 أَو فقط شيء مَع الإيقاع أكثر قليلاً. 169 00:10:04,120 --> 00:10:07,540 حَسناً ,gee، أنا لا أَعْرفُ إذا هذا الحشد يوَدُّ موسيقى الشيطانَ. 170 00:10:07,550 --> 00:10:09,830 لِهذا أُريدُك أَنْ تَلْعبَه. 171 00:10:11,500 --> 00:10:13,690 ماذا عَنْ "rockin جيد ' اللّيلة "؟ 172 00:10:14,170 --> 00:10:17,120 ماذا عَنْ "لَيستْ تلك مثل a إمرأة "؟ 173 00:10:17,130 --> 00:10:19,740 أعتقد بأنَّ ذلك يَكُونُ الصَدْم الأكثر بكثير، أليس كذلك؟ 174 00:10:19,750 --> 00:10:21,710 على شرطِ واحد. 175 00:10:22,420 --> 00:10:24,440 اسمي coraline. 176 00:10:25,080 --> 00:10:27,340 حَسناً، أنا لَمْ أَقُلْ الذي الشرط كَانَ. 177 00:10:27,350 --> 00:10:29,620 ذلك دائماً الشرطُ. 178 00:10:41,010 --> 00:10:43,180 أَحبُّ مكانَكَ. هو باردُ جداً. 179 00:10:43,190 --> 00:10:43,720 شكراً لكم. 180 00:10:43,730 --> 00:10:46,990 عِنْدي هذا، مثل، ' 50 s الشيء أُحاولُ الإِهْتِزاز. 181 00:10:50,190 --> 00:10:51,870 فماذا بالإمكان أَنْ أُخبرُك؟ 182 00:10:51,880 --> 00:10:54,350 لماذا تَبْدأَ مَع الذي تَحْدثَ؟ 183 00:10:55,120 --> 00:10:56,350 الموافقة. 184 00:10:56,940 --> 00:11:01,770 أنا كُنْتُ في غرفةِ نومي، وهو كَانَ حول 3:00 في الصباحِ. 185 00:11:02,820 --> 00:11:07,300 أنا كُنْتُ نائمَ، وبعد ذلك ذلك عندما أنا المسموع a هَزّ في البابِ الأماميِ. 186 00:11:13,220 --> 00:11:15,010 هَلْ كُنْتَ أنت لوحده؟ 187 00:11:15,880 --> 00:11:17,900 الآن ذلك جزءِ تحقيقكَ أَو - 188 00:11:17,910 --> 00:11:19,440 فعلاً. 189 00:11:19,850 --> 00:11:22,200 نعم، أنا كُنْتُ لوحده. 190 00:11:23,830 --> 00:11:26,660 الموافقة، أعتقد عِنْدَنا أَسّسَك كُنْتَ لوحده. 191 00:11:26,670 --> 00:11:28,340 ماذا قادم؟ 192 00:11:29,010 --> 00:11:32,590 حَسناً، ثمّ أَتْركُ غرفة النوم وتَخْرجُ هنا، 193 00:11:32,930 --> 00:11:35,430 وأنا أَرى بأنّ هناك هذا الرجلِ في منضدتِي. 194 00:11:35,440 --> 00:11:39,840 مثل أنا قُلتُ، تَركَ المجوهرات، يَقْفلُ إلى bي. m. w. ، نقد. . . 195 00:11:40,410 --> 00:11:41,810 هو ما كَانَ بعد النقدِ. 196 00:11:41,820 --> 00:11:43,750 أَعْني، آلات تصويري يساوي على الأقل 8 كبير. 197 00:11:43,760 --> 00:11:44,930 أَخذَ أولئك. 198 00:11:44,940 --> 00:11:47,520 لَرُبَّمَا هو إهتمَّ به الذي كَانتْ داخل آلاتِ التصوير. 199 00:11:47,530 --> 00:11:48,410 الصور. 200 00:11:48,420 --> 00:11:50,290 قالوا بأنّه كَانَ حريقاً، حقّ؟ 201 00:11:50,300 --> 00:11:52,530 حَسناً، لَرُبَّمَا لصّكَ كَانَ الواحد الذي وَضعَ النارَ. 202 00:11:52,540 --> 00:11:54,470 لَرُبَّمَا فكّرَك إلتقطَ صورة منه. 203 00:11:54,480 --> 00:11:58,180 نعم، أولئك الحارقين - هم حقاً إنتظرْ لمُرَاقَبَة الحرقِ. 204 00:11:59,890 --> 00:12:01,680 حَسناً، إذا هو بعد الصورِ ثمّ هو غير محظوظُ، 205 00:12:01,690 --> 00:12:05,130 لأنني لا أَتْركُ أي شخص شاهدْ هذه حتى أَبِعْهم. 206 00:12:19,140 --> 00:12:20,570 ماذا ذلك؟ 207 00:12:21,510 --> 00:12:22,830 هو a نار. 208 00:12:22,840 --> 00:12:25,620 لا ,inthe نار. 209 00:12:26,560 --> 00:12:27,960 لا شيء، أنا لا أعتقد. 210 00:12:27,970 --> 00:12:29,720 لا، نظرة، هناك شيء. . . 211 00:12:29,730 --> 00:12:31,070 هناك. 212 00:12:32,670 --> 00:12:35,000 تَعْرفُ، أعتقد عِنْدي بَعْض الطلقاتِ حيث أجهدتُ إلى البنايةِ. 213 00:12:35,010 --> 00:12:36,620 إمسكْ بالثانية الواحدةِ. 214 00:12:43,120 --> 00:12:45,720 بإِنَّهُ. ذلك اللصُّ. 215 00:12:48,390 --> 00:12:49,570 هو يَقْتلُها. 216 00:12:49,580 --> 00:12:54,540 رُؤية الصورةِ كَانتْ مثل النَظْر إلى الماضي، عَيْش ثانية a كابوس. 217 00:12:57,700 --> 00:12:58,630 أَحبُّك. 218 00:12:59,780 --> 00:13:03,510 ******** حرّرتُك مِنْ الموتِ. 219 00:13:04,340 --> 00:13:05,510 ****** 220 00:13:05,520 --> 00:13:08,130 تلك يَجِبُ أَنْ تَكُونَ التي أرادَ الصورَ. 221 00:13:08,480 --> 00:13:10,760 مَسكتَ a قتل على آلةِ التصوير. 222 00:13:23,850 --> 00:13:26,300 أنت لا تَعتقدَ هذه الصورِ ,josef. 223 00:13:26,310 --> 00:13:28,530 هو كَانَ مثل outtakes مِنْ الليلِ. 224 00:13:29,350 --> 00:13:30,740 الليل قَتلتَ زوجتَكَ. 