1 00:00:00,030 --> 00:00:01,525 سابقاً على "ضوء القمر". . . 2 00:00:01,625 --> 00:00:02,895 رَأيتُ coraline ليلة أمس. 3 00:00:02,995 --> 00:00:04,265 كورالين ميتةُ. 4 00:00:04,365 --> 00:00:05,925 تَشْبهُ تماماً شخص ما i يُستَعملُ للمعْرِفة. 5 00:00:06,025 --> 00:00:07,935 الصديقة السابقة، لَرُبَّمَا؟ - زوجة سابقة. 6 00:00:08,035 --> 00:00:08,995 هي تُوْجَدُ a علاج. 7 00:00:09,095 --> 00:00:10,715 ليس هناك علاج لvampirism ,mick. 8 00:00:10,815 --> 00:00:14,735 إحدى هذه الأيامِ أنت ذاهِب إلى يَجِبُ أَنْ يَتوقّفَ عن كَراهية ما أنت. 9 00:00:14,835 --> 00:00:15,855 ما يَكُونُ جانب السلبي؟ 10 00:00:15,955 --> 00:00:18,215 الفقدان كُلّ الأشياءِ بأنّك أحببتَ مرّة. 11 00:00:18,315 --> 00:00:19,750 دُرْني. 12 00:00:19,850 --> 00:00:21,005 دُرْني. 13 00:00:21,105 --> 00:00:23,885 إذا هي خلفيةُ، ماذا تُريدُ؟ 14 00:00:23,985 --> 00:00:25,075 هي خلفيةُ لmick. 15 00:00:25,175 --> 00:00:28,180 هي تَكْذبُ إلينا، يُطاردُنا. 16 00:00:29,600 --> 00:00:30,415 لا! 17 00:00:30,515 --> 00:00:33,145 هي لَيستْ a مصّاص دماء! هي إنسانيةُ. 18 00:00:33,245 --> 00:00:35,245 عِنْدَها a علاج. 19 00:00:40,600 --> 00:00:45,725 تَغيّبَ الجسمُ عن قلبِها لكن ثَقبَها الرئة اليسرى ومزّقتْ pericardium جزئياً. 20 00:00:45,825 --> 00:00:47,155 هَلْ هي سَتَعِيشُ؟ 21 00:00:47,255 --> 00:00:49,925 هو a جرح عميق، و حَلّتْ العدوى. 22 00:00:50,025 --> 00:00:51,935 ذلك أكبرنا القلق الآن -- 23 00:00:52,035 --> 00:00:54,540 الذي وa تعزيز السائل حول القلبِ. 24 00:00:55,550 --> 00:00:57,795 تَعْرفُ، هو a جرح غير عادي جداً. 25 00:00:57,895 --> 00:01:01,305 أَفْهمُ بأنّها أخبرتْ e. r. الطبيب بأنّه كَانَ نوع من الحادثَ. 26 00:01:01,405 --> 00:01:02,445 يَعمَلُ أَيّ مِنْكما إعرفْ ماذا حَدثَ؟ 27 00:01:02,545 --> 00:01:04,545 لا. نحن لا نَعْرفُ ما حَدثنَا. 28 00:01:04,950 --> 00:01:08,005 حَسناً، كُلّ نحن يُمْكِنُ أَنْ نَعمَلُ الآن مراقبُها. 29 00:01:08,105 --> 00:01:09,465 أنا سَأعلمك إذا هناك أيّ تغيير. 30 00:01:09,565 --> 00:01:11,565 شكراً جزيلاً. 31 00:01:14,800 --> 00:01:15,695 لماذا كَذبتْ لي؟ 32 00:01:15,795 --> 00:01:17,225 الذي لَمْ هي أخبرْهم i أليس كذلك؟ 33 00:01:17,325 --> 00:01:19,400 هي لا تُريدَ الشرطة تَضمّنتْ. 34 00:01:20,210 --> 00:01:21,735 أنا لا أَستطيعُ إعتِقاد i قَتلَها تقريباً. 35 00:01:21,835 --> 00:01:25,255 أنا i إعتقدَ ل المتأكّد هي كَانتْ a مصّاص دماء. 36 00:01:25,355 --> 00:01:27,355 أنت لَمْ يَكنْ ممكناً أَنْ تَأخُذَ معروفَ. 37 00:01:27,820 --> 00:01:29,820 أنا لَمْ أَعْرفْ حتى. 38 00:01:39,760 --> 00:01:42,440 أنت ما زِلتَ تَهتمُّ لها، أليس كذلك؟ 39 00:01:44,530 --> 00:01:47,240 هي كَانتْ زوجتَي. 40 00:01:48,020 --> 00:01:50,035 تَعتقدُ هناك حقاً نوع من علاج؟ 41 00:01:50,135 --> 00:01:52,690 كورالين كَانتْ a مصّاص دماء ل500 سنةِ. 42 00:01:54,400 --> 00:01:56,980 الآن هي إنسانية مِثْلك. 43 00:01:57,960 --> 00:02:02,670 الشيء غيّرَها الظهر، وإذا تَمُوتُ، 44 00:02:03,730 --> 00:02:06,290 أنا لَنْ أَعْرفَ الذي ذلك كَانَ. . . 45 00:02:06,650 --> 00:02:08,710 أَو كَمْ هي عَمِلتْ هي. 46 00:02:08,900 --> 00:02:11,540 نيويورك 47 00:02:27,220 --> 00:02:29,320 هَلْ وَجدتَه؟ 48 00:02:33,520 --> 00:02:35,470 بإِنَّهُ. 49 00:02:35,570 --> 00:02:36,595 أين هو؟ 50 00:02:36,695 --> 00:02:40,905 هو يَعِيشُ في لوس أنجليس إستعمال الاسمِ josef kostan. 51 00:02:41,005 --> 00:02:42,625 ماذا عَمِلتَ تُريدُني إلى؟ 52 00:02:42,725 --> 00:02:46,865 الذي i إستأجرَك ليَعمَلُ - يَقْتلُه. 53 00:02:46,965 --> 00:02:48,505 أنا سَآخذُ الطيران القادم خارج. 54 00:02:48,605 --> 00:02:50,625 هو يَجِبُ أَنْ يُعْمَلَ بالنارِ. 55 00:02:50,725 --> 00:02:52,445 النار غير عملية. 56 00:02:52,545 --> 00:02:56,110 الطلقة الوحيدة البعيدة المدى إلى الرئيسِ -. - لا 57 00:02:57,210 --> 00:02:59,445 هي يَجِبُ أَنْ تَكُونَ ناراً. 58 00:02:59,545 --> 00:03:00,485 لماذا يُطلقُ؟ 59 00:03:00,585 --> 00:03:02,930 لأن i قالَ لذا. 60 00:03:03,590 --> 00:03:07,800 أحرقْه إلى الموتِ، و أنت سَتَحْصلُ على مالِكَ. 61 00:03:08,810 --> 00:03:10,810 إعتبرْه عَملَ. 62 00:03:13,550 --> 00:03:15,550 لوس أنجليس 63 00:03:15,760 --> 00:03:17,215 أوه، يَأتمنُني على هذا ,fellas. 64 00:03:17,315 --> 00:03:19,935 عندما تَختلطُ معه البنات الهالكات، هو أَبَداً نهاياتُ حَسناً. 65 00:03:20,035 --> 00:03:21,645 أنت يُمْكِنُ أَنْ دائماً دور ' em ****** 66 00:03:21,745 --> 00:03:23,205 ناه، هو كثيراً إلتزامُ. - يَجيءُ. 67 00:03:23,305 --> 00:03:26,165 لذا أنت sayin أبداً لا يَدُورُ a بنت أبداً؟ 68 00:03:26,265 --> 00:03:27,945 كُلّ أَقُولُ إلى الأبد a وقت طويل. 69 00:03:28,045 --> 00:03:29,055 أَعْرفُ ما أنت تَقُولُ. 70 00:03:29,155 --> 00:03:30,610 بخير، رهانات. 71 00:03:30,710 --> 00:03:36,330 أَنا في بثلاثة a. b. negs. 72 00:03:36,950 --> 00:03:38,250 أَنا خارج. 73 00:03:38,350 --> 00:03:39,295 ماذا تُصبحُ؟ 74 00:03:39,395 --> 00:03:41,795 إثنان pa. . . 75 00:03:41,895 --> 00:03:44,180 زوج. ذلك أليس كذلك؟ - نعم. 76 00:03:44,500 --> 00:03:45,395 ضرباتي المتدفّقة تلك. 77 00:03:45,495 --> 00:03:47,200 خمساتِ. 78 00:03:47,300 --> 00:03:49,430 أَحْسبُ اللّيلةَ ليلِي، أولاد. 79 00:04:06,070 --> 00:04:11,445 <خطّ color="#ffff00">-=www.ydy.com/bbs=- بشكل فخور هدايا 80 00:04:11,545 --> 00:04:18,445 <خطّ color="#ffff00">-=www.ydy.com/bbs=- المصاحَبة: ؟ ؟ ؟ a؟ a 81 00:04:18,545 --> 00:04:21,990 <لون خطِّ = "#ffff 00 "> ضوء قمر أعددْ حادثةَ 01 10 82 00:04:28,680 --> 00:04:30,690 مسرور لرُؤيتك هنا ,mr. ست. john. 83 00:04:33,260 --> 00:04:34,645 الذي حَدثَ ,tom؟ 84 00:04:34,745 --> 00:04:36,745 نحن ما زِلنا نَضِعُ القِطَع سوية. 85 00:04:37,280 --> 00:04:39,135 هناك لَيسَ العديد مِنْ القِطَعِ تَركتْ. 86 00:04:39,235 --> 00:04:40,175 جوزيف؟ 87 00:04:40,275 --> 00:04:43,870 فورينسيس مَا وَجدَ أيّ بقايا لحد الآن، فقط رماد. 88 00:04:44,220 --> 00:04:47,840 مَنْ عَمِلَ هذا جُلِبَ الكثير قوّة ناريةِ للأَخْذ فقط رجل واحد. 89 00:04:51,640 --> 00:04:53,480 كَيفَ دَخلوا؟ 90 00:04:53,580 --> 00:04:55,580 يَكُونُ هاتو محترفون حقيقيون. 91 00:04:56,230 --> 00:04:59,265 أنا كُنْتُ رئيسُ الأمنِ للسّيدِ كوستان لخمس سَنَواتِ. 92 00:04:59,365 --> 00:05:03,550 أَنا tellg أنت، ليس هناك طريق أي واحد يَجِبُ أَنْ يَستطيعُ أَنْ يَقتربُ هذا المكتبِ. 93 00:05:10,800 --> 00:05:11,865 أوه، عظيم. أنت ما زِلتَ هنا. 94 00:05:11,965 --> 00:05:13,015 لِهذا i يَحبُّك. 95 00:05:13,115 --> 00:05:15,335 أنا فقط يَجِبُ أَنْ أنهِ بَعْض النسخةِ. 96 00:05:15,435 --> 00:05:17,515 صَرفتُ العصرَ في المستشفى. 97 00:05:17,615 --> 00:05:19,775 أوه، نعم، مورغان. كيف تَعْملُ؟ 98 00:05:19,875 --> 00:05:21,595 هي في الشكلِ السيئ جداً. 99 00:05:21,695 --> 00:05:24,255 أي واحد يَعْرفُ كيف تَآْذي نفسها؟ 100 00:05:24,355 --> 00:05:27,550 لا هي s ما زالَتْ فاقدة الوعيَ. 101 00:05:27,920 --> 00:05:29,090 إبتهجْ. 102 00:05:29,190 --> 00:05:32,190 أنا عِنْدي شيءُ إلى ta رأيك مِنْ مورغان. 103 00:05:33,550 --> 00:05:37,155 إنفجار في a مكتب مدينةِ أَخذتْ البنايةُ الطابق الأعلى. 104 00:05:37,255 --> 00:05:38,735 الإرهابيون؟ - لا. 105 00:05:38,835 --> 00:05:41,155 على ما يبدو الهدف كَانَ هذا ,uh. . . 106 00:05:41,255 --> 00:05:43,260 تاجر الصندوق الوقائي المضروبِ الكبيرِ. 107 00:05:43,730 --> 00:05:45,755 أوه، إلهي. ذلك josef kostan. 108 00:05:45,855 --> 00:05:47,495 هو صديق mick. 109 00:05:47,595 --> 00:05:49,585 الموافقة ,i يُعيدُه. لهذا i يَحبُّك. 110 00:05:49,685 --> 00:05:51,580 هَلْ كَانَ هو هناك؟ 111 00:05:51,680 --> 00:05:52,925 الخائف لذا. 112 00:05:53,025 --> 00:05:54,310 لا باقون على قيد الحياةَ. 113 00:05:54,410 --> 00:05:56,325 وه، لَهُ a مصوّر قابلْك هناك. 114 00:05:56,425 --> 00:05:57,945 أنا wanna يَعْرفُ الذي، الذي والذي. 115 00:05:58,045 --> 00:05:59,035 أنا لا أَستطيعُ تَغْطية هذه القصّةِ. 116 00:05:59,135 --> 00:06:00,715 هذا الرجلِ a حقاً الصديق الجيد لmick. 117 00:06:00,815 --> 00:06:01,555 عظيم. 118 00:06:01,655 --> 00:06:03,935 إستعملْ الذي للتَشويف بَعْض الضعفِ. 119 00:06:04,035 --> 00:06:07,820 يَقُولُ التتبع النِساءَ 18 إلى 34 يَجِدُك a قليلاً hars 120 00:06:27,380 --> 00:06:29,380 هو كَانَ ليلَ بوكرِ. 121 00:06:30,920 --> 00:06:32,425 أنا كان يُفترض أنْ أكُونَ هنا. 122 00:06:32,525 --> 00:06:34,525 آسف جداً. 123 00:06:34,720 --> 00:06:36,820 نعم. ني، أيضاً. 124 00:06:37,320 --> 00:06:38,725 من هو الذي يمكن أن يَعْملُ هذا؟ 125 00:06:38,825 --> 00:06:39,685 أَعْني، إستعملوا ناراً. 126 00:06:39,785 --> 00:06:41,745 هم يَجِبُ أَنْ يكونَ عِنْدَهُمْ عَرفَ هو كَانَ a مصّاص دماء. 127 00:06:41,845 --> 00:06:44,920 جوزيف كَانَ عِنْدَهُ الأعداء، لكن هذا. . . 128 00:06:45,530 --> 00:06:48,360 مَنْ يُمْكِنُ أَنْ يَكْرهَه هذا الكثيرِ؟ - نعم. 129 00:06:52,060 --> 00:06:54,060 جَلبتَ رجلَ آلةِ تصويركَ؟ 130 00:06:54,350 --> 00:06:56,615 لِهذا أنت هنا؟ أنت هَلْ على a قصّة؟ 131 00:06:56,715 --> 00:06:58,445 النظرة ,maureen أرسلَني - فقط - 132 00:06:58,545 --> 00:07:00,545 beth، فقط يُسافرُ. 133 00:07:02,220 --> 00:07:04,685 إستمعْ، هم كَانوا سيُرسلونَ شخص ما هنا لتَغْطية هذه القصّةِ. 134 00:07:04,785 --> 00:07:06,315 ألا أنت بالأحرى أنا؟ 135 00:07:06,415 --> 00:07:07,645 صديقي فقط ماتَ. 136 00:07:07,745 --> 00:07:10,295 أُنقّطُ حقاً wanna تكلّمْ معك الآن. 137 00:07:10,395 --> 00:07:13,860 لا، في الحقيقة، أنت إبقَ وإحصلْ على قصّتِكَ. 138 00:07:15,040 --> 00:07:17,630 أنت تَعمَلُ شغلُكَ. أنا سَأُنقّبُ. 139 00:07:20,810 --> 00:07:22,865 جوزيف كَانَ عِنْدَهُ آلاتُ التصوير ركّبَ في كُلّ مكتب؟ 140 00:07:22,965 --> 00:07:25,005 قمة الخَطِّ - المكاتب، مداخل، مصاعد، 141 00:07:25,105 --> 00:07:28,095 إيقاْف التركيبِ، السرداب، حتى غرفة الغلايةَ. 142 00:07:28,195 --> 00:07:30,165 أرادَ أشعة تحت الحمراءَ حتى آلات تصوير مُرَكَّبة. 143 00:07:30,265 --> 00:07:32,540 أنا لا أَعْرفُ الذي، لَكنَّه أصرَّ. 144 00:07:32,820 --> 00:07:34,145 أَعْرفُ لِماذا. 145 00:07:34,245 --> 00:07:36,665 مصاصو الدماء لا إبعثْ حرارةَ جسمِ. 146 00:07:36,765 --> 00:07:39,975 جوزيف أرادَ المعْرِفة بالضبط الذي زوّاره كَانوا. 147 00:07:40,075 --> 00:07:42,440 هنا. هذا ه. 148 00:07:44,890 --> 00:07:46,890 أي heatignature. 149 00:07:47,070 --> 00:07:48,805 قاتل جوزيف a إنسان. 150 00:07:48,905 --> 00:07:51,285 هو لا بدَّ وأنْ جاءَ مع طاقم صيانةِ للنوبة الليليةِ. 151 00:07:51,385 --> 00:07:56,025 حالما i رَأى بأنّ يَدْخلُ السّيدَ كوستان المكتب , i تَرأّسَ هناك، لكن كان متأخّر جداً. 152 00:07:56,125 --> 00:07:58,150 الإنتظار. التوقّف. توقّفْ هناك. 153 00:07:59,450 --> 00:08:01,820 يُمْكِنُ أَنْ تُكبّرَ على المحرقين؟ 