1 00:00:00,375 --> 00:00:02,500 سابقاً على *ضوءِ القمر* 2 00:00:02,854 --> 00:00:04,512 رَأيتُ coraline ليلة أمس. 3 00:00:04,895 --> 00:00:06,645 تَشْبهُ تماماً شخص ما i يُستَعملُ للمعْرِفة. 4 00:00:06,750 --> 00:00:08,708 - صديقة سابقة، لَرُبَّمَا؟ - زوجة سابقة. 5 00:00:10,000 --> 00:00:11,437 كورالين ميتةُ. 6 00:00:11,520 --> 00:00:13,250 رَأيتَها تَمُوتُ بعيونِكِ الخاصةِ. 7 00:00:13,770 --> 00:00:15,395 أنا إختطفتُ عندما i كُنْتُ 4. 8 00:00:15,416 --> 00:00:16,770 أنا لا أَتذكّرُ كثير. 9 00:00:16,812 --> 00:00:19,388 لكن الرجلَ الذي أنقذَني - هو كَانَ جرئَ. 10 00:00:19,430 --> 00:00:22,013 طالما i كَانَ في ذراعيهِ، i عَرفَ i كَانَ آمنَ. 11 00:00:23,597 --> 00:00:25,617 أَعْرفُ مَنْ وفّرتُني عندما i كَانَ a بنت صغيرة. 12 00:00:26,076 --> 00:00:27,912 وَجدتُ ملاكَ وليِ أمري. 13 00:00:31,972 --> 00:00:33,464 ذكريات يُمكنُ أَنْ تَكُونَ هشّةَ. . . 14 00:00:37,631 --> 00:00:38,673 ميك! 15 00:00:41,527 --> 00:00:42,589 ميك! 16 00:00:42,610 --> 00:00:44,569 عابر كa همس لحظة واحدة، 17 00:00:45,735 --> 00:00:47,957 قوي بينما a يَصْرخُ القادمينَ. 18 00:00:48,520 --> 00:00:49,457 حَصلتُ على البرهانِ. 19 00:00:49,478 --> 00:00:52,103 هي تَكْذبُ إلينا، يُطاردُنا. 20 00:00:52,478 --> 00:00:54,395 مورغان coraline. 21 00:00:54,416 --> 00:00:56,061 - أَعْرفُ بأنّها. - تَعْرفُ؟ 22 00:00:56,770 --> 00:00:59,367 صَرفتُ طويلَ جداً الإختفاء مِنْ ماضيي. . . 23 00:00:59,867 --> 00:01:00,867 مرحباً, beth. 24 00:01:01,013 --> 00:01:02,313 يُهملُ الهمساتَ. 25 00:01:03,992 --> 00:01:05,033 كَيْفَ أنت؟ 26 00:01:05,304 --> 00:01:06,783 هذا لَيسَ الذي تَعتقدُ. 27 00:01:07,679 --> 00:01:09,742 لكن i يَتذكّرُ كُلّ شيءَ الآن. 28 00:01:10,388 --> 00:01:12,992 والصيحات الشيء الوحيد i يُمْكِنُ أَنْ يَسْمعَ. 29 00:01:28,123 --> 00:01:29,123 يا. 30 00:01:30,623 --> 00:01:32,436 - حَصلتُ على رسالتِكَ. - يَدْخلُ. 31 00:01:33,540 --> 00:01:35,102 تُريدُ إخْباري ماذا أنت تَعْملُ هنا؟ 32 00:01:35,123 --> 00:01:36,040 إدخلْ. 33 00:01:49,574 --> 00:01:50,595 حسناً 34 00:01:52,220 --> 00:01:53,679 هَلْ يَبْدو؟ ؟ إليك؟ 35 00:01:54,234 --> 00:01:56,359 مورغان تماماً المعرضُ هنا، أليس كذلك؟ 36 00:02:00,005 --> 00:02:02,338 شاهدْ؟ حَصلتُ على إنتباهِكَ. 37 00:02:05,248 --> 00:02:06,498 لذا يُخبرُني عنها. 38 00:02:07,560 --> 00:02:08,289 مَنْ؟ 39 00:02:09,310 --> 00:02:10,373 زوجتكَ السابقة. 40 00:02:11,268 --> 00:02:12,310 ماذا تُريدُ المعْرِفة؟ 41 00:02:12,498 --> 00:02:15,039 حَسناً، حَصلنَا على الوقتِ، لذا whdon'mo n' تَبْدأُ مِنْ البِداية؟ 42 00:02:15,748 --> 00:02:17,127 إتش ?t 1 هكذا عَمِلَ هي أصبحْ a 43 00:02:17,310 --> 00:02:20,143 رالين دِيرَ في مبكراً 1700 s في فرنسا. 44 00:02:20,352 --> 00:02:22,789 - هي كَانتْ a محظية. - أوه، هي كَانتْ a مومس. 45 00:02:23,386 --> 00:02:25,294 لا، مثل a صديق المحكمةِ. 46 00:02:25,470 --> 00:02:27,720 - هي ما زالَتْ تَحْصلُ على الحركاتِ. - بيث، تلك لَيستْها. 47 00:02:27,740 --> 00:02:29,595 - هَلْ الجنس جيد؟ - تَفْهمُ ذلك، حقّ؟ 48 00:02:29,661 --> 00:02:31,895 لذا أنت كُنْتَ على نحو متقطّع ل، مثل، 33 سنة. 49 00:02:31,962 --> 00:02:33,407 هَلْ كان الجنس ذلك أبعدَتَجيءُ؟ 50 00:02:33,449 --> 00:02:34,365 ماذا هذا؟ 51 00:02:34,483 --> 00:02:36,379 إختطفتْني عندما i كَانَ -- 4 52 00:02:36,421 --> 00:02:37,837 أَخذَني مِنْ سريرِي، 53 00:02:37,879 --> 00:02:39,067 أرهبَني، 54 00:02:39,108 --> 00:02:40,233 قَتلَني تقريباً. 55 00:02:40,261 --> 00:02:42,379 نعم , coraline عَمِلَ ذلك، 56 00:02:42,650 --> 00:02:44,862 لَيسَ الإمرأةَ التي أنت يُطاردُ حالياً. 57 00:02:45,108 --> 00:02:47,025 أنت متأكّد، 100 %؟ 58 00:02:47,858 --> 00:02:49,046 لا غرفةَ للشَكِّ؟ 59 00:02:52,018 --> 00:02:53,205 إنزلْ. إنزلْ. 60 00:03:02,261 --> 00:03:04,906 النظرة، إذا تلك نفس الإمرأةِ الذي حطّمَ طفولتَي، 61 00:03:04,927 --> 00:03:06,027 عِنْدي gotta يَعْرفُ. 62 00:03:06,073 --> 00:03:08,240 تُخبرُني أنت أليس بالإمكان أن يَفْهمَ ذلك؟ 63 00:03:08,261 --> 00:03:10,344 حَسَناً. ماذا عَمِلتَ تُريدُني إلى؟ 64 00:03:11,115 --> 00:03:13,552 إذا coraline أعادَ إختراع نفسها كمورغان، 65 00:03:13,573 --> 00:03:15,677 لابدّ أن يكون هناك شيء نَستْ تَغْطية، 66 00:03:15,698 --> 00:03:17,837 بَعْض الدليلِ يسار وراء. 67 00:03:17,858 --> 00:03:20,695 أنت الواحد الذي أخبرتَني بأنّ قصّتها خَرجتْ. 68 00:03:20,761 --> 00:03:22,253 على السطحِ. 69 00:03:22,483 --> 00:03:24,170 لكن الآن i حاجة للحَفْر أكثر عمقاً. 70 00:03:24,191 --> 00:03:25,358 أنت عِنْدَكَ لإبْقاء محتلها. 71 00:03:25,399 --> 00:03:26,962 كيف مُفتَرَض هَلْ سَيَعمَلُ ذلك؟ 72 00:03:26,994 --> 00:03:29,483 فقط يَفْتحُ سحر mick القدّيس جون. 73 00:03:30,316 --> 00:03:31,767 ماذا بنت يُمْكِنُ أَنْ تُقاومَ؟ 74 00:03:33,788 --> 00:03:35,225 حَسَناً، يَستمعُ لي. 75 00:03:35,246 --> 00:03:37,475 إذا مورغان coraline -- 76 00:03:37,496 --> 00:03:39,642 ولا أَقُولُ بأنّها - إذا -- 77 00:03:39,994 --> 00:03:42,127 وهي تُدركُ بأنّك تَتوقّعُها، 78 00:03:43,350 --> 00:03:44,996 أنا لا أَعْرفُ ما هي تَعمَلُ. 79 00:03:45,802 --> 00:03:46,962 أنا سَأكُونُ حذرَ. 80 00:03:47,885 --> 00:03:49,510 لكن بشكل أو بآخر، 81 00:03:49,822 --> 00:03:51,927 أنا سَأَكتشفُ الحقيقةَ أخيراً. 82 00:03:52,843 --> 00:03:53,781 كلانا سَ. 83 00:03:54,031 --> 00:04:02,461 <خطّ color="#ffff00">www.1000fr.Com هدية 84 00:04:02,711 --> 00:04:05,503 ضوء قمر s 01 e 09 85 00:04:05,815 --> 00:04:14,016 <لون خطِّ = "#ffff 00 "> أسر: ؟ ؟ ؟ ؟ µ؟ ±ù المصاحَبة: ؟ e؟ ؟ @frs 86 00:04:18,808 --> 00:04:19,766 جميل. 87 00:04:21,433 --> 00:04:22,661 زوجتي tina. 88 00:04:23,659 --> 00:04:24,996 أُريدُك أَنْ تَتْليها. 89 00:04:25,037 --> 00:04:27,863 أُريدُ أَنْ أَعْرفَ أين تَذْهبُ والذي تَرى. 90 00:04:29,968 --> 00:04:31,843 لذا الذي يَجْعلُك تَعتقدُ هي هَلْ خيَاْنَتك؟ 91 00:04:31,884 --> 00:04:33,363 أنا لَمْ أَقُلْ بأنّها كَانتْ. 92 00:04:33,405 --> 00:04:35,634 أنا أَعْملُ هذا الشغلِ لفترة الآن، السّيد هاجانس. 93 00:04:35,676 --> 00:04:37,197 أي رجل يُريدُ زوجتَه تَلتْ، 94 00:04:37,488 --> 00:04:39,093 يَعتقدُ هي تُعاشرُ. 