1
00:00:00,375 --> 00:00:02,500
سابقاً على *ضوءِ القمر*
2
00:00:02,854 --> 00:00:04,512
رَأيتُ coraline
ليلة أمس.
3
00:00:04,895 --> 00:00:06,645
تَشْبهُ تماماً
شخص ما i يُستَعملُ للمعْرِفة.
4
00:00:06,750 --> 00:00:08,708
- صديقة سابقة، لَرُبَّمَا؟
- زوجة سابقة.
5
00:00:10,000 --> 00:00:11,437
كورالين ميتةُ.
6
00:00:11,520 --> 00:00:13,250
رَأيتَها تَمُوتُ بعيونِكِ الخاصةِ.
7
00:00:13,770 --> 00:00:15,395
أنا إختطفتُ عندما i كُنْتُ 4.
8
00:00:15,416 --> 00:00:16,770
أنا لا أَتذكّرُ كثير.
9
00:00:16,812 --> 00:00:19,388
لكن الرجلَ الذي أنقذَني -
هو كَانَ جرئَ.
10
00:00:19,430 --> 00:00:22,013
طالما i كَانَ في ذراعيهِ،
i عَرفَ i كَانَ آمنَ.
11
00:00:23,597 --> 00:00:25,617
أَعْرفُ مَنْ وفّرتُني
عندما i كَانَ a بنت صغيرة.
12
00:00:26,076 --> 00:00:27,912
وَجدتُ ملاكَ وليِ أمري.
13
00:00:31,972 --> 00:00:33,464
ذكريات يُمكنُ أَنْ تَكُونَ هشّةَ. . .
14
00:00:37,631 --> 00:00:38,673
ميك!
15
00:00:41,527 --> 00:00:42,589
ميك!
16
00:00:42,610 --> 00:00:44,569
عابر كa همس
لحظة واحدة،
17
00:00:45,735 --> 00:00:47,957
قوي بينما a يَصْرخُ القادمينَ.
18
00:00:48,520 --> 00:00:49,457
حَصلتُ على البرهانِ.
19
00:00:49,478 --> 00:00:52,103
هي تَكْذبُ إلينا،
يُطاردُنا.
20
00:00:52,478 --> 00:00:54,395
مورغان coraline.
21
00:00:54,416 --> 00:00:56,061
- أَعْرفُ بأنّها.
- تَعْرفُ؟
22
00:00:56,770 --> 00:00:59,367
صَرفتُ طويلَ جداً
الإختفاء مِنْ ماضيي. . .
23
00:00:59,867 --> 00:01:00,867
مرحباً, beth.
24
00:01:01,013 --> 00:01:02,313
يُهملُ الهمساتَ.
25
00:01:03,992 --> 00:01:05,033
كَيْفَ أنت؟
26
00:01:05,304 --> 00:01:06,783
هذا لَيسَ الذي تَعتقدُ.
27
00:01:07,679 --> 00:01:09,742
لكن i يَتذكّرُ كُلّ شيءَ الآن.
28
00:01:10,388 --> 00:01:12,992
والصيحات
الشيء الوحيد i يُمْكِنُ أَنْ يَسْمعَ.
29
00:01:28,123 --> 00:01:29,123
يا.
30
00:01:30,623 --> 00:01:32,436
- حَصلتُ على رسالتِكَ.
- يَدْخلُ.
31
00:01:33,540 --> 00:01:35,102
تُريدُ إخْباري
ماذا أنت تَعْملُ هنا؟
32
00:01:35,123 --> 00:01:36,040
إدخلْ.
33
00:01:49,574 --> 00:01:50,595
حسناً
34
00:01:52,220 --> 00:01:53,679
هَلْ يَبْدو؟ ؟ إليك؟
35
00:01:54,234 --> 00:01:56,359
مورغان تماماً المعرضُ هنا، أليس كذلك؟
36
00:02:00,005 --> 00:02:02,338
شاهدْ؟ حَصلتُ على إنتباهِكَ.
37
00:02:05,248 --> 00:02:06,498
لذا يُخبرُني عنها.
38
00:02:07,560 --> 00:02:08,289
مَنْ؟
39
00:02:09,310 --> 00:02:10,373
زوجتكَ السابقة.
40
00:02:11,268 --> 00:02:12,310
ماذا تُريدُ المعْرِفة؟
41
00:02:12,498 --> 00:02:15,039
حَسناً، حَصلنَا على الوقتِ، لذا whdon'mo
n' تَبْدأُ مِنْ البِداية؟
42
00:02:15,748 --> 00:02:17,127
إتش ?t 1 هكذا عَمِلَ هي
أصبحْ a
43
00:02:17,310 --> 00:02:20,143
رالين دِيرَ
في مبكراً 1700 s في فرنسا.
44
00:02:20,352 --> 00:02:22,789
- هي كَانتْ a محظية.
- أوه، هي كَانتْ a مومس.
45
00:02:23,386 --> 00:02:25,294
لا، مثل a صديق
المحكمةِ.
46
00:02:25,470 --> 00:02:27,720
- هي ما زالَتْ تَحْصلُ على الحركاتِ.
- بيث، تلك لَيستْها.
47
00:02:27,740 --> 00:02:29,595
- هَلْ الجنس جيد؟
- تَفْهمُ ذلك، حقّ؟
48
00:02:29,661 --> 00:02:31,895
لذا أنت كُنْتَ على نحو متقطّع
ل، مثل، 33 سنة.
49
00:02:31,962 --> 00:02:33,407
هَلْ كان الجنس ذلك
أبعدَتَجيءُ؟
50
00:02:33,449 --> 00:02:34,365
ماذا هذا؟
51
00:02:34,483 --> 00:02:36,379
إختطفتْني
عندما i كَانَ -- 4
52
00:02:36,421 --> 00:02:37,837
أَخذَني مِنْ سريرِي،
53
00:02:37,879 --> 00:02:39,067
أرهبَني،
54
00:02:39,108 --> 00:02:40,233
قَتلَني تقريباً.
55
00:02:40,261 --> 00:02:42,379
نعم , coraline عَمِلَ ذلك،
56
00:02:42,650 --> 00:02:44,862
لَيسَ الإمرأةَ التي أنت
يُطاردُ حالياً.
57
00:02:45,108 --> 00:02:47,025
أنت متأكّد، 100 %؟
58
00:02:47,858 --> 00:02:49,046
لا غرفةَ للشَكِّ؟
59
00:02:52,018 --> 00:02:53,205
إنزلْ. إنزلْ.
60
00:03:02,261 --> 00:03:04,906
النظرة، إذا تلك نفس الإمرأةِ
الذي حطّمَ طفولتَي،
61
00:03:04,927 --> 00:03:06,027
عِنْدي gotta يَعْرفُ.
62
00:03:06,073 --> 00:03:08,240
تُخبرُني
أنت أليس بالإمكان أن يَفْهمَ ذلك؟
63
00:03:08,261 --> 00:03:10,344
حَسَناً.
ماذا عَمِلتَ تُريدُني إلى؟
64
00:03:11,115 --> 00:03:13,552
إذا coraline أعادَ إختراع
نفسها كمورغان،
65
00:03:13,573 --> 00:03:15,677
لابدّ أن يكون هناك شيء
نَستْ تَغْطية،
66
00:03:15,698 --> 00:03:17,837
بَعْض الدليلِ
يسار وراء.
67
00:03:17,858 --> 00:03:20,695
أنت الواحد الذي أخبرتَني
بأنّ قصّتها خَرجتْ.
68
00:03:20,761 --> 00:03:22,253
على السطحِ.
69
00:03:22,483 --> 00:03:24,170
لكن الآن i حاجة للحَفْر أكثر عمقاً.
70
00:03:24,191 --> 00:03:25,358
أنت عِنْدَكَ
لإبْقاء محتلها.
71
00:03:25,399 --> 00:03:26,962
كيف مُفتَرَض هَلْ سَيَعمَلُ ذلك؟
72
00:03:26,994 --> 00:03:29,483
فقط يَفْتحُ
سحر mick القدّيس جون.
73
00:03:30,316 --> 00:03:31,767
ماذا بنت يُمْكِنُ أَنْ تُقاومَ؟
74
00:03:33,788 --> 00:03:35,225
حَسَناً، يَستمعُ لي.
75
00:03:35,246 --> 00:03:37,475
إذا مورغان coraline --
76
00:03:37,496 --> 00:03:39,642
ولا أَقُولُ بأنّها -
إذا --
77
00:03:39,994 --> 00:03:42,127
وهي تُدركُ
بأنّك تَتوقّعُها،
78
00:03:43,350 --> 00:03:44,996
أنا لا أَعْرفُ ما هي تَعمَلُ.
79
00:03:45,802 --> 00:03:46,962
أنا سَأكُونُ حذرَ.
80
00:03:47,885 --> 00:03:49,510
لكن بشكل أو بآخر،
81
00:03:49,822 --> 00:03:51,927
أنا سَأَكتشفُ الحقيقةَ أخيراً.
82
00:03:52,843 --> 00:03:53,781
كلانا سَ.
83
00:03:54,031 --> 00:04:02,461
<خطّ color="#ffff00">www.1000fr.Com هدية خطّ>
84
00:04:02,711 --> 00:04:05,503
ضوء قمر s 01 e 09
85
00:04:05,815 --> 00:04:14,016
<لون خطِّ = "#ffff 00 "> أسر: ؟ ؟ ؟ ؟ µ؟ ±ù
المصاحَبة: ؟ e؟ ؟ @frs خطّ>
86
00:04:18,808 --> 00:04:19,766
جميل.
87
00:04:21,433 --> 00:04:22,661
زوجتي tina.
88
00:04:23,659 --> 00:04:24,996
أُريدُك أَنْ تَتْليها.
89
00:04:25,037 --> 00:04:27,863
أُريدُ أَنْ أَعْرفَ أين تَذْهبُ
والذي تَرى.
90
00:04:29,968 --> 00:04:31,843
لذا الذي يَجْعلُك تَعتقدُ
هي هَلْ خيَاْنَتك؟
91
00:04:31,884 --> 00:04:33,363
أنا لَمْ أَقُلْ بأنّها كَانتْ.
92
00:04:33,405 --> 00:04:35,634
أنا أَعْملُ هذا الشغلِ
لفترة الآن، السّيد هاجانس.
