1
00:00:00,440 --> 00:00:02,480
*moonlight*سابقا على 

2
00:00:02,520 --> 00:00:07,510
مضت ستت ايام منذ ان اخذت العلاج 
الذي حولني من مصاص دماء الى أنسان

3
00:00:07,510 --> 00:00:09,860
مُنْذُ مَتَى 
أخيراً؟ لا اعْرفُ.

4
00:00:09,870 --> 00:00:12,250
موريين لا!

5
00:00:12,290 --> 00:00:14,010
بن talbot مِنْ
مكتب مدعي عام المنطقةِ.

6
00:00:14,040 --> 00:00:16,210
وأنت؟ أَنا mick القدّيس جون.
أَنا  محقّق خاصّ.

7
00:00:16,220 --> 00:00:18,250
maureen قُتِلَ
مِن قِبل a مصّاص دماء.

8
00:00:19,680 --> 00:00:21,290
i لا يَستطيعُ تَوفير beth
كa إنسان.

9
00:00:21,330 --> 00:00:22,960
أنت يَجِبُ أَنْ تَدُورَ
أَدْعمُ. (يُزمجرُ)

10
00:00:30,980 --> 00:00:32,630
وجهكَ -
ماذا حَدثَ؟

11
00:00:32,660 --> 00:00:34,600
لكن مصاصي الدماء والبشرَ
يُمكنُ أَنْ يَأخُذَ جنساً، رجل.

12
00:00:34,620 --> 00:00:35,660
أنت لَسْتَ خائفَ
beth سَيَتأذّى.

13
00:00:35,670 --> 00:00:37,960
<i> أنت خائف أنت ذاهِب إلى
تأذّ. أنْ يَكُونَ a مصّاص دماء </i>

14
00:00:38,000 --> 00:00:41,080
لَيسَ الذي يَبقي
نا على حِدة. هو فقط أنت.

15
00:01:02,210 --> 00:01:04,440
هو ما زالَ علينا. * وحيد
في غرفتِي، يُفكّرُ بك *

16
00:01:04,510 --> 00:01:08,110
* في a نسبة تلك
يُقلقُ حقاً *

17
00:01:08,130 --> 00:01:11,520
<i> موافقة. هذا a
الشارع الأحادي الإتجاه. </i>

18
00:01:11,760 --> 00:01:12,860
لذا؟

19
00:01:13,310 --> 00:01:15,960
أَذْهبُ طريقَ واحد.
نعم، الطريق الخاطئ.

20
00:01:15,970 --> 00:01:17,480
* i عيش يَدُورُ
ذكرياتي منك *

21
00:01:17,500 --> 00:01:19,960
* في رأسي ,i يَدّعي ذلك
تُريدُني * يَعتمدُ عليه.

22
00:01:22,850 --> 00:01:25,120
الموافقة، أنت لا تَستطيعُ المَوت.
أنت لا تَستطيعُ المَوت.

23
00:01:25,200 --> 00:01:26,930
أنت لا تَستطيعُ المَوت. ما؟

24
00:01:26,950 --> 00:01:28,510
hmm؟ لا شيء. أنه بخير.

25
00:01:28,530 --> 00:01:30,750
(يُتعبُ صراخاً) * إدِّعاء
بأنّها ما زالَتْ تُريدُني *

26
00:01:33,710 --> 00:01:35,360
النظرة ,i عَملَ في
الكثير d. a. المكاتب،

27
00:01:35,400 --> 00:01:38,810
وحينما أنت
أصبحْ a رئيس جديد، حَسناً،

28
00:01:38,850 --> 00:01:40,950
يُديرُ كُلّ شخصُ الأشياءَ
بشكل مختلف، تَعْرفُ؟

29
00:01:40,990 --> 00:01:43,040
هو - كلّه عن الشخصيةِ.
نعم، لكن maureen كَانَ الذي

30
00:01:43,070 --> 00:01:45,910
جَعلَ عملُ "buzzwire" لي.
هي كَانتْ مساعدةَ كلياً

31
00:01:45,950 --> 00:01:48,700
نوعِ القصصِ i أرادَ
للمُتَابَعَة. ورئيسكَ الجديد لَيسَ؟

32
00:01:48,720 --> 00:01:50,920
i لا يَعْرفُ لحد الآن. هو يَدْعو
a إجتماع كبير بعد ظهر اليوم

33
00:01:50,950 --> 00:01:53,050
لمُنَاقَشَة "buzzwire"
الإتّجاه الجديد.

34
00:01:53,060 --> 00:01:54,650
الذي قَدْ لا
تضمّنْ القصصَ حول

35
00:01:54,670 --> 00:01:57,940
أساتذة أَو مسلسل الكليَّةِ المجنونِ
القتلة. نَظرتَ إلى قصصِي.

36
00:01:57,960 --> 00:02:01,610
نعم. هم ,uh، لَيسَ
الذي i تَوقّعَ.

37
00:02:01,640 --> 00:02:03,500
ماذا تَعْني؟

38
00:02:03,550 --> 00:02:04,600
هم لَيسوا كُلّ الزغب.

39
00:02:04,630 --> 00:02:07,510
شكراً. . . i يَعتقدُ.

40
00:02:10,520 --> 00:02:14,150
* رَبطَ به، على ي
العقل، تَركَني أُشوّفُك *

41
00:02:18,190 --> 00:02:19,320
i يُمْكِنُ أَنْ يَهْزَّه.
(يُتعبُ صئيلاً)

42
00:02:20,230 --> 00:02:21,670
* i لا يَستطيعُ التَوَقُّف
thinkin ' عنك *

43
00:02:21,690 --> 00:02:24,000
* وi لا يَستطيعُ التَوَقُّف
thinkin ' عنك *

44
00:02:24,010 --> 00:02:26,130
* وأنت مَا يُمْكِنُ أَنْ
أَو يَعمَلُ الذي i يَعمَلُ *

45
00:02:26,180 --> 00:02:27,700
* وi لا يَستطيعُ التَوَقُّف
thinkin ' عنك *

46
00:02:27,740 --> 00:02:29,720
* i لا يَستطيعُ التَوَقُّف
thinkin ' عنك *

47
00:02:29,740 --> 00:02:32,110
* i لا يَستطيعُ التَوَقُّف
thinkin ' عنك *

48
00:02:32,150 --> 00:02:35,690
* وأنت مَا يُمْكِنُ أَنْ
أَو يَعمَلُ الذي i يَعمَلُ *

49
00:02:40,750 --> 00:02:43,800
لا، لا، لا، لا، لا!

50
00:02:45,180 --> 00:02:46,380
* لا يَستطيعُ التَوَقُّف
thinkin ' عنك *

51
00:02:50,370 --> 00:02:53,050
أنت عَمِلتَ هو. فَقدتَه.

52
00:02:53,160 --> 00:02:54,640
الذي j دور يُصبحُ
هم كُلَّ مَرَّةٍ.

53
00:02:54,660 --> 00:02:56,470
الموافقة، لذا عِنْدَكَ
المَعْمُول الذي قبل ذلك.

54
00:02:56,500 --> 00:02:59,420
الخائف لذا.
مرحباً بكم في عالمِي.

55
00:02:59,780 --> 00:03:02,080
لذا. . . أنت كُنْتَ
يَقْرأُ قصصُي.

56
00:03:02,120 --> 00:03:04,640
سَألتَني
للتَغدّي. لِماذا؟

57
00:03:04,860 --> 00:03:08,280
لا شيء شنيع. i فقط. . .
مطلوب لتَعَلّم أكثرِ عنك،

58
00:03:08,330 --> 00:03:10,120
ونحن مَررنَا بالبعضِ
مادة ثقيلة جداً سوية.

59
00:03:10,140 --> 00:03:11,290
نعم، هو لَيسَ مثل
تُصبحُ مُختَطَفاً

60
00:03:11,320 --> 00:03:13,070
مِن قِبل a بلاستيك
جرّاح كُلّ يوم.

61
00:03:13,100 --> 00:03:15,640
مُتنَا تقريباً، تَعْرفُ؟ وi
إستمرّْ بالإرادة للتَحَدُّث عنه،

62
00:03:15,660 --> 00:03:17,820
لكن i لا يَستطيعُ الظُهُور للتَوضيح
هو إلى أكثر الناسِ.

63
00:03:17,850 --> 00:03:19,910
حَسناً، أنت لا تَستطيعُ مالم
واجهتَه.

64
00:03:19,930 --> 00:03:23,110
ليس هناك نقطة
الإشارة. بالضبط. (ضحك)

65
00:03:23,120 --> 00:03:24,440
تَعْرفُ ,i ما زالَ لا
إفهمْ كَمْ mick

66
00:03:24,490 --> 00:03:26,140
وذلك الرجلِ الآخرِ أخرجَنا
هناك. (يَكْبحُ صراخاً)

67
00:03:36,220 --> 00:03:37,350
(بن) مَنْ ذلك؟

68
00:03:37,380 --> 00:03:38,800
حيث تَعلّمتَ
لقيَاْدَة مثل ذلك؟

69
00:03:38,830 --> 00:03:40,950
ثلاث جلساتِ في
مسار تدريب nascar.

70
00:03:41,080 --> 00:03:42,770
حقيبة هديةِ جائزةِ أوسكار، 2006.