95 00:04:39,468 --> 00:04:41,044 تينا زوجتي الثانية، 96 00:04:41,440 --> 00:04:42,898 أصغر كثير جداً. 97 00:04:43,273 --> 00:04:46,898 أعطيتُها الإستقرار المالي، المركز الإجتماعي، 98 00:04:47,252 --> 00:04:49,815 والذي i يَتوقّعُ بالمقابل وفاءُ. 99 00:04:50,210 --> 00:04:52,981 مؤخراً، هي كَانتْ بعيدةَ، سرّي. 100 00:04:53,565 --> 00:04:54,641 إذا هي كَانتْ مستخدمةَ، 101 00:04:54,682 --> 00:04:57,557 أنا أَشْكُّ بأنّها كَانتْ مُقَابَلَة للشغلِ الآخرِ. 102 00:04:57,807 --> 00:05:00,453 لَكنَّها لَيستْ مستخدمةً. هي زوجتُكِ. 103 00:05:00,849 --> 00:05:02,307 المبدأ نفس. 104 00:05:02,953 --> 00:05:05,557 أَنا c. إي. أو . a forbes 500 شركة. 105 00:05:05,599 --> 00:05:08,425 إذا زوجةِ كأسِي يَخْرجُ، 106 00:05:08,467 --> 00:05:11,029 أُريدُ المعْرِفة حوله قبل ذلك مجلس إدارتي يَعمَلُ، 107 00:05:11,467 --> 00:05:13,529 وi شخص ما حاجةِ بدون روابطِ لي 108 00:05:13,613 --> 00:05:14,592 لكي يَنْظرَ فيه. 109 00:05:19,404 --> 00:05:20,571 25,000$ الآن، 110 00:05:20,613 --> 00:05:22,606 الآخر 25,000$ على التسليمِ 111 00:05:22,647 --> 00:05:24,772 كُلّ التسجيل الصوتي ومراقبة فوتوغرافية. 112 00:05:24,814 --> 00:05:27,564 أَعْرفُ a مصور الذي سَ يَكُونُ مثاليُ لهذا الشغلِ. 113 00:05:27,606 --> 00:05:29,522 أَتمنّى بأنّه يَعْرفُ كَمْ لصَمْت. 114 00:05:29,772 --> 00:05:31,668 أنت الشخصَ الوحيدَ الذي يَعْرفُ حول هذا. 115 00:05:31,918 --> 00:05:33,772 أيّ شئ يَظْهرُ على الإنترنتِ، 116 00:05:33,897 --> 00:05:34,807 أنا سَأَعْرفُ مَنْ سرّبتُه، 117 00:05:34,848 --> 00:05:36,932 وسيكون هناك النتائج الحادّة. 118 00:05:36,973 --> 00:05:38,598 هل فهمتم ما قلته؟ 119 00:05:41,369 --> 00:05:42,411 البلور. 120 00:05:42,453 --> 00:05:45,026 هي تَتْركُ عمارةَ مكاتبي على تَلِّ المخبأِ اليوم 121 00:05:45,093 --> 00:05:46,807 حول 1:00 مساءً 122 00:05:48,779 --> 00:05:50,633 فقط سؤال أكثر واحد، السّيد هاجانس. 123 00:05:52,404 --> 00:05:54,341 أنت من الواضح لا تُأتمنْ زوجتَكَ. 124 00:05:57,300 --> 00:05:58,237 هَلْ تَحبُّها؟ 125 00:05:58,404 --> 00:06:00,383 أَمتلكُها، السّيد القدّيس جون. 126 00:06:00,841 --> 00:06:02,633 الذي كُلّ تَحتاجُ للمعْرِفة. 127 00:06:16,514 --> 00:06:18,160 أنا ما كُنْتُ متأكّدَ بأنَّ ك تَظْهرُ. 128 00:06:18,577 --> 00:06:19,556 نعم، ني أمّا. 129 00:06:20,410 --> 00:06:22,410 أنت سَتُلاحظُ i إختارَ a مكان عامّ. 130 00:06:28,348 --> 00:06:29,452 أنت تَشتري، حقّ؟ 131 00:06:29,473 --> 00:06:30,736 نعم، بالطبع. 132 00:06:30,778 --> 00:06:31,778 جاهز للطَلَب؟ 133 00:06:32,174 --> 00:06:34,549 سَيكونُ عِنْدي لوحة carpaccio 134 00:06:34,591 --> 00:06:36,945 ببَعْض البطاطا المقليةِ , um, و 135 00:06:36,986 --> 00:06:40,292 هذا الأحمر غامقِ هنا - romanee كونتي richbourg. 136 00:06:40,466 --> 00:06:42,299 الإختيار الممتاز. ولَك، سيد؟ 137 00:06:43,445 --> 00:06:44,813 أوه، لا شيء لي. 138 00:06:47,559 --> 00:06:49,250 أَنا على a حمية خاصّة. 139 00:06:49,667 --> 00:06:51,771 نعم، أنت وكُلّ شخص آخر في هذه البلدةِ. 140 00:06:52,313 --> 00:06:53,542 نزوات خيالِ جسم. 141 00:06:54,660 --> 00:06:56,118 الموافقة، إذن لو أنَّك لَسْتَ هنا لتَنَاوُل الطعامِ، 142 00:06:56,160 --> 00:06:57,451 ثمّ ماذا هذا حول؟ 143 00:06:57,722 --> 00:06:59,264 أُريدُ الإعتِذار. 144 00:06:59,576 --> 00:07:00,743 أنا أَعتقدُ ذلك. 145 00:07:00,785 --> 00:07:03,285 الليل الآخر، i كَانَ بالكامل خارج الخَطِّ. 146 00:07:03,368 --> 00:07:04,535 تلك إستهانةُ. 147 00:07:04,576 --> 00:07:07,639 هناك بالتأكيد لا عذرَ للطريقِ i تَصرّفَ. 148 00:07:07,680 --> 00:07:10,139 الآن تَتحدّثُ عن متى غَششتَ ملابسَي 149 00:07:10,180 --> 00:07:11,923 أَو رَماني على الأرض 150 00:07:11,965 --> 00:07:14,194 أَو فقط عموماً إخافة الفضلاتِ منيّ -- 151 00:07:14,236 --> 00:07:15,152 أَيّ واحد؟ 152 00:07:15,777 --> 00:07:17,257 تقريباً كُلّ أعلاهِ. 153 00:07:17,757 --> 00:07:20,626 هو فقط تَنْظرُ كثيراً. . . 154 00:07:21,632 --> 00:07:23,007 مثل شخص ما i يَعْرفُ. . . 155 00:07:23,048 --> 00:07:24,902 عَرفَ. . . منذ زمن طويل. 156 00:07:24,944 --> 00:07:27,520 إذا ذلك الطريقُ ذلك تَصرّفتَ نحوها، أيضاً، 157 00:07:27,562 --> 00:07:29,249 أَتجمّعُه لَمْ يَنهي حَسناً جداً. 158 00:07:29,708 --> 00:07:32,291 لا. لا، هو لَمْ. 159 00:07:32,916 --> 00:07:34,333 لكن i حاجة لتَعويضك. 160 00:07:34,812 --> 00:07:37,645 عِنْدي a حالة مراقبةِ. أَحتاجُ a مصور. 161 00:07:37,687 --> 00:07:40,201 هو سَيصْبَحُ 10,000$ لعملِ يومين. 162 00:07:40,346 --> 00:07:41,451 10,000$? 1$ 163 00:07:41,867 --> 00:07:42,826 نعم. 164 00:07:43,555 --> 00:07:44,992 romanee كونتي richbourg. 165 00:07:45,201 --> 00:07:46,680 الإعتذار قَبلَ. 166 00:07:48,409 --> 00:07:50,443 - شكراً لكم. - أنت جداً مرحباً. 167 00:07:51,381 --> 00:07:52,318 البطاطا المقلية؟ 168 00:07:52,923 --> 00:07:53,777 لا، شكراً. 169 00:07:53,860 --> 00:07:54,964 أنت متأكّد؟ 170 00:07:55,568 --> 00:07:57,256 الذي لا أنت تمتّعْ بهم لي؟ 171 00:07:57,860 --> 00:07:59,027 إذن ماذا هذه الحالةِ حول؟ 172 00:07:59,589 --> 00:08:01,464 يُفكّرُ الزوجُ زوجتُه المُعَاشَرَة. 173 00:08:01,506 --> 00:08:03,131 يُريدُ برهاناً قَبْلَ أَنْ يُواجهُها. 174 00:08:04,902 --> 00:08:06,006 قذر. 175 00:08:06,026 --> 00:08:07,415 أنت لا تَستطيعُ الحُكْم دائماً. 176 00:08:07,457 --> 00:08:09,249 لا , i عَنى ذلك عَلى نَحوٍ جيد. 177 00:08:12,082 --> 00:08:15,853 حول هذا , um، صديقة سابقة الذي i يُذكّرُك كثيراً، 178 00:08:15,895 --> 00:08:17,165 ماذا حَدثَ؟ 179 00:08:17,540 --> 00:08:18,804 خانتْك أَو - 180 00:08:18,846 --> 00:08:20,200 الزوجة السابقة، في الحقيقة، 181 00:08:20,242 --> 00:08:22,367 ، ولا، وفاء ما كَانَ مشكلتَنا. 182 00:08:23,471 --> 00:08:25,825 هو كَانَ فقط a علاقة معقّدة جداً. 183 00:08:25,867 --> 00:08:27,783 هو من المحتمل أفضل إذا نَتْركُه هناك. 184 00:08:29,492 --> 00:08:31,026 الذي يَبْدو مثل a قصّة. 185 00:08:31,700 --> 00:08:33,380 كذلك أنت حاجة الشغل أَو لَيسَ؟ 186 00:08:33,422 --> 00:08:36,339 دعني أرى -- 10,000$ لمُتَابَعَة ناس 187 00:08:36,380 --> 00:08:38,276 وصورة واردِ منهم مُمَارَسَة الجنس؟ 