93
00:04:35,676 --> 00:04:37,197
أي رجل يُريدُ زوجتَه تَلتْ،
94
00:04:37,488 --> 00:04:39,093
يَعتقدُ
هي تُعاشرُ.
95
00:04:39,468 --> 00:04:41,044
تينا زوجتي الثانية،
96
00:04:41,440 --> 00:04:42,898
أصغر كثير جداً.
97
00:04:43,273 --> 00:04:46,898
أعطيتُها
الإستقرار المالي،
المركز الإجتماعي،
98
00:04:47,252 --> 00:04:49,815
والذي i يَتوقّعُ بالمقابل وفاءُ.
99
00:04:50,210 --> 00:04:52,981
مؤخراً، هي كَانتْ بعيدةَ،
سرّي.
100
00:04:53,565 --> 00:04:54,641
إذا هي كَانتْ مستخدمةَ،
101
00:04:54,682 --> 00:04:57,557
أنا أَشْكُّ بأنّها كَانتْ
مُقَابَلَة للشغلِ الآخرِ.
102
00:04:57,807 --> 00:05:00,453
لَكنَّها لَيستْ مستخدمةً.
هي زوجتُكِ.
103
00:05:00,849 --> 00:05:02,307
المبدأ نفس.
104
00:05:02,953 --> 00:05:05,557
أَنا c. إي. أو .
a forbes 500 شركة.
105
00:05:05,599 --> 00:05:08,425
إذا زوجةِ كأسِي
يَخْرجُ،
106
00:05:08,467 --> 00:05:11,029
أُريدُ المعْرِفة حوله قبل ذلك
مجلس إدارتي يَعمَلُ،
107
00:05:11,467 --> 00:05:13,529
وi شخص ما حاجةِ
بدون روابطِ لي
108
00:05:13,613 --> 00:05:14,592
لكي يَنْظرَ فيه.
109
00:05:19,404 --> 00:05:20,571
25,000$ الآن،
110
00:05:20,613 --> 00:05:22,606
الآخر 25,000$
على التسليمِ
111
00:05:22,647 --> 00:05:24,772
كُلّ التسجيل الصوتي
ومراقبة فوتوغرافية.
112
00:05:24,814 --> 00:05:27,564
أَعْرفُ a مصور الذي سَ
يَكُونُ مثاليُ لهذا الشغلِ.
113
00:05:27,606 --> 00:05:29,522
أَتمنّى بأنّه يَعْرفُ كَمْ
لصَمْت.
114
00:05:29,772 --> 00:05:31,668
أنت الشخصَ الوحيدَ
الذي يَعْرفُ حول هذا.
115
00:05:31,918 --> 00:05:33,772
أيّ شئ يَظْهرُ
على الإنترنتِ،
116
00:05:33,897 --> 00:05:34,807
أنا سَأَعْرفُ مَنْ سرّبتُه،
117
00:05:34,848 --> 00:05:36,932
وسيكون هناك
النتائج الحادّة.
118
00:05:36,973 --> 00:05:38,598
هل فهمتم ما قلته؟
119
00:05:41,369 --> 00:05:42,411
البلور.
120
00:05:42,453 --> 00:05:45,026
هي تَتْركُ عمارةَ مكاتبي
على تَلِّ المخبأِ اليوم
121
00:05:45,093 --> 00:05:46,807
حول 1:00 مساءً
122
00:05:48,779 --> 00:05:50,633
فقط سؤال أكثر واحد،
السّيد هاجانس.
123
00:05:52,404 --> 00:05:54,341
أنت من الواضح
لا تُأتمنْ زوجتَكَ.
124
00:05:57,300 --> 00:05:58,237
هَلْ تَحبُّها؟
125
00:05:58,404 --> 00:06:00,383
أَمتلكُها، السّيد القدّيس جون.
126
00:06:00,841 --> 00:06:02,633
الذي كُلّ تَحتاجُ للمعْرِفة.
127
00:06:16,514 --> 00:06:18,160
أنا ما كُنْتُ متأكّدَ
بأنَّ ك تَظْهرُ.
128
00:06:18,577 --> 00:06:19,556
نعم، ني أمّا.
129
00:06:20,410 --> 00:06:22,410
أنت سَتُلاحظُ i إختارَ
a مكان عامّ.
130
00:06:28,348 --> 00:06:29,452
أنت تَشتري، حقّ؟
131
00:06:29,473 --> 00:06:30,736
نعم، بالطبع.
132
00:06:30,778 --> 00:06:31,778
جاهز للطَلَب؟
133
00:06:32,174 --> 00:06:34,549
سَيكونُ عِنْدي
لوحة carpaccio
134
00:06:34,591 --> 00:06:36,945
ببَعْض البطاطا المقليةِ
, um, و
135
00:06:36,986 --> 00:06:40,292
هذا الأحمر غامقِ هنا -
romanee كونتي richbourg.
136
00:06:40,466 --> 00:06:42,299
الإختيار الممتاز.
ولَك، سيد؟
137
00:06:43,445 --> 00:06:44,813
أوه، لا شيء لي.
138
00:06:47,559 --> 00:06:49,250
أَنا على a حمية خاصّة.
139
00:06:49,667 --> 00:06:51,771
نعم، أنت وكُلّ شخص آخر
في هذه البلدةِ.
140
00:06:52,313 --> 00:06:53,542
نزوات خيالِ جسم.
141
00:06:54,660 --> 00:06:56,118
الموافقة، إذن لو أنَّك لَسْتَ
هنا لتَنَاوُل الطعامِ،
142
00:06:56,160 --> 00:06:57,451
ثمّ ماذا هذا حول؟
143
00:06:57,722 --> 00:06:59,264
أُريدُ الإعتِذار.
144
00:06:59,576 --> 00:07:00,743
أنا أَعتقدُ ذلك.
145
00:07:00,785 --> 00:07:03,285
الليل الآخر،
i كَانَ بالكامل خارج الخَطِّ.
146
00:07:03,368 --> 00:07:04,535
تلك إستهانةُ.
147
00:07:04,576 --> 00:07:07,639
هناك بالتأكيد لا عذرَ
للطريقِ i تَصرّفَ.
148
00:07:07,680 --> 00:07:10,139
الآن تَتحدّثُ عن متى
غَششتَ ملابسَي
149
00:07:10,180 --> 00:07:11,923
أَو رَماني على الأرض
150
00:07:11,965 --> 00:07:14,194
أَو فقط عموماً
إخافة الفضلاتِ منيّ --
151
00:07:14,236 --> 00:07:15,152
أَيّ واحد؟
152
00:07:15,777 --> 00:07:17,257
تقريباً كُلّ أعلاهِ.
153
00:07:17,757 --> 00:07:20,626
هو فقط تَنْظرُ كثيراً. . .
154
00:07:21,632 --> 00:07:23,007
مثل شخص ما i يَعْرفُ. . .
155
00:07:23,048 --> 00:07:24,902
عَرفَ. . .
منذ زمن طويل.
156
00:07:24,944 --> 00:07:27,520
إذا ذلك الطريقُ ذلك
تَصرّفتَ نحوها، أيضاً،
157
00:07:27,562 --> 00:07:29,249
أَتجمّعُه لَمْ يَنهي
حَسناً جداً.
158
00:07:29,708 --> 00:07:32,291
لا. لا، هو لَمْ.
159
00:07:32,916 --> 00:07:34,333
لكن i حاجة
لتَعويضك.
160
00:07:34,812 --> 00:07:37,645
عِنْدي a حالة مراقبةِ.
أَحتاجُ a مصور.
161
00:07:37,687 --> 00:07:40,201
هو سَيصْبَحُ 10,000$
لعملِ يومين.
162
00:07:40,346 --> 00:07:41,451
10,000$? 1$
163
00:07:41,867 --> 00:07:42,826
نعم.
164
00:07:43,555 --> 00:07:44,992
romanee كونتي richbourg.
165
00:07:45,201 --> 00:07:46,680
الإعتذار قَبلَ.
166
00:07:48,409 --> 00:07:50,443
- شكراً لكم.
- أنت جداً مرحباً.
167
00:07:51,381 --> 00:07:52,318
البطاطا المقلية؟
168
00:07:52,923 --> 00:07:53,777
لا، شكراً.
169
00:07:53,860 --> 00:07:54,964
أنت متأكّد؟
170
00:07:55,568 --> 00:07:57,256
الذي لا أنت
تمتّعْ بهم لي؟
171
00:07:57,860 --> 00:07:59,027
إذن ماذا هذه الحالةِ حول؟
172
00:07:59,589 --> 00:08:01,464
يُفكّرُ الزوجُ زوجتُه
المُعَاشَرَة.
173
00:08:01,506 --> 00:08:03,131
يُريدُ برهاناً
قَبْلَ أَنْ يُواجهُها.
174
00:08:04,902 --> 00:08:06,006
قذر.
175
00:08:06,026 --> 00:08:07,415
أنت لا تَستطيعُ الحُكْم دائماً.
176
00:08:07,457 --> 00:08:09,249
لا , i عَنى ذلك
عَلى نَحوٍ جيد.
177
00:08:12,082 --> 00:08:15,853
حول هذا , um، صديقة سابقة
الذي i يُذكّرُك كثيراً،
178
00:08:15,895 --> 00:08:17,165
ماذا حَدثَ؟
179
00:08:17,540 --> 00:08:18,804
خانتْك أَو -
180
00:08:18,846 --> 00:08:20,200
الزوجة السابقة، في الحقيقة،
181
00:08:20,242 --> 00:08:22,367
، ولا، وفاء
ما كَانَ مشكلتَنا.
182
00:08:23,471 --> 00:08:25,825
هو كَانَ فقط
a علاقة معقّدة جداً.
183
00:08:25,867 --> 00:08:27,783
هو من المحتمل أفضل
إذا نَتْركُه هناك.
184
00:08:29,492 --> 00:08:31,026
الذي يَبْدو مثل a قصّة.
185
00:08:31,700 --> 00:08:33,380
كذلك أنت حاجة
الشغل أَو لَيسَ؟
186
00:08:33,422 --> 00:08:36,339
دعني أرى --
10,000$ لمُتَابَعَة ناس
187
00:08:36,380 --> 00:08:38,276
وصورة واردِ
منهم مُمَارَسَة الجنس؟
188
00:08:39,943 --> 00:08:40,922
أَنا في.