225 00:13:30,750 --> 00:13:32,190 تَعْرفُ ما؟ 226 00:13:32,830 --> 00:13:35,220 هو مثل شخص ما نظّمَ هذا الشيءِ الكاملِ لي. 227 00:13:35,230 --> 00:13:37,250 هَلّ بالإمكان أَنْ تَسْمعُ نفسك الآن؟ 228 00:13:37,260 --> 00:13:38,700 لا، هو مثل. . . 229 00:13:38,710 --> 00:13:41,010 هو مثل coraline مُضَايَقَتي بهذه الصورِ. 230 00:13:41,020 --> 00:13:43,040 كورالين ميتةُ! 231 00:13:43,050 --> 00:13:45,270 رَأيتَها تَمُوتُ بعيونِكِ الخاصةِ. 232 00:13:52,070 --> 00:13:54,810 أنا مَا رَأيتُ الرمادَ. 233 00:13:58,690 --> 00:14:02,010 في السَنَواتِ الـ22 منذ هي ماتَ، أنت مَا أخبرتَني ذلك. 234 00:14:02,020 --> 00:14:03,560 أنا مَا أخبرتُ أي شخص ذلك. 235 00:14:03,570 --> 00:14:05,790 أنا مَا فكّرتُ هي يُمْكِنُ أَنْ يَبْقى من المحتمل. 236 00:14:05,800 --> 00:14:09,180 تَركتُ coraline حَصرَ في جحيم ذلك الليلِ، رجل. . . 237 00:14:10,020 --> 00:14:12,620 مثل الإمرأة في هذه الصورِ. 238 00:14:12,630 --> 00:14:15,430 ميك، يَنْظرُ لي. 239 00:14:16,180 --> 00:14:19,710 كورالين لَمْ تَرْجعْ مِنْ الغير الميت للإنتِقام عليك. 240 00:14:19,720 --> 00:14:21,850 - تَعْرفُ كَمْ خطر هي كَانتْ. - نعم. 241 00:14:21,860 --> 00:14:25,470 عَرفتُها لمدّة قرن أكثر منك، وهي قادرة على أيّ شئِ، 242 00:14:25,780 --> 00:14:28,410 - لكن لَيسَ حتى هي يُمْكِنُ أَنْ تَسْحبَ a إحياء. - لا؟ 243 00:14:34,430 --> 00:14:37,230 كورالين جَنّنتْك كلّ الوقت عَرفتَها. 244 00:14:38,430 --> 00:14:41,770 الآن هي ميتةُ، وهي ما زالَ يُجنّنُك. 245 00:14:42,580 --> 00:14:45,010 الآن تَحتاجُ لتَرْكها تَذْهبُ. 246 00:14:45,540 --> 00:14:47,540 لذا يُخبرُني أكثر عن مورغان. 247 00:14:51,550 --> 00:14:53,630 مثل مَنْ تَعْملُ لchicago؟ 248 00:14:53,640 --> 00:14:54,920 وه، كُلّ شخص. 249 00:14:54,930 --> 00:14:55,950 هي كَانتْ a مراسل محلي. 250 00:14:55,960 --> 00:14:57,820 لكن المادةَ الشرعيةَ. 251 00:14:58,420 --> 00:15:02,730 ضَربتْ ل "منبر خطابة، "شركة أخبارِ. . . 252 00:15:04,230 --> 00:15:07,790 أنا لا أَعْرفُ. هي تُحْصَلُ على a سمعة ل أنْ يَكُونَ نوع مِنْ مصورِ جريمةِ رمليِ. 253 00:15:07,800 --> 00:15:09,800 نحن نُديرُها صور لa سَنَوات زوجِ. 254 00:15:09,810 --> 00:15:11,230 وأنت إجتمعتَ أين؟ 255 00:15:11,240 --> 00:15:14,940 في a مشهد جريمةِ ,kinda مثل هكذا قابلتُك، في الحقيقة. 256 00:15:16,920 --> 00:15:18,960 لماذا تَهتمُّ بمورغان لذا؟ 257 00:15:18,970 --> 00:15:21,010 فقط عناية لازمة قياسية. 258 00:15:21,020 --> 00:15:22,370 على a زبون؟ 259 00:15:22,380 --> 00:15:23,650 نعم، يَعْرفُ زبونَكَ. 260 00:15:23,660 --> 00:15:25,230 هو كشّاف خصوصي 101. 261 00:15:25,240 --> 00:15:26,380 أوه، موافقة. 262 00:15:26,390 --> 00:15:31,020 أَنا فَقَطْ لا أُستَعملُ لشَوي أَنْ حول a بنت التي أنت بعد، لذا. . . 263 00:15:31,030 --> 00:15:32,420 لَستُ بعدها. 264 00:15:32,430 --> 00:15:34,160 أنا ما كُنْتُ سأُشبّكُها كنوعكِ. 265 00:15:34,170 --> 00:15:36,530 هذه لَيستْ حول الأنواعِ. 266 00:15:36,800 --> 00:15:39,800 حتى إذاه، هو الغرامة. هو عملُكَ. 267 00:15:39,810 --> 00:15:42,130 أنت غيور. 268 00:15:44,370 --> 00:15:46,390 لا تَغري نفسك. 269 00:15:46,400 --> 00:15:47,960 الموافقة. 270 00:15:47,970 --> 00:15:50,660 النظرة، أنا فقط أَحتاجُ بَعْض المعلوماتِ على وقتِها في chicago. 271 00:15:50,670 --> 00:15:52,980 - هَلّ بالإمكان أَنْ تَنْظرُ فيه وتَعُودُ لي؟ - متأكّد. 272 00:15:54,220 --> 00:15:56,770 أنت سَتَدُورُها صور في إلى الشرطةِ؟ 273 00:15:56,780 --> 00:15:57,590 ليس بعد. 274 00:15:57,600 --> 00:16:00,660 سَأَتمهّلُ إذا أنا بحث a جسم في الفندقِ أولاً. 275 00:16:18,800 --> 00:16:21,130 ميك st. جون، وفاء كاليفورنيا. 276 00:16:21,950 --> 00:16:23,730 أَنا أحد محقّقيهم. 277 00:16:23,740 --> 00:16:25,200 يَخْرجُ كُلّ شخصُ موافقةً؟ 278 00:16:25,210 --> 00:16:27,210 لا إصاباتَ حتى الآن. 279 00:16:27,220 --> 00:16:29,160 ما زالَ الكثير مِنْ الحطامِ لعُبُور، مع ذلك. 280 00:16:29,170 --> 00:16:31,320 ماذا تعتقد حول هذه إشاعاتِ الحريقِ؟ 