188 00:08:39,943 --> 00:08:40,922 أَنا في. 189 00:08:52,936 --> 00:08:54,956 حَفْر إلى a شخص خلفية هذه الأيامِ d 190 00:08:54,977 --> 00:08:56,292 بسيطُ جداً -- 191 00:08:56,477 --> 00:08:58,859 بحث غووجل هنا، التأكّد من الأهلية للتسليف هناك. . . 192 00:09:02,699 --> 00:09:05,637 أَخذتْ مورغان الشغل. هي سَتَكُونُ مَعي بقيّة اليومِ. 193 00:09:07,928 --> 00:09:09,324 لكن عندما thground يَعُودُ 194 00:09:09,366 --> 00:09:11,283 أكثر مِنْ 300 سنة. . . 195 00:09:12,991 --> 00:09:16,150 صحافة -- 101 إبدأْ من نقطة البداية. 196 00:09:18,150 --> 00:09:20,255 يَعُودُ إلى حيث هو كُلّ بَدأَ. 197 00:09:24,609 --> 00:09:25,546 لا! 198 00:09:27,525 --> 00:09:28,859 لا! 199 00:09:53,136 --> 00:09:54,178 ماذا ذلك؟ 200 00:09:55,094 --> 00:09:57,171 أوه , um, a شعار كشافة. 201 00:09:57,483 --> 00:09:58,879 عَرفتَ تلك المحظيةِ الفرنسيةِ 202 00:09:58,900 --> 00:10:01,066 وُسِمَ مَعهم الظهر في القرن الثامن عشرِ؟ 203 00:10:01,108 --> 00:10:03,150 هو مثل a دائم الحرف الأحمر. 204 00:10:03,254 --> 00:10:06,004 أوه، هَلْ ذلك لَهُ شيءُ لهَلْ مَع باريس hilton؟ 205 00:10:06,837 --> 00:10:08,296 وه. . . لا. 206 00:10:08,650 --> 00:10:10,163 أوه، ثمّ i لا يَهتمُّ. 207 00:10:10,997 --> 00:10:12,288 هَلْ أنت لَهُ a قصّة التي أنت هَلْ تَعْملُ على؟ 208 00:10:12,330 --> 00:10:14,393 أنا أعْمَلُ، في الحقيقة. أَنا مِنْ ليَعمَلُ بَعْض البحثِ الآن. 209 00:10:14,434 --> 00:10:16,934 إجلبْني شيءَ جنسيَ الذي i يُمْكِنُ أَنْ يَقُودَ مَع. 210 00:10:17,351 --> 00:10:19,955 الجنس، خيانة، قتل - 211 00:10:20,455 --> 00:10:22,080 هذا له حَصلَ عليه كُلّ. 212 00:10:29,198 --> 00:10:30,365 أوه، هي جميلةُ. 213 00:10:30,760 --> 00:10:33,212 لكن ل6 كبيرِ؟ ؟ أي نموذج جديد 214 00:10:33,795 --> 00:10:36,274 هناك الكثير مِنْ الناسِ حول، h t للهواتف الخلوية. 215 00:10:36,295 --> 00:10:37,670 ذلك يَعْني الكثير تدخلِ. 216 00:10:38,107 --> 00:10:40,878 سَيكونُ عِنْدي لبَقاء على مقربة إذا يُريدُ haggans كُلّ هذا على الشريطِ. 217 00:10:41,691 --> 00:10:44,003 أنا سَأَستمرُّ بالحركة ويُحاولُ الحُصُول على طلقاتِ نظيفةِ. 218 00:10:44,024 --> 00:10:46,607 الموافقة. هذا لَك. أبقِ الخَطَّ يَفْتحُ. 219 00:10:46,670 --> 00:10:48,986 أنت أعلمني إذا تَرى أيّ شئ الذي i لا، موافقة؟ 220 00:10:49,267 --> 00:10:51,579 هذا لذا "هوية bourne." أَحبُّه. 221 00:10:53,288 --> 00:10:54,267 الموافقة. 222 00:11:09,864 --> 00:11:12,114 الهدف الذي يَدْخلُ ميداناً مِنْ الزاويةِ الشمالية الشرقيةِ. 223 00:11:12,531 --> 00:11:13,656 أَنا عليها. 224 00:11:26,607 --> 00:11:27,898 أعتقد حَصلنَا على الشيءِ. 225 00:11:29,044 --> 00:11:30,086 أَراه. 226 00:11:37,120 --> 00:11:38,162 . . . نَتمشّى 227 00:11:38,183 --> 00:11:39,266 ماذا يَقُولونَ؟ 228 00:11:40,329 --> 00:11:42,391 هناك تدخل أكثر من اللازم. سَيكونُ عِنْدي للإقتِراب أكثر. 229 00:12:00,960 --> 00:12:03,669 حسناً. لذا i يَعْرفُ بأنّك تَذْهبُ إلى المكتبِ اللّيلة، 230 00:12:04,919 --> 00:12:07,023 إنظرْ لاتقلق. أنا عِنْدي هو كُلّ المَحْسُوبون. 231 00:12:07,064 --> 00:12:09,370 أنا لا أَعْرفُ. أحياناً i ملمس مثل نحن إنتظرنَا طويلينَ جداً. 232 00:12:09,391 --> 00:12:12,578 لا، طفل رضيع , i أخبرَك. لا أحد غير يَعْرفُ. هو فقط نا. 233 00:12:12,773 --> 00:12:15,036 كَيْفَ تَكُونُ متأكّداً بأنّه أليس kn؟ 234 00:12:18,474 --> 00:12:19,411 ما؟ 235 00:12:22,620 --> 00:12:24,508 التحرّك. تَراك. ميك! 236 00:12:27,154 --> 00:12:28,446 ما المسألة؟ ما هو؟ 237 00:12:28,779 --> 00:12:31,029 لا شيء. أَنا فَقَطْ أنْ أكُونَ مذعور. 238 00:12:36,842 --> 00:12:38,050 ؟ ؟ 239 00:12:40,626 --> 00:12:42,418 ؟ ؟ ؟ 240 00:12:50,064 --> 00:12:51,460 ؟ ؟ 241 00:12:52,355 --> 00:12:53,501 ماذا يَقُولونَ؟ 242 00:12:54,064 --> 00:12:56,057 مكبّر الصوت لا يَلتقطُ أيّ شئَ. 243 00:13:01,473 --> 00:13:03,140 تلك كَانتْ طلقةَ المالَ. 244 00:13:04,515 --> 00:13:06,008 حَسَناً، تَذْهبُ. 245 00:13:06,049 --> 00:13:09,279 يَستمعُ، عندما تَذْهبُ إلى البيت، تصرّفْ طبيعيَ. . . 246 00:13:09,320 --> 00:13:12,508 حَسَناً؟ إذا يَكتشفُ. . . i يَعْرفُ. . . 247 00:13:12,862 --> 00:13:14,029 هو سَيَقْتلُنا. 248 00:13:16,195 --> 00:13:17,237 يَتكلّمُ معك لاحقاً. 249 00:13:17,279 --> 00:13:18,612 ميك , i حَصلَ عليه. 250 00:13:18,654 --> 00:13:20,341 هو إطارُ كاملُ ,l يُقبّلُ. 251 00:13:20,644 --> 00:13:22,188 أَنا مُدهِشُ. 252 00:13:22,771 --> 00:13:24,896 ما مشكلتكَ؟ نحن يُمْكِنُ أَنْ نَرتفعَ إلى haggans الآن بهذه الصورةِ. 253 00:13:24,938 --> 00:13:26,688 هو سَيَكُونُ، مثل، الأسهل الـ10 الكبير أبداً. 254 00:13:26,730 --> 00:13:28,105 نعم , i لا تُعتقدْ نحن يَجِبُ أَنْ نَعمَلُ ذلك. 255 00:13:28,167 --> 00:13:28,834 لِماذا؟ 256 00:13:28,876 --> 00:13:31,230 أنا فقط سَمعتُ رأي tina بأنّ haggen سَيَقْتلُها. 257 00:13:40,598 --> 00:13:42,098 أَعْرفُ بأنّك تَذْهبُ إلى المكتبِ اللّيلة. 258 00:13:42,139 --> 00:13:43,473 لكن ماذا بشأني؟ 259 00:13:43,514 --> 00:13:45,848 النظرة، لاتقلق. أنا عِنْدي هو كُلّ المَحْسُوبون. 260 00:13:45,882 --> 00:13:48,715 تَعْرفُ، بعد القبلةِ i سَمعَ الذي tina وowen كَانا يَقُولانِ. 261 00:13:48,945 --> 00:13:51,070 النجاح الباهر، أنت كُنْتَ صحيح حول التدخلِ. 262 00:13:51,236 --> 00:13:53,549 هواتف خلوية، ضوضاء مرورِ. . . - لاتقلق. أنا عِنْدي هو كُلّ المَحْسُوبون. 263 00:13:53,590 --> 00:13:56,549 - هو سَيَأْخذُ فترةَ لتَنظيم هذه. - لا أحد غير knows.It فقط نا. 264 00:13:56,590 --> 00:13:58,632 كَيْفَ تَكُونُ متأكّداً بأنّه أليس يَعْرفُ؟ 265 00:13:58,674 --> 00:13:59,861 ' سبب i يَعْرفُه. 266 00:14:00,858 --> 00:14:02,070 لا، ذلك لَيسَ هو. 267 00:14:03,042 --> 00:14:04,708 هو كَانَ صحيحَ حول هنا. 268 00:14:05,771 --> 00:14:06,812 تكلّمْ معك لاحقاً. 269 00:14:09,375 --> 00:14:11,312 عندما تَذْهبُ إلى البيت، تصرّفْ طبيعيَ. 270 00:14:16,493 --> 00:14:17,534 سَمعتُه. سَمعتُه. 271 00:14:17,576 --> 00:14:20,076 الرجل قالَ، "لكن إذا يَكتشفُ، " 272 00:14:20,097 --> 00:14:22,576 وبعد ذلك tina رَدَّ، "تَعْرفُ بأنّه سَيَقْتلُنا." 273 00:14:22,597 --> 00:14:23,555 أُقسمُ لك i سَمعتَه. 274 00:14:23,597 --> 00:14:25,451 أَعْني، هو يُمكنُ أَنْ يَكُونَ a رقم مِنْ الخطابِ، تَعْرفُ؟ 275 00:14:25,493 --> 00:14:27,111 "مثل i يَقْتلُ لa بيرجر الآن." 276 00:14:27,152 --> 00:14:29,276 أنت لَنْ تَقْتلَ شخص ما حقاً للهامبرغرِ. 