189
00:08:52,936 --> 00:08:54,956
حَفْر إلى a شخص
خلفية هذه الأيامِ d
190
00:08:54,977 --> 00:08:56,292
بسيطُ جداً --
191
00:08:56,477 --> 00:08:58,859
بحث غووجل هنا،
التأكّد من الأهلية للتسليف هناك. . .
192
00:09:02,699 --> 00:09:05,637
أَخذتْ مورغان الشغل. هي سَتَكُونُ
مَعي بقيّة اليومِ.
193
00:09:07,928 --> 00:09:09,324
لكن عندما
thground يَعُودُ
194
00:09:09,366 --> 00:09:11,283
أكثر مِنْ 300 سنة. . .
195
00:09:12,991 --> 00:09:16,150
صحافة -- 101
إبدأْ من نقطة البداية.
196
00:09:18,150 --> 00:09:20,255
يَعُودُ
إلى حيث هو كُلّ بَدأَ.
197
00:09:24,609 --> 00:09:25,546
لا!
198
00:09:27,525 --> 00:09:28,859
لا!
199
00:09:53,136 --> 00:09:54,178
ماذا ذلك؟
200
00:09:55,094 --> 00:09:57,171
أوه , um, a شعار كشافة.
201
00:09:57,483 --> 00:09:58,879
عَرفتَ
تلك المحظيةِ الفرنسيةِ
202
00:09:58,900 --> 00:10:01,066
وُسِمَ مَعهم
الظهر في القرن الثامن عشرِ؟
203
00:10:01,108 --> 00:10:03,150
هو مثل a دائم
الحرف الأحمر.
204
00:10:03,254 --> 00:10:06,004
أوه، هَلْ ذلك لَهُ شيءُ
لهَلْ مَع باريس hilton؟
205
00:10:06,837 --> 00:10:08,296
وه. . . لا.
206
00:10:08,650 --> 00:10:10,163
أوه، ثمّ i لا يَهتمُّ.
207
00:10:10,997 --> 00:10:12,288
هَلْ أنت لَهُ a قصّة التي أنت هَلْ تَعْملُ على؟
208
00:10:12,330 --> 00:10:14,393
أنا أعْمَلُ، في الحقيقة. أَنا مِنْ
ليَعمَلُ بَعْض البحثِ الآن.
209
00:10:14,434 --> 00:10:16,934
إجلبْني شيءَ جنسيَ
الذي i يُمْكِنُ أَنْ يَقُودَ مَع.
210
00:10:17,351 --> 00:10:19,955
الجنس، خيانة، قتل -
211
00:10:20,455 --> 00:10:22,080
هذا له حَصلَ عليه كُلّ.
212
00:10:29,198 --> 00:10:30,365
أوه، هي جميلةُ.
213
00:10:30,760 --> 00:10:33,212
لكن ل6 كبيرِ؟ ؟ أي نموذج جديد
214
00:10:33,795 --> 00:10:36,274
هناك الكثير مِنْ الناسِ حول،
h t للهواتف الخلوية.
215
00:10:36,295 --> 00:10:37,670
ذلك يَعْني الكثير
تدخلِ.
216
00:10:38,107 --> 00:10:40,878
سَيكونُ عِنْدي لبَقاء على مقربة إذا
يُريدُ haggans كُلّ هذا على الشريطِ.
217
00:10:41,691 --> 00:10:44,003
أنا سَأَستمرُّ بالحركة
ويُحاولُ الحُصُول على طلقاتِ نظيفةِ.
218
00:10:44,024 --> 00:10:46,607
الموافقة. هذا لَك.
أبقِ الخَطَّ يَفْتحُ.
219
00:10:46,670 --> 00:10:48,986
أنت أعلمني إذا تَرى
أيّ شئ الذي i لا، موافقة؟
220
00:10:49,267 --> 00:10:51,579
هذا لذا "هوية bourne."
أَحبُّه.
221
00:10:53,288 --> 00:10:54,267
الموافقة.
222
00:11:09,864 --> 00:11:12,114
الهدف الذي يَدْخلُ ميداناً
مِنْ الزاويةِ الشمالية الشرقيةِ.
223
00:11:12,531 --> 00:11:13,656
أَنا عليها.
224
00:11:26,607 --> 00:11:27,898
أعتقد حَصلنَا على الشيءِ.
225
00:11:29,044 --> 00:11:30,086
أَراه.
226
00:11:37,120 --> 00:11:38,162
. . . نَتمشّى
227
00:11:38,183 --> 00:11:39,266
ماذا يَقُولونَ؟
228
00:11:40,329 --> 00:11:42,391
هناك تدخل أكثر من اللازم.
سَيكونُ عِنْدي للإقتِراب أكثر.
229
00:12:00,960 --> 00:12:03,669
حسناً. لذا i يَعْرفُ بأنّك تَذْهبُ
إلى المكتبِ اللّيلة،
230
00:12:04,919 --> 00:12:07,023
إنظرْ لاتقلق. أنا عِنْدي هو كُلّ المَحْسُوبون.
231
00:12:07,064 --> 00:12:09,370
أنا لا أَعْرفُ. أحياناً i ملمس
مثل نحن إنتظرنَا طويلينَ جداً.
232
00:12:09,391 --> 00:12:12,578
لا، طفل رضيع , i أخبرَك.
لا أحد غير يَعْرفُ. هو فقط نا.
233
00:12:12,773 --> 00:12:15,036
كَيْفَ تَكُونُ متأكّداً
بأنّه أليس kn؟
234
00:12:18,474 --> 00:12:19,411
ما؟
235
00:12:22,620 --> 00:12:24,508
التحرّك. تَراك. ميك!
236
00:12:27,154 --> 00:12:28,446
ما المسألة؟
ما هو؟
237
00:12:28,779 --> 00:12:31,029
لا شيء. أَنا فَقَطْ أنْ أكُونَ مذعور.
238
00:12:36,842 --> 00:12:38,050
؟ ؟
239
00:12:40,626 --> 00:12:42,418
؟ ؟ ؟
240
00:12:50,064 --> 00:12:51,460
؟ ؟
241
00:12:52,355 --> 00:12:53,501
ماذا يَقُولونَ؟
242
00:12:54,064 --> 00:12:56,057
مكبّر الصوت
لا يَلتقطُ أيّ شئَ.
243
00:13:01,473 --> 00:13:03,140
تلك كَانتْ طلقةَ المالَ.
244
00:13:04,515 --> 00:13:06,008
حَسَناً، تَذْهبُ.
245
00:13:06,049 --> 00:13:09,279
يَستمعُ، عندما تَذْهبُ إلى البيت،
تصرّفْ طبيعيَ. . .
246
00:13:09,320 --> 00:13:12,508
حَسَناً؟ إذا يَكتشفُ. . .
i يَعْرفُ. . .
247
00:13:12,862 --> 00:13:14,029
هو سَيَقْتلُنا.
248
00:13:16,195 --> 00:13:17,237
يَتكلّمُ معك لاحقاً.
249
00:13:17,279 --> 00:13:18,612
ميك , i حَصلَ عليه.
250
00:13:18,654 --> 00:13:20,341
هو إطارُ كاملُ ,l يُقبّلُ.
251
00:13:20,644 --> 00:13:22,188
أَنا مُدهِشُ.
252
00:13:22,771 --> 00:13:24,896
ما مشكلتكَ؟ نحن يُمْكِنُ أَنْ نَرتفعَ إلى haggans
الآن بهذه الصورةِ.
253
00:13:24,938 --> 00:13:26,688
هو سَيَكُونُ، مثل،
الأسهل الـ10 الكبير أبداً.
254
00:13:26,730 --> 00:13:28,105
نعم , i لا تُعتقدْ
نحن يَجِبُ أَنْ نَعمَلُ ذلك.
255
00:13:28,167 --> 00:13:28,834
لِماذا؟
256
00:13:28,876 --> 00:13:31,230
أنا فقط سَمعتُ رأي tina بأنّ haggen سَيَقْتلُها.
257
00:13:40,598 --> 00:13:42,098
أَعْرفُ بأنّك تَذْهبُ
إلى المكتبِ اللّيلة.
258
00:13:42,139 --> 00:13:43,473
لكن ماذا بشأني؟
259
00:13:43,514 --> 00:13:45,848
النظرة، لاتقلق.
أنا عِنْدي هو كُلّ المَحْسُوبون.
260
00:13:45,882 --> 00:13:48,715
تَعْرفُ، بعد القبلةِ i سَمعَ
الذي tina وowen كَانا يَقُولانِ.
261
00:13:48,945 --> 00:13:51,070
النجاح الباهر، أنت كُنْتَ صحيح
حول التدخلِ.
262
00:13:51,236 --> 00:13:53,549
هواتف خلوية، ضوضاء مرورِ. . .
- لاتقلق. أنا عِنْدي هو كُلّ المَحْسُوبون.
263
00:13:53,590 --> 00:13:56,549
- هو سَيَأْخذُ فترةَ لتَنظيم هذه.
- لا أحد غير knows.It فقط نا.
264
00:13:56,590 --> 00:13:58,632
كَيْفَ تَكُونُ متأكّداً
بأنّه أليس يَعْرفُ؟
265
00:13:58,674 --> 00:13:59,861
' سبب i يَعْرفُه.
266
00:14:00,858 --> 00:14:02,070
لا، ذلك لَيسَ هو.
267
00:14:03,042 --> 00:14:04,708
هو كَانَ صحيحَ حول هنا.
268
00:14:05,771 --> 00:14:06,812
تكلّمْ معك لاحقاً.
269
00:14:09,375 --> 00:14:11,312
عندما تَذْهبُ إلى البيت،
تصرّفْ طبيعيَ.
270
00:14:16,493 --> 00:14:17,534
سَمعتُه. سَمعتُه.
271
00:14:17,576 --> 00:14:20,076
الرجل قالَ،
"لكن إذا يَكتشفُ، "
272
00:14:20,097 --> 00:14:22,576
وبعد ذلك tina رَدَّ،
"تَعْرفُ بأنّه سَيَقْتلُنا."
273
00:14:22,597 --> 00:14:23,555
أُقسمُ لك i سَمعتَه.
274
00:14:23,597 --> 00:14:25,451
أَعْني، هو يُمكنُ أَنْ يَكُونَ
a رقم مِنْ الخطابِ، تَعْرفُ؟
275
00:14:25,493 --> 00:14:27,111
"مثل i يَقْتلُ
لa بيرجر الآن."