154 00:08:05,060 --> 00:08:07,060 أولئك يُشاهدُ درجةً عسكريةً. 155 00:08:07,850 --> 00:08:10,175 أَحتاجُ a نسخة هذا الفلمِ. - متأكّد. 156 00:08:10,275 --> 00:08:12,380 أيّ شئ i يُمْكِنُ أَنْ يَعمَلُ للمُسَاعَدَة للحُصُول على هذا الرجلِ. 157 00:08:15,310 --> 00:08:15,945 نعم. 158 00:08:16,045 --> 00:08:17,985 السّيد ست. john؟ - نعم. 159 00:08:18,085 --> 00:08:19,405 هذا dr. دوفي. 160 00:08:19,505 --> 00:08:22,590 أنت يَجِبُ أَنْ تَنْزلَ إلى المستشفى. الرمية الخاطئة vincent مستيقظ. 161 00:08:24,150 --> 00:08:25,835 هكذا تَعْملُ؟ هَلْ هي موافقة؟ 162 00:08:25,935 --> 00:08:27,675 معارض جرحها بَعْض إشاراتِ الشَفَاء. 163 00:08:27,775 --> 00:08:29,775 هي كَانتْ في و خارج الوعي. 164 00:08:30,440 --> 00:08:31,645 هَلّ بالإمكان أَنْ i يَتكلّمُ معها؟ 165 00:08:31,745 --> 00:08:33,615 لدقائق قليلة فقط. تَحتاجُ للإرْتياَح. 166 00:08:33,715 --> 00:08:35,715 الموافقة. شكراً. 167 00:08:47,240 --> 00:08:49,290 يا ,coraline. 168 00:08:53,910 --> 00:08:56,830 يو يَبْدو مثل شخص ما فقط ماتَ. 169 00:08:57,150 --> 00:08:59,240 شخص ما عَمِلَ. 170 00:09:01,610 --> 00:09:03,690 هو josef. 171 00:09:04,830 --> 00:09:06,830 الله. 172 00:09:09,030 --> 00:09:12,050 أَتذكّرُ تَقديمك إثنان. 173 00:09:13,350 --> 00:09:16,300 أنت thout هو كَانَ a هزّة مغرورة، 174 00:09:16,940 --> 00:09:19,750 وهو إعتقدَ بأنّك ما كُنْتَ إقطعْ لِكي يَكُونَ a مصّاص دماء. 175 00:09:21,980 --> 00:09:23,980 نحن كُنّا كلا من المحتمل حقّ. 176 00:09:24,600 --> 00:09:27,495 لَكنَّك كُنْتَ أفضل الأصدقاءِ على أي حال. 177 00:09:27,595 --> 00:09:31,000 أنت، نحن كُنّا، و الآن هو ذَاهِبُ. 178 00:09:34,410 --> 00:09:36,790 لكن أَنا خلفيُ. 179 00:09:37,850 --> 00:09:40,345 أنت يَجِبُ أَنْ تُخبرَني كيف. 180 00:09:40,445 --> 00:09:44,190 هكذا i نَجا من النارِ فكر thatou قَتلَني؟ 181 00:09:44,600 --> 00:09:46,955 كَمْ أصبحتَ إنساناً. 182 00:09:47,055 --> 00:09:50,020 يَرْجعُ دائماً إلى هذا. 183 00:09:51,740 --> 00:09:55,050 أنت مستميت جداً لِكي يَكُونَ هالكَ ثانيةً. . . 184 00:09:56,430 --> 00:09:59,780 للمُوَاجَهَة موت لَك. لِماذا؟ 185 00:10:03,710 --> 00:10:06,030 هو beth، أليس كذلك؟ 186 00:10:08,330 --> 00:10:10,330 تَعتقدُ بأنّك تَحبُّها. 187 00:10:11,980 --> 00:10:14,885 هذه ألَيستْ حول موافقةِ beth؟ 188 00:10:14,985 --> 00:10:17,430 رَجعتُ لَك. 189 00:10:20,530 --> 00:10:23,050 أصبحتُ إنساناً لَك. 190 00:10:23,850 --> 00:10:25,665 أليس ذلك أيّ شئِ المتوسطِ؟ 191 00:10:25,765 --> 00:10:28,195 هكذا ,coraline؟ 192 00:10:28,295 --> 00:10:30,295 لَك. . . 193 00:10:32,170 --> 00:10:34,450 أنت يَجِبُ أَنْ تُخبرَني كيف. 194 00:11:13,970 --> 00:11:15,455 النظرة ,i يَعْرفُ - - النظرة، أَنا حقاً sor - 195 00:11:15,555 --> 00:11:16,345 رَددتُ بانفعال. 196 00:11:16,445 --> 00:11:18,395 أنا مَا كَانَ يَجِبُ أَنْ أَجْلبَ a آلة تصوير إلى مكتبِ josef. 197 00:11:18,495 --> 00:11:20,495 آسف جداً. 198 00:11:22,930 --> 00:11:26,060 هذا فقط حقاً بشدّة لي -- كلّه. 199 00:11:26,960 --> 00:11:31,125 كورالين في المستشفى ,josef ميتة. . . 200 00:11:31,225 --> 00:11:33,410 أَعْرفُ بأنّه عَنى الكثير بالنسبة إليك. 201 00:11:33,670 --> 00:11:35,035 عِشتُ أطول مِنْ العديد من أصدقائِي الإنسانيينِ، 202 00:11:35,135 --> 00:11:37,570 أنت تَعتقدُ i سَتَكُونُ مستعملَ لفَقْد الناسِ حتى الآن. 203 00:11:38,760 --> 00:11:41,775 نعم، لكن الخسران josef مختلف. 204 00:11:41,875 --> 00:11:44,690 نَجا من 400 سنةِ. 205 00:11:45,440 --> 00:11:47,435 400 سنة. 206 00:11:47,535 --> 00:11:51,235 رَأى لذا ch، كثيراً تأريخ. 207 00:11:51,335 --> 00:11:53,695 هو كَانَ تأريخاً. 208 00:11:53,795 --> 00:11:56,030 والآن هو ذَاهِبُ. 209 00:11:59,090 --> 00:12:01,370 وتلك الخسارةِ لي. . . 210 00:12:02,210 --> 00:12:04,720 هائلُ جداً. . . 211 00:12:07,520 --> 00:12:10,750 i لَيسَ متأكّدَ حتى إذا i يَعْرفُ كَيفَ يَنْدبُه. 212 00:12:28,370 --> 00:12:29,835 أَحتاجُ a شراب. 213 00:12:29,935 --> 00:12:31,935 نعم، ني، أيضاً. 214 00:12:37,950 --> 00:12:39,085 حَسناً، أنت فقط ذاهِب إلى قِفْ هناك طِوال النهار، 215 00:12:39,185 --> 00:12:41,310 أَو أنت سَتُساعدُني إكتشفْ مَنْ قَتلَني؟ 216 00:12:46,720 --> 00:12:48,115 إعترفْ ذلك الرجلِ؟ 217 00:12:48,215 --> 00:12:49,395 لا، مَا رَآه قبل ذلك. 218 00:12:49,495 --> 00:12:50,595 هَلْ هو a مصّاص دماء؟ 219 00:12:50,695 --> 00:12:52,905 لا، ظَهرَ ك الإنسان على أشعتكَ تحت الحمراءِ. 220 00:12:53,005 --> 00:12:54,975 هَلْ يَعْرفُ مصّاصَ دماء josef's a؟ 221 00:12:55,075 --> 00:12:56,645 حَسناً، هو إستعملَ نارَ. 222 00:12:56,745 --> 00:13:00,640 الناس الآخرون قَتلَ - كَ أصدقاء - كَانوا هم مصاصي دماء، أيضاً؟ 223 00:13:02,500 --> 00:13:06,150 حَسناً، يُذكّرُني لتَبَرُّع قليلاً الشيء إلى الصدقةِ في theiname. 224 00:13:06,540 --> 00:13:08,585 أوه، إنتظار. أنا لا أَستطيعُ. 225 00:13:08,685 --> 00:13:10,685 أنا لَيْسَ لِي مالُ. 226 00:13:10,940 --> 00:13:11,825 أنا لَيْسَ لِي مكتبُ. 227 00:13:11,925 --> 00:13:16,485 أنا لَيْسَ لِي أيّ شئُ، لأن بَعْض البوّابِ حازم لضَرْبي في a جداً جمهور، 228 00:13:16,585 --> 00:13:21,105 بشدّة جداً لتَوضيح هكذا ما زِلتُ حيَّ نوع y، يَعتقدُ لذا كُلّ شخصَ أَنا ميتُ. 229 00:13:21,205 --> 00:13:23,285 نعم، وهو لَهُ لبَقاء ذلك الطريقِ. 230 00:13:23,385 --> 00:13:27,555 هذا بوّابِ لك a محترف قاتل بالوصولِ إلى أسلحةِ الدرجةِ العسكريةِ. 