281 00:16:31,330 --> 00:16:33,690 أنا لا أَستطيعُ قَول أيّ شئِ حول تحقيق مستمر. 282 00:16:33,700 --> 00:16:34,910 آسف. 283 00:16:34,920 --> 00:16:36,550 نوع مشرفي a بشدّة حمار. 284 00:16:36,560 --> 00:16:38,760 يا، أَعْملُ ل شركة التأمين. أَحْصلُ عليه. 285 00:16:39,070 --> 00:16:40,950 الموافقة، سَآخذُ a زوج الطقّاتِ السعيدةِ، 286 00:16:40,960 --> 00:16:42,360 ثمّ أنا سَأَبتعدُ عن طريقكَ. 287 00:16:42,370 --> 00:16:44,580 لا تَمْسسْ أيّ شئَ. 288 00:17:48,120 --> 00:17:49,510 وَجدتُ a جسم إمرأةِ في الفندقِ، 289 00:17:49,520 --> 00:17:52,060 الحقّ حيث أَخذتَ صورَكَ. 290 00:17:52,070 --> 00:17:53,220 أنت تَمْزحُ. 291 00:17:53,230 --> 00:17:56,000 أرسلتُ كَ أيضاً الصور إلى الشرطةِ. 292 00:17:56,010 --> 00:17:57,660 الموافقة. 293 00:17:58,820 --> 00:18:01,620 أَنا فَقَطْ سَأُنفّضُ للطبعاتِ قَبْلَ أَنْ يُصبحُ القتلَ هنا. 294 00:18:01,630 --> 00:18:03,020 رجاءً. 295 00:18:03,750 --> 00:18:04,510 الآن ذلك - تَعْرفُ ما؟ 296 00:18:04,520 --> 00:18:06,680 الشرطة ما عَمِلتْ التي المرة الأولى. 297 00:18:06,690 --> 00:18:10,410 نعم، هم عادة لا ل a إقتحام، لَكنَّهم سَالآن، 298 00:18:39,150 --> 00:18:41,310 تلك إحدى أغانيي المفضّلةِ. 299 00:18:41,920 --> 00:18:43,190 كَيْفَ تَعْرفُ ذلك؟ 300 00:18:43,200 --> 00:18:44,840 تَعْرفُ كَمْ تَحسُّ تَعْرفُ شخص ما حقاً 301 00:18:44,850 --> 00:18:46,670 حتى إذاك لَيْسَ لَكَ عَرفَهم ذلك لمدة طويلة؟ 302 00:18:46,680 --> 00:18:48,410 كَيفَ الذي يَحْدثُ؟ 303 00:18:48,420 --> 00:18:50,970 هي فقط أحد تلك الألغازِ العظيمةِ. 304 00:18:51,470 --> 00:18:53,170 أنا لا أَعْرفُ. 305 00:18:55,690 --> 00:18:57,470 الحياة الماضية، لَرُبَّمَا. 306 00:18:57,480 --> 00:18:59,600 نعم، لَرُبَّمَا. 307 00:19:01,960 --> 00:19:03,570 أيّ حظّ؟ 308 00:19:04,460 --> 00:19:06,230 نعم، حَصلتُ على بضعة طبعات نظيفة، 309 00:19:06,240 --> 00:19:08,840 لَكنَّه سَيُساعدُ فقط إذا لصّكَ في النظامِ. 310 00:19:08,850 --> 00:19:10,770 الحقّ. 311 00:19:15,680 --> 00:19:18,740 من الصعب الإعتِقاد مَسكتَه على آلةِ التصوير. 312 00:19:21,160 --> 00:19:23,000 هَلْ هم قادرون كَانوا يُميّزونَ الإمرأةَ؟ 313 00:19:23,010 --> 00:19:23,790 ليس بعد. 314 00:19:23,800 --> 00:19:25,790 ما كان هناك يسارَ كثيرَ. 315 00:19:26,260 --> 00:19:28,060 فقط رماد ,huh؟ 316 00:19:28,400 --> 00:19:32,370 نعم، هم فقط حَصلوا على قطعتين حوضِ وبضعة أضراس للمُرور. 317 00:19:32,380 --> 00:19:35,540 الذي يَجِبُ أَنْ يَكُونُ أسوأ طريقِ للمَوت. 318 00:19:37,490 --> 00:19:41,040 يُمْكِنُ أَنْ تَتخيّلَ الألمَ أمامك ماتَ في الحقيقة؟ 319 00:19:41,050 --> 00:19:42,580 بأَنْك يَجِبُ أَنْ يَتحمّلَ - 320 00:19:42,590 --> 00:19:44,790 شَعركَ حَرقَ مِنْ، تَبْثير جلدكَ. 321 00:19:46,710 --> 00:19:48,800 هو a طريق سيئ لذِهاب، لا شَكَّ. 322 00:19:48,810 --> 00:19:51,430 سيئ؟ هو شنيعُ. 323 00:19:54,620 --> 00:19:56,940 هناك شيء على ظهرِها. 324 00:19:58,330 --> 00:20:00,190 ما هو؟ 325 00:20:01,650 --> 00:20:03,480 هو a وشم. 326 00:20:15,550 --> 00:20:17,260 أنت wanna يَتبلّلُ؟ 327 00:20:24,700 --> 00:20:26,760 أنت لا تَعْرفُ اسمَي حتى. 328 00:20:27,060 --> 00:20:28,660 هَلْ أَحتاجُ إلى؟ 329 00:20:29,070 --> 00:20:31,500 لَرُبَّمَا أنت يَجِبُ أَنْ تَجيءَ إلى أحد عرباتِي الحقيقيةِ. 330 00:20:31,510 --> 00:20:33,960 هذه كَانتْ إحدى عرباتِكِ الحقيقيةِ. 331 00:20:34,860 --> 00:20:37,200 هَلْ أنت تُساعدُني؟ 332 00:21:02,700 --> 00:21:06,550 هذا جيدُ. هو يُمكنُ أَنْ يَكُونَ a أدّ إلى ميّزْها، حقّ؟ 333 00:21:08,270 --> 00:21:10,350 أنت متأكّد بأن هَلْ a وشم؟ 334 00:21:10,360 --> 00:21:11,770 نعم. 335 00:21:13,580 --> 00:21:16,150 هو a شعار الكشافة. 336 00:21:23,400 --> 00:21:26,990 لذا تَكلّمتُ مع محرّرِها مِنْ ثلاثة سَنَوات في رويترِ في chicago. 337 00:21:27,000 --> 00:21:29,220 قالَ بأنّها كَانتْ أفضل شيءِ كَانَ عِنْدَهُ أبداً. 