276
00:14:27,152 --> 00:14:29,276
أنت لَنْ تَقْتلَ شخص ما حقاً للهامبرغرِ.
277
00:14:29,277 --> 00:14:30,506
حَسناً، هو لَمْ يُصوّتْ
مثل الذي لي.
278
00:14:30,548 --> 00:14:32,110
وأنت متأكّد
هم يَتكلّمونَ؟
279
00:14:32,152 --> 00:14:33,111
أَنا إيجابيُ.
280
00:14:33,798 --> 00:14:35,402
لَرُبَّمَا تَغيّبَ mike عنه.
281
00:14:35,444 --> 00:14:37,111
وأنت تُفكّرُ آذانَكَ
يُمْكِنُ أَنْ يَلتقطَ شيءَ
282
00:14:37,152 --> 00:14:41,006
- الذي a 5,000$ unidirectional رقمي
مكبّر الصوت لا يَستطيعُ؟ - نظرة
283
00:14:42,208 --> 00:14:44,374
الذي إذا haggans
ألَيسَ تَفكير بالطلاقِ؟
284
00:14:44,541 --> 00:14:46,395
الذي إذا هو في الحقيقة
سَيَستعملُ هذا الدليلِ
285
00:14:46,437 --> 00:14:47,999
كعذر
لقَتْل زوجتِه؟
286
00:14:48,041 --> 00:14:49,645
ألا الطلاق يَكُونَ أسهلَ؟
287
00:14:49,687 --> 00:14:51,603
نعم، وهو أيضاً
يَكُونُ جمهورُ أكثرُ.
288
00:14:51,624 --> 00:14:53,437
هاجانس لا يَضْربُني
كنوع الرجلِ
289
00:14:53,478 --> 00:14:55,374
الذي يُريدُ حياتَه الشخصيةَ
معروض.
290
00:14:55,471 --> 00:14:57,763
حَسناً، قابلتَه.
يَضْربُك
كنوع الرجلِ
291
00:14:57,805 --> 00:14:59,305
ذلك سَيَكُونُ قادرَ
قتلِ؟
292
00:14:59,346 --> 00:15:01,263
أي شخص قادرُ
قتلِ. . .
293
00:15:04,409 --> 00:15:06,555
المعطى من قبل جي
الظروف الصحيحة.
294
00:15:13,381 --> 00:15:15,506
هاجانس إستأجرَك
للحُصُول على المعلوماتِ.
295
00:15:15,547 --> 00:15:18,110
أنت لَسْتَ مسؤولَ
لما هو يَعمَلُ مَعه، موافقة؟
296
00:15:18,152 --> 00:15:19,610
لَنْ أُصبحَ
أولئك الناسِ قَتلوا.
297
00:15:19,652 --> 00:15:21,152
لا معلوماتَ، لا صكَّ راتب.
298
00:15:21,193 --> 00:15:23,547
حَسَناً. أنا سَأَتكلّمُ
إلى haggans ثانيةً، موافقة؟
299
00:15:23,652 --> 00:15:25,769
أنت سَتَسْألُه إذا هو
تَخطيط ل الذي يَقْتلُ زوجتَه؟
300
00:15:25,832 --> 00:15:26,769
تَعْرفُ ما؟
301
00:15:26,811 --> 00:15:28,894
أنا قَدْ أُحاولُ شيءَ
غير ملحوظ أكثر بعض الشيء مِنْ ذلك.
302
00:15:32,311 --> 00:15:34,519
حَسناً، في الطّريق نحن يُمْكِنُ أَنْ
توقّفْ "buzzwire."
303
00:15:35,582 --> 00:15:37,436
أَنا ودودُ بواحد
الرجالِ الصحيحينِ،
304
00:15:37,957 --> 00:15:40,179
ولَرُبَّمَا هو يُمْكِنُ أَنْ يُساعدَنا
طهّرْ البعض مِنْ هذا التسجيل الصوتي.
305
00:15:42,887 --> 00:15:44,262
كَانَ عِنْدي a خليل في الكليَّةِ
306
00:15:44,304 --> 00:15:45,866
الذي علّمَني
كَيفَ يَكْسرُ الأقفالَ.
307
00:15:45,991 --> 00:15:47,700
إعتقدَ بأنّه كَانَ
a خدعة حزبِ باردةِ.
308
00:15:48,758 --> 00:15:51,325
علّمَني أيضاً كَمْ
لأَزيز a بيرة في جرعةِ واحدة.
309
00:15:52,971 --> 00:15:54,963
ليس في الواقع كمفيد
كبالغ.
310
00:15:57,443 --> 00:15:59,109
هو شيءُ واحد الّذي سَيَكُونُ
في فضاءِ شخص ما
311
00:15:59,130 --> 00:16:00,463
عندما يَدْعونَك في.
312
00:16:00,984 --> 00:16:03,025
يُرتّبونَ الفراش،
نظّفْ الصُحونَ،
313
00:16:03,130 --> 00:16:04,459
يَخفي يَقْرعَ.
314
00:16:05,026 --> 00:16:06,894
! تي متى هم
لا يَتوقّعُ شركةَ،
315
00:16:08,331 --> 00:16:11,060
ذلك عندما تَرى
هكذا يَعِيشُ شخص ما حقاً.
316
00:16:15,623 --> 00:16:18,081
تَركَ w مورغان
حقاً حياة.
317
00:16:38,046 --> 00:16:39,379
أَحتاجُ لرُؤية السّيدِ هاجانس.
318
00:16:39,504 --> 00:16:41,004
السّيد هاجانس لَيسَ هنا.
319
00:16:42,838 --> 00:16:43,775
أنا يُمْكِنُ أَنْ أَراه.
320
00:16:44,004 --> 00:16:45,692
حَسناً، نعم،
هو هنا تقنياً،
321
00:16:45,734 --> 00:16:47,435
لكن i أعطىَ صارم
الطلبات أَنْ لا تُزعجَه.
322
00:16:47,476 --> 00:16:49,685
الموافقة، التي لا أنت فقط تُخبرُه
mick القدّيس جون هَلْ هنا يَراه؟
323
00:16:49,726 --> 00:16:52,247
عندما السّيد هاجانس يَعطيني طلبَ،
i يَأْخذُه بجديّة كبيرة.
324
00:16:53,622 --> 00:16:55,851
تُخبرُه،
أَو سَأُخبرُه نفسي.
325
00:17:03,761 --> 00:17:06,092
ما هو حول "i لا
الحاجة الّتي سَتُزعَجُ ". . .
326
00:17:17,233 --> 00:17:18,462
السّيد هاجانس يُريدُ المعْرِفة
327
00:17:18,483 --> 00:17:20,129
إذا عِنْدَكَ المراقبةُ
طَلبَ.
328
00:17:20,170 --> 00:17:22,754
إذا كان الأمر كذلك , i أُمِرَ
لإعْطائك دفعتِكَ النهائيةِ.
329
00:17:24,629 --> 00:17:27,976
لا أَعطي المراقبةَ
إلى أي شخص لكن السّيدَ هاجانس. . . شخصياً.
330
00:17:34,017 --> 00:17:36,601
تُخبرُ رئيسَكَ
عندما هو مستعدُّ لرُؤيتي،
331
00:17:36,851 --> 00:17:39,726
هو يُمكنُ أَنْ يَأخُذَ مراقبتَه -
لَيسَ قبل ذلك.
332
00:17:44,802 --> 00:17:45,758
هاوعد الذي يَذْهبُ؟
333
00:17:45,802 --> 00:17:47,031
هاجانس لا يَراني.
334
00:17:47,281 --> 00:17:49,156
الموافقة. هو لا يَعْني
هو a قاتل، مع ذلك.
335
00:17:49,198 --> 00:17:50,052
لا يَعْني بأنّه لَيسَ.
336
00:17:50,094 --> 00:17:52,135
سَأَستمرُّ بإتّباع tina
حتى نَعْرفْ بالتأكيد.
337
00:18:55,704 --> 00:18:58,579
فندق بيلتمور، غرفة 713.
ساعة واحدة.
338
00:19:00,495 --> 00:19:01,516
نحن يَجِبُ أَنْ نَتْليهم.
339
00:19:02,599 --> 00:19:04,537
هم سَيصْبَحونَ
في biltmore في السّاعة.
340
00:19:04,933 --> 00:19:06,530
الإنتظار.
كَيفَ عَرفتَ ذلك؟
341
00:19:07,051 --> 00:19:08,030
إئتمنْني.
342
00:19:11,780 --> 00:19:13,696
لا يَعْرفُ ما
i كَانَ يَتوقّعُ إيجاد.
343
00:19:14,821 --> 00:19:16,491
أحذية رائعة، مع ذلك. . .
344
00:19:16,655 --> 00:19:19,524
برادا , y 3, manolos. . .
345
00:19:19,648 --> 00:19:21,439
أَنا في الخَطِّ الخاطئِ للعملِ.
346
00:19:22,148 --> 00:19:24,252
تخمين immortals
لا تُتسوّقْ في حضيرةِ الحذاءِ.
347
00:19:31,224 --> 00:19:33,328
على طريقِنا إلى غرفة مورغان العلويةِ؟ أين أنت؟
348
00:19:37,224 --> 00:19:38,161
أَعْرفُ i يَعْرفُ
349
00:19:38,203 --> 00:19:39,640
هي فقط تقديرات وحيدة، دقيقة واحدة
350
00:19:39,745 --> 00:19:41,203
أَو لَرُبَّمَا فقط دقيقتان
351
00:19:41,245 --> 00:19:42,786
عِنْدي شيءُ واحد i. . .
352
00:19:48,883 --> 00:19:50,654
عِنْدي الزيُّ المثاليُ
لهذا. . .
353
00:19:51,612 --> 00:19:53,946
وa لمدة طويلة عدسة التي سَ
إرتفعْ a خرزة العرقِ
354
00:19:53,987 --> 00:19:55,217
مِنْ، مثل , a مائة ياردة.
355
00:19:55,258 --> 00:19:57,092
أنت تَتمتّعُ بهذا
الطريق كثيراً.
356
00:19:57,126 --> 00:19:58,084
تَعْرفُ ذلك، حقّ؟
357
00:20:01,293 --> 00:20:02,325
بيث؟
358
00:20:03,459 --> 00:20:04,564
مرحباً.
359
00:20:05,709 --> 00:20:07,022
هَلْ قُلتَ شيءاً؟
360
00:20:08,418 --> 00:20:10,980
نعم , i قالَ،
تعال، يَستعجلُ. دعنا نَذْهبُ!