231 00:13:27,655 --> 00:13:32,375 شخص ما إستأجرَه، وأنت فقط ذاهِب إلى تَكُونُ سلامةً طالما يَعتقدُ بأنّه نَجحَ. 232 00:13:32,475 --> 00:13:36,630 يَجِدُه لذا ويَضْربُه لذا i يُمْكِنُ أَنْ يَستمرَّ بالعملِ. 233 00:13:42,630 --> 00:13:44,350 إر هَلْ تَذْهبُ؟ 234 00:13:44,450 --> 00:13:45,945 حَسناً، قاتلكَ قَدْ يَكُون جيشاً سابقاً. 235 00:13:46,045 --> 00:13:49,595 سَأَرى إذا رفيقِ راكبِ مأجورِكَ england يُمْكِنُ أَنْ يَحْصلَ عليني إلى ملفاتِهم. 236 00:13:49,695 --> 00:13:50,515 هو لا يَستطيعُ. 237 00:13:50,615 --> 00:13:51,785 أوه، هو أليس بالإمكان أن يُقطّعَ الجيشُ؟ 238 00:13:51,885 --> 00:13:53,315 أوه، هو يُمْكِنُ أَنْ. 239 00:13:53,415 --> 00:13:54,315 هو عَمِلَ. 240 00:13:54,415 --> 00:13:56,795 لِهذا هو على a سبتي في أمريكا الجنوبية الآن. 241 00:13:56,895 --> 00:13:57,845 أَعْرفُ شخص ما. 242 00:13:57,945 --> 00:14:00,115 سام يَعمَلُ بَعْض الحاسوبِ إعملْ في "buzzwire." 243 00:14:00,215 --> 00:14:02,215 الموافقة، تَركَ. 244 00:14:03,850 --> 00:14:06,410 أنت. . . الإقامة. 245 00:14:06,690 --> 00:14:08,880 أنت لا تَتْركُ هذه الشُقَّةِ. 246 00:14:17,290 --> 00:14:19,970 هذا ly يُوقّتُ نحن نُصبحُ a يُوضّحُ يَنْظرَ إلى وجهِه؟ 247 00:14:21,100 --> 00:14:23,100 وه، نعم. 248 00:14:26,350 --> 00:14:27,355 هَلْ هناك a مشكلة؟ 249 00:14:27,455 --> 00:14:30,955 لا ,i فقط - عندما beth قالَ هي عَرفَ a لصّ كومبيوتر سَمّى sam ,i فكر - 250 00:14:31,055 --> 00:14:33,145 إعتقدتَ i كَانَ a رجل - 251 00:14:33,245 --> 00:14:37,150 زائد الوزن، معيشة في سردابِ والدِي المُتْعِبة a فانيلة مَع yoda عليه؟ 252 00:14:38,820 --> 00:14:39,715 نعم. 253 00:14:39,815 --> 00:14:42,240 مدرسة kinda ميك القديمة. 254 00:14:44,580 --> 00:14:47,485 الموافقة، إذا هذا الرجلِ كَانَ خاصَّ ops، هو تدريب wenthrough الأساسي، 255 00:14:47,585 --> 00:14:50,325 الذي يَعْني بأنّه كَانَ عِنْدَهُ له إعتبرتْ الصورةُ جيشُه i. d. 256 00:14:50,425 --> 00:14:55,355 أَستعملُ برامجَ إعترافِ وجهيةِ للإسْناد صورتكَ بوزارة الدفاع الأمريكيةِ i. d. قاعدة البيانات. 257 00:14:55,455 --> 00:14:57,700 هودو عِنْدَكَ atcess إلى th؟ 258 00:14:57,990 --> 00:14:59,990 لا تَسْألْ، لا يُخبرُ. 259 00:15:04,920 --> 00:15:06,175 رالف مارتان 260 00:15:06,275 --> 00:15:08,810 هو كَانَ يَتدرّبُ في فورت براج. 261 00:15:09,800 --> 00:15:13,575 الجيش السابق *** ops خاصّ 262 00:15:13,675 --> 00:15:16,610 هو كَانَ في أفغانستان وبعد ذلك ذَهبتْ إلى العراق 263 00:15:17,180 --> 00:15:20,365 هو أُفرغَ عندما هو خلفي للعَمَل في شركاءِ داركواتش 264 00:15:20,465 --> 00:15:21,915 هو a ماكنة 265 00:15:22,015 --> 00:15:24,390 يُشاهدُ مثل هو أصبحَ بَعْض المشكلةِ هناك 266 00:15:24,840 --> 00:15:27,750 رَحلَ عزف منفردُ وإختفى مِنْ الرادارِ قبل حوالي ستّة شهرِ 267 00:15:28,890 --> 00:15:33,080 أنت متأكّد أنت يَجِدُ wanna هذا الرجلِ؟ 268 00:15:54,230 --> 00:15:56,230 يا، أنت خلفي. 269 00:16:00,050 --> 00:16:02,315 آسف. 270 00:16:02,415 --> 00:16:04,415 الحزب إنتهى. 271 00:16:04,920 --> 00:16:06,920 أعذرْني. 272 00:16:07,090 --> 00:16:08,795 لَكنَّهم ,uh. . . هم فقط أصبحوا هنا. 273 00:16:08,895 --> 00:16:09,835 ماذا i أخبرَك؟ 274 00:16:09,935 --> 00:16:12,525 حَسناً، أخبرتَ بأنّ ني ليس ل إخرجْ، لذا i منظّم في. 275 00:16:12,625 --> 00:16:14,055 الذي تُصبحُ ,a أمنية وفاة؟ 276 00:16:14,155 --> 00:16:16,350 أصبحْ ' em خارج هنا الآن. 277 00:16:17,760 --> 00:16:18,735 أَنا آسفُ، سيدات. 278 00:16:18,835 --> 00:16:20,125 الأبّ a حاد الطبع إلى حدٍّ ما. 279 00:16:20,225 --> 00:16:22,225 نحن سَيكونُ عِنْدَنا إلى إلتقطْ هذا لاحقاً. 280 00:16:27,750 --> 00:16:29,150 مع السلامة josef 281 00:16:29,250 --> 00:16:31,250 أَحبُّ مكانَكَ 282 00:16:31,870 --> 00:16:33,390 أَحبُّك 283 00:16:33,490 --> 00:16:35,490 مع السلامة 284 00:16:42,040 --> 00:16:44,040 أنا لا أَعتقدُ هذا. 285 00:16:44,790 --> 00:16:46,465 الذي إذا يُخبرونَ شخص ما أنت هَلْ حيّ؟ 286 00:16:46,565 --> 00:16:50,115 تُريدُ هذا الرجلِ يَرْمي a قنبلة حارقة هنا، أيضاً - يُحطّمُ مكانَي ,huh؟ 287 00:16:50,215 --> 00:16:52,425 إحرقْني مثل هو هَلْ tim وdan؟ 288 00:16:52,525 --> 00:16:54,525 ما المسألة مَعك؟ 289 00:16:54,625 --> 00:16:55,885 أنت لَمْ حتى فكّرْ في الموضوع، أليس كذلك؟ 290 00:16:55,985 --> 00:16:58,630 إعتقدتَ حتى حوله للثانية الواحدةِ؟ 291 00:16:58,810 --> 00:17:00,545 تَعْرفُ ما؟ أنت لا إهتمّْ بنفسك. 292 00:17:00,645 --> 00:17:03,370 يُمْكِنُ أَنْ تَهتمَّ على الأقل حول لا يَحْصلُ عليني قَتلتُ؟ 293 00:17:04,530 --> 00:17:06,530 إستمعْ ,i ما كَانَ مثل. . . 294 00:17:08,360 --> 00:17:10,285 النظرة ,i يُصبحُ وحيدةً، رجل. تَعْرفُ ذلك. 295 00:17:10,385 --> 00:17:13,280 نعم. أَبْدأُ برُؤية لِماذا. 296 00:17:17,910 --> 00:17:20,145 لصّ الكومبيوتر أصبحَ اسم القاتلَ. 297 00:17:20,245 --> 00:17:21,735 رالف martan - هَلْ تَعْرفُه؟ 298 00:17:21,835 --> 00:17:24,280 مارتان ,martan. . . أوه --nope. 299 00:17:25,480 --> 00:17:27,215 على ما يبدو بَعْض القاتلِ ولدِ. 300 00:17:27,315 --> 00:17:30,585 ops الخاصّ ,darkwatch، أفغانستان. . . 301 00:17:30,685 --> 00:17:33,280 أوه، تَعْرفُ، آخر مَرّة i كَانَ هناك، البريطانيون كَانوا inving 302 00:17:33,710 --> 00:17:35,780 وi حاجة إلى إذهبْ إلى مكتبِي. 303 00:17:39,350 --> 00:17:40,485 أنت - تَمْزحُ؟ 