71
00:03:44,250 --> 00:03:44,780
لطيف.

72
00:03:44,810 --> 00:03:46,320
أنت مستعدّ؟

73
00:03:48,810 --> 00:03:51,170
* i وَضعَ نفسي في راحة *

74
00:03:51,770 --> 00:03:52,920
(إمرأة) tierney!
(مصوّرون صحفيّون يَصِيحونَ حالاً)

75
00:03:52,930 --> 00:03:54,200
هَلْ ذلك tierney taylor؟

76
00:03:54,230 --> 00:03:58,710
نعم، يَجْعلُها "يَنْظرُ لي.
أَنا a مَشهور "مدخل.

77
00:03:58,850 --> 00:04:00,610
<i> (mick) أنْ يَكُونَ إنساني ثانيةً،
على أية حال سريعاً، </i>

78
00:04:00,650 --> 00:04:03,830
<i> أعادَني خارج إلى
العالم، وهو جَعلَني أُدركُ </i>

79
00:04:03,840 --> 00:04:07,080
<i> i أُتعبَ مِنْ الإختفاء.
beth كَانَ صحيحَ عندما قالتْ </i>

80
00:04:07,110 --> 00:04:09,980
<i> ذلك أنْ يَكُونَ a مصّاص دماء
لَيْسَ مِنْ واجِبهِ أَنْ يُعرّفَني. </i>

81
00:04:10,030 --> 00:04:13,120
<i> لَرُبَّمَا i يُمْكِنُ أَنْ يَستعملَ شغلَي
للعَيْش في كلتا العوالم، </i>

82
00:04:13,230 --> 00:04:15,140
<i> لكن القفز إلى هذا العالمِ </i>

83
00:04:15,170 --> 00:04:18,270
<i> يَجْعلُني أَحسُّ i يَذْهبُ
مباشرة مِنْ فرق الدوري الثانوية </i>

84
00:04:18,790 --> 00:04:20,890
<i> إلى ألعاب ورلد سيريز للبيسبولِ. </i>

85
00:04:24,690 --> 00:04:26,400
<i> مرحباً بكم في hollywood. </i>

86
00:04:27,110 --> 00:04:29,100
whoa ,whoa,whoa,whoa,whoa.
قريب جداً.

87
00:04:29,120 --> 00:04:30,940
لا مثل هذا الشيءِ.

88
00:04:59,660 --> 00:05:00,900
أنت متأكّد
أنت ألَنْ جائع؟

89
00:05:02,020 --> 00:05:05,470
نعم. i كَانَ عِنْدَهُ a فطور كبير.
أليس هذه المضايقةِ أنت؟

90
00:05:05,670 --> 00:05:08,360
i يَتوقّعُه هنا. . .
أَو في kitson، البستان -

91
00:05:08,450 --> 00:05:10,550
أي مكان يَعتقدونَ
a مَشهور سَيَظْهرُ.

92
00:05:12,580 --> 00:05:15,370
لَكنَّهم كَانوا يَنتظرونَ
خارج بيتِي هذا الصباحِ

93
00:05:15,390 --> 00:05:17,760
مثل هم عَرفوا بالضبط
الذي يُوقّتُ i كَانَ يَتْركُ.

94
00:05:17,790 --> 00:05:20,150
وهم لا يَجِبُ أَنْ يكونَ عِنْدَهُمْ.
i أرسلَ جداولَ مزيفةَ

95
00:05:20,190 --> 00:05:22,360
إلى مديرِكَ، كَ
الوكيل، مروّجكَ.

96
00:05:22,390 --> 00:05:24,250
حَسناً، نَعْرفُ بأنّه لَيسَ هم
تَحذير المصوّرين الصحفيّين.

97
00:05:24,290 --> 00:05:28,060
لا، هو شخص ما قريب من
أنت، مثل a صديق، خليلكَ.

98
00:05:28,090 --> 00:05:31,450
لا. لا طريقَ. هذا الكابوسِ
يُؤثّرُ على إسكوتلنديِ، أيضاً.

99
00:05:31,490 --> 00:05:34,340
لا فرقةُ الإسكوتلنديةُ لَها a
الألبوم الجديد الذي هَلْ يَخْرجُ؟

100
00:05:34,610 --> 00:05:37,350
النظرة، أَنا فَقَطْ أَقُولُ لَرُبَّمَا
يُريدُ الدعاية والإعلانَ.

101
00:05:37,450 --> 00:05:39,100
i يَحْصلُ عليه. أَنا a مَشهور.

102
00:05:39,130 --> 00:05:41,280
i إختارَ عَيْش حياتِي
في أنظارِ الناس،

103
00:05:41,320 --> 00:05:43,060
لكن. . . i على الأقل
يَجِبُ أَنْ يَأخُذَ

104
00:05:43,090 --> 00:05:44,880
a ناس زوجِ في ي
الحياة التي i يُمْكِنُ أَنْ تَأتمنَ.

105
00:05:44,900 --> 00:05:46,400
لِهذا
إستأجرتَني -

106
00:05:47,370 --> 00:05:49,290
لتَأْكيد أنت تَأتمنُ
الناس المناسبون.

107
00:05:54,790 --> 00:05:55,830
jason.

108
00:05:56,060 --> 00:05:57,780
(ضحك) tierney. mmm.

109
00:05:58,080 --> 00:06:00,130
العسل، تَنْظرُ
الرائع كالمعتاد.

110
00:06:00,790 --> 00:06:02,010
أوه، هذا جديده.

111
00:06:02,040 --> 00:06:03,780
أوه، لا ,jason، هذا
mick القدّيس جون.

112
00:06:03,810 --> 00:06:06,720
هو يُشرفُ على بَعْض الجديدِ
ترتيبات أمنِ.

113
00:06:06,900 --> 00:06:07,760
mick، هذا jason آبوت.

114
00:06:07,800 --> 00:06:09,580
هو يُنتجُ ي
الفلم الجديد، "lusitania."

115
00:06:09,830 --> 00:06:13,020
وهذه البنت الصغيرةِ
السبب ل"lusitania."

116
00:06:13,060 --> 00:06:15,300
نحن سَيكونُ عِنْدَنا a
وكالة دولارِ بليون

117
00:06:15,330 --> 00:06:16,110
على أيدينا.

118
00:06:16,130 --> 00:06:19,610
نعم، الآن بأنّنا عِنْدَنا أخيراً
a تأريخ بدايةِ، أَنا متحمّسُ جداً.

119
00:06:23,840 --> 00:06:26,510
هَلْ أنت إثنان تُعذرانِني؟ أَنا
تَذْهبُ إلى غرفةِ السيداتَ.

120
00:06:31,320 --> 00:06:32,450
موعد الغذاء الحار؟

121
00:06:33,430 --> 00:06:34,730
حار جداً.

122
00:06:35,270 --> 00:06:37,250
ومشمس.
بالتأكيد كثيراً شمس.

123
00:06:38,840 --> 00:06:40,190
هو لَيسَ a تأريخ.

124
00:06:41,030 --> 00:06:44,500
تَعْملُ لtierney
taylor؟ ماذا تَعْرفُ حولها؟

125
00:06:44,600 --> 00:06:45,870
فقط الذي
كُلّ شخص يَعمَلُ -

126
00:06:46,060 --> 00:06:49,060
الذي لونها المفضّل
، كُلّ شخص الذي هي تُواعدُ أبداً،

127
00:06:49,090 --> 00:06:50,750
الذي كَانَ عِنْدَها ل
عشاء ليلة أمس.

128
00:06:51,290 --> 00:06:52,220
الحقّ.

129
00:06:53,110 --> 00:06:54,950
النظرة ,i يَقْصدُ
إدعُك حول الليلِ الآخرِ.

130
00:06:54,970 --> 00:06:57,030
(يُنزّلُ صوتاً) الآخرون
الليل متى تُقبّلُني؟

131
00:06:58,080 --> 00:07:00,090
لذا ,uh، هكذا يَعمَلُ أنت
wanna هَلْ هذا؟

132
00:07:00,250 --> 00:07:01,580
(صوت طبيعي)
هو يُدْعَى التَأْريخ.

133
00:07:02,090 --> 00:07:05,190
الحقّ. نحن ,uh، نَذْهبُ
خارج، يَتعرّفُ على بعضهم البعض.

134
00:07:05,210 --> 00:07:06,870
عَرفتَني منذ i كُنْتُ 4.

135
00:07:06,880 --> 00:07:09,260
الموافقة، هو غربةُ عندما
تَقُولُه مثل ذلك.

136
00:07:09,620 --> 00:07:15,090
(رجل) tierney! tierney!
الرمية الخاطئة taylor، يَنْظرُ هنا!

137
00:07:29,680 --> 00:07:32,420
يا، يا. كيف كَانَ الغداء؟

138
00:07:33,110 --> 00:07:34,180
الذي، هَلْ تَتْليني؟

139
00:07:34,750 --> 00:07:35,830
أوه، لَيسَ ني.

140
00:07:38,190 --> 00:07:41,240
hottie ,huh؟ أنت يَجِبُ أَنْ تَضعَ
هي فوق على صفحةِ facebookكِ.

141
00:07:41,770 --> 00:07:43,020
أنت هَلْ رَأتْ صفحةُ facebookي؟

142
00:07:43,050 --> 00:07:44,500
بالطبع i رَأى
صفحة facebookكِ.