361
00:20:11,022 --> 00:20:12,439
الموافقة. أنا مُجَرَّد. . .
362
00:20:14,036 --> 00:20:15,890
فقط يَتأكّدُ i. . .
لَهُ كُلّ شيءُ.
363
00:20:16,325 --> 00:20:17,702
دائماً شيء. . .
364
00:20:22,265 --> 00:20:23,327
هَلْ أنت موافقة؟
365
00:20:23,369 --> 00:20:25,098
بأَنْك عِنْدَكَ جيدُ.
نحن ما عِنْدَنا وقتُ كثيرُ.
366
00:20:25,140 --> 00:20:26,945
تعال، نحن لا نُريدُ
للتَغَيُّب عن أيّ شئِ. دعنا نَذْهبُ.
367
00:20:26,987 --> 00:20:29,903
النجاح الباهر. شخص ما متأكّد
دُخُول الروحِ.
368
00:20:54,827 --> 00:20:57,035
أنا ما زِلتُ لا أَعْرفُ كَمْ سَمعتَ
يَتحدّثونَ عن هذا.
369
00:20:57,202 --> 00:20:59,058
أنت يَجِبُ أَنْ يكونَ عِنْدَكَ آذانُ
مثل a مضرب.
370
00:20:59,327 --> 00:21:01,725
وه، لا تَحْببْ a مضرب،
بالضبط.
371
00:21:01,791 --> 00:21:03,222
تَعْرفُ ما؟ يَكُونُ ممتنُ.
372
00:21:03,264 --> 00:21:06,424
أنا كُنْتُ أُواعدُ الكثير مِنْ الموسيقيين،
وبعد بضعة مرحلة بعد مرور سنةً،
373
00:21:06,465 --> 00:21:08,528
هم فقط، مثل،
الصمّاء كمسامير.
374
00:21:09,153 --> 00:21:11,459
- موسيقيون , huh؟
- نعم.
375
00:21:16,507 --> 00:21:17,591
يا.
376
00:21:18,007 --> 00:21:19,403
يا، هَلّ بالإمكان أَنْ تَتكلّمُ؟
377
00:21:20,069 --> 00:21:22,459
ليس في الواقع. أين أنت؟
378
00:21:22,524 --> 00:21:24,858
ما زالَ في مورغان.
ذلك كَانَ قَريبَ.
379
00:21:25,125 --> 00:21:26,875
نعم، هو كَانَ طريقاً قريب جداً.
380
00:21:31,979 --> 00:21:34,646
أوه، يَستعجلُ. إنّ الملابسَ
بَدْء ضَرْب الأرضيةِ.
381
00:21:36,201 --> 00:21:37,292
أين أنت؟
382
00:21:37,359 --> 00:21:38,409
أَنا في a فندق.
383
00:21:38,451 --> 00:21:40,076
التي ملابس
هَلْ ضَرْب الأرضيةِ؟
384
00:21:40,097 --> 00:21:41,659
تَعْرفُ شيءاً؟ أنا -I uh
385
00:21:42,305 --> 00:21:43,951
أنا لا أَستطيعُ حقاً
إدخلْ هذا الآن.
386
00:21:45,159 --> 00:21:46,858
أوه!
إلهي، هذا سَيصْبَحُ مثيرَ!
387
00:21:46,925 --> 00:21:48,423
بجدية،
ماذا أنت رجال يَعْملونَ؟
388
00:21:48,465 --> 00:21:49,819
نحن نُشغّلُ الحالةَ.
389
00:21:49,840 --> 00:21:51,292
يُصوّتُ مثل أنت
الشيء العامل.
390
00:21:51,340 --> 00:21:53,402
أنت يَجِبُ أَنْ تَستعجلَ أَو أَنا
فقط سَيَبْدأُ بدونك،
391
00:21:53,444 --> 00:21:55,215
- ' يُسبّبُ هذا حارُ.
- ميك!
392
00:21:56,694 --> 00:21:59,569
أنا gotta يَذْهبُ. آي .. .
i gotta يَذْهبُ.
393
00:22:24,284 --> 00:22:25,138
ميك؟
394
00:22:36,131 --> 00:22:37,672
هَلْ يَقُولونَ أيّ شئَ؟
395
00:22:38,485 --> 00:22:41,691
لا مالم هم يَستعملونَ عُمقَ
التنفّس والشكوى كرمز.
396
00:22:42,443 --> 00:22:43,725
يَستمعُ إلى هذا.
397
00:23:04,450 --> 00:23:06,700
ماذا أبّوكَ
فكّرْ بشأن هذا؟
398
00:23:07,637 --> 00:23:10,179
أنت زوجتَه.
إسألْه نفسك.
399
00:23:11,325 --> 00:23:14,058
زوجة هاجانس سَيكونُ عِنْدَها
قضية مَع إبنِه -
400
00:23:14,088 --> 00:23:15,758
إبن زوجها.
401
00:23:16,276 --> 00:23:18,651
مثل ذلك لَنْ يَكُونَ
المسمار النهائي في نعشِنا.
402
00:23:18,776 --> 00:23:20,151
ذلك غريبُ. . .
403
00:23:20,825 --> 00:23:23,005
وa دافع جيّد جداً
للقتلِ.
404
00:23:24,484 --> 00:23:25,624
نعم.
405
00:23:26,269 --> 00:23:27,414
نعم.
406
00:23:39,303 --> 00:23:40,303
يا!
407
00:23:40,886 --> 00:23:42,032
يا!
408
00:23:46,199 --> 00:23:46,991
يا!
409
00:23:47,084 --> 00:23:48,157
هكذا ذِهاب thcase؟
410
00:23:48,199 --> 00:23:50,136
هناك لا شيء مثل إنفاق
العصر
411
00:23:50,178 --> 00:23:53,442
تَحاضنَ في a غرفة فندقِ
مُرَاقَبَة أفرادِ العائلة gettin ' هو على.
412
00:23:54,213 --> 00:23:57,379
هم -- هم لَيسوا مستويَ في الحقيقة
ذو العلاقة حيوياً، لذا. . .
413
00:23:57,421 --> 00:23:59,192
هو كَانَ مثل الدَفْعِ لكلّ وجهةِ نظر،
لكن الشَعرَ الأكثرَ.
414
00:23:59,233 --> 00:24:00,546
تُريدُ الرُؤية
صورهم؟ هم مثيرون جداً.
415
00:24:00,588 --> 00:24:02,983
أعتقد -- لا.
هم سرّيون.
416
00:24:03,317 --> 00:24:06,060
أنت لا تَخْجلُ الآن،
لكن i يَعتقدُ بأنّك تُحرجُ في الحقيقة.
417
00:24:06,372 --> 00:24:08,580
أنت لطيف جداً.
أنت شيونيد كبير السن جداً.
418
00:24:08,997 --> 00:24:10,039
لا، لَستُ.
419
00:24:10,080 --> 00:24:11,747
أنت ما كُنْتَ خجولَ جداً
عندما هو كَانَ يَحْدثُ.
420
00:24:11,789 --> 00:24:14,935
أنت ما كُنْتَ خجولَ جداً
عندما هو كَانَ يَحْدثُ.
421
00:24:15,039 --> 00:24:16,789
يَبْدو مثل أنت تَجْعلُ
تماماً الفريق.
422
00:24:16,907 --> 00:24:19,448
أنا كُنْتُ أَعتقدُ لَرُبَّمَا نحن يُمْكِنُ أَنْ نَجْعلَ هذا
a ترتيب دائم.
423
00:24:19,469 --> 00:24:20,615
أَمِيلُ إلى العَمَل لوحده.
424
00:24:20,657 --> 00:24:22,302
أَعْني، هناك gotta يَكُونُ
شيء لbeth ليَعمَلُ، حقّ؟
425
00:24:22,344 --> 00:24:24,094
نحن يُمْكِنُ أَنْ نَجْعلَه
a threesome أَو شيء.
426
00:24:25,407 --> 00:24:28,073
أنا أَحبُّ ذلك، لكن i لَهُ
تحقيقي الخاص يَستمرُّ --
427
00:24:28,719 --> 00:24:30,490
بحث على هذه القصّةِ الجديدةِ.
428
00:24:30,511 --> 00:24:32,469
تَعْرفُ maureen -- عَنيد.
429
00:24:32,795 --> 00:24:35,337
لكن , um. . .
أنت إثنان تَقْضيانِ وقتاً ممتعاً.
430
00:24:35,983 --> 00:24:37,295
يا، يَستمعُ , beth,
431
00:24:39,066 --> 00:24:40,837
مورغان وi سَتصْبَحُ
هنا لساعتين.
432
00:24:40,879 --> 00:24:43,795
لذا , uh، لَرُبَّمَا , uh، لَرُبَّمَا i سَ
شاهدْك عندما تَعُودُ.
433
00:24:43,837 --> 00:24:44,857
لَرُبَّمَا.
434
00:24:45,649 --> 00:24:47,663
أنا سَأَدْعوك
عندما أَتلفلفُ.
435
00:24:55,226 --> 00:24:56,226
يا.
436
00:24:57,455 --> 00:24:59,283
حول الذي حَدثَ
في الفندقِ. . .
437
00:24:59,455 --> 00:25:00,392
أَيّ الجزء؟
438
00:25:01,017 --> 00:25:01,996
القبلة.
439
00:25:02,843 --> 00:25:04,177
ذلك كَانَ لطيفَ , huh؟
440
00:25:05,150 --> 00:25:06,468
حَسناً، متأكّد، لكن. . .
441
00:25:07,177 --> 00:25:09,302
لا تَكُنْ كُلّ الغرباء.
442
00:25:09,552 --> 00:25:11,343
هو كَانَ -
لا يَعْني أيّ شئَ.
443
00:25:12,815 --> 00:25:14,086
مالم تُريدُه إلى.
444
00:25:14,128 --> 00:25:15,940
لا. بالطبع لَيسَ. أَعْني. . .
445
00:25:16,836 --> 00:25:19,149
أوه , i يَحْصلُ عليه.
أنت لا تُريدُني أَنْ أُخبرَ beth.
446
00:25:19,774 --> 00:25:21,586
أنت عِنْدَكَ هو سيئُ لها،
أليس كذلك؟
447
00:25:21,982 --> 00:25:24,420
الذي i gotta رأي،
i لا يَعتقدُ بأنّها نوعُكِ.