277 00:14:29,277 --> 00:14:30,506 حَسناً، هو لَمْ يُصوّتْ مثل الذي لي. 278 00:14:30,548 --> 00:14:32,110 وأنت متأكّد هم يَتكلّمونَ؟ 279 00:14:32,152 --> 00:14:33,111 أَنا إيجابيُ. 280 00:14:33,798 --> 00:14:35,402 لَرُبَّمَا تَغيّبَ mike عنه. 281 00:14:35,444 --> 00:14:37,111 وأنت تُفكّرُ آذانَكَ يُمْكِنُ أَنْ يَلتقطَ شيءَ 282 00:14:37,152 --> 00:14:41,006 - الذي a 5,000$ unidirectional رقمي مكبّر الصوت لا يَستطيعُ؟ - نظرة 283 00:14:42,208 --> 00:14:44,374 الذي إذا haggans ألَيسَ تَفكير بالطلاقِ؟ 284 00:14:44,541 --> 00:14:46,395 الذي إذا هو في الحقيقة سَيَستعملُ هذا الدليلِ 285 00:14:46,437 --> 00:14:47,999 كعذر لقَتْل زوجتِه؟ 286 00:14:48,041 --> 00:14:49,645 ألا الطلاق يَكُونَ أسهلَ؟ 287 00:14:49,687 --> 00:14:51,603 نعم، وهو أيضاً يَكُونُ جمهورُ أكثرُ. 288 00:14:51,624 --> 00:14:53,437 هاجانس لا يَضْربُني كنوع الرجلِ 289 00:14:53,478 --> 00:14:55,374 الذي يُريدُ حياتَه الشخصيةَ معروض. 290 00:14:55,471 --> 00:14:57,763 حَسناً، قابلتَه. يَضْربُك كنوع الرجلِ 291 00:14:57,805 --> 00:14:59,305 ذلك سَيَكُونُ قادرَ قتلِ؟ 292 00:14:59,346 --> 00:15:01,263 أي شخص قادرُ قتلِ. . . 293 00:15:04,409 --> 00:15:06,555 المعطى من قبل جي الظروف الصحيحة. 294 00:15:13,381 --> 00:15:15,506 هاجانس إستأجرَك للحُصُول على المعلوماتِ. 295 00:15:15,547 --> 00:15:18,110 أنت لَسْتَ مسؤولَ لما هو يَعمَلُ مَعه، موافقة؟ 296 00:15:18,152 --> 00:15:19,610 لَنْ أُصبحَ أولئك الناسِ قَتلوا. 297 00:15:19,652 --> 00:15:21,152 لا معلوماتَ، لا صكَّ راتب. 298 00:15:21,193 --> 00:15:23,547 حَسَناً. أنا سَأَتكلّمُ إلى haggans ثانيةً، موافقة؟ 299 00:15:23,652 --> 00:15:25,769 أنت سَتَسْألُه إذا هو تَخطيط ل الذي يَقْتلُ زوجتَه؟ 300 00:15:25,832 --> 00:15:26,769 تَعْرفُ ما؟ 301 00:15:26,811 --> 00:15:28,894 أنا قَدْ أُحاولُ شيءَ غير ملحوظ أكثر بعض الشيء مِنْ ذلك. 302 00:15:32,311 --> 00:15:34,519 حَسناً، في الطّريق نحن يُمْكِنُ أَنْ توقّفْ "buzzwire." 303 00:15:35,582 --> 00:15:37,436 أَنا ودودُ بواحد الرجالِ الصحيحينِ، 304 00:15:37,957 --> 00:15:40,179 ولَرُبَّمَا هو يُمْكِنُ أَنْ يُساعدَنا طهّرْ البعض مِنْ هذا التسجيل الصوتي. 305 00:15:42,887 --> 00:15:44,262 كَانَ عِنْدي a خليل في الكليَّةِ 306 00:15:44,304 --> 00:15:45,866 الذي علّمَني كَيفَ يَكْسرُ الأقفالَ. 307 00:15:45,991 --> 00:15:47,700 إعتقدَ بأنّه كَانَ a خدعة حزبِ باردةِ. 308 00:15:48,758 --> 00:15:51,325 علّمَني أيضاً كَمْ لأَزيز a بيرة في جرعةِ واحدة. 309 00:15:52,971 --> 00:15:54,963 ليس في الواقع كمفيد كبالغ. 310 00:15:57,443 --> 00:15:59,109 هو شيءُ واحد الّذي سَيَكُونُ في فضاءِ شخص ما 311 00:15:59,130 --> 00:16:00,463 عندما يَدْعونَك في. 312 00:16:00,984 --> 00:16:03,025 يُرتّبونَ الفراش، نظّفْ الصُحونَ، 313 00:16:03,130 --> 00:16:04,459 يَخفي يَقْرعَ. 314 00:16:05,026 --> 00:16:06,894 ! تي متى هم لا يَتوقّعُ شركةَ، 315 00:16:08,331 --> 00:16:11,060 ذلك عندما تَرى هكذا يَعِيشُ شخص ما حقاً. 316 00:16:15,623 --> 00:16:18,081 تَركَ w مورغان حقاً حياة. 317 00:16:38,046 --> 00:16:39,379 أَحتاجُ لرُؤية السّيدِ هاجانس. 318 00:16:39,504 --> 00:16:41,004 السّيد هاجانس لَيسَ هنا. 319 00:16:42,838 --> 00:16:43,775 أنا يُمْكِنُ أَنْ أَراه. 320 00:16:44,004 --> 00:16:45,692 حَسناً، نعم، هو هنا تقنياً، 321 00:16:45,734 --> 00:16:47,435 لكن i أعطىَ صارم الطلبات أَنْ لا تُزعجَه. 322 00:16:47,476 --> 00:16:49,685 الموافقة، التي لا أنت فقط تُخبرُه mick القدّيس جون هَلْ هنا يَراه؟ 323 00:16:49,726 --> 00:16:52,247 عندما السّيد هاجانس يَعطيني طلبَ، i يَأْخذُه بجديّة كبيرة. 324 00:16:53,622 --> 00:16:55,851 تُخبرُه، أَو سَأُخبرُه نفسي. 325 00:17:03,761 --> 00:17:06,092 ما هو حول "i لا الحاجة الّتي سَتُزعَجُ ". . . 326 00:17:17,233 --> 00:17:18,462 السّيد هاجانس يُريدُ المعْرِفة 327 00:17:18,483 --> 00:17:20,129 إذا عِنْدَكَ المراقبةُ طَلبَ. 328 00:17:20,170 --> 00:17:22,754 إذا كان الأمر كذلك , i أُمِرَ لإعْطائك دفعتِكَ النهائيةِ. 329 00:17:24,629 --> 00:17:27,976 لا أَعطي المراقبةَ إلى أي شخص لكن السّيدَ هاجانس. . . شخصياً. 330 00:17:34,017 --> 00:17:36,601 تُخبرُ رئيسَكَ عندما هو مستعدُّ لرُؤيتي، 331 00:17:36,851 --> 00:17:39,726 هو يُمكنُ أَنْ يَأخُذَ مراقبتَه - لَيسَ قبل ذلك. 332 00:17:44,802 --> 00:17:45,758 هاوعد الذي يَذْهبُ؟ 333 00:17:45,802 --> 00:17:47,031 هاجانس لا يَراني. 334 00:17:47,281 --> 00:17:49,156 الموافقة. هو لا يَعْني هو a قاتل، مع ذلك. 335 00:17:49,198 --> 00:17:50,052 لا يَعْني بأنّه لَيسَ. 336 00:17:50,094 --> 00:17:52,135 سَأَستمرُّ بإتّباع tina حتى نَعْرفْ بالتأكيد. 337 00:18:55,704 --> 00:18:58,579 فندق بيلتمور، غرفة 713. ساعة واحدة. 338 00:19:00,495 --> 00:19:01,516 نحن يَجِبُ أَنْ نَتْليهم. 339 00:19:02,599 --> 00:19:04,537 هم سَيصْبَحونَ في biltmore في السّاعة. 340 00:19:04,933 --> 00:19:06,530 الإنتظار. كَيفَ عَرفتَ ذلك؟ 341 00:19:07,051 --> 00:19:08,030 إئتمنْني. 342 00:19:11,780 --> 00:19:13,696 لا يَعْرفُ ما i كَانَ يَتوقّعُ إيجاد. 343 00:19:14,821 --> 00:19:16,491 أحذية رائعة، مع ذلك. . . 344 00:19:16,655 --> 00:19:19,524 برادا , y 3, manolos. . . 345 00:19:19,648 --> 00:19:21,439 أَنا في الخَطِّ الخاطئِ للعملِ. 346 00:19:22,148 --> 00:19:24,252 تخمين immortals لا تُتسوّقْ في حضيرةِ الحذاءِ. 347 00:19:31,224 --> 00:19:33,328 على طريقِنا إلى غرفة مورغان العلويةِ؟ أين أنت؟ 348 00:19:37,224 --> 00:19:38,161 أَعْرفُ i يَعْرفُ 349 00:19:38,203 --> 00:19:39,640 هي فقط تقديرات وحيدة، دقيقة واحدة 350 00:19:39,745 --> 00:19:41,203 أَو لَرُبَّمَا فقط دقيقتان 351 00:19:41,245 --> 00:19:42,786 عِنْدي شيءُ واحد i. . . 352 00:19:48,883 --> 00:19:50,654 عِنْدي الزيُّ المثاليُ لهذا. . . 353 00:19:51,612 --> 00:19:53,946 وa لمدة طويلة عدسة التي سَ إرتفعْ a خرزة العرقِ 354 00:19:53,987 --> 00:19:55,217 مِنْ، مثل , a مائة ياردة. 355 00:19:55,258 --> 00:19:57,092 أنت تَتمتّعُ بهذا الطريق كثيراً. 356 00:19:57,126 --> 00:19:58,084 تَعْرفُ ذلك، حقّ؟ 357 00:20:01,293 --> 00:20:02,325 بيث؟ 358 00:20:03,459 --> 00:20:04,564 مرحباً. 359 00:20:05,709 --> 00:20:07,022 هَلْ قُلتَ شيءاً؟ 360 00:20:08,418 --> 00:20:10,980 نعم , i قالَ، تعال، يَستعجلُ. دعنا نَذْهبُ! 