143
00:07:44,690 --> 00:07:47,660
hmm. هَلْ حَببتَه؟

144
00:07:47,690 --> 00:07:50,970
نعم. وi فُاجأَ
ذلك السّيدِ يَتسلّلُ في الظلالِ

145
00:07:51,000 --> 00:07:52,280
فجأة كُلّ
على الإنترنتِ.

146
00:07:52,290 --> 00:07:54,020
نعم، حَسناً، تَعْرفُ،

147
00:07:54,050 --> 00:07:55,890
i حاجة لتَوسيع ي
العمل، وi يُدركُ ذلك

148
00:07:55,900 --> 00:07:59,960
i حاجة لوَضْع نفسي هناك أكثر قليلاً، لذا. . .
زبونكَ الجديد المبهرج سَيَنْظرُ في بالتأكيد ذلك.

149
00:08:00,640 --> 00:08:02,890
الآن هذه بنتِ tierney -
نعم ,i يَعْرفُ. i يَعْرفُ.

150
00:08:02,930 --> 00:08:04,720
هي a مَشهور، و
أنت قلق

151
00:08:04,740 --> 00:08:07,600
i بِأَنِّي يُعرّضُ للخطر نفسي إلى هذا
نوع التعرّضِ العامِّ. نعم.

152
00:08:07,630 --> 00:08:10,620
لكن لاتقلق، أَبّ.
i سَ,uh,i سَيَكُونُ حذرَ.

153
00:08:10,630 --> 00:08:13,880
<i> لا يَدْعوني ذلك.
حَسناً، أنت دُرتَني. </i>

154
00:08:13,900 --> 00:08:17,000
<i> مقلوب ثانيةً أنت.
الموافقة، مقلوب ثانيةً. </i>

155
00:08:17,130 --> 00:08:19,060
وأنت كُنْتَ ستُصبحُ
a مصّاص دماء ثانيةً على أية حال،

156
00:08:19,130 --> 00:08:21,610
ولَستُ مولاكَ. أنت
kinda مولى خطوتي، مع ذلك.

157
00:08:21,630 --> 00:08:22,510
لا.

158
00:08:23,780 --> 00:08:25,900
الآن. . . أنت wanna يَعْرفُ
ماذا i كَانَ سيَقُولُ؟

159
00:08:25,940 --> 00:08:29,420
i كَانَ سيَقُولُ tierney
يُذكّرُني jean harlow.

160
00:08:30,780 --> 00:08:32,300
خَرجتَ مع jean harlow؟

161
00:08:32,320 --> 00:08:34,470
i بَقى في الداخل في الغالب
مَع jean harlow.

162
00:08:34,520 --> 00:08:37,030
<i> الآن إذا i كَانتْ ستَعطي
أنت نصيحة، التي لَستُ، </i>

163
00:08:37,050 --> 00:08:39,490
d رأي يَختارُه.
الموافقة، لَهُ بَعْض المرحِ.

164
00:08:40,390 --> 00:08:41,440
لكن لشخص ما
الذي حازم أخيراً

165
00:08:41,470 --> 00:08:43,170
للإِنْضِمام إلى القرنِ الحادي والعشرونِ،

166
00:08:43,290 --> 00:08:47,580
أنت تَذْهبُ مِنْ صفر إلى 60 في
حول نِصْف a ثانية. jean harlow؟

167
00:08:47,780 --> 00:08:48,970
نعم.

168
00:08:49,550 --> 00:08:50,410
كمراسلون،

169
00:08:50,440 --> 00:08:53,900
عِنْدَكَ كُلّ شكّاكَ
حول بَحْث قصصِكَ

170
00:08:53,930 --> 00:08:57,490
و-- ويُدقّقُ كَ
يُحدّدُ مصدر ولا يَتطفّلُ

171
00:08:57,630 --> 00:08:59,430
إلى سريةِ الناسِ.

172
00:09:01,300 --> 00:09:03,520
<i> وبينما عِنْدَكَ
عُمِلَ ذلك، </i>

173
00:09:03,560 --> 00:09:06,930
"buzzwire" كَانَ
غَرفتْ على قاعدةِ كل ساعةِ

174
00:09:06,980 --> 00:09:10,800
مِن قِبل tmz وperez hilton
ولَيستْ هي أخبارَ باردةَ.

175
00:09:10,840 --> 00:09:12,870
لذا. . .
القاعدة الجديدة -

176
00:09:12,940 --> 00:09:16,720
إذا تَسْمعُ amy winehouse
خارج snortin ' طلقات فودكا

177
00:09:16,740 --> 00:09:19,460
مَع الأميرِ يَغْزو، رَكضَ مَعه!

178
00:09:19,490 --> 00:09:21,210
نعم. وإذا هو ألَيسَ الصدق؟

179
00:09:21,220 --> 00:09:24,480
نحن سَنَتراجعُ عنه لاحقاً.
لذا. . . هيّا إذهب،

180
00:09:24,490 --> 00:09:28,350
scoopstersي الصَغير.
إحصلْ عليني تلك الأخبارِ.

181
00:09:31,670 --> 00:09:33,490
مرحباً ,mr. lewis.
أَنا خراطُ beth.

182
00:09:33,610 --> 00:09:36,380
<i> أوه ,i يَعْرفُ. i كَانَ عِنْدَهُ
عيني عليك. حقاً؟ </i>

183
00:09:36,400 --> 00:09:40,250
i يَسْمعُ بأنّك عِنْدَكَ في مَع tierney
خليل taylor الجديد. walsh الإسكوتلندي؟

184
00:09:40,280 --> 00:09:42,310
mick القدّيس جون. أوه، هو
لَيسَ خليلَ tierney.

185
00:09:42,320 --> 00:09:47,210
هو a محقّق خاصّ. أفضل حتى. أكثر
من المحتمل أَنْ يَكُونَ عِنْدَهُ داخل المجرفةِ على اللعنةِ.

186
00:09:47,440 --> 00:09:49,520
اللعنة؟ على
فلم tierney الجديد -

187
00:09:49,570 --> 00:09:51,550
jason آبوت
"lusitaniathing.

188
00:09:51,570 --> 00:09:54,260
تأريخ البدايةَ دُفِعَ
الظهر، مثل، ثلاث مراتِ. لذا تَعتقدُ هناك

189
00:09:54,270 --> 00:09:58,940
a لعنة خارقة على الفلمِ؟ بالطبع
لَيسَ، لَكنَّه يَجْعلُ لa عنوان بارز عظيم.

190
00:09:58,970 --> 00:10:01,600
لذا إقامة حفلة آبوت
للفلمِ اللّيلة.

191
00:10:01,630 --> 00:10:03,120
i أحرزَك تَدْعو،

192
00:10:03,150 --> 00:10:05,620
ومنذ أنت في لذا
الشدّة مَع hottieها الجديدة،

193
00:10:05,660 --> 00:10:09,470
<i> أَتوقّعُك أَنْ تَرْجعَ
بالشيءِ حارِ! الموافقة. </i>

194
00:10:09,500 --> 00:10:10,830
الموافقة؟

195
00:10:15,310 --> 00:10:16,910
<i> آخر مَرّة i
إنشرْ "شبح رمادي" </i>

196
00:10:16,940 --> 00:10:19,270
<i> كَانَ ديسمبر/كانون الأولَ 1942. </i>

197
00:10:21,060 --> 00:10:22,070
<i> i كَانَ بفوجِي، </i>

198
00:10:22,110 --> 00:10:24,700
<i> إبْحار مِنْ جديدِ
york إلى england، </i>

199
00:10:24,720 --> 00:10:26,360
<i> أخافَ إلى الموتِ. </i>

200
00:10:26,370 --> 00:10:30,150
<i> خارج ساحل أسكوتلندا،
حَصلنَا على الضربةِ مِن قِبل a موجة قدمِ 92، </i>

201
00:10:30,180 --> 00:10:31,710
<i> إنقلبَ تقريباً. </i>

202
00:10:33,880 --> 00:10:35,710
<i> بَعْض الرجلِ كَتبَ a
كتاب حوله. </i>

203
00:10:35,720 --> 00:10:37,970
<i> دَعاه "
مغامرة poseidon "-- </i>

204
00:10:38,000 --> 00:10:40,650
<i> بالغَ الأشياءَ a
القطعة، لكن i يَحْبُّ إعتِقاد </i>

205
00:10:40,690 --> 00:10:43,460
<i> الجين hackman شخص
كَانَ مستند عليّ. </i>

206
00:10:44,260 --> 00:10:46,110
أوه، رجاءً. لا تَضْربْ.

207
00:10:46,650 --> 00:10:48,680
tierney taylor
الخليل الجديد.

208
00:10:48,960 --> 00:10:51,250
<i> الذي لا شيئ مِنْ كَ
العمل. مَنْ أنت؟ </i>

209
00:10:51,290 --> 00:10:55,100
أَنا عميدُ يَتبنّى، و
في الحقيقة، كُلّ شيء الذي tierney يَعمَلُ -

210
00:10:55,170 --> 00:10:56,800
<i> هو عملُي. </i>

211
00:10:56,830 --> 00:10:59,050
الذي يُدْعَى الملاحقة.
هو يُدْعَى الجَعْل a معيشة.