448
00:25:24,524 --> 00:25:25,586
- حقاً؟
- وه هوه.
449
00:25:25,746 --> 00:25:27,329
حَسناً، الذي يَعمَلُ أنت
فكّرْ نوعَي؟
450
00:25:27,371 --> 00:25:29,017
حَسناً، ذلك سَيَكُونُ ني. . .
451
00:25:30,412 --> 00:25:32,454
نَظْر كثيراً مثل
السابق وكُلّ.
452
00:25:42,364 --> 00:25:43,739
ميك القدّيس جون.
453
00:25:44,134 --> 00:25:45,676
هذا مُساعدُ السّيدِ هاجانس.
454
00:25:45,697 --> 00:25:47,092
السّيد هاجانس يُريدُ المعْرِفة إذا أنت مستعدّ
455
00:25:47,134 --> 00:25:48,759
لتَسليم الموادِ طَلبَ.
456
00:25:48,801 --> 00:25:51,447
حَسناً، الذي يَعتمدُ.
هَلْ هو مستعدّ يَجتمعُ بي؟
457
00:25:52,384 --> 00:25:55,239
السّيد هاجانس سَيَجتمعُ بك
إذا عِنْدَكَ المراقبةُ.
458
00:25:55,614 --> 00:25:58,252
الموافقة، تُخبرُه ساعةَ واحدة،
مطعم ca va.
459
00:25:58,898 --> 00:26:01,606
نحن يُمْكِنُ أَنْ نُناقشَ شروطَي
تَسليم المراقبةِ.
460
00:26:03,711 --> 00:26:05,231
أنت تَجتمعُ
مَع haggans؟
461
00:26:06,377 --> 00:26:09,606
لَرُبَّمَا i يُمْكِنُ أَنْ يَكتشفَ إذا يَشْكُّ
بأنّ إبنه الواحد إرتبطَ بtina.
462
00:26:11,328 --> 00:26:13,828
آخذُ كُلّ شيءَ يَعُودُ إلى مكتبَي
على طريقِي إلى المطعمِ.
463
00:26:13,870 --> 00:26:16,599
لا أَعطي أيّ شئَ haggans
حتى i يَعْرفُ ما هو يعود إلى.
464
00:26:16,745 --> 00:26:18,203
دعْني لي بطاقةُ ذاكرتُكِ.
465
00:26:34,509 --> 00:26:36,842
حَسناً، هذا غير متوقّعُ.
466
00:26:38,516 --> 00:26:39,481
شكراً لكم.
467
00:26:40,689 --> 00:26:41,710
بِعْ ذلك.
468
00:26:46,647 --> 00:26:48,397
أَحتاجُ للكَلام معك
حول mick.
469
00:26:49,168 --> 00:26:50,585
أَعْرفُ بأنّك صديقَه.
470
00:26:50,627 --> 00:26:51,744
هَلْ هو في المشكلةِ؟
471
00:26:51,786 --> 00:26:53,786
أنا لا أَعْرفُ.
أعتقد ذلك.
472
00:26:54,640 --> 00:26:56,953
هو زوجتُه السابقةُ coraline.
473
00:27:04,258 --> 00:27:06,466
كورالين ماتتْ
منذ زمن طويل.
474
00:27:06,508 --> 00:27:07,862
أنا لا أعتقد هي عَمِلتْ.
475
00:27:08,216 --> 00:27:10,446
أعتقد بَقيتْ
وأصبحَ إنساناً
476
00:27:10,591 --> 00:27:13,716
ويَتنكّرُ
كمورغان vincent.
477
00:27:19,105 --> 00:27:21,105
أنا لا أَعْرفُ ما mick
أخبرَك عنّي.
478
00:27:21,459 --> 00:27:23,918
لَيسَ كثيرَ، لكن i يَعْرفُ
أنت a. . . مصّاص الدماء،
479
00:27:24,355 --> 00:27:25,480
مصّاص الدماء
480
00:27:26,313 --> 00:27:27,897
وi يَعْرفُ بأنّه يَأتمنُك.
481
00:27:29,438 --> 00:27:30,813
وماذا تُريدُ؟
482
00:27:36,473 --> 00:27:37,598
الحقيقة.
483
00:27:42,910 --> 00:27:44,973
أَنا آسفُ، سيد، لَكنَّك لا تَستطيعُ
فقط جلوس عيشِ هنا
484
00:27:45,015 --> 00:27:46,348
بدون طَلَب شيءِ.
485
00:27:46,390 --> 00:27:48,903
أَنتظرُ شخص ما.
لَهُ a سندويتش بينما تَنتظرُ.
486
00:27:48,945 --> 00:27:50,820
- لا، شكراً لكم.
- شيء مِنْ قائمةِ الحلوى؟
487
00:27:50,862 --> 00:27:51,924
لَستُ جائعَ.
488
00:27:51,966 --> 00:27:53,903
ثمّ لماذا تَبقي الالتقاء بالناسَ في المطاعمِ؟
489
00:27:54,850 --> 00:27:57,299
الغرامة، لكن في هذه النقطةِ،
لَرُبَّمَا أنت يَجِبُ أَنْ تَعتبرَ. . . ؟
490
00:27:57,341 --> 00:27:58,841
تأريخكَ لا يُشوّفُ.
491
00:28:17,889 --> 00:28:19,243
كَيفَ ذَهبَ مَع haggans؟
492
00:28:19,410 --> 00:28:21,035
هو مَا شوّفَ.
هو مَا نَوى إلى.
493
00:28:21,056 --> 00:28:23,160
هو كَانَ a حيلة للحُصُول عليي
خارج مكتبِي
494
00:28:23,201 --> 00:28:24,722
لذا هو يُمْكِنُ أَنْ يَسْرقَ
المراقبة!
495
00:28:24,785 --> 00:28:26,514
حَسناً، دعنا نَذْهبُ إلى مكتبِه
ويُواجهُه ثمّ.
496
00:28:26,548 --> 00:28:28,444
لا. أنا يَجِبُ أَنْ أُصبحَ
إلى إبنِ haggans.
497
00:28:29,257 --> 00:28:31,548
يَعْرفُ هاجانس الآن حول
علاقته مَع tina.
498
00:28:31,611 --> 00:28:34,173
حَسَناً. سَأَنْظرُ للأعلى
عنوانه لَك الآن.
499
00:28:34,278 --> 00:28:35,215
دعنا نرى. . .
500
00:28:37,298 --> 00:28:39,528
حَسَناً، هنا نَذْهبُ.
أوين haggans. . .
501
00:28:39,673 --> 00:28:41,854
- "22 طريق wedgewood , bel هواء."
- أَنا على طريقِي.
502
00:28:41,875 --> 00:28:43,729
- كُنْ حذراً.
- نعم، نعم.
503
00:28:43,895 --> 00:28:45,666
فكّرَك كُنْتَ
a مصور.
504
00:28:45,979 --> 00:28:48,250
نعم، أَنا.
أنت يُمْكِنُ أَنْ ما زِلتَ تُفكّرُ ذلك.
505
00:28:48,416 --> 00:28:49,979
ثمّ الذي عَمِلَ
أحد رجالِي الصحيحينِ
506
00:28:50,000 --> 00:28:51,659
أعطِني هذا دافعِ القفزةِ
للإعْطاء إليك؟
507
00:28:51,784 --> 00:28:54,847
لأن i سَألَه
لتَطهير بَعْض التسجيل الصوتي لي.
508
00:28:55,222 --> 00:28:56,159
لِهذا.
509
00:28:57,138 --> 00:28:58,555
ماذا القصّة هذه ل؟
510
00:28:58,597 --> 00:29:00,992
هو , uh، هو ما زالَ
في مراحلِ المفهومَ،
511
00:29:01,034 --> 00:29:02,680
لكن i يَعتقدُ بأنّك
حقاً سَيَحبُّه.
المليمتر.
512
00:29:11,048 --> 00:29:12,381
قابلتُ مورغان.
513
00:29:12,673 --> 00:29:14,589
ومتأكّد، تَبْدو مثل
coraline -
514
00:29:14,756 --> 00:29:16,256
الكثير مثل coraline.
515
00:29:16,381 --> 00:29:17,589
لَكنَّه لَيسَها.
516
00:29:17,631 --> 00:29:19,131
مورغان لَيستْ a مصّاص دماء.
517
00:29:19,589 --> 00:29:23,395
الذي إذا coraline وَجدَ a طريق
أَنْ يُصبحَ إنسانَ ثانيةً؟
518
00:29:24,666 --> 00:29:26,353
أوي. أولاً mick، الآن أنت.
519
00:29:26,603 --> 00:29:29,270
ليس هناك علاج لvampirism -
لا حبةَ سحريةَ،
520
00:29:29,916 --> 00:29:31,624
لا نقرةَ نعالِكِ الياقوتيةِ
سوية
521
00:29:31,707 --> 00:29:33,041
ويَنضمُّ ثانية إلى الحلزونِ الهالكِ.
522
00:29:33,249 --> 00:29:35,374
يُصبحُ a مصّاص دماء
a شارع أحادي الإتجاه.
523
00:29:35,457 --> 00:29:37,700
هناك يَجِبُ أَنْ يَكُونَ a طريق.
أعتقد mick -
524
00:29:37,742 --> 00:29:38,929
النظرة،
عندما يتعلق الأمر بcoraline،
525
00:29:38,971 --> 00:29:40,658
ميك لا يَعتقدُ
مَع رئيسِه الكبيرِ.
526
00:29:41,492 --> 00:29:42,867
أنت يَجِبُ أَنْ تَفْهمَ،
527
00:29:43,200 --> 00:29:45,054
ميك وعلاقة coraline
528
00:29:45,096 --> 00:29:48,304
كَانَ أحد أولئك الذين يُفزعونَ،
معارض تدميرية ذاتية شاذّة جداً
529
00:29:48,325 --> 00:29:49,901
بأنّك تَصْرفُ
حياتكَ الكاملة تَبْحثُ عنها
530
00:29:49,943 --> 00:29:52,693
يَعْرفُه يُمْكِنُ فقط أَنْ يَنتهي
في واحد أَو كِلاكما ميتِ.
531
00:29:53,255 --> 00:29:55,255
تلك هَلْ فكرتكَ مِنْ الحبِّ؟
532
00:29:55,505 --> 00:29:57,443
ماذا يمكن أَنْ i يُخبرُك؟
أَنا a رومانسي.