304 00:17:40,585 --> 00:17:42,845 لا. عِنْدي a ضدّ الحريق السلامة. أَحتاجُ للحُصُول على بعض النقدِ. 305 00:17:42,945 --> 00:17:44,225 أنت -- ماذا تُريدُ؟ أنت لا needash. 306 00:17:44,325 --> 00:17:45,325 لا ,i gotta يَحْصلُ عليه. 307 00:17:45,425 --> 00:17:46,825 الموافقة ,i لا يَستطيعُ شُرْب كَ الدمّ المُشتَرى مخزن أكثر. 308 00:17:46,925 --> 00:17:48,535 أَحتاجُ بَعْض الجديدِ a. b. سلبي. 309 00:17:48,635 --> 00:17:52,230 مكتبكَ -- مكتبكَ لَيسَ a مكان آمن. هذا. . . 310 00:17:54,060 --> 00:17:56,060 أَنا ذاهِب إلى سريرِ. 311 00:17:57,160 --> 00:17:59,160 والذي صباحاً i إفترضَ ليَعمَلُ؟ 312 00:18:01,260 --> 00:18:03,260 لماذا تُرتّبَ؟ 313 00:18:06,240 --> 00:18:07,645 هَلْ أنت متأكّدة هذه الأعضاء الحيوية صحيحة؟ 314 00:18:07,745 --> 00:18:09,235 دقّقتُهم نفسي. 315 00:18:09,335 --> 00:18:12,765 لذا مريضنا عِنْدَهُ a إهْتياَج العدوى، لكن بدلاً مِنْ أنْ يُشوّكَ a حُمَّى، 316 00:18:12,865 --> 00:18:15,660 سَاقِطة درجة حرارتها الـ2 الدرجات في الساعات الستّ الماضية؟ 317 00:18:15,940 --> 00:18:17,495 أنا لا أَعْرفُ ما أُخبرُك. 318 00:18:17,595 --> 00:18:19,880 حاولْ ثانيةً. هذا لا يُمكنُ أَنْ يَكُونَ صحيحَ. 319 00:18:28,060 --> 00:18:30,650 هو بخيرُ. أنا مُجَرَّد تَدقيق أعضائكَ الحيوية. 320 00:18:38,520 --> 00:18:40,380 أَمُوتُ. 321 00:18:40,480 --> 00:18:42,480 هدّئْ الآن. 322 00:18:47,730 --> 00:18:49,730 هو غريبُ جداً. 323 00:18:50,470 --> 00:18:52,720 أَنا nosupposed إلى. 324 00:19:03,450 --> 00:19:06,170 هناك تَذْهبُ. نيس ومريحة. 325 00:19:30,470 --> 00:19:32,470 توقّفْ هناك. 326 00:19:40,400 --> 00:19:42,370 السّيد كوستان؟ 327 00:19:42,470 --> 00:19:44,300 مرحباً ,tom. 328 00:19:44,400 --> 00:19:45,505 أنا لا أَستطيعُ إعتِقاده. 329 00:19:45,605 --> 00:19:46,795 نعم، جيّد ,i فكر حول دَعوة أولاً، 330 00:19:46,895 --> 00:19:48,715 لكن i لَمْ يُردْ الجَعْل قضية كبرى خارج هذه. 331 00:19:48,815 --> 00:19:51,265 أنت حيّ، لكن هكذا؟ 332 00:19:51,365 --> 00:19:52,965 هو a لمدة طويلة قصّة. 333 00:19:53,065 --> 00:19:57,260 أنت الوحيدَ الذي يَعْرفُ ما زِلتُ حيّ، ونحن نَحتاجُ لإبْقاء هذا بيننا. 334 00:20:05,830 --> 00:20:07,830 جوزيف؟ 335 00:20:11,370 --> 00:20:12,975 دَعوتُك ك قريباً كما شوّفَ. 336 00:20:13,075 --> 00:20:15,685 إعتقدَ هناك قَدْ قليلاً شيء إضافي فيه لي. 337 00:20:15,785 --> 00:20:17,785 هناك. 338 00:21:11,190 --> 00:21:14,180 مُتَّ مرّة هذا الإسبوعِ. ألَمْ ذلك الكافيِ؟ 339 00:21:24,080 --> 00:21:26,080 مَنْ تَعْملُ؟ 340 00:21:27,090 --> 00:21:29,510 أجبْني! مَنْ إستأجرَك؟ 341 00:21:58,800 --> 00:22:01,620 الآن. . . أنا لا مثل المتكرّرِ نفسي. 342 00:22:04,320 --> 00:22:05,435 وايتلي. 343 00:22:05,535 --> 00:22:06,845 وايتلي؟ 344 00:22:06,945 --> 00:22:08,945 جون whitley. 345 00:22:09,380 --> 00:22:11,600 هو a رجل عقاراتِ في نيويورك. 346 00:22:23,080 --> 00:22:26,240 تَعْرفُ ذلك الاسم؟ وايتلي؟ 347 00:22:26,810 --> 00:22:27,915 أنا لا أعتقد لذا. 348 00:22:28,015 --> 00:22:29,975 لا تَكْذبْ لي ,josef. 349 00:22:30,075 --> 00:22:32,500 بَدا بالتأكيد لمعْرِفتك. 350 00:22:37,870 --> 00:22:40,210 ساعدْني رَفْع هذا الرجلِ، هَلْ ya؟ 351 00:22:43,450 --> 00:22:45,450 جوزيف! 352 00:22:57,410 --> 00:22:59,215 الذي هَلْ إتّصالكَ كُلّ هذا ,mick؟ 353 00:22:59,315 --> 00:23:01,615 أَتحرّى موت josef kostan. 354 00:23:01,715 --> 00:23:03,495 تَعتقدُ هذا الرجلِ الواحد الذي firebombed الذي البناية؟ 355 00:23:03,595 --> 00:23:04,730 أَنا متأكّدُ جداً. 356 00:23:04,830 --> 00:23:07,395 يَبْدو مثل نفس الرجلِ i المنشار في أشرطةِ المراقبةَ. 357 00:23:07,495 --> 00:23:09,235 ماذا رَجعَ؟ - أنا لا أَعْرفُ. 358 00:23:09,335 --> 00:23:11,685 رجل أمنِ ميتِ. لَرُبَّمَا هو كَانَ a طرف سائب. 359 00:23:11,785 --> 00:23:13,455 نحن سَنَنْظرُ فيه. الشغل الجيد. 360 00:23:13,555 --> 00:23:15,860 إستمعْ، كُنْ حذراً مَع هذا الرجلِ. 361 00:23:16,350 --> 00:23:17,385 هو خطرُ. 362 00:23:17,485 --> 00:23:19,485 يا، نحن نَعمَلُ هذا لa معيشة. 363 00:23:24,790 --> 00:23:27,170 لذا i خَرجَ ذلك الاسمِ أصبحتَ. 364 00:23:27,670 --> 00:23:29,565 وَجدتُ a john whitley في نيويورك. 365 00:23:29,665 --> 00:23:32,745 هو 93,a غني مطوّر عقاراتِ. 366 00:23:32,845 --> 00:23:35,185 في نُقطَةٍ مَا، إمتلكَ النِصْف الذي الجانب الشرقي الأعلى. 367 00:23:35,285 --> 00:23:36,405 ذلك يَجِبُ أَنْ يَكُونَ رجلَنا. 368 00:23:36,505 --> 00:23:37,275 لا عائلةَ. 369 00:23:37,375 --> 00:23:39,250 زوجته ماتتْ قبل سنتين. 370 00:23:39,350 --> 00:23:42,790 كَانَ عِنْدَهُ a بنت التي إختفى في 1955. 371 00:23:43,140 --> 00:23:44,975 تُفكّرُ josef بعده؟ 372 00:23:45,075 --> 00:23:48,450 إحساس جوزيف للعدالةِ تقريباً eyeor عين. 373 00:23:49,460 --> 00:23:50,965 أين تَذْهبُ؟ 374 00:23:51,065 --> 00:23:52,285 نيويورك. 375 00:23:52,385 --> 00:23:54,605 أنا يَجِبُ أَنْ أُوقفَ josef قبل ذلك هو يَعمَلُ شيءاً غبيَ. 376 00:23:54,705 --> 00:23:56,455 أَذْهبُ مَعك. - الذي؟ 377 00:23:56,555 --> 00:23:59,110 لمَنْعك من عَمَل الشيءِ غبيِ. 378 00:24:10,970 --> 00:24:15,370 كُلّ ******** 379 00:24:30,350 --> 00:24:32,350 إسخرْ مِنْه. 380 00:24:33,630 --> 00:24:35,165 أوه، إله. أنا i نَسى بالكامل. 381 00:24:35,265 --> 00:24:36,845 هو ليلُ سينمائيُ، أليس كذلك؟ 382 00:24:36,945 --> 00:24:38,645 نَحتاجُ للكَلام. 383 00:24:38,745 --> 00:24:40,745 تعال فيه. 384 00:24:44,180 --> 00:24:46,180 أنت. . . 