212
00:10:59,060 --> 00:11:02,100
أوه، نعم؟ تُصبحُ
أيّ مساعدة بتلك؟

213
00:11:02,120 --> 00:11:05,420
أي واحد قريب من tierney شُذّبَك
مِنْ؟ تَعتقدُ i هَلْ يُخبرُك ذلك؟

214
00:11:05,440 --> 00:11:07,240
النظرة ,i يُصبحُ الكاملةَ
شيء النصيرِ المهوسِ.

215
00:11:07,260 --> 00:11:08,110
رَأيتَ كُلّ أفلامها.

216
00:11:08,140 --> 00:11:11,750
تَشْعرُ مثل هناك بَعْض الإتّصالِ -
إستمعْ ,i لا تُعرْ a إهتمام حول tierney.

217
00:11:11,780 --> 00:11:14,560
الشيء الوحيد i يَهتمُّ به
كَمْ i يُمْكِنُ أَنْ يَهْربَها.

218
00:11:14,560 --> 00:11:20,060
البنت جولتي، رجل.
الرجل ,i ضُرِبَ

219
00:11:20,090 --> 00:11:22,950
بطريقِ الرجالِ أكثرِ
المشهور منك،

220
00:11:22,990 --> 00:11:25,190
يَمْضي لذا. إضربْني،

221
00:11:25,220 --> 00:11:27,850
وبعد بإِنَّنا سَنَرى كَمْ
i يُمْكِنُ أَنْ يَعْصرَ outta أنت.

222
00:11:28,950 --> 00:11:29,840
تعال.

223
00:11:31,400 --> 00:11:33,210
i ما عِنْدَهُ وقتُ
للنفاياتِ مثلك.

224
00:11:39,480 --> 00:11:41,690
i أخبرَك هذا كُنْتَ a
ليل خالي مِنْ المصوّرون الصحفيّون.

225
00:11:41,730 --> 00:11:42,970
أنت هنا إلى
إقضَ a وقت طيب.

226
00:11:42,990 --> 00:11:46,110
أنت لا تَدْفعُني للإسْتِمْتاع. حَسناً ,i لا
إدفعْك لِكي تَكُونَ حارسَي، أمّا.

227
00:11:46,120 --> 00:11:48,410
الذي لا أنت فقط تَعتقدُ
منه كa ليل مِنْ؟

228
00:11:49,390 --> 00:11:50,710
إذهبْ الكلامَ إلى صديقِكَ.

229
00:11:51,860 --> 00:11:52,950
أَيّ الصديق؟

230
00:11:53,420 --> 00:11:58,600
(jason) كم عدد الأفلام؟ uh. . .
i رَآك مَعها في الغداءِ.

231
00:11:59,150 --> 00:12:00,500
نعم. هي um. . .

232
00:12:00,820 --> 00:12:04,000
ذلك كَانَ. . . الأسبوع الماضي ,i
كَانَ يَتكلّمُ مع malcolm. . .

233
00:12:04,020 --> 00:12:05,480
i يَعتقدُ بأنّنا نُؤرّخُ.

234
00:12:05,500 --> 00:12:07,100
<i> تَعتقدُ؟ </i>

235
00:12:07,240 --> 00:12:08,660
حَسناً، هو معقّدُ.

236
00:12:09,470 --> 00:12:10,860
يُمْكِنُ أَنْ تَكُونَ
نفسك مَعها؟

237
00:12:10,870 --> 00:12:12,200
في الغالب، نعم.

238
00:12:12,210 --> 00:12:13,980
ثمّ غير يُعقّدُه.

239
00:12:13,980 --> 00:12:15,460
إسكوتلندي، تَركَ، فتاة جميلة.

240
00:12:15,470 --> 00:12:16,360
* حار *

241
00:12:16,390 --> 00:12:20,060
* هناك لَيسَ ذلك
الغرفة الكثيرة في القمةِ *

242
00:12:20,090 --> 00:12:21,630
* نعم، آه، نعم، آه *

243
00:12:21,660 --> 00:12:23,810
(jason) i يَعْرفُ i
إبدُ بالغَ أكثرَ،

244
00:12:23,830 --> 00:12:25,810
، ويا، نظرة، هذه
a يَبْلغُ بلدةً.

245
00:12:25,820 --> 00:12:27,420
يَحتاجُ ناسَ بالغينَ.

246
00:12:27,680 --> 00:12:29,220
* gotta يَصِلُ إلى القمةِ *

247
00:12:30,240 --> 00:12:33,760
<i> ذلك كَانَ الأكثر مَللاً
محادثة كامل حياتِي. </i>

248
00:12:33,780 --> 00:12:36,260
منتج tierney عِنْدَهُ
الأكثر أنا uelievable.

249
00:12:36,280 --> 00:12:38,770
مَنْ أولئك الرجالِ الآخرينِ؟
هَلْ كَانوا هم حرّاس آبوت؟

250
00:12:38,790 --> 00:12:41,880
المستثمرون. هم يَدْفعونَ
للفلمِ وهذا الحزبِ.

251
00:12:45,520 --> 00:12:46,990
يَنْظرُ مثل
قَضاء وقتاً ممتعاً tierney.

252
00:12:47,420 --> 00:12:49,540
نعم. هي لا
صِلْ إلى إرتحْ كثيراً.

253
00:12:50,400 --> 00:12:51,580
لذا ,uh. . .

254
00:12:51,780 --> 00:12:54,470
حيث يَعمَلُ a مصّاص دماء
وارد a بنت على a تأريخ؟

255
00:12:55,020 --> 00:12:57,650
i لا يَعْرفُ.
الأماكن العادية.

256
00:12:57,840 --> 00:12:58,920
من المحتمل لَيسَ a
قطعة المطاعمِ.

257
00:12:58,940 --> 00:13:01,470
أَحْسبُ بأنّك تُصبحُ
نِساء المُرَاقَبَة الضجراتِ يَأْكلنَ.

258
00:13:02,530 --> 00:13:05,510
في الحقيقة ,i لَيْسَ لهُ بالضبط

259
00:13:05,550 --> 00:13:08,510
في a غازلَ
علاقة مَع a إنسان

260
00:13:08,540 --> 00:13:09,950
منذ i أصبحَ a مصّاص دماء.

261
00:13:09,970 --> 00:13:13,860
ما؟ تَعْني، أنت
لَيْسَ لهُ. . . لَيسَ مَع a إنسان.

262
00:13:13,870 --> 00:13:17,360
النجاح الباهر. هو لَيسَ مثل
نِمتَ مَع a مصّاص دماء.

263
00:13:17,380 --> 00:13:20,610
لَرُبَّمَا عندما في الكليَّةِ، لكن
i شُرِبَ حقاً. الحقّ.

264
00:13:29,310 --> 00:13:30,790
(tierney) والذي ما عدا ذلك
تَعْملُ وراء ظهرَي؟

265
00:13:30,810 --> 00:13:34,770
i لا يَستطيعُ إعتِقاد بأنّك لا تَأتمنُني.
كَيْفَ i، متى أنت تَحْشو مثل هذا؟

266
00:13:34,820 --> 00:13:37,700
لَستُ الواحد
إبْقاء الأسرارِ ,tierney.

267
00:13:40,870 --> 00:13:42,700
i سَيُقابلُك
داخل. (تنهدات)

268
00:13:51,070 --> 00:13:54,080
هَلْ أنت موافقة؟ هو لا شيءُ.

269
00:13:54,340 --> 00:13:56,090
بَدا مثل
شيء لي.

270
00:13:56,460 --> 00:13:58,210
هو a
سوء الفهم، ذلك كُلّ.

271
00:13:59,150 --> 00:14:00,700
سَأَذْهبُ إلى ي
قاعة المناسبات وتُثبّتُ وجهَي.

272
00:14:00,730 --> 00:14:02,800
الموافقة. i سَيَجيءُ
مَع. لا، أنا بخير.

273
00:14:04,220 --> 00:14:06,120
أنت حقاً لطيف جداً.

274
00:14:17,840 --> 00:14:19,320
* الآن أنت مشهور *

275
00:14:19,340 --> 00:14:22,070
* تَعْرفُ
سعّرْك تَدْفعُ؟ *

276
00:14:22,110 --> 00:14:26,620
* i أمل الذي لَيستْ معديَ ,i
لَنْ يَعِيشَ ذلك الطريقِ *

277
00:14:26,640 --> 00:14:28,700
* شكراً لكم، لا *

278
00:14:28,720 --> 00:14:29,950
* لكن i لَيسَ بِحاجةٍ إلى أَنْ يَذْهبَ. . . *

279
00:14:29,960 --> 00:14:33,010
هناك أنت. i عِنْدَهُ
بُحِثَ عنك.

280
00:14:33,500 --> 00:14:34,530
أَنا آسف على ذلك.

281
00:14:34,570 --> 00:14:35,880
لَيسَ a مشكلة.

282
00:14:36,620 --> 00:14:38,100
النظرة ,i i لَهُ gotta
عُدْ إلى "buzzwire"

283
00:14:38,120 --> 00:14:39,910
ويَصْنعُ a خبر مثير.

284
00:14:44,110 --> 00:14:45,870
هَلْ سَمعتَ ذلك؟ ما؟

285
00:14:57,400 --> 00:14:58,770
هو tierney.

286
00:15:00,050 --> 00:15:01,440
mick، لا!