533
00:29:59,026 --> 00:30:00,809
هذا كَانَ بيتَ coraline
في hollywood،
534
00:30:01,005 --> 00:30:02,309
حيث إجتمعوا أولاً.
535
00:30:03,110 --> 00:30:04,457
نعم، هو كَانَ تماماً
ظهر المشهدَ ثمّ.
536
00:30:04,477 --> 00:30:06,207
هي يُمْكِنُ أَنْ حقاً
أقمْ حفلة.
537
00:30:06,790 --> 00:30:07,977
لذا عَرفتَها؟
538
00:30:08,019 --> 00:30:09,582
قابلَها للمرة الأولى
في نيويورك.
539
00:30:10,165 --> 00:30:11,510
لينكولن كَانَ رئيساً.
540
00:30:12,582 --> 00:30:14,165
ميك قالَ بأنّها كَانتْ
a محظية.
541
00:30:14,387 --> 00:30:15,054
نعم؟
542
00:30:15,519 --> 00:30:17,991
حَسناً , coraline كَانَ الكثير
أشياءِ إلى الكثير مِنْ الناسِ -
543
00:30:18,345 --> 00:30:20,679
- معظمهم رجال.
- لكن mick هَلْ مختلف؟
544
00:30:21,408 --> 00:30:23,887
نعم.
أرادتْه وحَصلتْ عليه. . .
545
00:30:25,095 --> 00:30:26,574
وبعد ذلك حقاً
شغّلَه إنتهى.
546
00:30:26,949 --> 00:30:29,076
لكن في النهاية،
المجانين أصبحوا لِكي يَكُونوا كثيراً،
547
00:30:29,408 --> 00:30:30,908
وmick أرادَ خارج.
548
00:30:31,234 --> 00:30:32,192
تَعْرفُ، هو يَنهيه،
549
00:30:32,234 --> 00:30:34,817
لكن , uh, coraline كَانَ
مثل a عادة مخدّرِ سيئةِ.
550
00:30:34,859 --> 00:30:36,338
إستمرَّ بالرجوع إليها.
551
00:30:37,671 --> 00:30:39,109
حتى أَخذتْني؟
552
00:30:40,255 --> 00:30:42,734
ميك لا يَستطيعُ أَنْ يُوقفَ الفكرَ
a طفل يَمُوتُ بسببه.
553
00:30:44,727 --> 00:30:47,076
أخيراً، عائلة سعيدة واحدة.
554
00:30:47,706 --> 00:30:49,176
هو كَانَ أكثر من اللازمَ.
555
00:30:49,810 --> 00:30:51,893
أعطاَه القوّةَ للإنفِصال
556
00:30:58,657 --> 00:30:59,909
أَتذكّرُ النارَ.
557
00:31:02,761 --> 00:31:04,511
راقبتُ حرقَها.
558
00:31:12,379 --> 00:31:14,171
أنا ما كُنْتُ قادرَ
لسُؤال mick هذا.
559
00:31:14,525 --> 00:31:16,842
أَعْرفُ بأنّه يَبْدو مذنباً بما فيه الكفاية
بينما هو،
560
00:31:17,608 --> 00:31:20,650
لكن الذي عَمِلَ coraline
إخترْني؟
561
00:31:21,608 --> 00:31:24,476
لَرُبَّمَا إعتقدتْ بأنّها يُمْكِنُ أَنْ
ضِعْ a قليلاً عائلة سوية وإستقرّْ،
562
00:31:24,747 --> 00:31:27,289
مثل الإمرأةِ التي تَحْملُ
لتَوفير a زواج سيئ.
563
00:31:28,376 --> 00:31:29,851
لماذا أنت بشكل مُحدّد؟
أنت كُنْتَ من المحتمل
564
00:31:29,872 --> 00:31:31,705
فقط في المكانِ الخاطئِ
في الوقتِ الخاطئِ.
565
00:31:32,622 --> 00:31:34,289
لَكنَّه لَمْ يُشغّلْ.
هي لَمْ تُستعدْه.
566
00:31:34,476 --> 00:31:36,122
النظرة , i يَعتقدُ بأنّك تَعْرفُ mick
أفضل مِنْ ذلك.
567
00:31:36,164 --> 00:31:39,309
وأنت عَرفتَ coraline
لوقت طويل.
568
00:31:39,809 --> 00:31:42,490
إذن لو أنَّ هي خلفيةُ،
ماذا تُريدُ؟
569
00:31:42,761 --> 00:31:44,427
إذا coraline خلفيُ،
570
00:31:44,698 --> 00:31:45,927
وذلك a "كبير إذا، "
571
00:31:46,823 --> 00:31:48,490
هي خلفيةُ لmick.
572
00:31:53,545 --> 00:31:54,503
إختلقتُ رأيي
573
00:31:54,524 --> 00:31:56,962
لرُؤية بيتِ حزبِ coraline
لي.
574
00:31:57,212 --> 00:31:59,191
هو شيءُ واحد
للإرادة لمعْرِفة الحقيقةِ،
575
00:31:59,316 --> 00:32:01,795
هو آخرُ
لمُوَاجَهَته مباشرةً.
576
00:32:01,816 --> 00:32:04,774
رأيي صَرفَ طويلَ جداً
يُحاولُ حِمايتي. . .
577
00:32:06,712 --> 00:32:08,538
شيلج ني
مِنْ الذي حَدثَ.
578
00:32:10,288 --> 00:32:12,413
هو كَانَ الطريقَ الوحيدَ
i يُمْكِنُ أَنْ يَشْعرَ بالأمان.
579
00:32:13,975 --> 00:32:17,371
حَتَّى الآن، شيء داخلي
يَصْرخُ "توقّف، "
580
00:32:19,142 --> 00:32:20,309
لكن i لا يَستطيعُ،
581
00:32:20,739 --> 00:32:23,675
وأَبْدأُ بالتَسَائُل
إذا i سَيَشْعرُ بالأمان أبداً ثانيةً.
582
00:33:01,363 --> 00:33:02,238
نعم؟
583
00:33:02,530 --> 00:33:03,634
اسمي mick القدّيس جون.
584
00:33:03,655 --> 00:33:06,113
أَنا a محقّق خاصّ
مستأجر مِن قِبل أبّيكَ.
585
00:33:08,447 --> 00:33:09,572
تعال في.
586
00:33:11,155 --> 00:33:12,134
شكراً.
587
00:33:13,093 --> 00:33:15,690
أخبرتُك.
لا أحد غير يَعْرفُ، فقط نا.
588
00:33:18,023 --> 00:33:20,565
يا، يَستمعُ. عندما أنت
إذهبْ إلى البيت، يَتصرّفُ طبيعيَ، موافقة؟
589
00:33:20,606 --> 00:33:21,419
هو يُخطّطُ له،
590
00:33:21,460 --> 00:33:23,606
لكن إذا يَكتشفُ
نحن نُحاولُ قَتْله --
591
00:33:25,335 --> 00:33:27,356
يا، يَستمعُ.
عندما تَذْهبُ إلى البيت، يَتصرّفُ طبيعيَ.
592
00:33:27,377 --> 00:33:29,453
هو يُخطّطُ له،
لكن إذا يَكتشفُ
593
00:33:29,495 --> 00:33:31,182
- نحن نُحاولُ قَتْله. . .
- أَعْرفُ.
594
00:33:31,474 --> 00:33:32,620
هو سَيَقْتلُنا أولاً.
595
00:33:35,203 --> 00:33:38,682
لذا , uh، الذي fatheي
تأجير a محقّق خاصّ؟
596
00:33:38,912 --> 00:33:40,037
لإتّباع tina.
597
00:33:40,787 --> 00:33:42,099
شَكَّ
هي كَانتْ تُعاشرُ،
598
00:33:42,120 --> 00:33:44,467
لَكنَّه لَمْ يَعْرفْ مَع الذي.
599
00:33:59,543 --> 00:34:00,481
أنتَ؟
600
00:34:00,668 --> 00:34:02,481
إقتحمتَ مكتبَي؟
601
00:34:14,703 --> 00:34:17,244
نحن لا نَستطيعُ إنتِهاز الفرصةِ
الذي أي شخص آخر يَعْرفُ.
602
00:34:17,598 --> 00:34:19,775
نحن لَنْ نَصِلَ إلى أبي
إذا يَشْكُّ.
603
00:34:22,848 --> 00:34:24,328
لذا نَقْتلُه اللّيلة.
604
00:34:46,042 --> 00:34:47,084
ميك؟
605
00:34:53,431 --> 00:34:54,369
ميك؟
606
00:34:57,764 --> 00:34:59,139
تعال. إرتفعْ , mick.
607
00:35:21,229 --> 00:35:22,313
ميك.
608
00:35:23,438 --> 00:35:24,313
هنا.
609
00:35:27,083 --> 00:35:28,313
أوه، إلهي.
610
00:35:32,701 --> 00:35:34,264
هم لا بدَّ وأنْ ضَربوني
مِنْ وراء.
611
00:35:34,305 --> 00:35:36,535
أوه، إلهي. هنا.
612
00:35:40,243 --> 00:35:41,442
شكراً لكم.
613
00:35:42,535 --> 00:35:44,160
حَسَناً، دعنا نَحْصلُ عليك
إلى a مستشفى.
614
00:35:44,660 --> 00:35:47,118
لا، لا، أنا بخير.
هو فقط a تمزيق فروةِ رأس.
615
00:35:47,676 --> 00:35:49,111
هم أسوأ دائماً
مِنْ يَنْظرونَ.
616
00:35:49,152 --> 00:35:50,111
ما؟
617
00:35:50,382 --> 00:35:52,809
وه، نظرة، يَبْدونَ أسوأَ
مِنْ أَنَّهُمْ.
618
00:35:53,027 --> 00:35:54,402
ذلك الذي i عَنى.
619
00:35:55,423 --> 00:35:57,382
هاجانس ما كَانَ الواحد
تخطيط القتلِ.
620
00:35:58,465 --> 00:35:59,611
أَعْرفُ ذلك.
621
00:35:59,944 --> 00:36:01,749
هاجانس
الضحيّةُ المقصودةُ.
622
00:36:02,604 --> 00:36:05,166
هم يُطاردونَ haggans الآن.
نحن يَجِبُ أَنْ نَصِلَ إليه أولاً.
623
00:36:36,173 --> 00:36:37,318
أوه، إلهي.