385 00:24:46,450 --> 00:24:48,145 هَلْ تَذْهبُ في مكان ما؟ 386 00:24:48,245 --> 00:24:50,495 نعم، إلى نيويورك. 387 00:24:50,595 --> 00:24:52,555 تَعْرفُ، ,uh، قصّة josef kostan. 388 00:24:52,655 --> 00:24:54,655 إعتقدتُ الذي أُغلقتُ. - لا. 389 00:24:57,200 --> 00:24:59,830 وكذلك تَذْهبُ لوحده؟ - لا. 390 00:25:01,050 --> 00:25:03,050 أنت وmick ,i رهان ,huh؟ 391 00:25:06,780 --> 00:25:08,860 عندما كَانتْ أنت سَيُخبرُني؟ 392 00:25:09,280 --> 00:25:13,030 أنا كُنْتُ سأَدْعوك مِنْ الهواءِ. . . المطار. 393 00:25:13,410 --> 00:25:15,410 النظرة. . . 394 00:25:18,350 --> 00:25:19,385 هذا لا يَعْملُ. 395 00:25:19,485 --> 00:25:20,995 هو فقط a حالة. - أي حالة؟ 396 00:25:21,095 --> 00:25:23,550 أي قصّة. مهما. Work.It . . . 397 00:25:26,950 --> 00:25:32,840 إنظرْ إلى عينني الآن وأخبرْ ني أنت ما عِنْدَكَ مشاعرُ لَهُ. 398 00:25:33,530 --> 00:25:35,530 إنظرْ إلى عينني. . . 399 00:25:36,960 --> 00:25:39,000 ويُخبرُني ذلك. 400 00:25:51,510 --> 00:25:53,510 أنت مستعدّ؟ 401 00:25:57,210 --> 00:26:00,105 أوه ,i سَ--i يُمْكِنُ أَنْ - i سَيَرْجعُ. 402 00:26:00,205 --> 00:26:01,425 لا. - لا. 403 00:26:01,525 --> 00:26:03,120 أنا كُنْتُ فقط تَرْك. 404 00:26:03,220 --> 00:26:05,220 أنت إثنان تَقْضيانِ وقتاً ممتعاً في نيويورك. 405 00:26:11,800 --> 00:26:12,585 إذا تَحتاجُ للبَقاء - 406 00:26:12,685 --> 00:26:14,970 لا، هو بخيرُ. إتركْ. 407 00:26:34,890 --> 00:26:36,890 كَيفَ دَخلتَ هنا؟ 408 00:26:37,310 --> 00:26:39,430 أَعْملُ لَك، يَتذكّرُ؟ 409 00:26:41,030 --> 00:26:43,030 ماذا تَعْملُ؟ 410 00:26:43,140 --> 00:26:46,425 جوزيف kostan - أخبرْني عنه. 411 00:26:46,525 --> 00:26:47,615 هَلْ هو ميت؟ 412 00:26:47,715 --> 00:26:49,715 لا، هو لَيسَ. 413 00:26:49,920 --> 00:26:53,565 مَشّى aw مِنْ إنفجارِ لا واحد هَلْ من المحتمل كان يُمكنُ أنْ يَبْقى. 414 00:26:53,665 --> 00:26:56,715 صديقه تَعلّقَني مِنْ a شرفة مَع فقط ذراعِ واحد. 415 00:26:56,815 --> 00:26:59,035 الآن أنت سَتُخبرُني هكذا أيّ هذا محتملُ، 416 00:26:59,135 --> 00:27:01,035 أَو سَأَضِعُ هواءَ الفقاعة إلى مجرىِ دمّكِ 417 00:27:01,135 --> 00:27:04,640 وأنت سَتُمسّدُ خارج بدون بَعْدَ أَنْ إنتقمَ. 418 00:27:06,500 --> 00:27:08,560 هو aampire. 419 00:27:09,460 --> 00:27:10,975 ذلك لَيسَ مضحكَ، رجل عجوز. 420 00:27:11,075 --> 00:27:13,160 لا، هو لَيسَ. 421 00:27:15,070 --> 00:27:17,500 يُخبرُني كُلّ شيءَ الآن عنهم. 422 00:27:18,870 --> 00:27:20,835 أخبرْني. . . 423 00:27:20,935 --> 00:27:22,935 كَيفَ يَقْتلُهم. 424 00:27:45,880 --> 00:27:48,510 السّيد كوستان، عِنْدَنا تُوقّعَك. 425 00:27:52,960 --> 00:27:54,960 نعم، سيد ,i سَ. 426 00:27:55,790 --> 00:27:58,185 آسف. السّيد وايتلي لا يَستقبلُ الزوّارَ. 427 00:27:58,285 --> 00:27:59,555 أوه، رجاءً، يُمْكِنُ أَنْ تَسْألُه ثانيةً؟ 428 00:27:59,655 --> 00:28:00,725 هو كَانَ واضحَ جداً. 429 00:28:00,825 --> 00:28:02,955 هذا مهمُ جداً. - أَنا متأكّدُ هو. 430 00:28:03,055 --> 00:28:05,055 الآن هناك أيّ شئُ ما عدا ذلك i هَلّ بالإمكان أَنْ لَك؟ 431 00:28:05,300 --> 00:28:08,700 نعم، يُمْكِنُ أَنْ تُخبرَه هو بخصوص josef kostan؟ 432 00:28:28,370 --> 00:28:29,555 لا طريقَ. 433 00:28:29,655 --> 00:28:32,330 يا، سَألنَا بشكل رائع. 434 00:28:32,650 --> 00:28:34,650 قالوا لا. 435 00:28:40,170 --> 00:28:42,170 بعد أن. 436 00:28:47,660 --> 00:28:50,375 السّيد وايتلي، هناك ناس هنا. 437 00:28:50,475 --> 00:28:52,305 لَستُ متأكّدَ كَمْ دَخلوا. 438 00:28:52,405 --> 00:28:53,405 هَلْ يَجِبُ أَنْ i يَستدعى الشرطة؟ 439 00:28:53,505 --> 00:28:56,310 السّيد وايتلي، نَعتقدُ أنت قَدْ تَكُونُ في الخطرِ. 440 00:28:56,880 --> 00:28:59,490 لا، إجازتنا. 441 00:29:02,170 --> 00:29:04,615 إستأجرتَ a ضربة تَدُورُ لقَتْل sef kostan. 442 00:29:04,715 --> 00:29:05,385 لا. . . 443 00:29:05,485 --> 00:29:06,465 السيد، عِنْدَنا دليل - 444 00:29:06,565 --> 00:29:10,715 إستأجرتُه للقَتْل charles fitzgerald. 445 00:29:10,815 --> 00:29:11,785 مَنْ؟ 446 00:29:11,885 --> 00:29:15,725 ذلك كَانَ اسمَه عندما هو أَخذَ بنتُي منّي. . . 447 00:29:15,825 --> 00:29:17,765 عندما قَتلَها. 448 00:29:17,865 --> 00:29:21,455 ساره كَانتْ 21 عندما تلك الصورةِ أُخِذتْ. 449 00:29:21,555 --> 00:29:24,025 ذلك كَانَ 1955. 450 00:29:24,125 --> 00:29:26,145 في بضعة شهور، هي إختفتْ. 451 00:29:26,245 --> 00:29:29,075 تُحبّرُ josef مسؤولُ لموتِ بنتِكَ؟ 452 00:29:29,175 --> 00:29:31,375 أنا ow ما هو. 453 00:29:31,475 --> 00:29:32,815 هو a وحش. 454 00:29:32,915 --> 00:29:35,690 أَخذَ بنتَي منّي. 455 00:29:38,660 --> 00:29:40,175 حَسناً، أنت أفضل أخبرْني كُلّ عن josef، 456 00:29:40,275 --> 00:29:43,230 لذا i يُمْكِنُ أَنْ يَجدَه قَبْلَ أَنْ يَجِدُك. 457 00:29:46,210 --> 00:29:47,375 هناك. . . 458 00:29:47,475 --> 00:29:49,475 في ذلك الساحبِ. 459 00:29:52,890 --> 00:29:54,890 إجلبْني تلك المفكرةِ. 460 00:30:01,150 --> 00:30:03,195 هذا كَانَ saraي. 461 00:30:03,295 --> 00:30:07,430 زوجتي مَنعتْه منني حتى ماتتْ قبل سنتين. 462 00:30:08,370 --> 00:30:13,770 بنتي كَانتْ a الشابّة الوثوقة البريئة الجميلة. 463 00:30:14,520 --> 00:30:19,935 خطأها الوحيد كَانَ يَسْقطُ عاشق لfitzgerald. 