287
00:15:24,810 --> 00:15:25,840
يا، معرض بَعْض الإحترامِ.

288
00:15:25,870 --> 00:15:28,570
لأي غرض؟ البعض شَربوا
الممثلة مَنْ سَقطَ خارج السفينة؟

289
00:15:32,270 --> 00:15:33,760
أنت wanna يَذْهبُ للسباحة، أيضاً؟

290
00:15:35,250 --> 00:15:36,160
أعذرْني.

291
00:15:37,260 --> 00:15:38,120
هَلْ هي سكرانة؟

292
00:15:38,140 --> 00:15:41,780
لا، هي لَمْ تُشْرَبُ. i
would've كانت رائحته هو عليها.

293
00:15:42,540 --> 00:15:45,040
أين تَذْهبُ؟
قاعة مناسبات tierney.

294
00:15:51,870 --> 00:15:52,980
هو كَانَ لِزاماً عليهِ أَنْ يَكُونَ حادثاً.

295
00:15:53,000 --> 00:15:54,990
الذي سَيكونُ عِنْدَهُ a سبب
لقَتْل tierney؟

296
00:15:55,790 --> 00:15:57,200
لا أحد i يَعْرفُ.

297
00:15:58,310 --> 00:16:00,440
لكن منذ i كَانَ
مُرَاجَعَة الأمنِ،

298
00:16:00,490 --> 00:16:03,270
إذا هي كَانتْ في الخطرِ ,i
عَرفَ should've حوله.

299
00:16:03,290 --> 00:16:04,990
أنت لا تَستطيعُ الإعتِقاد
هذا عيبُكَ.

300
00:16:05,030 --> 00:16:08,520
i أخبرَها هي يُمْكِنُ أَنْ تَأتمنَ
ني، بأنَّ i تُنتبهْ إليها.

301
00:16:09,010 --> 00:16:10,520
والآن هي ميتةُ.

302
00:16:18,390 --> 00:16:19,660
ما هو؟

303
00:16:22,770 --> 00:16:24,100
(شمّة) دمّ.

304
00:16:25,800 --> 00:16:26,870
هذا مُسِحَ

305
00:16:26,900 --> 00:16:28,560
وأرجعَ.

306
00:16:29,080 --> 00:16:30,420
شخص ما ضَربَها؟ (شمّة)

307
00:16:33,990 --> 00:16:36,070
هي سُحِبتْ مِنْ الغرفةِ.

308
00:16:40,100 --> 00:16:41,910
tierney قُتِلَ.

309
00:16:42,710 --> 00:16:43,980
حَسناً. . .

310
00:16:44,910 --> 00:16:46,170
يا لها من مفاجئة لطيفة.

311
00:16:46,180 --> 00:16:48,460
ماذا تَعْملُ هو؟ هو
هنا لأن d. a. المكتب

312
00:16:48,500 --> 00:16:50,260
الحاجات لتَأْكيد تلك
الشرطة لا تَشْدُّ

313
00:16:50,290 --> 00:16:53,160
البروز الآخر
الحالة المَشهورة. هَلْ ذلك الحقِّ؟

314
00:16:53,180 --> 00:16:55,610
بأي من الطّرق ,i يَحتاجُك
كلا لتَوضيح المشهدِ.

315
00:16:59,520 --> 00:17:00,960
حالة العرضَ.

316
00:17:01,810 --> 00:17:03,060
ماذا عنه؟

317
00:17:04,540 --> 00:17:06,450
المرساة
سلاح قتلكَ.

318
00:17:09,850 --> 00:17:11,180
كيّسْه.

319
00:17:19,870 --> 00:17:23,200
الذي يُدهشُ الحظَّ، أنت أنْ تَكُونَ
في موقع الأحداث مثل ذلك.

320
00:17:23,230 --> 00:17:24,450
tmz ما كَانَ عِنْدَهُ أي واحد هناك،

321
00:17:24,460 --> 00:17:25,930
وperez hilton
فقط يَجْلسُ في البيت،

322
00:17:25,960 --> 00:17:27,820
إنتِظار شخص ما
لإرْسال بالبريد الإلكترونيه.

323
00:17:27,850 --> 00:17:29,290
i عِنْدَهُ
العنوان البارز -

324
00:17:29,320 --> 00:17:32,270
"طفل طائش tierney
هبوط تقديراتِ السكرانِ."

325
00:17:32,300 --> 00:17:33,740
tierney لَمْ يُشْرَبُ.

326
00:17:33,760 --> 00:17:36,000
الموافقة، إذا نحن خاطئون، نحن سَ-- نحن سَ
يَعمَلُ a إعادة جرِّ.

327
00:17:36,040 --> 00:17:39,440
لكن في هذه الأثناء، نحن - هو بخيرُ ذلك
الناس يَعتقدونَ بأنّها إستحقّتْ ماذا أصبحتْ؟

328
00:17:39,890 --> 00:17:41,840
i لا يَستطيعُ المُسَاعَدَة
الذي ناس يَعتقدونَ.

329
00:17:43,050 --> 00:17:46,910
(يُنزّلُ صوتاً) هناك a فرصة
بِأَنَّ هذا كَانَ قتلاً. بجدية؟

330
00:17:46,950 --> 00:17:50,100
<i> نعم، لكن لا يُرسلُ هذا حتى
i عِنْدَهُ الحقائقُ مباشرة، </i>

331
00:17:50,120 --> 00:17:53,060
أَو لا أَكْتبُه، وأنت
لَيْسَ لهُ قصّةُ فوريةُ.

332
00:17:53,550 --> 00:17:56,630
<i> هذا يَذْهبُ لذا
عظيم بالقتلِ. </i>

333
00:17:56,650 --> 00:17:58,670
الموافقة، أُفكّرُ صفحةَ بقعةِ.

334
00:17:58,710 --> 00:18:00,250
لا تَسْألْني الذي
i دَفعَ ثمنه.

335
00:18:00,280 --> 00:18:01,450
أين أنت حَصلتَ عَلى هذا؟

336
00:18:01,480 --> 00:18:05,340
العميد يَتبنّى. وهو يُحْصَلُ عليه
أكثر مِنْ أين جاءت ذلك.

337
00:18:14,910 --> 00:18:18,690
mick! مرحباً بكم مرة أخرى إلى
أرض الغيرِ الميتِ.

338
00:18:19,530 --> 00:18:22,160
هنا لa قليلاً
حامل لa؟ i مُجَهَّز مجدّداً.

339
00:18:22,320 --> 00:18:23,930
لا، أَنا هنا حول tierney.

340
00:18:24,990 --> 00:18:26,170
نعم، هو شيء مؤسفُ.

341
00:18:27,190 --> 00:18:28,520
i حَبَّ أفلامَها.

342
00:18:29,370 --> 00:18:31,150
مَا رَأى واحد في الحقيقة.

343
00:18:31,530 --> 00:18:32,880
أوه، هي عَمِلتْ a nch
أفلامِ مراهقِ.

344
00:18:32,900 --> 00:18:33,770
i متوسط، ليس في الواقع شيئي،

345
00:18:33,820 --> 00:18:36,630
لكن الحفلة النهاريةَ في
المسرح الصيني -

346
00:18:36,660 --> 00:18:40,310
أفضل تكييف في
البلدة، مثل a وحدة مُجمِّدةِ عملاقةِ.

347
00:18:40,930 --> 00:18:42,880
نعم، إذا مُجمِّدتِكَ
تَشتمُّ مثل الذرة الصفراءِ.

348
00:18:42,920 --> 00:18:44,860
<i> رجل ,i يَنَامُ هنا. </i>

349
00:18:44,880 --> 00:18:47,430
الذرة الصفراء سَتَكُونُ
a تحسين ضخم.

350
00:18:48,030 --> 00:18:50,420
تَعْرفُ، الصحافة
قول هذا كَانَ حادثاً،

351
00:18:50,950 --> 00:18:52,070
بأنّها شُرِبتْ.

352
00:18:52,100 --> 00:18:54,150
تَعْرفُ دمَّها
الكحول كَانَ طبيعيَ.

353
00:18:54,300 --> 00:18:57,300
c. o. d. كَانَ a جمجمة دنيوية
الكسر. لذا هي هَلْ ضَربَ في الرأسُ؟

354
00:18:57,330 --> 00:18:59,610
نعم، بهذه المرساةِ.

355
00:18:59,790 --> 00:19:01,500
i وَجدَ الآثارَ
دمِّها عليه،

356
00:19:01,530 --> 00:19:04,140
والشكل
يَجاري الكسرُ.

357
00:19:04,160 --> 00:19:05,150
where'd تَحْصلُ عليه؟

358
00:19:05,160 --> 00:19:07,820
uh. . . بعد الميلاد. a. talbot
جَلبَه في.

359
00:19:15,420 --> 00:19:16,220
يا.

360
00:19:16,240 --> 00:19:17,770
يا. guillermo أَكّدَه.

361
00:19:17,790 --> 00:19:19,230
tierney كَانَ ميتَ قبل ذلك
ضَربتْ الماءَ.

362
00:19:19,250 --> 00:19:22,270
شخص ما في الحزبِ قَتلَ
ها. i جاءَ لتَشويفك هذا.

363
00:19:23,350 --> 00:19:26,100
إمنحْ أرشيَه a
سَمّى paparazzo عميداً يَتبنّى.