361 00:20:11,022 --> 00:20:12,439 الموافقة. أنا مُجَرَّد. . . 362 00:20:14,036 --> 00:20:15,890 فقط يَتأكّدُ i. . . لَهُ كُلّ شيءُ. 363 00:20:16,325 --> 00:20:17,702 دائماً شيء. . . 364 00:20:22,265 --> 00:20:23,327 هَلْ أنت موافقة؟ 365 00:20:23,369 --> 00:20:25,098 بأَنْك عِنْدَكَ جيدُ. نحن ما عِنْدَنا وقتُ كثيرُ. 366 00:20:25,140 --> 00:20:26,945 تعال، نحن لا نُريدُ للتَغَيُّب عن أيّ شئِ. دعنا نَذْهبُ. 367 00:20:26,987 --> 00:20:29,903 النجاح الباهر. شخص ما متأكّد دُخُول الروحِ. 368 00:20:54,827 --> 00:20:57,035 أنا ما زِلتُ لا أَعْرفُ كَمْ سَمعتَ يَتحدّثونَ عن هذا. 369 00:20:57,202 --> 00:20:59,058 أنت يَجِبُ أَنْ يكونَ عِنْدَكَ آذانُ مثل a مضرب. 370 00:20:59,327 --> 00:21:01,725 وه، لا تَحْببْ a مضرب، بالضبط. 371 00:21:01,791 --> 00:21:03,222 تَعْرفُ ما؟ يَكُونُ ممتنُ. 372 00:21:03,264 --> 00:21:06,424 أنا كُنْتُ أُواعدُ الكثير مِنْ الموسيقيين، وبعد بضعة مرحلة بعد مرور سنةً، 373 00:21:06,465 --> 00:21:08,528 هم فقط، مثل، الصمّاء كمسامير. 374 00:21:09,153 --> 00:21:11,459 - موسيقيون , huh؟ - نعم. 375 00:21:16,507 --> 00:21:17,591 يا. 376 00:21:18,007 --> 00:21:19,403 يا، هَلّ بالإمكان أَنْ تَتكلّمُ؟ 377 00:21:20,069 --> 00:21:22,459 ليس في الواقع. أين أنت؟ 378 00:21:22,524 --> 00:21:24,858 ما زالَ في مورغان. ذلك كَانَ قَريبَ. 379 00:21:25,125 --> 00:21:26,875 نعم، هو كَانَ طريقاً قريب جداً. 380 00:21:31,979 --> 00:21:34,646 أوه، يَستعجلُ. إنّ الملابسَ بَدْء ضَرْب الأرضيةِ. 381 00:21:36,201 --> 00:21:37,292 أين أنت؟ 382 00:21:37,359 --> 00:21:38,409 أَنا في a فندق. 383 00:21:38,451 --> 00:21:40,076 التي ملابس هَلْ ضَرْب الأرضيةِ؟ 384 00:21:40,097 --> 00:21:41,659 تَعْرفُ شيءاً؟ أنا -I uh 385 00:21:42,305 --> 00:21:43,951 أنا لا أَستطيعُ حقاً إدخلْ هذا الآن. 386 00:21:45,159 --> 00:21:46,858 أوه! إلهي، هذا سَيصْبَحُ مثيرَ! 387 00:21:46,925 --> 00:21:48,423 بجدية، ماذا أنت رجال يَعْملونَ؟ 388 00:21:48,465 --> 00:21:49,819 نحن نُشغّلُ الحالةَ. 389 00:21:49,840 --> 00:21:51,292 يُصوّتُ مثل أنت الشيء العامل. 390 00:21:51,340 --> 00:21:53,402 أنت يَجِبُ أَنْ تَستعجلَ أَو أَنا فقط سَيَبْدأُ بدونك، 391 00:21:53,444 --> 00:21:55,215 - ' يُسبّبُ هذا حارُ. - ميك! 392 00:21:56,694 --> 00:21:59,569 أنا gotta يَذْهبُ. آي .. . i gotta يَذْهبُ. 393 00:22:24,284 --> 00:22:25,138 ميك؟ 394 00:22:36,131 --> 00:22:37,672 هَلْ يَقُولونَ أيّ شئَ؟ 395 00:22:38,485 --> 00:22:41,691 لا مالم هم يَستعملونَ عُمقَ التنفّس والشكوى كرمز. 396 00:22:42,443 --> 00:22:43,725 يَستمعُ إلى هذا. 397 00:23:04,450 --> 00:23:06,700 ماذا أبّوكَ فكّرْ بشأن هذا؟ 398 00:23:07,637 --> 00:23:10,179 أنت زوجتَه. إسألْه نفسك. 399 00:23:11,325 --> 00:23:14,058 زوجة هاجانس سَيكونُ عِنْدَها قضية مَع إبنِه - 400 00:23:14,088 --> 00:23:15,758 إبن زوجها. 401 00:23:16,276 --> 00:23:18,651 مثل ذلك لَنْ يَكُونَ المسمار النهائي في نعشِنا. 402 00:23:18,776 --> 00:23:20,151 ذلك غريبُ. . . 403 00:23:20,825 --> 00:23:23,005 وa دافع جيّد جداً للقتلِ. 404 00:23:24,484 --> 00:23:25,624 نعم. 405 00:23:26,269 --> 00:23:27,414 نعم. 406 00:23:39,303 --> 00:23:40,303 يا! 407 00:23:40,886 --> 00:23:42,032 يا! 408 00:23:46,199 --> 00:23:46,991 يا! 409 00:23:47,084 --> 00:23:48,157 هكذا ذِهاب thcase؟ 410 00:23:48,199 --> 00:23:50,136 هناك لا شيء مثل إنفاق العصر 411 00:23:50,178 --> 00:23:53,442 تَحاضنَ في a غرفة فندقِ مُرَاقَبَة أفرادِ العائلة gettin ' هو على. 412 00:23:54,213 --> 00:23:57,379 هم -- هم لَيسوا مستويَ في الحقيقة ذو العلاقة حيوياً، لذا. . . 413 00:23:57,421 --> 00:23:59,192 هو كَانَ مثل الدَفْعِ لكلّ وجهةِ نظر، لكن الشَعرَ الأكثرَ. 414 00:23:59,233 --> 00:24:00,546 تُريدُ الرُؤية صورهم؟ هم مثيرون جداً. 415 00:24:00,588 --> 00:24:02,983 أعتقد -- لا. هم سرّيون. 416 00:24:03,317 --> 00:24:06,060 أنت لا تَخْجلُ الآن، لكن i يَعتقدُ بأنّك تُحرجُ في الحقيقة. 417 00:24:06,372 --> 00:24:08,580 أنت لطيف جداً. أنت شيونيد كبير السن جداً. 418 00:24:08,997 --> 00:24:10,039 لا، لَستُ. 419 00:24:10,080 --> 00:24:11,747 أنت ما كُنْتَ خجولَ جداً عندما هو كَانَ يَحْدثُ. 420 00:24:11,789 --> 00:24:14,935 أنت ما كُنْتَ خجولَ جداً عندما هو كَانَ يَحْدثُ. 421 00:24:15,039 --> 00:24:16,789 يَبْدو مثل أنت تَجْعلُ تماماً الفريق. 422 00:24:16,907 --> 00:24:19,448 أنا كُنْتُ أَعتقدُ لَرُبَّمَا نحن يُمْكِنُ أَنْ نَجْعلَ هذا a ترتيب دائم. 423 00:24:19,469 --> 00:24:20,615 أَمِيلُ إلى العَمَل لوحده. 424 00:24:20,657 --> 00:24:22,302 أَعْني، هناك gotta يَكُونُ شيء لbeth ليَعمَلُ، حقّ؟ 425 00:24:22,344 --> 00:24:24,094 نحن يُمْكِنُ أَنْ نَجْعلَه a threesome أَو شيء. 426 00:24:25,407 --> 00:24:28,073 أنا أَحبُّ ذلك، لكن i لَهُ تحقيقي الخاص يَستمرُّ -- 427 00:24:28,719 --> 00:24:30,490 بحث على هذه القصّةِ الجديدةِ. 428 00:24:30,511 --> 00:24:32,469 تَعْرفُ maureen -- عَنيد. 429 00:24:32,795 --> 00:24:35,337 لكن , um. . . أنت إثنان تَقْضيانِ وقتاً ممتعاً. 430 00:24:35,983 --> 00:24:37,295 يا، يَستمعُ , beth, 431 00:24:39,066 --> 00:24:40,837 مورغان وi سَتصْبَحُ هنا لساعتين. 432 00:24:40,879 --> 00:24:43,795 لذا , uh، لَرُبَّمَا , uh، لَرُبَّمَا i سَ شاهدْك عندما تَعُودُ. 433 00:24:43,837 --> 00:24:44,857 لَرُبَّمَا. 434 00:24:45,649 --> 00:24:47,663 أنا سَأَدْعوك عندما أَتلفلفُ. 435 00:24:55,226 --> 00:24:56,226 يا. 436 00:24:57,455 --> 00:24:59,283 حول الذي حَدثَ في الفندقِ. . . 437 00:24:59,455 --> 00:25:00,392 أَيّ الجزء؟ 438 00:25:01,017 --> 00:25:01,996 القبلة. 439 00:25:02,843 --> 00:25:04,177 ذلك كَانَ لطيفَ , huh؟ 440 00:25:05,150 --> 00:25:06,468 حَسناً، متأكّد، لكن. . . 441 00:25:07,177 --> 00:25:09,302 لا تَكُنْ كُلّ الغرباء. 442 00:25:09,552 --> 00:25:11,343 هو كَانَ - لا يَعْني أيّ شئَ. 443 00:25:12,815 --> 00:25:14,086 مالم تُريدُه إلى. 444 00:25:14,128 --> 00:25:15,940 لا. بالطبع لَيسَ. أَعْني. . . 445 00:25:16,836 --> 00:25:19,149 أوه , i يَحْصلُ عليه. أنت لا تُريدُني أَنْ أُخبرَ beth. 446 00:25:19,774 --> 00:25:21,586 أنت عِنْدَكَ هو سيئُ لها، أليس كذلك؟ 447 00:25:21,982 --> 00:25:24,420 الذي i gotta رأي، i لا يَعتقدُ بأنّها نوعُكِ. 448 00:25:24,524 --> 00:25:25,586 - حقاً؟ - وه هوه. 449 00:25:25,746 --> 00:25:27,329 حَسناً، الذي يَعمَلُ أنت فكّرْ نوعَي؟ 450 00:25:27,371 --> 00:25:29,017 حَسناً، ذلك سَيَكُونُ ني. . . 451 00:25:30,412 --> 00:25:32,454 نَظْر كثيراً مثل السابق وكُلّ. 452 00:25:42,364 --> 00:25:43,739 ميك القدّيس جون. 453 00:25:44,134 --> 00:25:45,676 هذا مُساعدُ السّيدِ هاجانس. 454 00:25:45,697 --> 00:25:47,092 السّيد هاجانس يُريدُ المعْرِفة إذا أنت مستعدّ 455 00:25:47,134 --> 00:25:48,759 لتَسليم الموادِ طَلبَ. 456 00:25:48,801 --> 00:25:51,447 حَسناً، الذي يَعتمدُ. هَلْ هو مستعدّ يَجتمعُ بي؟ 457 00:25:52,384 --> 00:25:55,239 السّيد هاجانس سَيَجتمعُ بك إذا عِنْدَكَ المراقبةُ. 458 00:25:55,614 --> 00:25:58,252 الموافقة، تُخبرُه ساعةَ واحدة، مطعم ca va. 459 00:25:58,898 --> 00:26:01,606 نحن يُمْكِنُ أَنْ نُناقشَ شروطَي تَسليم المراقبةِ. 460 00:26:03,711 --> 00:26:05,231 أنت تَجتمعُ مَع haggans؟ 461 00:26:06,377 --> 00:26:09,606 لَرُبَّمَا i يُمْكِنُ أَنْ يَكتشفَ إذا يَشْكُّ بأنّ إبنه الواحد إرتبطَ بtina. 462 00:26:11,328 --> 00:26:13,828 آخذُ كُلّ شيءَ يَعُودُ إلى مكتبَي على طريقِي إلى المطعمِ. 463 00:26:13,870 --> 00:26:16,599 لا أَعطي أيّ شئَ haggans حتى i يَعْرفُ ما هو يعود إلى. 464 00:26:16,745 --> 00:26:18,203 دعْني لي بطاقةُ ذاكرتُكِ. 465 00:26:34,509 --> 00:26:36,842 حَسناً، هذا غير متوقّعُ. 466 00:26:38,516 --> 00:26:39,481 شكراً لكم. 467 00:26:40,689 --> 00:26:41,710 بِعْ ذلك. 468 00:26:46,647 --> 00:26:48,397 أَحتاجُ للكَلام معك حول mick. 469 00:26:49,168 --> 00:26:50,585 أَعْرفُ بأنّك صديقَه. 470 00:26:50,627 --> 00:26:51,744 هَلْ هو في المشكلةِ؟ 471 00:26:51,786 --> 00:26:53,786 أنا لا أَعْرفُ. أعتقد ذلك. 472 00:26:54,640 --> 00:26:56,953 هو زوجتُه السابقةُ coraline. 473 00:27:04,258 --> 00:27:06,466 كورالين ماتتْ منذ زمن طويل. 474 00:27:06,508 --> 00:27:07,862 أنا لا أعتقد هي عَمِلتْ. 475 00:27:08,216 --> 00:27:10,446 أعتقد بَقيتْ وأصبحَ إنساناً 476 00:27:10,591 --> 00:27:13,716 ويَتنكّرُ كمورغان vincent. 477 00:27:19,105 --> 00:27:21,105 أنا لا أَعْرفُ ما mick أخبرَك عنّي. 478 00:27:21,459 --> 00:27:23,918 لَيسَ كثيرَ، لكن i يَعْرفُ أنت a. . . مصّاص الدماء، 479 00:27:24,355 --> 00:27:25,480 مصّاص الدماء 480 00:27:26,313 --> 00:27:27,897 وi يَعْرفُ بأنّه يَأتمنُك. 481 00:27:29,438 --> 00:27:30,813 وماذا تُريدُ؟ 482 00:27:36,473 --> 00:27:37,598 الحقيقة. 483 00:27:42,910 --> 00:27:44,973 أَنا آسفُ، سيد، لَكنَّك لا تَستطيعُ فقط جلوس عيشِ هنا 484 00:27:45,015 --> 00:27:46,348 بدون طَلَب شيءِ. 485 00:27:46,390 --> 00:27:48,903 أَنتظرُ شخص ما. لَهُ a سندويتش بينما تَنتظرُ. 486 00:27:48,945 --> 00:27:50,820 - لا، شكراً لكم. - شيء مِنْ قائمةِ الحلوى؟ 487 00:27:50,862 --> 00:27:51,924 لَستُ جائعَ. 488 00:27:51,966 --> 00:27:53,903 ثمّ لماذا تَبقي الالتقاء بالناسَ في المطاعمِ؟ 489 00:27:54,850 --> 00:27:57,299 الغرامة، لكن في هذه النقطةِ، لَرُبَّمَا أنت يَجِبُ أَنْ تَعتبرَ. . . ؟ 490 00:27:57,341 --> 00:27:58,841 تأريخكَ لا يُشوّفُ. 491 00:28:17,889 --> 00:28:19,243 كَيفَ ذَهبَ مَع haggans؟ 492 00:28:19,410 --> 00:28:21,035 هو مَا شوّفَ. هو مَا نَوى إلى. 493 00:28:21,056 --> 00:28:23,160 هو كَانَ a حيلة للحُصُول عليي خارج مكتبِي 494 00:28:23,201 --> 00:28:24,722 لذا هو يُمْكِنُ أَنْ يَسْرقَ المراقبة! 495 00:28:24,785 --> 00:28:26,514 حَسناً، دعنا نَذْهبُ إلى مكتبِه ويُواجهُه ثمّ. 496 00:28:26,548 --> 00:28:28,444 لا. أنا يَجِبُ أَنْ أُصبحَ إلى إبنِ haggans. 497 00:28:29,257 --> 00:28:31,548 يَعْرفُ هاجانس الآن حول علاقته مَع tina. 498 00:28:31,611 --> 00:28:34,173 حَسَناً. سَأَنْظرُ للأعلى عنوانه لَك الآن. 499 00:28:34,278 --> 00:28:35,215 دعنا نرى. . . 500 00:28:37,298 --> 00:28:39,528 حَسَناً، هنا نَذْهبُ. أوين haggans. . . 501 00:28:39,673 --> 00:28:41,854 - "22 طريق wedgewood , bel هواء." - أَنا على طريقِي. 502 00:28:41,875 --> 00:28:43,729 - كُنْ حذراً. - نعم، نعم. 503 00:28:43,895 --> 00:28:45,666 فكّرَك كُنْتَ a مصور. 504 00:28:45,979 --> 00:28:48,250 نعم، أَنا. أنت يُمْكِنُ أَنْ ما زِلتَ تُفكّرُ ذلك. 505 00:28:48,416 --> 00:28:49,979 ثمّ الذي عَمِلَ أحد رجالِي الصحيحينِ 506 00:28:50,000 --> 00:28:51,659 أعطِني هذا دافعِ القفزةِ للإعْطاء إليك؟ 507 00:28:51,784 --> 00:28:54,847 لأن i سَألَه لتَطهير بَعْض التسجيل الصوتي لي. 508 00:28:55,222 --> 00:28:56,159 لِهذا. 509 00:28:57,138 --> 00:28:58,555 ماذا القصّة هذه ل؟ 510 00:28:58,597 --> 00:29:00,992 هو , uh، هو ما زالَ في مراحلِ المفهومَ، 511 00:29:01,034 --> 00:29:02,680 لكن i يَعتقدُ بأنّك حقاً سَيَحبُّه. المليمتر. 512 00:29:11,048 --> 00:29:12,381 قابلتُ مورغان. 513 00:29:12,673 --> 00:29:14,589 ومتأكّد، تَبْدو مثل coraline - 514 00:29:14,756 --> 00:29:16,256 الكثير مثل coraline. 515 00:29:16,381 --> 00:29:17,589 لَكنَّه لَيسَها. 516 00:29:17,631 --> 00:29:19,131 مورغان لَيستْ a مصّاص دماء. 517 00:29:19,589 --> 00:29:23,395 الذي إذا coraline وَجدَ a طريق أَنْ يُصبحَ إنسانَ ثانيةً؟ 518 00:29:24,666 --> 00:29:26,353 أوي. أولاً mick، الآن أنت. 519 00:29:26,603 --> 00:29:29,270 ليس هناك علاج لvampirism - لا حبةَ سحريةَ، 520 00:29:29,916 --> 00:29:31,624 لا نقرةَ نعالِكِ الياقوتيةِ سوية 521 00:29:31,707 --> 00:29:33,041 ويَنضمُّ ثانية إلى الحلزونِ الهالكِ. 522 00:29:33,249 --> 00:29:35,374 يُصبحُ a مصّاص دماء a شارع أحادي الإتجاه. 523 00:29:35,457 --> 00:29:37,700 هناك يَجِبُ أَنْ يَكُونَ a طريق. أعتقد mick - 524 00:29:37,742 --> 00:29:38,929 النظرة، عندما يتعلق الأمر بcoraline، 525 00:29:38,971 --> 00:29:40,658 ميك لا يَعتقدُ مَع رئيسِه الكبيرِ. 526 00:29:41,492 --> 00:29:42,867 أنت يَجِبُ أَنْ تَفْهمَ، 527 00:29:43,200 --> 00:29:45,054 ميك وعلاقة coraline 528 00:29:45,096 --> 00:29:48,304 كَانَ أحد أولئك الذين يُفزعونَ، معارض تدميرية ذاتية شاذّة جداً 529 00:29:48,325 --> 00:29:49,901 بأنّك تَصْرفُ حياتكَ الكاملة تَبْحثُ عنها 530 00:29:49,943 --> 00:29:52,693 يَعْرفُه يُمْكِنُ فقط أَنْ يَنتهي في واحد أَو كِلاكما ميتِ. 531 00:29:53,255 --> 00:29:55,255 تلك هَلْ فكرتكَ مِنْ الحبِّ؟ 532 00:29:55,505 --> 00:29:57,443 ماذا يمكن أَنْ i يُخبرُك؟ أَنا a رومانسي. 