338 00:21:29,230 --> 00:21:31,520 أنا لا أَعْرفُ بالضبط بأَنْك تَبْحثُ عنه. 339 00:21:31,530 --> 00:21:33,470 التي مورغان التي تَقُولُ بأنّها. 340 00:21:33,480 --> 00:21:37,440 حَسناً، وَجدتُ لا شيءَ لقَول بأنّها لَيسَ مورغان vincent مِنْ متنزهِ المرتفعِ، 341 00:21:37,640 --> 00:21:42,210 الصنف الجنوبي الغربي 2000، بنت يَهْزُّ، أخت jennifer - 342 00:21:42,220 --> 00:21:43,890 تَكلّمتَ مع عائلتِها؟ 343 00:21:43,900 --> 00:21:48,030 نعم، أنت should've المسموع كَمْ مضحك أنا بَدا يَتكلّمُ مع أبّيها على الهاتف 344 00:21:48,040 --> 00:21:50,820 تَظَاهُر بالكَوْن مِنْ الخريجون الغير شرعي يَستقلّونَ. 345 00:21:50,830 --> 00:21:52,440 الموافقة، لذا هي شرعيةُ. 346 00:21:52,450 --> 00:21:55,930 مالم هي تَعْملُ شغل areallygood لتَزييفه. 347 00:21:55,940 --> 00:21:58,350 ماذا يجري ,mick؟ 348 00:22:02,670 --> 00:22:06,550 أنت بالتأكيد متأكّد بأَنْك أَبَداً قابلتْ مورغان قبل قبل شهور قَليلة؟ 349 00:22:06,560 --> 00:22:08,040 نعم. 350 00:22:08,050 --> 00:22:09,990 آذاني كَانتْ تَحترقُ. 351 00:22:11,210 --> 00:22:13,940 سَمعتَ أيّ تعليقات على بصماتِ الأصابع لحد الآن؟ 352 00:22:13,950 --> 00:22:15,280 هناك بصمات أصابع الآن؟ 353 00:22:15,290 --> 00:22:17,380 نعم ,mick إلتقطَ ' em فوق في مكانِي ليلة أمس. 354 00:22:17,390 --> 00:22:19,520 كَلام عن الذي ,i يَعُودُ المراهنُ إليه. 355 00:22:19,530 --> 00:22:22,070 أنت يَجِبُ أَنْ يكونَ عِنْدَكَ شيء بعد ظهر اليوم. 356 00:22:25,020 --> 00:22:26,540 كَانَ ذلك. . . 357 00:22:26,920 --> 00:22:28,360 هَلْ كَانتْ ذلك a نظرة صَغيرة؟ 358 00:22:28,370 --> 00:22:29,730 هَلْ أنت رجال مادة؟ 359 00:22:29,740 --> 00:22:31,120 ني وmick؟ لا. 360 00:22:31,130 --> 00:22:34,550 كودعف خَدعَني، أَو أي شخص آخر لذلك. 361 00:22:34,560 --> 00:22:35,880 نَعْملُ سوية، ذلك كُلّ. 362 00:22:35,890 --> 00:22:38,760 لذا هو isjustprofessional؟ 363 00:22:39,210 --> 00:22:41,270 نعم، هو فقط محترف. 364 00:22:41,590 --> 00:22:43,290 أَنا a مصور. أَرى الأشياءَ. 365 00:22:43,300 --> 00:22:44,690 وأنا عِنْدي a خليل، يَتذكّرُ؟ 366 00:22:44,700 --> 00:22:47,080 مثل الذي تَوقّفَ أبداً أي شخص. 367 00:22:47,090 --> 00:22:50,380 أنا gotta يُخبرُك، رجل. هذه بصمات الأصابع مثالية بصورة مريبة. 368 00:22:50,390 --> 00:22:51,970 أي مثالي جداً صَغير، حقّ؟ 369 00:22:51,980 --> 00:22:53,970 ألقِ نظرة على ذلك الوشمِ. 370 00:22:54,780 --> 00:22:56,320 هو a شعار الكشافة. 371 00:22:57,080 --> 00:22:59,110 حَسناً، يَبْدو مثل a تدخين الكلبِ a سيجار. 372 00:22:59,120 --> 00:23:01,930 كورالين كَانَ عِنْدَها بالضبط نفس الوشم على نفس الكتفِ. 373 00:23:01,940 --> 00:23:03,240 حَسناً، أعتقد هو كُلّ في رأسكِ ,mick. 374 00:23:03,250 --> 00:23:05,980 هو لَيسَ كُلّ في رأسي. 375 00:23:06,280 --> 00:23:08,620 حَسَناً. وَجدنَا لصَّنا. 376 00:23:11,090 --> 00:23:12,540 الخصلة mottola. 377 00:23:12,550 --> 00:23:15,230 إِبْتِزاز، تهريب في السلعِ المسروقةِ. 378 00:23:15,240 --> 00:23:16,870 المليمتر، محتال قضيةِ قياسيِ. 379 00:23:17,130 --> 00:23:19,370 لَيسَ قضيةً قياسيةً ,josef. 380 00:23:19,380 --> 00:23:21,500 هذا الرجلِ ميتِ. 381 00:23:21,510 --> 00:23:25,100 ماتتْ الخصلةُ mottola ثلاثة أسابيعِ مضى مِنْ pancreatis حادّ. 382 00:23:25,110 --> 00:23:26,150 لذا؟ 383 00:23:26,160 --> 00:23:28,740 لذا ماتَ قبل ذلك أيّ هذا الحَادِثِ - 384 00:23:28,750 --> 00:23:31,190 النار، القتل، - الإقتحام. 385 00:23:31,200 --> 00:23:33,060 أَحسُّ a مَجيء نظرية المؤامرةِ. 386 00:23:33,070 --> 00:23:34,700 عندما الجرائم ملتزم مِن قِبل الناسِ المَوتى، 387 00:23:34,710 --> 00:23:37,880 هذا لا يَقترحُ إليك أيّ نوع تدخّلِ مصّاصِ الدماء؟ 388 00:23:37,890 --> 00:23:40,270 إقتحامنا كَانَ ملتزم مِن قِبل a رجل ميت. 389 00:23:40,280 --> 00:23:42,160 هذا يُمْكِنُ فقط أَنْ يَعْني شيءَ واحد. 390 00:23:42,690 --> 00:23:45,070 أي حاجب الحد الأدنى للأجورِ جَعلَ a خطأ كتابي. 391 00:23:45,080 --> 00:23:46,410 لا. 392 00:23:46,420 --> 00:23:50,640 الخصلة mattola a عَمَل مصّاصِ دماء مَع coraline لتَنظيم هذا الشيءِ الكاملِ. 393 00:23:50,650 --> 00:23:52,930 يَبْدو قليلاً ,uh، يَتوسّعُ، لا تَعتقدُ؟ 