364
00:19:26,880 --> 00:19:28,910
i وَقعَ فيه على
حوض السفن قبل الحزبِ.

365
00:19:28,950 --> 00:19:30,620
للحُصُول على الطلقةَ، هو
كَانَ لِزاماً عليهِ أَنْ يَكُونَ على المركبِ،

366
00:19:30,640 --> 00:19:34,670
لذا هكذا إجتازَ أمناً
بدون يَدْعو؟ (تنهدات) i لا يَعْرفُ.

367
00:19:34,690 --> 00:19:37,780
لَرُبَّمَا مَنْ تَسْريبه
حَصلتْ المعلوماتُ عليه في.

368
00:19:37,960 --> 00:19:40,680
النظرة ,i gotta يَتكلّمُ مَع
خليل tierney إسكوتلندي.

369
00:19:40,700 --> 00:19:43,250
i gotta يَكتشفُ ما هم كَانوا
تَجَادُل بشأن. i يَحبُّ مُسَاعَدَة،

370
00:19:43,250 --> 00:19:45,500
لكن المنحةَ تَصرُّ i
تكلّمْ مع منتجِ tierney.

371
00:19:45,520 --> 00:19:48,440
يُريدُ a إقتباس الذي يَستعملُ الكلماتَ
"السينمائي" و"مَلْعُون." (يَسْخرُ)

372
00:19:49,980 --> 00:19:52,160
إستمعْ، عندما أنت
مَعْمُول، أنت ,uh، أنت wanna يَحْصلُ عليه؟

373
00:19:52,190 --> 00:19:55,270
نحن يُمْكِنُ أَنْ. . . السهم
بَعْض المعلوماتِ.

374
00:19:55,290 --> 00:19:56,550
i يوَدُّ ذلك.

375
00:19:59,890 --> 00:20:02,010
هم ما كَانوا هنا خمس دقائقَ
مضى. مَنْ هم بعد؟

376
00:20:02,030 --> 00:20:04,840
يا ,tierney
الخليل! هنا!

377
00:20:04,850 --> 00:20:06,980
إذهبْ. أنقذْ نفسك.
أراك فيما بعد.

378
00:20:20,060 --> 00:20:21,120
يا.

379
00:20:21,620 --> 00:20:24,570
<i> يا. أنت قليلاً
الشرير، يَعطيني تلك آلةِ التصوير. </i>

380
00:20:24,590 --> 00:20:27,480
الرجل، تَمْزحُ؟ تَعْرفُ
ما مقدار هذا الشيءِ يُكلّفُ؟

381
00:20:30,080 --> 00:20:32,040
آلة التصوير، فَقدَ ولداً.

382
00:20:40,580 --> 00:20:42,040
أنت يَجِبُ أَنْ تَكُونَ خجلانَ
أنفسكم،

383
00:20:42,070 --> 00:20:45,520
جَعْل a يَعِيشُ كهذا.
تحدّثْ عن المتطفلين.

384
00:20:45,550 --> 00:20:47,420
هو مثاليُ.
نَعْملُ في الليل.

385
00:20:47,440 --> 00:20:49,500
نحن يُمْكِنُ أَنْ نَحْصلَ على الأماكنِ
الناس الآخرون لا يَستطيعونَ.

386
00:20:52,690 --> 00:20:56,780
أنت هَلْ a مدخّن؟ ما
تَعْملُ، طفل؟

387
00:20:57,600 --> 00:20:59,720
ما؟ هو ذاهِب إلى
أعقْ نموي؟

388
00:21:02,060 --> 00:21:04,440
ما تُخبرُ
ني حول العميدِ يَتبنّى؟

389
00:21:04,600 --> 00:21:05,950
هو قليلاً
حادّ للعملِ.

390
00:21:05,970 --> 00:21:09,770
i متوسط، نحن سَنَلتقطُ صورة
أي واحد، لكن العميدَ الكبير السنَ؟

391
00:21:09,990 --> 00:21:12,160
(يَسْخرُ) حَسناً، تَركَ فقط
قُلْ هو يَفتقرُ إلى التنويعِ

392
00:21:12,180 --> 00:21:13,180
في مادةِ بحثه.

393
00:21:13,210 --> 00:21:17,960
دعْني أَحْزرُ --tierney
taylor. أين i يَجِدُه؟

394
00:21:17,990 --> 00:21:19,610
لا أحد رَآه
منذ أن ماتتْ.

395
00:21:19,630 --> 00:21:21,820
هو يُلتَفُّ من المحتمل
في غرفةِ ضريحِه، بُكاء.

396
00:21:21,850 --> 00:21:25,760
المليمتر hmm. يُمْكِنُ أَنْ تَبقي
زملائكَ منّي؟

397
00:21:26,090 --> 00:21:30,170
بإسم الرقعة
التضامن، نحن نَحبُّ مُسَاعَدَة، لكن. . .

398
00:21:30,190 --> 00:21:33,690
أنت a مَشهور p. i. الآن.
أنت القصّةَ، رجل.

399
00:21:39,290 --> 00:21:42,510
حَسناً، الفلم ميت.
سَحبَ الإستوديو السدادةَ.

400
00:21:42,520 --> 00:21:45,040
i سَمعَ الإستوديو يَعتقدُ
الفلم لُعِنَ.

401
00:21:45,060 --> 00:21:46,870
<i> أحياناً i مستوي
فكّرْ هناك a لعنة. </i>

402
00:21:46,890 --> 00:21:51,570
تَعْرفُ، كُلَّ مَرَّةٍ نحن مستعدّون لطَوي، شيء
يَحْدثُ. مثل النارِ على المسرح وغَرَق المركبِ؟

403
00:21:51,580 --> 00:21:53,710
أشفِ الخليجَ ما زالَ
على حالتِي لتلك الواحد.

404
00:21:53,720 --> 00:21:56,270
الآن حادث tierney. . .

405
00:21:56,520 --> 00:21:59,840
ماعداه ما كَانَ
الحادث. يُشاهدُ مثل القتلِ.

406
00:21:59,870 --> 00:22:03,020
الآن مَنْ wanna يَقْتلُ tierney؟
حَسناً، ذلك الذي أُحاولُ الإكتِشاف.

407
00:22:03,050 --> 00:22:05,000
حَسناً، ذلك جميلُ
ballsy منك، خراط رمية خاطئةِ،

408
00:22:05,600 --> 00:22:08,370
مُطَارَدَة أسفل قاتلِ tierney.
أنت يَجِبُ أَنْ تَبِيعَني قصّتَكَ.

409
00:22:08,420 --> 00:22:10,570
i يُمْكِنُ أَنْ يَحْصلَ على cameron
diaz للِعْبك، سهل.

410
00:22:10,590 --> 00:22:13,060
حَسناً، الذي لَمْ تُصبحْ
ها لإسْتِبْدال tierney؟

411
00:22:13,160 --> 00:22:14,430
<i> nah. tierney كَانَ الفلمَ. </i>

412
00:22:14,450 --> 00:22:17,300
studio'd مَا تَركَ
ني أعْمَلُ هو بدونها.

413
00:22:23,160 --> 00:22:26,040
تَعتقدُ i قَتلَ
ها؟ i أحبَّها.

414
00:22:26,080 --> 00:22:27,490
يَقْتلُ الناسُ ل
أحببْ كُلّ الوَقت.

415
00:22:27,520 --> 00:22:28,990
tierney وi قاتلا
أحياناً، متأكّد،

416
00:22:29,010 --> 00:22:31,010
لَكنَّنا - نحن
مختلق دائماً.

417
00:22:31,180 --> 00:22:34,410
في الحزبِ، الذي كَانَ
الحجّة حول؟

418
00:22:39,010 --> 00:22:41,520
i إكتشفَ هي كَانتْ تَختفي
شيء لي، موافقة؟

419
00:22:42,510 --> 00:22:45,620
i أُزعجَ. الإثنان منّا --
نحن ما كَانَ عِنْدَنا أسرارُ.

420
00:22:47,120 --> 00:22:48,880
كُلّ شخص عِنْدَهُ الأسرارُ، إسكوتلندية.

421
00:22:48,910 --> 00:22:50,590
لَيسَ ني وtierney.

422
00:22:51,600 --> 00:22:52,430
i سَمعَ a رسالة

423
00:22:52,460 --> 00:22:54,770
بأنّ عملها
تَوجّهَ المديرُ إلاها.

424
00:22:55,560 --> 00:22:59,240
دَفعتْ هذه
paparazzo، عميد،

425
00:22:59,260 --> 00:23:01,860
50 كبير لإبْقاء بَعْض
الصور مِنْ السوقِ.

426
00:23:02,200 --> 00:23:04,140
عندما i سَألَها
حوله، إنفجرتْ.

427
00:23:04,830 --> 00:23:06,380
i حَسبَ عميداً عَضَّها

428
00:23:06,430 --> 00:23:08,430
التَسَكُّع
مَع الرجلِ الآخرِ.

429
00:23:09,430 --> 00:23:10,740
لَرُبَّمَا أنت، حتى.

430
00:23:16,200 --> 00:23:19,490
كان هناك لا شيءُ يَستمرُّ
بين نفسي وtierney.