533 00:29:59,026 --> 00:30:00,809 هذا كَانَ بيتَ coraline في hollywood، 534 00:30:01,005 --> 00:30:02,309 حيث إجتمعوا أولاً. 535 00:30:03,110 --> 00:30:04,457 نعم، هو كَانَ تماماً ظهر المشهدَ ثمّ. 536 00:30:04,477 --> 00:30:06,207 هي يُمْكِنُ أَنْ حقاً أقمْ حفلة. 537 00:30:06,790 --> 00:30:07,977 لذا عَرفتَها؟ 538 00:30:08,019 --> 00:30:09,582 قابلَها للمرة الأولى في نيويورك. 539 00:30:10,165 --> 00:30:11,510 لينكولن كَانَ رئيساً. 540 00:30:12,582 --> 00:30:14,165 ميك قالَ بأنّها كَانتْ a محظية. 541 00:30:14,387 --> 00:30:15,054 نعم؟ 542 00:30:15,519 --> 00:30:17,991 حَسناً , coraline كَانَ الكثير أشياءِ إلى الكثير مِنْ الناسِ - 543 00:30:18,345 --> 00:30:20,679 - معظمهم رجال. - لكن mick هَلْ مختلف؟ 544 00:30:21,408 --> 00:30:23,887 نعم. أرادتْه وحَصلتْ عليه. . . 545 00:30:25,095 --> 00:30:26,574 وبعد ذلك حقاً شغّلَه إنتهى. 546 00:30:26,949 --> 00:30:29,076 لكن في النهاية، المجانين أصبحوا لِكي يَكُونوا كثيراً، 547 00:30:29,408 --> 00:30:30,908 وmick أرادَ خارج. 548 00:30:31,234 --> 00:30:32,192 تَعْرفُ، هو يَنهيه، 549 00:30:32,234 --> 00:30:34,817 لكن , uh, coraline كَانَ مثل a عادة مخدّرِ سيئةِ. 550 00:30:34,859 --> 00:30:36,338 إستمرَّ بالرجوع إليها. 551 00:30:37,671 --> 00:30:39,109 حتى أَخذتْني؟ 552 00:30:40,255 --> 00:30:42,734 ميك لا يَستطيعُ أَنْ يُوقفَ الفكرَ a طفل يَمُوتُ بسببه. 553 00:30:44,727 --> 00:30:47,076 أخيراً، عائلة سعيدة واحدة. 554 00:30:47,706 --> 00:30:49,176 هو كَانَ أكثر من اللازمَ. 555 00:30:49,810 --> 00:30:51,893 أعطاَه القوّةَ للإنفِصال 556 00:30:58,657 --> 00:30:59,909 أَتذكّرُ النارَ. 557 00:31:02,761 --> 00:31:04,511 راقبتُ حرقَها. 558 00:31:12,379 --> 00:31:14,171 أنا ما كُنْتُ قادرَ لسُؤال mick هذا. 559 00:31:14,525 --> 00:31:16,842 أَعْرفُ بأنّه يَبْدو مذنباً بما فيه الكفاية بينما هو، 560 00:31:17,608 --> 00:31:20,650 لكن الذي عَمِلَ coraline إخترْني؟ 561 00:31:21,608 --> 00:31:24,476 لَرُبَّمَا إعتقدتْ بأنّها يُمْكِنُ أَنْ ضِعْ a قليلاً عائلة سوية وإستقرّْ، 562 00:31:24,747 --> 00:31:27,289 مثل الإمرأةِ التي تَحْملُ لتَوفير a زواج سيئ. 563 00:31:28,376 --> 00:31:29,851 لماذا أنت بشكل مُحدّد؟ أنت كُنْتَ من المحتمل 564 00:31:29,872 --> 00:31:31,705 فقط في المكانِ الخاطئِ في الوقتِ الخاطئِ. 565 00:31:32,622 --> 00:31:34,289 لَكنَّه لَمْ يُشغّلْ. هي لَمْ تُستعدْه. 566 00:31:34,476 --> 00:31:36,122 النظرة , i يَعتقدُ بأنّك تَعْرفُ mick أفضل مِنْ ذلك. 567 00:31:36,164 --> 00:31:39,309 وأنت عَرفتَ coraline لوقت طويل. 568 00:31:39,809 --> 00:31:42,490 إذن لو أنَّ هي خلفيةُ، ماذا تُريدُ؟ 569 00:31:42,761 --> 00:31:44,427 إذا coraline خلفيُ، 570 00:31:44,698 --> 00:31:45,927 وذلك a "كبير إذا، " 571 00:31:46,823 --> 00:31:48,490 هي خلفيةُ لmick. 572 00:31:53,545 --> 00:31:54,503 إختلقتُ رأيي 573 00:31:54,524 --> 00:31:56,962 لرُؤية بيتِ حزبِ coraline لي. 574 00:31:57,212 --> 00:31:59,191 هو شيءُ واحد للإرادة لمعْرِفة الحقيقةِ، 575 00:31:59,316 --> 00:32:01,795 هو آخرُ لمُوَاجَهَته مباشرةً. 576 00:32:01,816 --> 00:32:04,774 رأيي صَرفَ طويلَ جداً يُحاولُ حِمايتي. . . 577 00:32:06,712 --> 00:32:08,538 شيلج ني مِنْ الذي حَدثَ. 578 00:32:10,288 --> 00:32:12,413 هو كَانَ الطريقَ الوحيدَ i يُمْكِنُ أَنْ يَشْعرَ بالأمان. 579 00:32:13,975 --> 00:32:17,371 حَتَّى الآن، شيء داخلي يَصْرخُ "توقّف، " 580 00:32:19,142 --> 00:32:20,309 لكن i لا يَستطيعُ، 581 00:32:20,739 --> 00:32:23,675 وأَبْدأُ بالتَسَائُل إذا i سَيَشْعرُ بالأمان أبداً ثانيةً. 582 00:33:01,363 --> 00:33:02,238 نعم؟ 583 00:33:02,530 --> 00:33:03,634 اسمي mick القدّيس جون. 584 00:33:03,655 --> 00:33:06,113 أَنا a محقّق خاصّ مستأجر مِن قِبل أبّيكَ. 585 00:33:08,447 --> 00:33:09,572 تعال في. 586 00:33:11,155 --> 00:33:12,134 شكراً. 587 00:33:13,093 --> 00:33:15,690 أخبرتُك. لا أحد غير يَعْرفُ، فقط نا. 588 00:33:18,023 --> 00:33:20,565 يا، يَستمعُ. عندما أنت إذهبْ إلى البيت، يَتصرّفُ طبيعيَ، موافقة؟ 589 00:33:20,606 --> 00:33:21,419 هو يُخطّطُ له، 590 00:33:21,460 --> 00:33:23,606 لكن إذا يَكتشفُ نحن نُحاولُ قَتْله -- 591 00:33:25,335 --> 00:33:27,356 يا، يَستمعُ. عندما تَذْهبُ إلى البيت، يَتصرّفُ طبيعيَ. 592 00:33:27,377 --> 00:33:29,453 هو يُخطّطُ له، لكن إذا يَكتشفُ 593 00:33:29,495 --> 00:33:31,182 - نحن نُحاولُ قَتْله. . . - أَعْرفُ. 594 00:33:31,474 --> 00:33:32,620 هو سَيَقْتلُنا أولاً. 595 00:33:35,203 --> 00:33:38,682 لذا , uh، الذي fatheي تأجير a محقّق خاصّ؟ 596 00:33:38,912 --> 00:33:40,037 لإتّباع tina. 597 00:33:40,787 --> 00:33:42,099 شَكَّ هي كَانتْ تُعاشرُ، 598 00:33:42,120 --> 00:33:44,467 لَكنَّه لَمْ يَعْرفْ مَع الذي. 599 00:33:59,543 --> 00:34:00,481 أنتَ؟ 600 00:34:00,668 --> 00:34:02,481 إقتحمتَ مكتبَي؟ 601 00:34:14,703 --> 00:34:17,244 نحن لا نَستطيعُ إنتِهاز الفرصةِ الذي أي شخص آخر يَعْرفُ. 602 00:34:17,598 --> 00:34:19,775 نحن لَنْ نَصِلَ إلى أبي إذا يَشْكُّ. 603 00:34:22,848 --> 00:34:24,328 لذا نَقْتلُه اللّيلة. 604 00:34:46,042 --> 00:34:47,084 ميك؟ 605 00:34:53,431 --> 00:34:54,369 ميك؟ 606 00:34:57,764 --> 00:34:59,139 تعال. إرتفعْ , mick. 607 00:35:21,229 --> 00:35:22,313 ميك. 608 00:35:23,438 --> 00:35:24,313 هنا. 609 00:35:27,083 --> 00:35:28,313 أوه، إلهي. 610 00:35:32,701 --> 00:35:34,264 هم لا بدَّ وأنْ ضَربوني مِنْ وراء. 611 00:35:34,305 --> 00:35:36,535 أوه، إلهي. هنا. 612 00:35:40,243 --> 00:35:41,442 شكراً لكم. 613 00:35:42,535 --> 00:35:44,160 حَسَناً، دعنا نَحْصلُ عليك إلى a مستشفى. 614 00:35:44,660 --> 00:35:47,118 لا، لا، أنا بخير. هو فقط a تمزيق فروةِ رأس. 615 00:35:47,676 --> 00:35:49,111 هم أسوأ دائماً مِنْ يَنْظرونَ. 616 00:35:49,152 --> 00:35:50,111 ما؟ 617 00:35:50,382 --> 00:35:52,809 وه، نظرة، يَبْدونَ أسوأَ مِنْ أَنَّهُمْ. 618 00:35:53,027 --> 00:35:54,402 ذلك الذي i عَنى. 619 00:35:55,423 --> 00:35:57,382 هاجانس ما كَانَ الواحد تخطيط القتلِ. 620 00:35:58,465 --> 00:35:59,611 أَعْرفُ ذلك. 621 00:35:59,944 --> 00:36:01,749 هاجانس الضحيّةُ المقصودةُ. 622 00:36:02,604 --> 00:36:05,166 هم يُطاردونَ haggans الآن. نحن يَجِبُ أَنْ نَصِلَ إليه أولاً. 623 00:36:36,173 --> 00:36:37,318 أوه، إلهي. 624 00:36:51,978 --> 00:36:53,332 مرحباً، عسل. 625 00:36:59,179 --> 00:37:00,346 هو بخيرُ. 