394 00:23:52,940 --> 00:23:54,520 ماذا مُتقَن؟ 395 00:23:54,530 --> 00:23:57,230 - نفاية a جسم، يُزيّفُ بضعة صور. - يَجيءُ. 396 00:23:57,240 --> 00:23:59,210 أنت تَتحدّثُ عنه تمثيل مسرحي a قتل وa نار - 397 00:23:59,220 --> 00:24:02,630 التي بالضبط متوازيات الطريق coraline ماتَ. 398 00:24:03,040 --> 00:24:04,280 هَلْ لا تَرى؟ 399 00:24:04,290 --> 00:24:07,390 هذا فقط نوع العقلِ اللعبة التي أدخنة coraline. 400 00:24:07,400 --> 00:24:08,780 أَو لَيسَ. 401 00:24:08,790 --> 00:24:10,760 تَحتاجُ لأَخْذ قبعة رقائق المعدنِ مِنْ ,boyo. 402 00:24:10,770 --> 00:24:12,490 تراجعْ، يَحْصلُ على بعض المنظورِ. 403 00:24:12,500 --> 00:24:14,130 لَرُبَّمَا أنت يُمْكِنُ أَنْ تُساعدَ. 404 00:24:14,140 --> 00:24:16,410 أنا لا أعْمَلُ منظوريُ. 405 00:24:16,900 --> 00:24:19,330 أنت يُمْكِنُ أَنْ تُساعدَني أَنْظرُ خلال بيتِ لصِّنا. 406 00:24:19,340 --> 00:24:21,790 أنا يُمْكِنُ أَنْ أَستعملَ مجموعةَ أخرى مِنْ العيونِ. . . 407 00:24:22,000 --> 00:24:23,700 وأسنان. 408 00:24:29,070 --> 00:24:30,060 أين نحن ثانيةً؟ 409 00:24:30,070 --> 00:24:31,140 مدينة palmdale؟ 410 00:24:31,150 --> 00:24:33,280 في المرة القادمة، أنا سَأُحاولُ إلى بحث a beverly لصّ تلالِ. 411 00:24:33,290 --> 00:24:34,780 شكراً. 412 00:24:41,080 --> 00:24:44,400 أنت متأكّد هذا mottola البيت؟ القاتل المشكوك فيه، 413 00:24:44,410 --> 00:24:46,150 الذي في الإتحادِ مَع coraline. 414 00:24:46,160 --> 00:24:47,350 نعم، أَنا متأكّدُ. 415 00:24:47,360 --> 00:24:49,620 لذا الآن إتحاد mattola'sin مَع coraline. 416 00:24:49,630 --> 00:24:51,490 نعم، ذلك صحيحُ. 417 00:24:56,450 --> 00:24:57,300 تعال. 418 00:24:57,310 --> 00:24:59,040 حَسناً، الذي لا أنت فقط سَمحَ لني بالدخول البابُ؟ 419 00:25:00,560 --> 00:25:02,980 النظرة، أليس بالإمكان أن نَستأجرَ شخص ما ليَعمَلُ هذا؟ 420 00:25:11,310 --> 00:25:13,510 أوه، لذا هكذا الناس الصِغار يَعِيشونَ ,huh؟ 421 00:25:14,480 --> 00:25:15,980 أوه، فينيل recliners. . . 422 00:25:15,990 --> 00:25:18,320 "جَنّنَ قاتلاً" مكتوب في جميع أنحاء هم، أليس كذلك؟ 423 00:25:18,330 --> 00:25:21,000 جوزيف، إذا أنت لَسْتَ ذاهِباً إلى المساعدة، هَلْ أنت على الأقل يُمكنُ أَنْ يَكُونَ هادئَ؟ 424 00:25:21,010 --> 00:25:23,130 أنا أَحبُّ مُسَاعَدَة ,mick. 425 00:25:23,140 --> 00:25:25,650 أنا فقط لا أَعْرفُ بإِنَّنا نَبْحثُ عنهم. 426 00:25:32,080 --> 00:25:33,180 أوه، ذلك غربةُ. 427 00:25:33,190 --> 00:25:35,330 الذي يَشْبهُ تماماً coraline وأنت، أسوأ فقط. 428 00:25:35,340 --> 00:25:37,520 يَجِبُ أَنْ يَكُونَ الإمرأةَ التي ماتتْ في النارِ. 429 00:25:37,530 --> 00:25:40,820 لَرُبَّمَا coraline نظّمَ علاقتهم، أيضاً. 430 00:25:44,900 --> 00:25:47,390 مورغان كَانَ عِنْدَها a نسخة هذا على منضدةِ جانبِ سريرها. 431 00:25:47,400 --> 00:25:50,330 أوه ,a قليلاً فرنسيون ل ني. أنا لا أَستطيعُ أَنْ أَنهيه. 432 00:25:53,460 --> 00:25:55,040 نعم. 433 00:25:56,330 --> 00:25:58,940 هو كَانَ كتابَ coraline المفضّل. 434 00:26:33,500 --> 00:26:35,120 يا، ماذا تُصبحُ؟ 435 00:26:43,360 --> 00:26:44,820 آلات تصويرها. . . 436 00:26:44,830 --> 00:26:48,210 مسروق مِن قِبل a رجل الذي مباشرةً لثلاثة أسابيعِ. 437 00:26:48,510 --> 00:26:51,150 أنا gotta يَحْصلُ على العيونِ على هذه البنتِ لي. 438 00:26:51,160 --> 00:26:53,650 نعم. أنت تَعمَلُ. 439 00:27:06,050 --> 00:27:07,580 يا، مورغان. 440 00:27:07,590 --> 00:27:09,820 هذا شريكُي ,josef. 441 00:27:11,800 --> 00:27:13,320 من اللّطيف مُقَابَلَتك. 442 00:27:14,860 --> 00:27:17,650 إنّ الترقّبَ فقط يَقْتلُ ني. ما المفاجأة؟ 443 00:27:17,660 --> 00:27:19,560 هنا. 444 00:27:23,380 --> 00:27:25,480 إستمرّْ. إفتحْه. 445 00:27:30,350 --> 00:27:33,320 آلات تصويري. 446 00:27:35,380 --> 00:27:37,280 كيف عَمِلتَ أنت هو؟ 447 00:27:40,780 --> 00:27:42,920 تَعترفُ هذا الرجلِ؟ 448 00:27:44,160 --> 00:27:46,520 نعم، بإِنَّهُ. ذلك اللصُّ. 