431
00:23:22,460 --> 00:23:23,900
نعم ,i لَمْ تُردْ الإعتِقاد
هي كَانتْ تَخُونُني،

432
00:23:23,950 --> 00:23:26,010
لكن عندما هي
لا يُخبرَني. . .

433
00:23:29,230 --> 00:23:31,760
فرقتي مَا ضَربتْ. . رغم ذلك.

434
00:23:32,460 --> 00:23:34,210
<i> tierney كَانَ عِنْدَهُ، ,um, و</i>

435
00:23:34,400 --> 00:23:36,580
هو كَانَ متأكّدَ قاسيَ، لكن. . .

436
00:23:37,900 --> 00:23:39,540
حَببنَا بعظهم الآخر،

437
00:23:39,550 --> 00:23:43,310
,um و، حينما tierney
كَانَ يَبقي منّي،

438
00:23:43,870 --> 00:23:45,720
نحن. . . نحن سَيكونُ عِنْدَنا
حَلَّه.

439
00:23:58,370 --> 00:23:59,100
تعال. ماذا تَعْملُ؟

440
00:23:59,110 --> 00:24:00,790
أَترقّبُ المصوّرين الصحفيّين.

441
00:24:01,250 --> 00:24:02,280
i يَعتقدُ بأنّنا أصبحنَا
حوالي عشْرة دقائقِ

442
00:24:02,310 --> 00:24:04,070
قبل هم
تعقّبْني. . .

443
00:24:04,550 --> 00:24:06,150
(عربة تَقتربُ)
أَو أقل.

444
00:24:12,340 --> 00:24:13,670
mick!

445
00:24:19,120 --> 00:24:21,590
أوه، إله. mick. . .

446
00:24:24,390 --> 00:24:25,760
هنا.

447
00:24:28,380 --> 00:24:29,950
(لَهْث) دعنا نُصبحُ في الداخل.

448
00:24:52,910 --> 00:24:56,050
أنت موافقة؟ نعم.

449
00:24:56,400 --> 00:24:58,150
بدون a صدريّة حياةِ
i سَيُلْصَقُ ثانيةً أمنيةَ أنا كُنْتُ

450
00:24:58,400 --> 00:25:01,150
المذكر الأكثر بكثير أصبحتُ a
رقم اللوحة الجزئي مِنْ السيارةِ.

451
00:25:01,160 --> 00:25:03,230
<i> مَنْ بعد أن -
الإنتظار، إنتظار. بعدي؟ </i>

452
00:25:03,250 --> 00:25:06,270
<i> نعم، ماذا تعتقد، هم يُحاولونَ إلى
إقتلْني؟ هم تُرأّسوا مفيد لك. </i>

453
00:25:06,310 --> 00:25:08,680
i أخرجَك مِنْ الطريقِ. أنت
كان لا بُدَّ أنْ يُخرجَني مِنْ الطريقِ،

454
00:25:08,720 --> 00:25:12,980
<i> لأن i كَانَ يَقِفُ بجانب
أنت. لَرُبَّمَا هم بعد كِلانَا. </i>

455
00:25:13,120 --> 00:25:15,840
i متوسط، حالتي وقصّتكِ
كلاهما يُوصلُ إلى tierney، حقّ؟

456
00:25:16,760 --> 00:25:19,160
لَرُبَّمَا نحن أقرب إلى a
قاتل مِنْ إعتقدنَا.

457
00:25:19,450 --> 00:25:20,980
ماذا آبوت قالَ؟

458
00:25:21,430 --> 00:25:23,910
هناك بالتأكيد شيء
الإِسْتِمْرار الغربة مَع الفلمِ،

459
00:25:24,190 --> 00:25:26,460
,uh و، الآن
الإستوديو أغلقَه أسفل.

460
00:25:26,640 --> 00:25:29,250
هم لَنْ يَستبدلوا tierney؟
لا، لكن الفلمَ أُمّنَ،

461
00:25:29,300 --> 00:25:31,880
لذا المستثمرون سَ
إستعدْ مالهم.

462
00:25:32,130 --> 00:25:33,900
ماذا عن
خليل tierney؟

463
00:25:34,290 --> 00:25:37,480
إكتشفنَا الذي tierney
كَانَ يَدْفعُ عميدَ مِنْ. لأي غرض؟

464
00:25:37,850 --> 00:25:40,450
i لا يَعْرفُ، لكن الفكرَ الإسكوتلنديَ
tierney كَانَ يَخُونُه

465
00:25:40,490 --> 00:25:42,720
وذلك العميدِ وَجدَ
خارج وإبتزَّها.

466
00:25:42,750 --> 00:25:46,770
لَرُبَّمَا تَعبتْ
يَدْفعُه، وهو قَتلَها.

467
00:25:46,800 --> 00:25:48,450
أَو هي ما كَانتْ حقاً
يَدْفعُه مطلقاً.

468
00:25:48,480 --> 00:25:50,630
لَرُبَّمَا الخليل كَانَ يَكْذبُ
لتَغْطية ذنبِه الخاصِ.

469
00:25:50,650 --> 00:25:55,760
لا. جريمة الخليلَ الوحيدةَ
في فرقةِ emo. ما هو الخطأ في emo؟

470
00:25:57,160 --> 00:25:59,340
لا شيء، متى هم كَانوا
تَأثّرَ بhusker du،

471
00:25:59,530 --> 00:26:01,320
لكن الآن هم جميعاً فقط
تَأْكلُ النسخةُ jimmy عالماً،

472
00:26:01,350 --> 00:26:04,380
، وحَسناً، الذي يُوضّحُ
كرسي إعتراف لوحةِ عدادات،

473
00:26:04,420 --> 00:26:05,510
أليس كذلك؟

474
00:26:05,760 --> 00:26:08,010
i يَحْبُّ كرسيَ إعتراف لوحةِ عدادات.

475
00:26:08,920 --> 00:26:10,060
لا، أنت لا.

476
00:26:13,830 --> 00:26:14,970
أين تَذْهبُ؟

477
00:26:15,920 --> 00:26:17,030
البيت.

478
00:26:17,050 --> 00:26:18,650
لَيسَ لوحده، أنت لَسْتَ.

479
00:26:18,660 --> 00:26:20,720
شخص ما فقط حاولَ القَتْل
أنت. حَسناً، أنت لا تَستطيعُ إيصاْلي.

480
00:26:20,750 --> 00:26:23,210
هناك مصوّرون صحفيّون خارج.

481
00:26:25,170 --> 00:26:27,260
حَسناً، ثمّ أنت يَجِبُ أَنْ
يَبْقى من المحتمل هنا، ثمّ. . .

482
00:26:27,290 --> 00:26:28,490
مَعي.

483
00:26:28,660 --> 00:26:32,410
أوه، نجاح باهر. مِنْ التَأْريخ
لإسْراع التَأْريخ.

484
00:26:32,960 --> 00:26:35,070
<i> لا ,i لا يَعْني
مَعي، مَعي. </i>

485
00:26:35,090 --> 00:26:36,840
i متوسط ,i فقط -
i لا يَستطيعُ إيصاْلك،

486
00:26:36,870 --> 00:26:39,590
وأريكتي. . .
مريح، و. . .

487
00:26:39,690 --> 00:26:42,320
إضافةً إلى ,i نوم في
طابق مُجمِّدةي العلوي، لذا. . .

488
00:26:43,560 --> 00:26:47,630
الموافقة. حَسناً، مراهن
سلامة مِنْ آسفةِ.

489
00:26:48,620 --> 00:26:49,620
الموافقة.

490
00:26:53,430 --> 00:26:54,640
(يُوضّحُ حنجرةً)، وأنت تَعْرفُ ,i
المتوسط، إذا تَحتاجُ أيّ شئَ،

491
00:26:54,680 --> 00:26:56,910
أَنا ,uh، أنا مُجَرَّد
الطابق العلوي الصحيح على أية حال.

492
00:26:56,940 --> 00:26:58,230
في مُجمِّدتِكَ.

493
00:26:59,080 --> 00:27:00,130
نعم.

494
00:27:02,370 --> 00:27:03,540
الأحلام الحلوّة.

495
00:27:04,830 --> 00:27:06,290
أنت، أيضاً.

496
00:27:07,940 --> 00:27:09,900
* يَستيقظُ الآن إلى الشمسِ *

497
00:27:09,930 --> 00:27:10,780
* i يَحْسبُ
الذي i عَملَ *

498
00:27:11,880 --> 00:27:12,930
* يَحْبُّ القفز مِنْ القوسِ *

499
00:27:13,810 --> 00:27:14,940
* فقط للإثْبات
الذي i عَرفَ كَمْ *

500
00:27:18,840 --> 00:27:21,070
تَعْرفُ ,tierney
يَصْرفُ 1,000$ في الشّهر

501
00:27:21,110 --> 00:27:22,630
على تَهَيُّأ القطّةِ.

502
00:27:23,050 --> 00:27:26,080
<i> قطّة. . . التَهَيُّأ. </i>

503
00:27:26,450 --> 00:27:26,980
(أنواع على لوحةِ المفاتيح)
الإنتظار. whoa ,whoa.

504
00:27:27,000 --> 00:27:27,880
هنا. . . الشيء.