624
00:36:51,978 --> 00:36:53,332
مرحباً، عسل.
625
00:36:59,179 --> 00:37:00,346
هو بخيرُ.
626
00:37:00,804 --> 00:37:02,825
أنت يَجِبُ أَنْ تَنَامَ الآن،
الموافقة؟
627
00:37:06,596 --> 00:37:07,679
هناك، هناك.
628
00:37:10,464 --> 00:37:13,005
هذا تُبقيني،
لوحده،
629
00:37:13,714 --> 00:37:15,484
حَبسَ هذه الغرفةِ،
630
00:37:16,755 --> 00:37:18,818
إنتظار لجَلْبي
إلى الحجرةِ لمُقَابَلَة mick،
631
00:37:21,234 --> 00:37:22,359
لإغْرائه خلفيِ.
632
00:37:22,380 --> 00:37:25,142
لجَعْلنا a عائلة
في عقلِها المُشَوَّشِ.
633
00:37:29,873 --> 00:37:31,498
الموافقة، هناك نَذْهبُ.
634
00:37:33,623 --> 00:37:35,977
تَحتاجُ للنَوْم بعض الشيء
اللّيلة. تَعْرفُ لِماذا؟
635
00:37:36,290 --> 00:37:37,616
لأن غداً a يوم كبير.
636
00:37:37,658 --> 00:37:39,762
أنت سَتَجتمعُ
أبّكَ الجديد غداً.
637
00:37:40,262 --> 00:37:42,762
سَآخذُك
لمُقَابَلَة أبِّكَ الجديدِ.
638
00:38:10,789 --> 00:38:11,893
يا.
639
00:38:12,310 --> 00:38:14,060
- السّيد هاجانس لَيسَ هنا.
- أين هو؟
640
00:38:14,102 --> 00:38:15,824
- إختارَ اليومَ.
- ويريعد يَذْهبُ؟
641
00:38:15,865 --> 00:38:17,782
لا حُرّ للقَول.
642
00:38:18,344 --> 00:38:19,532
أخبرْني حيث haggans،
643
00:38:19,574 --> 00:38:21,553
أَو أنت أفضل تَتمنّى هذا الشغلِ
لَهُ a خطة أسنانِ جيدةِ.
644
00:38:21,636 --> 00:38:24,344
هو فقط تَركَ قبل دقيقتين
مَع إبنِه.
645
00:38:39,379 --> 00:38:40,712
تَأْخذُ المصعدَ.
646
00:38:52,726 --> 00:38:54,184
إنتظار تينا في السيارةِ
لنا.
647
00:38:54,226 --> 00:38:56,184
أنت لَنْ تُخبرَني الذي
إنّ الخطةَ، أين نحن نَذْهبُ؟
648
00:38:56,226 --> 00:38:58,365
لا. تعال، أَبّ.
أنت سَتُخرّبُ المفاجأةَ.
649
00:39:00,865 --> 00:39:01,969
المفاجأة.
650
00:39:03,177 --> 00:39:04,323
السّيد القدّيس جون.
651
00:39:04,865 --> 00:39:07,177
يا! بِحقّ الجحيم ما أنت -
ذلك إبنُي!
652
00:39:07,219 --> 00:39:09,656
نعم، هو إبنُكَ.
تلك أيضاً حبيبُ زوجتُكَ.
653
00:39:09,781 --> 00:39:11,649
هذه الإثنان يُتآمرانِ
لقَتْلك.
654
00:39:12,607 --> 00:39:13,878
ذلك مستحيلُ.
655
00:39:15,816 --> 00:39:17,649
إستدعْ الشرطة.
الآن! الآن!
656
00:39:18,941 --> 00:39:20,295
مورغان!
657
00:39:35,017 --> 00:39:36,496
الفضلات المقدّسة.
658
00:39:37,350 --> 00:39:38,309
ماذا ذلك؟
659
00:39:39,371 --> 00:39:41,468
وهم قالوا jordan
كَانَ عِنْدَهُ هواءُ.
660
00:39:45,385 --> 00:39:47,885
الإبن وstepmom
عاشرْ،
661
00:39:47,926 --> 00:39:50,468
تآمرْ للقَتْل
الزوج / أبّ؟
662
00:39:50,510 --> 00:39:52,197
إعتقدوا من المحتمل
مَعه بعيدِ،
663
00:39:52,239 --> 00:39:54,482
هم يُمكنُ أَنْ يَأخُذوا كلتا الشركة
وبعضهم البعض.
664
00:39:54,523 --> 00:39:55,919
ذكّرْني أَنْ يَكُونَ عِنْدي أطفالُ.
665
00:39:56,753 --> 00:39:59,003
إستمعْ , haggans مُساعد،
a رجل سَمّى tucker،
666
00:39:59,378 --> 00:40:01,190
أغراَني خارج مكتبِي
لowen.
667
00:40:01,232 --> 00:40:03,961
- هو كان يجب أن شُغّلَ مَعه.
- أنا سَأُرسلُ a سيارة.
668
00:40:04,398 --> 00:40:06,086
أنت عِنْدَكَ دليلُ
لتَأييد كُلّ هذا؟
669
00:40:06,128 --> 00:40:07,294
السمعي والبصري.
670
00:40:07,620 --> 00:40:09,391
نحن سَنَحتاجُ
تلك الصورِ.
671
00:40:11,609 --> 00:40:12,766
مورغان.
672
00:40:14,725 --> 00:40:15,891
آسف.
673
00:40:17,016 --> 00:40:19,308
آسف. أَنا فَقَطْ ما زِلتُ
a خَافَ قليلاً.
674
00:40:21,384 --> 00:40:23,280
أنا ما سَبَقَ أَنْ كُنْتُ
مقتول تقريباً.
675
00:40:28,030 --> 00:40:29,551
حَصلتَ على كُلّ شيءِ
تَحتاجُ؟
676
00:40:29,592 --> 00:40:31,551
نعم. إذهبْ إلى البيت
ويُصبحُ مُطَهَّراً.
677
00:40:31,967 --> 00:40:33,863
أنت يُمْكِنُ أَنْ تَجْلبَ كُلّ شيءَ
أسفل إلى المحطةِ غداً.
678
00:40:34,919 --> 00:40:36,273
تعال.
دعنا نَخْرجُ من هنا.
679
00:41:35,911 --> 00:41:37,432
تُريدُ شيءاً،
mick؟
680
00:41:53,987 --> 00:41:55,029
كورالين.
681
00:41:55,633 --> 00:41:56,591
كورالين.
682
00:41:58,792 --> 00:42:00,459
هَلْ تُفاجئُ حقاً؟
683
00:42:02,146 --> 00:42:04,167
كم من الأفكار
هَلْ i كَانَ لِزاماً عليهِ أَنْ يَعطيك؟
684
00:42:04,438 --> 00:42:07,001
كتاب proust،
أغنيتنا القديمة.
685
00:42:07,271 --> 00:42:09,459
طَلبتُ حتى
قدح نبيذي المفضّل.
686
00:42:11,285 --> 00:42:13,577
إعتقدتَ حقاً
قَتلتَني، أليس كذلك؟
687
00:42:13,952 --> 00:42:15,431
هكذا عَملَك هذا , huh؟
688
00:42:16,660 --> 00:42:17,598
هكذا عَملَك. . .
689
00:42:17,639 --> 00:42:18,993
أصبحْ إنساناً؟
690
00:42:19,035 --> 00:42:19,993
نعم.
691
00:42:20,243 --> 00:42:21,556
إعتقدتُ بأنّه
إسترعْ إنتباهَكَ.
692
00:42:21,577 --> 00:42:23,340
بَدوتَ للحُبّ
البنات الإنسانيات.
693
00:42:23,382 --> 00:42:25,632
أنت تُخبرُني
هناك a ظهر طريقِ , hmm؟
694
00:42:27,028 --> 00:42:29,049
أنت تُخبرُني
هناك a علاج؟
695
00:42:31,757 --> 00:42:32,965
أخبرْني. أخبرْني.
696
00:42:35,903 --> 00:42:37,486
- ميك!
- إنتظار.
697
00:42:37,882 --> 00:42:39,125
ميك!
698
00:42:45,375 --> 00:42:46,250
ميك!
699
00:42:56,284 --> 00:42:57,597
حَصلتُ على البرهانِ.
700
00:42:58,284 --> 00:43:00,847
هي تَكْذبُ إلينا،
يُطاردُنا.
701
00:43:01,222 --> 00:43:02,534
مورغان coraline.
702
00:43:02,576 --> 00:43:04,264
- أَعْرفُ بأنّها.
- تَعْرفُ؟
703
00:43:06,131 --> 00:43:07,444
مرحباً, beth.
704
00:43:10,194 --> 00:43:11,611
كَيْفَ أنت؟
705
00:43:14,423 --> 00:43:16,236
هذا لَيسَ الذي تَعتقدُ.
706
00:43:29,103 --> 00:43:30,624
لا! لا! لا!
707
00:43:30,895 --> 00:43:32,020
ماذا تَعْملُ؟
708
00:43:33,138 --> 00:43:35,034
أوه، إلهي.
709
00:43:35,825 --> 00:43:37,784
المحاولة أَنْ لا تَتحرّكَ.
710
00:43:38,388 --> 00:43:40,513
ما تَعْملُ؟
711
00:43:41,242 --> 00:43:43,992
, coraline.
المحاولة أَنْ لا تَتحرّكَ.
712
00:43:44,513 --> 00:43:45,909
نحن يَجِبُ أَنْ نَحْصلَ عليها
إلى a مستشفى.
713
00:43:46,096 --> 00:43:48,610
الحِصَص لا تَقْتلُ مصاصي الدماء.
هم فقط يَشْلّونَهم.
714
00:43:48,652 --> 00:43:49,818
هي لَيستْ a مصّاص دماء.
715
00:43:49,860 --> 00:43:51,589
هي coraline!
أنت فقط قُلتَ لذا نفسه!
716
00:43:51,610 --> 00:43:53,964
هي coraline،
لَكنَّها لَيستْ a مصّاص دماء!
717
00:43:54,672 --> 00:43:56,006
لَيسَ أكثر.
718
00:43:56,652 --> 00:43:57,860
هي إنسانيةُ.
719
00:43:58,318 --> 00:43:59,735
هناك a علاج.
720
00:43:59,978 --> 00:44:01,290
عِنْدَها a علاج.