626 00:37:00,804 --> 00:37:02,825 أنت يَجِبُ أَنْ تَنَامَ الآن، الموافقة؟ 627 00:37:06,596 --> 00:37:07,679 هناك، هناك. 628 00:37:10,464 --> 00:37:13,005 هذا تُبقيني، لوحده، 629 00:37:13,714 --> 00:37:15,484 حَبسَ هذه الغرفةِ، 630 00:37:16,755 --> 00:37:18,818 إنتظار لجَلْبي إلى الحجرةِ لمُقَابَلَة mick، 631 00:37:21,234 --> 00:37:22,359 لإغْرائه خلفيِ. 632 00:37:22,380 --> 00:37:25,142 لجَعْلنا a عائلة في عقلِها المُشَوَّشِ. 633 00:37:29,873 --> 00:37:31,498 الموافقة، هناك نَذْهبُ. 634 00:37:33,623 --> 00:37:35,977 تَحتاجُ للنَوْم بعض الشيء اللّيلة. تَعْرفُ لِماذا؟ 635 00:37:36,290 --> 00:37:37,616 لأن غداً a يوم كبير. 636 00:37:37,658 --> 00:37:39,762 أنت سَتَجتمعُ أبّكَ الجديد غداً. 637 00:37:40,262 --> 00:37:42,762 سَآخذُك لمُقَابَلَة أبِّكَ الجديدِ. 638 00:38:10,789 --> 00:38:11,893 يا. 639 00:38:12,310 --> 00:38:14,060 - السّيد هاجانس لَيسَ هنا. - أين هو؟ 640 00:38:14,102 --> 00:38:15,824 - إختارَ اليومَ. - ويريعد يَذْهبُ؟ 641 00:38:15,865 --> 00:38:17,782 لا حُرّ للقَول. 642 00:38:18,344 --> 00:38:19,532 أخبرْني حيث haggans، 643 00:38:19,574 --> 00:38:21,553 أَو أنت أفضل تَتمنّى هذا الشغلِ لَهُ a خطة أسنانِ جيدةِ. 644 00:38:21,636 --> 00:38:24,344 هو فقط تَركَ قبل دقيقتين مَع إبنِه. 645 00:38:39,379 --> 00:38:40,712 تَأْخذُ المصعدَ. 646 00:38:52,726 --> 00:38:54,184 إنتظار تينا في السيارةِ لنا. 647 00:38:54,226 --> 00:38:56,184 أنت لَنْ تُخبرَني الذي إنّ الخطةَ، أين نحن نَذْهبُ؟ 648 00:38:56,226 --> 00:38:58,365 لا. تعال، أَبّ. أنت سَتُخرّبُ المفاجأةَ. 649 00:39:00,865 --> 00:39:01,969 المفاجأة. 650 00:39:03,177 --> 00:39:04,323 السّيد القدّيس جون. 651 00:39:04,865 --> 00:39:07,177 يا! بِحقّ الجحيم ما أنت - ذلك إبنُي! 652 00:39:07,219 --> 00:39:09,656 نعم، هو إبنُكَ. تلك أيضاً حبيبُ زوجتُكَ. 653 00:39:09,781 --> 00:39:11,649 هذه الإثنان يُتآمرانِ لقَتْلك. 654 00:39:12,607 --> 00:39:13,878 ذلك مستحيلُ. 655 00:39:15,816 --> 00:39:17,649 إستدعْ الشرطة. الآن! الآن! 656 00:39:18,941 --> 00:39:20,295 مورغان! 657 00:39:35,017 --> 00:39:36,496 الفضلات المقدّسة. 658 00:39:37,350 --> 00:39:38,309 ماذا ذلك؟ 659 00:39:39,371 --> 00:39:41,468 وهم قالوا jordan كَانَ عِنْدَهُ هواءُ. 660 00:39:45,385 --> 00:39:47,885 الإبن وstepmom عاشرْ، 661 00:39:47,926 --> 00:39:50,468 تآمرْ للقَتْل الزوج / أبّ؟ 662 00:39:50,510 --> 00:39:52,197 إعتقدوا من المحتمل مَعه بعيدِ، 663 00:39:52,239 --> 00:39:54,482 هم يُمكنُ أَنْ يَأخُذوا كلتا الشركة وبعضهم البعض. 664 00:39:54,523 --> 00:39:55,919 ذكّرْني أَنْ يَكُونَ عِنْدي أطفالُ. 665 00:39:56,753 --> 00:39:59,003 إستمعْ , haggans مُساعد، a رجل سَمّى tucker، 666 00:39:59,378 --> 00:40:01,190 أغراَني خارج مكتبِي لowen. 667 00:40:01,232 --> 00:40:03,961 - هو كان يجب أن شُغّلَ مَعه. - أنا سَأُرسلُ a سيارة. 668 00:40:04,398 --> 00:40:06,086 أنت عِنْدَكَ دليلُ لتَأييد كُلّ هذا؟ 669 00:40:06,128 --> 00:40:07,294 السمعي والبصري. 670 00:40:07,620 --> 00:40:09,391 نحن سَنَحتاجُ تلك الصورِ. 671 00:40:11,609 --> 00:40:12,766 مورغان. 672 00:40:14,725 --> 00:40:15,891 آسف. 673 00:40:17,016 --> 00:40:19,308 آسف. أَنا فَقَطْ ما زِلتُ a خَافَ قليلاً. 674 00:40:21,384 --> 00:40:23,280 أنا ما سَبَقَ أَنْ كُنْتُ مقتول تقريباً. 675 00:40:28,030 --> 00:40:29,551 حَصلتَ على كُلّ شيءِ تَحتاجُ؟ 676 00:40:29,592 --> 00:40:31,551 نعم. إذهبْ إلى البيت ويُصبحُ مُطَهَّراً. 677 00:40:31,967 --> 00:40:33,863 أنت يُمْكِنُ أَنْ تَجْلبَ كُلّ شيءَ أسفل إلى المحطةِ غداً. 678 00:40:34,919 --> 00:40:36,273 تعال. دعنا نَخْرجُ من هنا. 679 00:41:35,911 --> 00:41:37,432 تُريدُ شيءاً، mick؟ 680 00:41:53,987 --> 00:41:55,029 كورالين. 681 00:41:55,633 --> 00:41:56,591 كورالين. 682 00:41:58,792 --> 00:42:00,459 هَلْ تُفاجئُ حقاً؟ 683 00:42:02,146 --> 00:42:04,167 كم من الأفكار هَلْ i كَانَ لِزاماً عليهِ أَنْ يَعطيك؟ 684 00:42:04,438 --> 00:42:07,001 كتاب proust، أغنيتنا القديمة. 685 00:42:07,271 --> 00:42:09,459 طَلبتُ حتى قدح نبيذي المفضّل. 686 00:42:11,285 --> 00:42:13,577 إعتقدتَ حقاً قَتلتَني، أليس كذلك؟ 687 00:42:13,952 --> 00:42:15,431 هكذا عَملَك هذا , huh؟ 688 00:42:16,660 --> 00:42:17,598 هكذا عَملَك. . . 689 00:42:17,639 --> 00:42:18,993 أصبحْ إنساناً؟ 690 00:42:19,035 --> 00:42:19,993 نعم. 691 00:42:20,243 --> 00:42:21,556 إعتقدتُ بأنّه إسترعْ إنتباهَكَ. 692 00:42:21,577 --> 00:42:23,340 بَدوتَ للحُبّ البنات الإنسانيات. 693 00:42:23,382 --> 00:42:25,632 أنت تُخبرُني هناك a ظهر طريقِ , hmm؟ 694 00:42:27,028 --> 00:42:29,049 أنت تُخبرُني هناك a علاج؟ 695 00:42:31,757 --> 00:42:32,965 أخبرْني. أخبرْني. 696 00:42:35,903 --> 00:42:37,486 - ميك! - إنتظار. 697 00:42:37,882 --> 00:42:39,125 ميك! 698 00:42:45,375 --> 00:42:46,250 ميك! 699 00:42:56,284 --> 00:42:57,597 حَصلتُ على البرهانِ. 700 00:42:58,284 --> 00:43:00,847 هي تَكْذبُ إلينا، يُطاردُنا. 701 00:43:01,222 --> 00:43:02,534 مورغان coraline. 702 00:43:02,576 --> 00:43:04,264 - أَعْرفُ بأنّها. - تَعْرفُ؟ 703 00:43:06,131 --> 00:43:07,444 مرحباً, beth. 704 00:43:10,194 --> 00:43:11,611 كَيْفَ أنت؟ 705 00:43:14,423 --> 00:43:16,236 هذا لَيسَ الذي تَعتقدُ. 706 00:43:29,103 --> 00:43:30,624 لا! لا! لا! 707 00:43:30,895 --> 00:43:32,020 ماذا تَعْملُ؟ 708 00:43:33,138 --> 00:43:35,034 أوه، إلهي. 709 00:43:35,825 --> 00:43:37,784 المحاولة أَنْ لا تَتحرّكَ. 710 00:43:38,388 --> 00:43:40,513 ما تَعْملُ؟ 711 00:43:41,242 --> 00:43:43,992 , coraline. المحاولة أَنْ لا تَتحرّكَ. 712 00:43:44,513 --> 00:43:45,909 نحن يَجِبُ أَنْ نَحْصلَ عليها إلى a مستشفى. 713 00:43:46,096 --> 00:43:48,610 الحِصَص لا تَقْتلُ مصاصي الدماء. هم فقط يَشْلّونَهم. 714 00:43:48,652 --> 00:43:49,818 هي لَيستْ a مصّاص دماء. 715 00:43:49,860 --> 00:43:51,589 هي coraline! أنت فقط قُلتَ لذا نفسه! 716 00:43:51,610 --> 00:43:53,964 هي coraline، لَكنَّها لَيستْ a مصّاص دماء! 717 00:43:54,672 --> 00:43:56,006 لَيسَ أكثر. 718 00:43:56,652 --> 00:43:57,860 هي إنسانيةُ. 719 00:43:58,318 --> 00:43:59,735 هناك a علاج. 720 00:43:59,978 --> 00:44:01,290 عِنْدَها a علاج.