464 00:30:20,035 --> 00:30:22,115 إستغلَّ حبَّها. 465 00:30:22,215 --> 00:30:26,070 أغوى sara، و ثمّ قَتلَها. 466 00:30:28,960 --> 00:30:31,620 أنا لا أَستطيعُ أَنْ أَحْميها ثمّ. . . 467 00:30:32,970 --> 00:30:35,675 لكن i يُمْكِنُ أَنْ يَنتقمَ لها الآن. 468 00:30:35,775 --> 00:30:38,360 وكذلك الذي كُلّ في المفكرةِ؟ 469 00:30:39,340 --> 00:30:41,770 إقرأْ لَك. 470 00:30:44,610 --> 00:30:46,955 لذا إستأجرتَ شخص ما لقَتْله. 471 00:30:47,055 --> 00:30:51,450 أَخذَني إثنان السَنَوات لإيجاد fitzgerald. 472 00:30:52,950 --> 00:30:58,070 أنا لا أَستطيعُ مَوت معْرِفة ذلك الوحش ما زالَ يَمشّي هذه الأرضِ. 473 00:31:05,750 --> 00:31:07,750 أنت سَيكونُ عِنْدَكَ للتَرْك الآن. 474 00:31:17,130 --> 00:31:19,130 شكراً لكم. 475 00:31:22,270 --> 00:31:23,795 إستمعْ إلى هذا - 476 00:31:23,895 --> 00:31:29,030 "هو لا يَهْمُّ لي بإِنَّهُ. أَحبُّه." 477 00:31:30,630 --> 00:31:33,710 "i حاجة الّتي سَتَكُونُ مَعه، بالرغم من أنَّ يُخبرُني هو مستحيلُ." 478 00:31:34,020 --> 00:31:37,410 "i يَعْرفُ حبَّنا يُمْكِنُ أَنْ تغلّبْ على أيّ عقبة." 479 00:31:37,990 --> 00:31:40,830 "i يُريدُه أَنْ يَدُورَ ني إلى ما هو." 480 00:31:41,320 --> 00:31:43,900 "يَقُولُ بأنّه خطر، لكن i لا يَهتمُّ." 481 00:31:44,360 --> 00:31:46,135 "لَستُ خائفَ." 482 00:31:46,235 --> 00:31:49,380 "هو طريقُ ly الذي نحن يُمْكِنُ أَنْ يَكُونُ سوية إلى الأبد." 483 00:31:50,930 --> 00:31:52,930 "أَنا مستعدُّ." 484 00:31:55,600 --> 00:31:57,640 ذلك كَانَ الدخولَ الأخيرَ. 485 00:31:58,820 --> 00:32:00,775 لذا josef أَبَداً ذَكرَ أيّ هذا؟ 486 00:32:00,875 --> 00:32:03,360 مَا أخبرَك عن sara؟ - لا. 487 00:32:04,110 --> 00:32:07,165 عَرفتُ بأنّه عاشَ هنا في نيويورك قَبْلَ أَنْ إنتقلَ إلى لوس أنجليس. 488 00:32:07,265 --> 00:32:09,985 تَمِيلُ الرقعاتُ إلى تَحَرُّك بسهولة. نحن لا يَستطيعُ البَقاء في بقعةِ واحدة لمدّة طويلة. 489 00:32:10,085 --> 00:32:12,390 عِنْدَكَ. أنت بَقيتْ في لوس أنجليس. 490 00:32:12,850 --> 00:32:14,850 أَحْبُّ الطقسَ. 491 00:32:15,020 --> 00:32:17,020 حقاً؟ 492 00:32:22,040 --> 00:32:23,610 هو sam. 493 00:32:23,710 --> 00:32:25,640 يا، ماذا إكتشفتَ؟ 494 00:32:25,740 --> 00:32:29,165 جوزيف كَانَ إستُلِمَ في المحطة الطرفية بh وg limo. 495 00:32:29,265 --> 00:32:30,805 أنا سَنَصُّ أنت عنوان خروجِ. 496 00:32:30,905 --> 00:32:32,905 الموافقة، شكراً. 497 00:32:33,600 --> 00:32:35,600 301 مكان وافيرلي 498 00:33:01,010 --> 00:33:02,055 هَل أستَطِيِعُ مُسَاعَدَتُكُم؟ 499 00:33:02,155 --> 00:33:04,005 نعم، نحن نَنْظرُ لjosef kostan. 500 00:33:04,105 --> 00:33:05,495 لا أحد بذلك الاسمِ هنا. 501 00:33:05,595 --> 00:33:06,715 هَلْ أنت متأكّد؟ 502 00:33:06,815 --> 00:33:09,335 أي خدمة limo فقط سَقطتْ ه مِنْ هذا العنوانِ. 503 00:33:09,435 --> 00:33:10,875 أنا لا أَعْرفُ ما أُخبرُك. 504 00:33:10,975 --> 00:33:14,120 ماذا عن charles fitzgerald؟ هَلْ تَعْرفُه؟ 505 00:33:15,500 --> 00:33:17,610 هو بخيرُ ,paula. أنت يُمْكِنُ أَنْ تَتْركَ ' em في. 506 00:33:19,530 --> 00:33:21,125 حَسناً، أنت يُمْكِنُ أَنْ تَرْكضَ، لَكنَّك لا تَستطيعُ إختِفاء ,huh؟ 507 00:33:21,225 --> 00:33:24,020 لَيسَ منّي. . . تشارلز. 508 00:33:24,990 --> 00:33:27,840 لذا كَانَ عِنْدَنا a جداً إِهْتِمام تكلّمْ مَع john whitley. 509 00:33:28,890 --> 00:33:31,050 أنت wanna يُخبرُ ني ماذا يجري؟ 510 00:33:36,910 --> 00:33:39,550 ميك ,beth. . . 511 00:33:41,410 --> 00:33:44,760 هذا sara. . . ******** 512 00:33:58,040 --> 00:33:59,545 أنت يُمْكِنُ أَنْ تَأْخذَ إستراحةَ عشائِكِ. 513 00:33:59,645 --> 00:34:01,645 أنا سَأُراقبُها. 514 00:34:05,480 --> 00:34:07,480 ما هو الخطأ فيها؟ 515 00:34:08,420 --> 00:34:13,180 وه، هي كَانتْ في a الغيبوبة. . . منذ 1955. 516 00:34:13,680 --> 00:34:16,460 أوه، إلهي. هي لَيْسَ لَها بعمرِ. 517 00:34:18,670 --> 00:34:23,210 تَعْرفُ ,i قابلَها في مركزيِ كبيرِ المحطة، ونحن كُنّا كلا إنتِظار a القطار. 518 00:34:24,470 --> 00:34:27,975 سَألتْني لa ضوء، و لحظة i نَظرَ في عيونِها، 519 00:34:28,075 --> 00:34:30,710 i عَرفَ بأنّها كَانَ somethin ' خاصّ. 520 00:34:32,500 --> 00:34:35,205 عَرفتُ بشكل أفضل مِنْ إلى تدخّلْ مَع a إنسان. 521 00:34:35,305 --> 00:34:38,005 عَرفتُ بأنّه كَانَ a الخطأ، لكن i عَمِلَ هو على أية حال. 522 00:34:38,105 --> 00:34:41,370 ولشهورِ ,i فكر i كَانَ يَمْنعُ سِرّي منها، 523 00:34:42,910 --> 00:34:45,370 لكن ثمّ i إكتشفَ بأنّها عَرفتْ. 524 00:34:47,050 --> 00:34:49,025 عَرفتْ. . . 525 00:34:49,125 --> 00:34:51,310 وهي لَمْ تُردْ. 526 00:34:53,820 --> 00:34:56,480 ذلك كَانَ اليومَ الأكثر سعادةَ مِنْ حياتِي. 527 00:34:56,860 --> 00:34:58,475 لذا أنت كُنْتَ في الدّاخلِ الحبّ مَعها. 528 00:34:58,575 --> 00:35:01,190 أنا ما كُنْتُ أَنْظرُ له، يَعتقدُني. 529 00:35:01,660 --> 00:35:04,075 الأطول نحن كُنّا سوية، أكثر i بَدأَ بإعتِقاد ذلك 530 00:35:04,175 --> 00:35:07,190 السبب الكامل ذلك i أصبحَ a مصّاص دماء كَانَ. . . 531 00:35:08,390 --> 00:35:11,140 تَعْرفُ، لذا i يُمْكِنُ أَنْ يَعِيشَ لمدة طويلة بما فيه الكفاية لمُقَابَلَتها. 532 00:35:13,110 --> 00:35:16,890 تَعْرفُ، أَخذَني إنتهى 350 سنة لإيجادها. 533 00:35:19,060 --> 00:35:21,620 وفقط a سَنَة لفَقْدها. . . 534 00:35:22,310 --> 00:35:23,675 إلى الأبد. 535 00:35:23,775 --> 00:35:26,025 فماذا حدث إليها؟ 536 00:35:26,125 --> 00:35:28,125 حاولَ إدَارَتها. 537 00:35:29,360 --> 00:35:30,495 أنت. 538 00:35:30,595 --> 00:35:33,075 وهي كَانتْ تَستجدى ني لأعْمَلُ هو لشهورِ. 