449 00:27:46,960 --> 00:27:48,950 أنت مُدهِش. 450 00:27:48,960 --> 00:27:50,270 هو كَانَ لا شيءَ خاصَّ. 451 00:27:50,280 --> 00:27:51,890 طبعاته كَانتْ في النظامِ. 452 00:27:51,900 --> 00:27:54,510 آلات التصوير أخفتْ في a سلامة في بيتِه. 453 00:27:54,520 --> 00:27:56,260 والذي ذلك في الصورةِ؟ 454 00:27:56,270 --> 00:27:59,720 أَفترضُ تلك الإمرأةُ التي إحترقتْ حتّى الموت في النارِ. 455 00:28:00,480 --> 00:28:02,580 لصّكَ كَانَها الخليل. قَتلَها. 456 00:28:02,590 --> 00:28:03,900 وَضعَ النارَ لتَغْطيته. 457 00:28:03,910 --> 00:28:07,250 وهو تَبعَني لأن إعتقدَ كَانَ عِنْدي دليلُ تجريميُ. الحقّ. 458 00:28:07,260 --> 00:28:10,610 حَسناً، نحن سَنَرى متى الشرطةَ أصبحْ a مباراة على أضراسِها. 459 00:28:10,620 --> 00:28:12,040 لكي ذلك. 460 00:28:12,050 --> 00:28:13,490 ليس بالضبط. 461 00:28:13,500 --> 00:28:16,000 هناك صيد صَغير واحد. 462 00:28:16,510 --> 00:28:21,820 هذه شهادةُ وفاة الرجلِ التي بصمات الأصابع وُجِدتْ على بابِكِ الأماميِ. . . 463 00:28:23,180 --> 00:28:24,990 مِنْ ثلاثة أسابيعِ مسبّقةِ. 464 00:28:25,000 --> 00:28:27,530 هذا الرجلِ كَانَ ميتَ عندما أَخذتَ صورَه. 465 00:28:27,540 --> 00:28:30,240 زيّفَ موتَه الخاصَ؟ 466 00:28:30,250 --> 00:28:32,880 أَو هو إرتفعَ مِنْ القبرِ. 467 00:28:32,890 --> 00:28:34,050 هو لا بدَّ وأنْ زيّفَه، حقّ؟ 468 00:28:34,060 --> 00:28:36,930 ذلك التفسيرُ الوحيدُ. أين يَدْفنُ؟ 469 00:28:36,940 --> 00:28:38,060 هو حُرِقَ. 470 00:28:38,070 --> 00:28:39,780 رماده الآن في hollywood إلى الأبد. 471 00:28:39,790 --> 00:28:41,540 حَسناً، لا إذا يُزيّفُ موتَه الخاصَ. 472 00:28:41,550 --> 00:28:44,100 نَحتاجُ للذِهاب إلى المقبرةَ ويَرى إذا بقاياه هناك - 473 00:28:44,110 --> 00:28:46,490 لا تَعتقدُ بأنّنا يَجِبُ أَنْ دعْ الشرطةَ تُعالجُ هذه؟ 474 00:28:46,500 --> 00:28:48,250 نعم، أنت إستعدتَ آلات تصويركَ. 475 00:28:48,260 --> 00:28:49,610 هذه الحالةِ إنتهت. 476 00:28:49,620 --> 00:28:50,260 إنتظار a ثانية. 477 00:28:50,270 --> 00:28:54,830 إنّ اللصَّ a رجل ميت، وأنت رجال ألَيستْ حتى فقط فضولي قليلاً؟ 478 00:28:56,190 --> 00:28:58,580 تعال. نحن لا نَستطيعُ التَوَقُّف الآن. 479 00:29:03,310 --> 00:29:04,530 أنت كُنْتَ صحيح. 480 00:29:04,910 --> 00:29:07,830 مورغان a يُتقنُ doppelganger لcoraline. 481 00:29:08,490 --> 00:29:10,110 تُحرّكُ مثل coraline. 482 00:29:10,120 --> 00:29:11,620 تَبْدو مثل coraline. 483 00:29:11,630 --> 00:29:15,580 هي لَمْ تَجْفلْ، حتى عندما ضايقتُ ها حول الرُجُوع مِنْ المَوتى. 484 00:29:15,590 --> 00:29:17,190 العصب. 485 00:29:17,200 --> 00:29:20,090 لكن ,mick، هو لَيسَ coraline. 486 00:29:21,180 --> 00:29:22,700 أنا يُمْكِنُ أَنْ أَشتمَّ مورغان في هناك. 487 00:29:22,710 --> 00:29:24,690 هي ما كَانتْ a مصّاص دماء. 488 00:29:25,290 --> 00:29:26,670 هي a إنسان. 489 00:29:26,680 --> 00:29:31,040 وليس هناك طريق لإسْتيعاب تلك الحقيقةِ إلى أيّ نظرية المؤامرة حول رُجُوع coraline. 490 00:29:31,050 --> 00:29:33,290 - أَعْرفُ، لكن - لا، ليس هناك "buts." 491 00:29:33,300 --> 00:29:36,180 لكن الذي إذا هو coraline، وهي هَلْ يَعْكسُه؟ 492 00:29:36,190 --> 00:29:38,350 عَكسَ ما؟ 493 00:29:38,580 --> 00:29:40,900 أنت لا حتى إحصلْ عليه، يَعمَلُ أنت - 494 00:29:40,910 --> 00:29:41,900 ماذا هذا عَنى؟ 495 00:29:41,910 --> 00:29:43,280 يَعْني بأنّك تَفْقدُه. 496 00:29:43,290 --> 00:29:45,440 - يَعْني بأنّها تُوْجَدُ a علاج. - أي علاج؟ 497 00:29:45,750 --> 00:29:48,290 ليس هناك علاج لvampirism ,mick. 498 00:29:48,300 --> 00:29:51,520 إذا كان هناك، أنا أَعْرفُ حول هو، ولا بأنَّ أنا يَهتمُّ. 499 00:29:52,210 --> 00:29:56,470 وشخصياً، ليس هناك طريق i يَعُودُ أبداً إلى الحلزونِ الهالكِ. 500 00:29:56,480 --> 00:29:58,600 بأَنْك. أنا. 501 00:29:58,970 --> 00:30:02,110 تَرى ذلك؟ هناك. 502 00:30:02,810 --> 00:30:05,010 تلك كامل مشكلتِكِ. 503 00:30:05,020 --> 00:30:08,640 ليس هناك طريق إلى غير يُصبحُ a مصّاص دماء ,mick. 504 00:30:08,650 --> 00:30:10,610 أعتقد هذا يَجِبُ أَنْ يَعمَلُ مَع beth. 505 00:30:10,620 --> 00:30:12,510 أعتقد beth الذي جاءَ coraline ظهراً الآن، 506 00:30:12,520 --> 00:30:13,980 لأنها لا تَستطيعُ أخلصْ لشاهدْني - 507 00:30:13,990 --> 00:30:15,090 مَع a إنسان. 508 00:30:15,100 --> 00:30:15,940 هَلْ الذي ما أنت كُنْتَ سَتَقُولُ؟ 509 00:30:15,950 --> 00:30:17,910 هي لا تَستطيعُ الإخْلاص لرُؤيتي سعيدةِ. 510 00:30:17,920 --> 00:30:20,040 النظرة، أُقدّرُ، تَعْرفُ، 511 00:30:20,050 --> 00:30:22,820 القاعدة الغير مكتوبة التي نحن لا تَعطي بعضهم البعض نصيحة، 512 00:30:22,830 --> 00:30:24,120 بأنّنا لا نُزعجُ. 513 00:30:24,130 --> 00:30:25,350 ماذا تَقُولُ؟ 514 00:30:25,360 --> 00:30:30,540 إحدى هذه الأيامِ، أنت ذاهِب إلى يَجِبُ أَنْ يَتوقّفَ عن كَراهية ما أنت. 515 00:30:46,950 --> 00:30:50,300 الله، هذه القصّةِ الكاملةِ فقط يُصبحُ أشدُّ جنوناً وأشدُّ جنوناً. 516 00:30:50,310 --> 00:30:51,860 لا نكتةَ. 517 00:30:51,870 --> 00:30:55,350 هي مثل أحد تلك القصصِ الحقيقيةِ ذلك يَبْدو مثل قصة. 518 00:30:55,990 --> 00:30:58,290 مَاسِك بشكل غير مقصود a قتل على آلةِ التصوير؟ 519 00:30:58,300 --> 00:31:04,110 أي قتل شنيع - إحترقَ حيّاً، بأنّني حَدثَ للتَعَلُّق بتلك اللحظةِ المضبوطةِ؟ 520 00:31:04,470 --> 00:31:06,120 ما الفرص؟ 521 00:31:07,840 --> 00:31:10,650 بيث تَعتقدُ بأنّها الزاويةُ نَحتاجُ مَع محرّرِها. 522 00:31:10,660 --> 00:31:12,120 هي تَعمَلُ ,huh؟ 523 00:31:12,130 --> 00:31:13,720 نعم. 524 00:31:14,500 --> 00:31:17,290 الذي الصفقةُ مَعك إثنان، على أية حال؟ 525 00:31:17,300 --> 00:31:19,180 ليس هناك صفقة. 526 00:31:20,020 --> 00:31:21,510 تَحْبُّك. 527 00:31:21,520 --> 00:31:22,700 عِنْدَها a خليل. 528 00:31:22,710 --> 00:31:25,450 حَسناً، هو هناك إذا تُريدُه، يَأتمنُني. 529 00:31:26,780 --> 00:31:28,410 ماذا بشأنك؟ 530 00:31:29,470 --> 00:31:31,280 ني؟ 531 00:31:35,170 --> 00:31:37,710 لماذا أُعالجَ الحرّاسَ؟ 532 00:31:39,610 --> 00:31:41,010 ماذا أنت سَتَعمَلُ؟ 533 00:31:41,020 --> 00:31:42,970 أنا سَأُفكّرُ في شيئ. 534 00:32:06,840 --> 00:32:08,220 لماذا تَركتَ الليلَ الآخرَ؟ 535 00:32:08,230 --> 00:32:10,810 نحن كُنّا فقط نَبْدأُ إمتِلاك بَعْض المرحِ. 536 00:32:11,710 --> 00:32:13,600 أَيّ الليل؟ 537 00:32:20,380 --> 00:32:24,910 أَحْصلُ عليه. 538 00:34:53,550 --> 00:34:55,990 تُحاربُ جيّد جداً لa رجل ميت ,mottola - 539 00:34:56,650 --> 00:34:58,760 مثل a مصّاص دماء. 540 00:35:03,160 --> 00:35:05,070 ميك! 541 00:35:06,440 --> 00:35:08,060 عيونكَ. 542 00:35:28,950 --> 00:35:30,380 إرجعْ هنا! 543 00:35:30,390 --> 00:35:31,580 تعال هنا! 544 00:35:31,590 --> 00:35:32,490 تَجيءُ هنا. 545 00:35:32,500 --> 00:35:33,550 ما هو الخطأ فيك؟ 546 00:35:33,560 --> 00:35:34,760 حاولتَ قَتْلي! 547 00:35:34,770 --> 00:35:36,100 ماذا تَتحدّثُ عنه؟ 548 00:35:36,110 --> 00:35:38,680 أَقْتلُك، ثمّ تَقْتلُني، و نحن حتى ,huh؟ هَلْ بأنّه؟ 549 00:35:39,390 --> 00:35:40,280 أنت تُخيفُني. 550 00:35:40,290 --> 00:35:42,220 وَضعتَني فوق في هناك. 551 00:35:42,230 --> 00:35:44,080 هو كَانَ فكرتَكَ لتَدقيق تلك البقايا، 552 00:35:44,090 --> 00:35:46,280 وبعد ذلك أُصبحُ مَكْمُوناً بالخصلةِ mottola. 553 00:35:46,290 --> 00:35:47,660 بإِنَّهُ، بَعْض صديقِ لك؟ 554 00:35:47,670 --> 00:35:49,540 إبتعدْ عنّي! 555 00:35:50,040 --> 00:35:51,730 فقط يُخبرُني كيفك عَمِلتَ هو. 556 00:35:52,870 --> 00:35:55,300 فقط يُخبرُني كيفك إنسانَ مقلوبَ. 557 00:35:55,980 --> 00:35:57,720 شوّفْني ذلك الوشمِ! 558 00:35:57,730 --> 00:35:59,330 أَيّ الوشم؟ 559 00:36:01,520 --> 00:36:03,080 حيث وشمكَ؟ 560 00:36:03,510 --> 00:36:04,980 ليس هناك وشم! 561 00:36:12,710 --> 00:36:13,800 أنت تَنْزفُ. 562 00:36:16,530 --> 00:36:17,990 كيف تَنْزفُ؟ 563 00:36:19,170 --> 00:36:20,650 كيف تَنْزفُ؟ 564 00:36:21,880 --> 00:36:25,990 ******** 565 00:36:52,320 --> 00:36:54,220 ماذا مورغان قالتْ؟ 566 00:36:54,540 --> 00:36:55,940 لا شيء. 567 00:36:55,950 --> 00:36:58,570 رَفضتْ الكَلام. 568 00:36:58,970 --> 00:37:02,300 أعتقد هو وقتُ تُخبرُ ني الذي أَستمرُّ حقاً. 