539 00:35:33,175 --> 00:35:37,690 أنا لَمْ أُردْ إلى، لكن هي لا تَتْركَها تَذْهبُ. 540 00:35:38,420 --> 00:35:41,240 تَعْرفُ، عَرفتْ تلك كَانتْ الطريق الوحيد نحن يُمكنُ أَنْ نَكُونَ سوية. 541 00:35:41,670 --> 00:35:43,670 لذا i حاولَ. 542 00:35:44,740 --> 00:35:46,840 صرّفتُها، وi. . . 543 00:35:47,040 --> 00:35:49,625 المصرف الإحتياطي الفدراليها دمّي، لَكنَّه لَمْ يُشغّلْ. 544 00:35:49,725 --> 00:35:51,715 هي مَا خَرجتْ مِنْها. 545 00:35:51,815 --> 00:35:54,110 تاهتْ somewhe في الوسط. 546 00:35:54,740 --> 00:35:56,740 جوزيف. . . 547 00:35:57,200 --> 00:36:00,870 هذا. . . إل هذا. . . 548 00:36:01,790 --> 00:36:03,155 هو لَيسَ عيبَكَ. 549 00:36:03,255 --> 00:36:05,425 أَعْرفُ، لكن هو -- هو. 550 00:36:05,525 --> 00:36:07,820 أَنا الواحد الذي عَمِلَ هذا إليها. 551 00:36:08,140 --> 00:36:10,175 أنت تَنْظرُ بعدها مُنذُ ذلك الوقت. 552 00:36:10,275 --> 00:36:12,380 أنا لا أَستطيعُ أَنْ أَتْركَها تَذْهبُ. 553 00:36:13,770 --> 00:36:16,480 أوه، لَرُبَّمَا يوماً ما طبّ أَو. . . 554 00:36:17,440 --> 00:36:21,370 أي معجزة أَو شيء سَيُعيدُها. 555 00:36:33,510 --> 00:36:35,285 إقامة أسفل، موافقة؟ 556 00:36:35,385 --> 00:36:37,385 مُتْ، مصّاص دماء. 557 00:36:40,760 --> 00:36:42,760 لماذا تَمُوتَ؟ 558 00:36:44,430 --> 00:36:46,920 هو لا يُشغّلُ مثل ذلك دائماً. 559 00:37:18,570 --> 00:37:20,570 شكراً. 560 00:37:21,060 --> 00:37:23,060 مرحبا بكم. 561 00:37:27,410 --> 00:37:29,285 الذي تَستعملُ ظهراً هناك، ملقط شواءِ؟ 562 00:37:29,385 --> 00:37:30,195 هَلْ تَحْملُ ما زِلتَ؟ 563 00:37:30,295 --> 00:37:32,295 أُحاولُ أَنْ أُصبحَ الرصاصة الثانية. 564 00:37:33,050 --> 00:37:36,785 تَعْرفُ، لa مصّاص دماء بعمر 400 سنةً، أنت المتأكّد لَهُ a عتبة منخفضة للألمِ. 565 00:37:36,885 --> 00:37:39,430 حَسناً، إعْطاء مختلف عن الإستِلام. 566 00:37:40,170 --> 00:37:41,860 مَعْمُول. 567 00:37:41,960 --> 00:37:43,175 هكذا حصتكَ جرحِ؟ 568 00:37:43,275 --> 00:37:45,490 حَسناً، لا شيء قليلاً الدمّ لا يُساعدَ. 569 00:37:47,780 --> 00:37:53,080 كُلّ هذه السَنَواتِ، أنت ضَجيج حول كَمْ ه ما تَمَكّنَ أَنْ يُشغّلَ بيننا وبشر. 570 00:37:55,340 --> 00:37:58,295 حَسناً، الذي حَدثَ إلى sara تصحيحيُ i بِأَنِّي صحيح. 571 00:37:58,395 --> 00:38:00,565 جوزيف kostan عاشق؟ 572 00:38:00,665 --> 00:38:03,155 ذلك تصحيحيُ ذلك كلّ شيء محتمل. 573 00:38:03,255 --> 00:38:06,115 الحبّ يُمْكِنُ أَنْ يُشوّفَك a جزء نفسك أنت مَا عَرفتَ مَوْجُود. 574 00:38:06,215 --> 00:38:09,195 أَو a جزء بأَنْك فكّرَك فَقدتَ إلى الأبد. 575 00:38:09,295 --> 00:38:11,375 وبعد ذلك هذا الحَادِثِ. 576 00:38:11,475 --> 00:38:14,410 أَحْسبُ الكونَ كَانَ عِنْدَهُ a خطة مختلفة لي. 577 00:38:16,280 --> 00:38:19,410 أَحْزرُ الذي الذي أَنا مُفتَرَضُ لِكي أكُونَ. 578 00:38:21,840 --> 00:38:24,250 أنت سَتُحاولُ الجَعْل شيئكَ بعملِ beth؟ 579 00:38:25,690 --> 00:38:28,590 أَتمنّى الكونَ على جانبِكَ. 580 00:38:29,910 --> 00:38:31,910 هَلْ أنت موافقة؟ 581 00:38:32,390 --> 00:38:34,390 أنا سَأكُونُ. 582 00:38:37,310 --> 00:38:39,755 ذلك اللقيطِ أسندَني. 583 00:38:39,855 --> 00:38:42,465 تَجيءُ عُدْ إلى لوس أنجليس. مَعنا؟ 584 00:38:42,565 --> 00:38:45,040 سَأَبْقى هنا بضعة أيام أكثر. 585 00:38:48,730 --> 00:38:51,160 أنت يَجِبُ أَنْ يكونَ عِنْدَكَ هذا. 586 00:38:52,820 --> 00:38:55,360 أحبّتْك حقاً. 587 00:39:50,510 --> 00:39:52,340 أنتم جميعاً حقّ؟ 588 00:39:52,440 --> 00:39:54,440 نعم. 589 00:39:56,060 --> 00:39:58,510 أنا فقط لا أَستطيعُ التَوَقُّف تَفكير بشأن sara. 590 00:40:00,620 --> 00:40:02,770 هي كَانتْ لذا في حبّ مَعه. 591 00:40:05,480 --> 00:40:07,480 نعم، هو فظيعُ. 592 00:40:08,230 --> 00:40:10,230 يَعمَلُ أنت حقاً فكّرْ هناك a علاج؟ 593 00:40:12,570 --> 00:40:14,950 كورالين جَعلتْ نفسه إنسان. 594 00:40:16,070 --> 00:40:18,070 هَلْ ذلك a علاج؟ أنا لا أَعْرفُ. 595 00:40:18,470 --> 00:40:20,320 أنا لا أَستطيعُ القَول. 596 00:40:20,420 --> 00:40:22,420 سيارة الأجرة! 597 00:40:22,590 --> 00:40:24,590 تعال. دعنا إذهبْ يَعمَلُ شيءُ. 598 00:40:25,370 --> 00:40:27,000 مثل الذي؟ 599 00:40:27,100 --> 00:40:29,175 أنا لا أَعْرفُ. مرح شيءِ. 600 00:40:29,275 --> 00:40:31,820 الشيء بشكل مثالي نيويورك. 601 00:40:32,390 --> 00:40:33,935 نحن سَنَمْسكُ a وَضعَ في طليعة القريةَ. 602 00:40:34,035 --> 00:40:36,005 نحن سَ. . . مارتيني. 603 00:40:36,105 --> 00:40:37,795 أي ستيك للسيدةِ. 604 00:40:37,895 --> 00:40:39,735 فقط أنت وأنا على البلدة. تعال. 605 00:40:39,835 --> 00:40:42,760 أنا لا أَعْرفُ، لكن طيرانَنا أوراق في a ساعات زوجِ. 606 00:40:43,070 --> 00:40:45,250 لذا نحن سَنَأْخذُ a لاحقاً طيران. 607 00:40:46,900 --> 00:40:48,900 النظرة ,i i لا تَعْرفْ. آي .. . 608 00:40:50,250 --> 00:40:52,595 أنا لَمْ أَتْركْ الأشياءَ حَسناً جداً مَع يَسْخرُ مِنْه. 609 00:40:52,695 --> 00:40:54,860 أنا أَعتقدُ i حاجة للوُصُول إلى البيت. 610 00:40:55,600 --> 00:40:57,630 نعم، بالطبع. 611 00:40:59,350 --> 00:41:00,415 لكن i سَيُسقطُك. 612 00:41:00,515 --> 00:41:02,690 لا، هو بخيرُ. أنا سَأَمْشي. 613 00:41:03,810 --> 00:41:05,820 هو a بلدة جيدة له. 614 00:41:07,500 --> 00:41:09,500 الموافقة. 615 00:41:54,690 --> 00:41:56,690 ميك؟ 616 00:42:06,170 --> 00:42:08,170 أزرق رمزِ.