569 00:37:05,770 --> 00:37:09,280 إنّ الحقيقةَ مورغان بَصْق صورةِ زوجتِي السابقةِ. 570 00:37:09,880 --> 00:37:13,530 في الحقيقة، أنا أُقنعتُ itwascoraline إلى أنْ ليلة أمس. 571 00:37:14,520 --> 00:37:17,430 تَعْرفُ هذا القتلِ هي هَلْ تَلْحقُ آلةُ تصوير؟ 572 00:37:18,500 --> 00:37:19,170 نعم. 573 00:37:19,180 --> 00:37:22,540 حَسناً، الذي بالضبط كَمْ coraline ماتَ - بالضبط. 574 00:37:22,550 --> 00:37:24,410 في a نار؟ 575 00:37:24,420 --> 00:37:26,050 نعم. 576 00:37:28,000 --> 00:37:29,930 تلك الإمرأةِ قُتِلتْ. 577 00:37:29,940 --> 00:37:31,830 وكذلك coraline. 578 00:37:31,840 --> 00:37:33,970 مِن قِبل الذي؟ 579 00:37:38,030 --> 00:37:39,950 مِن قِبلي. 580 00:37:40,920 --> 00:37:43,210 كَيفَ الذي حَدثَ؟ 581 00:37:44,320 --> 00:37:45,550 أنت لا تَعْرفُ، أليس كذلك؟ 582 00:37:45,560 --> 00:37:47,710 كَيْفَ أَعْرفُ؟ 583 00:37:54,130 --> 00:37:56,850 أنت أبداً هَلْ كَانَ عِنْدَكَ قضية حادّة؟ 584 00:37:58,680 --> 00:38:01,790 نعم، الشهرين الأول إسخرْ مِنْه وأنا كُنْتُ مثل a شهر عسل. 585 00:38:01,800 --> 00:38:03,670 لا، لَيسَ الأولَ الستّة الأسابيع، لَيسَ a شهر عسل - 586 00:38:03,680 --> 00:38:06,510 قضية حادّة، مثل a حُمَّى. 587 00:38:07,790 --> 00:38:09,690 أنا كُنْتُ kinda مهوس ب هذا الرجلِ في الكليَّةِ. 588 00:38:09,700 --> 00:38:11,840 أنا لا أَعْرفُ. هو a السؤال الشخصي. 589 00:38:11,850 --> 00:38:13,880 أنت تَعْرفُ إذا أنت كَانَ عِنْدَكَ واحد. 590 00:38:14,950 --> 00:38:16,950 هي مثل عدوى. 591 00:38:16,960 --> 00:38:19,250 هو يَحْرقُك. 592 00:38:23,760 --> 00:38:26,580 يَجْعلُك تَعمَلُ أشياءُ أنت لا عادة تَعمَلُ. 593 00:38:46,240 --> 00:38:48,210 أَعْرفُ بأنّك في هناك. 594 00:39:04,240 --> 00:39:06,960 أرسلْه خارج. 595 00:39:07,740 --> 00:39:09,580 حَصلتُ على الشيءِ لَهُ. 596 00:39:10,730 --> 00:39:12,850 أرسلْ مَنْ خارج؟ هناك لا أحد هنا. 597 00:39:12,860 --> 00:39:13,960 ثمّ سَمحَ لني بالدخول. 598 00:39:13,970 --> 00:39:19,030 لَستُ في عادةِ تأجير أسكرتْ الرجال إلى بيتِي في 2:00 في الصباحِ. 599 00:39:19,040 --> 00:39:20,710 أوقفتَني فوق. 600 00:39:21,430 --> 00:39:23,990 أوقفتَني فوق ثلاث مراتِ. 601 00:39:24,860 --> 00:39:28,090 أَنا آسفُ. الموافقة؟ 602 00:39:28,100 --> 00:39:29,470 نحن سَنَتجمّلُه. 603 00:40:20,570 --> 00:40:23,230 أنا مَا إعتقدتُ i أَحسُّ بأنّ الطريقِ ثانيةً. 604 00:40:24,770 --> 00:40:26,230 أَيّ الطريق؟ 605 00:40:26,240 --> 00:40:27,990 مجنون. 606 00:40:29,950 --> 00:40:32,090 ثمّ مورغان ظَهرتْ. 607 00:40:32,100 --> 00:40:37,620 نعم، وأنا تَخبّلتُ، مُطَارَدَة الأشباح، أصبحَ مقتولةَ تقريباً. 608 00:40:37,630 --> 00:40:39,670 تَركتُ a قاتل يُفلتُ. 609 00:40:40,140 --> 00:40:42,080 بعد كل المتوازيات إلى الماضي، 610 00:40:42,090 --> 00:40:44,780 أنا فقط لَمْ أَعْرفْ الذي كُنْتُ في رأسي والذي ما كَانَ. 611 00:40:44,790 --> 00:40:48,140 لذا حاولتَ إجْبارها إلى إكشفْ نفسه في المقبرةِ. 612 00:40:48,150 --> 00:40:50,090 نعم. 613 00:40:50,550 --> 00:40:54,300 لَكنِّي كُنْتُ خاطئَ. 614 00:41:00,180 --> 00:41:01,940 هَلْ أنت خائب الأمل؟ 615 00:41:03,270 --> 00:41:06,810 الأطول أنت حيّ، مفاجئات أكثر تُصبحُ. 616 00:41:07,180 --> 00:41:09,910 تَعتقدُ بأنّك تَجيءُ إلى توقّعْ الغير متوقّعينَ. 617 00:41:11,520 --> 00:41:12,660 لَكنَّك لا. 618 00:41:12,670 --> 00:41:15,890 السلطات الآن تَعتقدُ تلك زيّفَ mottola موته الخاص 619 00:41:15,900 --> 00:41:21,080 في التحضيرِ للقتلِ من الدرجة الأولى صديقتِه في نارِ فندقِ فرانكلين. 620 00:41:21,540 --> 00:41:25,110 البنت كَانتْ ميّزَ كتفاح ديان، 27. 621 00:41:25,120 --> 00:41:27,880 إبتِدَاءً منَ الآن ,mottola ما زالَ بشكل عام. 622 00:41:27,890 --> 00:41:30,310 هذا خراطُ beth ل"buzzwire." 623 00:41:31,850 --> 00:41:33,540 عمل عظيم جداً ,beth. 624 00:41:33,550 --> 00:41:35,430 عَرفتُ بأنّك تَجِدُ a طريق في ذلك يَئِزُّ. 625 00:41:35,440 --> 00:41:37,420 أوه، يَشْكرُ مورغان، لَيسَ ني.