505
00:27:27,910 --> 00:27:30,730
a مراقبة ل50 كبيرةِ
إلى العميدِ يَتبنّى؟

506
00:27:31,920 --> 00:27:34,220
<i> إسكوتلندي كَانَ صحيحَ.
tierney يَدْفعُه مِنْ. </i>

507
00:27:34,750 --> 00:27:35,610
هذا غربةُ.

508
00:27:35,630 --> 00:27:37,940
ها -- عملها
المدير ,ryan ذهب -

509
00:27:38,060 --> 00:27:39,640
يَكْتبُ كُلّ
عمليات مراقبتها، حقّ؟

510
00:27:39,870 --> 00:27:42,880
حَسناً، هناك a قائمة رواتب
الحساب، الذي هكذا يُصبحُ ذو راتبَ،

511
00:27:42,910 --> 00:27:46,320
لكن كُلّ شهر مثل آليةِ الساعة، هو
يَكْتبُ نفسه أيضاً a مراقبة

512
00:27:46,350 --> 00:27:50,280
مِنْ شخصيها
حساب -- 20 كبير a السكان

513
00:27:51,820 --> 00:27:54,370
لَرُبَّمَا إكتشفتْ ذهباً
كَانَ يَختلسُ مِنْها.

514
00:27:55,300 --> 00:27:57,050
(بن) "i نوع يَتذكّرُ
رُؤية بأنّ الرجلِ "

515
00:27:57,060 --> 00:27:58,890
لَنْ يَقفَ
فوق في المحكمةِ.
  
516
00:27:59,510 --> 00:28:00,840
النظرة، يَخْلعُه ثانيةً.

517
00:28:00,890 --> 00:28:02,840
شخص ما حاولَ إلى
إقتلْني ليلة أمس.

518
00:28:02,970 --> 00:28:04,910
ugh، يَستمعُ ,i لَهُ
لإتِّصال ثانيةً بك.

519
00:28:06,410 --> 00:28:08,070
يَبْدو للحَدَث الكثير.

520
00:28:08,080 --> 00:28:09,880
حَسناً ,i لا تَقُلْ
الكثير. (تمتمة)

521
00:28:10,070 --> 00:28:12,320
أَنْظرُ في
قتل tierney taylor.

522
00:28:13,400 --> 00:28:14,410
(يَسْخرُ) لأن
i طَلبَ منك عدمه.

523
00:28:14,440 --> 00:28:15,820
والسيارة تلك
تقريباً حَطَّ من قدرني

524
00:28:15,850 --> 00:28:17,190
قَدْ يُؤدّي إليه
شيء مهم.

525
00:28:17,200 --> 00:28:19,400
يُمْكِنُ أَنْ تَرْكضَ
الصحن؟ لماذا ي؟

526
00:28:20,380 --> 00:28:22,800
الذي إذا i أخبرَك ذلك
كُلّ شيء i وَجدَ

527
00:28:23,120 --> 00:28:24,210
النقاط إلى مشتبه بهِ واحد،

528
00:28:24,230 --> 00:28:27,060
وهو قَدْ يَكُونُ نفس الرجلِ الذي حاولَ
لقَتْلي؟ أَيّ مشتبه به هذا يَكُونُ؟

529
00:28:27,100 --> 00:28:31,030
العميد يَتبنّى --paparazzo
بإهتمامِ غير صحّيِ

530
00:28:31,050 --> 00:28:33,350
في tierney. نعم، حَسناً ,tierney
ما كَانَ الأولَ.

531
00:28:33,390 --> 00:28:34,450
تَعْرفُ عنه؟

532
00:28:34,490 --> 00:28:36,370
نعم. هو a
شخص الإهتمامِ.

533
00:28:36,400 --> 00:28:38,810
النظرة، خمس سَنَواتِ
مضى، ممثلة حَفظتْ

534
00:28:38,830 --> 00:28:40,070
a تقييد طلبِ
ضدّ يَتبنّى،

535
00:28:40,120 --> 00:28:42,580
الذي مَضى إليه
إنتهكْ بالحيويةِ البرّيةِ.

536
00:28:42,590 --> 00:28:46,030
إدارة تهديدِ تَدخّلتْ، لكن
تبنّ لا يَتراجعَ.

537
00:28:46,360 --> 00:28:47,910
الممثلة أخيراً
تَحرّكتْ إلى لندن،

538
00:28:47,940 --> 00:28:49,760
ويَتبنّى مُتَحَرّكاً
إلى شخص ما جديدِ.

539
00:28:50,720 --> 00:28:53,100
لذا tierney أصبحَ أكثرَ
مِنْ فقط a خاضع له،

540
00:28:53,130 --> 00:28:56,290
وبعد ذلك رَفضتْه، وهو
قَتلَها؟ هو محتملُ، نعم.

541
00:28:56,430 --> 00:28:57,980
حَسناً، الذي لَيْسَ لهُ
أنت إلتقطتَه؟

542
00:28:58,190 --> 00:28:59,830
لأننا مَا وَجدنَا
ه رغم ذلك. (حلقات هاتف خلوي)

543
00:29:02,310 --> 00:29:03,410
i gotta يَأْخذُ هذا.

544
00:29:03,440 --> 00:29:05,300
i سَيَعُودُ إليك على
لوحة الرخصة، حَسَناً؟

545
00:29:11,670 --> 00:29:14,970
كُلّ شخص إعتقدَ بأنّها كَانتْ واحد
أولئك. . . البنات الصغيرات المُمِلّات

546
00:29:15,010 --> 00:29:16,930
الذي يَرْكضُ حول
بدون ملابس داخلية،

547
00:29:17,260 --> 00:29:20,310
يَحْصلُ على متزوّج مِنْ ys يَجتمعونَ
في حمّاماتِ محطةِ البنزين.

548
00:29:22,210 --> 00:29:23,590
(تنهدات) tierney
ما كَانَ مثل ذلك.

549
00:29:25,920 --> 00:29:27,110
آسف.

550
00:29:28,400 --> 00:29:30,290
ahem. أنت تَنْظرُ من المحتمل
للذي نَدِينُك.

551
00:29:30,440 --> 00:29:32,440
في الحقيقة، هنا أَنْ أَتحدّثَ عنه
a دفعة التي tierney جَعلَ

552
00:29:32,480 --> 00:29:36,850
إلى العميدِ يَتبنّى. هو
كَانَ a مسألة خاصّة.

553
00:29:37,210 --> 00:29:40,230
ماذا عن 20,000$ يُدقّقُ
بأنّك قَطعتَ كُلّ شهر

554
00:29:40,240 --> 00:29:41,650
مِنْ حسابِ tierney؟

555
00:29:42,420 --> 00:29:43,580
ذلك a مسألة خاصّة، أيضاً؟

556
00:29:43,600 --> 00:29:45,830
نعم. إتركْه بدون تدخّل.

557
00:29:47,050 --> 00:29:48,290
حَسناً، أنت يُمْكِنُ أَنْ تُخبرَني،

558
00:29:49,260 --> 00:29:52,600
أَو سَأَكتشفُ
نفسي، وإذا i يَعمَلُ ذلك،

559
00:29:52,880 --> 00:29:54,510
هو قَدْ لا يَبْقى خاصّ.

560
00:30:02,630 --> 00:30:04,230
"tierney taylor "
ما كَانَ إسمها الحقيقي.

561
00:30:04,250 --> 00:30:07,310
غيّرتْها قانونيا.
أَبّها كَانَ a شَربَ.

562
00:30:07,510 --> 00:30:09,280
هو يَصْفعُ tierney
وأمّها حول،

563
00:30:09,360 --> 00:30:12,910
ويوم thenne، أمّها
كَانَ عِنْدَهُ بما فيه الكفاية. عَضّتْ.

564
00:30:13,300 --> 00:30:14,630
قَتلتْه؟

565
00:30:14,820 --> 00:30:18,420
عندما خَرجتْ من السجنِ، هي
كَانَ حطاماً عاطفياً.

566
00:30:19,420 --> 00:30:21,470
وtierney إشترى
أمّها a بيت،

567
00:30:21,870 --> 00:30:24,280
الموظّفون المستأجر، أطباء خاصّون.

568
00:30:24,790 --> 00:30:27,770
لكن الدُفْعاتَ -- هم
لا يَستطيعُ أَنْ يَتتبّعَ إليها.

569
00:30:27,800 --> 00:30:29,300
لذا جَعلتَهم
في اسمِكَ.

570
00:30:30,300 --> 00:30:31,940
ذلك طفلِ would've عَملَ
أيّ شئ لإبْقاء أمِّها

571
00:30:31,960 --> 00:30:33,250
خارج الضوء الساطعِ.

572
00:30:33,720 --> 00:30:36,940
وبعد ذلك بطريقةٍ ما عميد وَجدَ
خارج. النزوة الحقيرة.

573
00:30:37,880 --> 00:30:39,570
لذا في المنتصفِ
كُلّ شيء آخر،

574
00:30:39,760 --> 00:30:41,580
نحن كان لا بُدَّ أنْ نَجِدَ
المال لدَفْعه مِنْ.

575
00:30:41,620 --> 00:30:42,780
"كُلّ شيء آخر"؟

576
00:30:42,810 --> 00:30:44,370
ها
الفلم ,"lusitania"--

577
00:30:44,400 --> 00:30:46,250
tierney كَانَ يَقْصفُ
خارج مالها الخاص

578
00:30:46,270 --> 00:30:48,780
للبدلاتِ، يَسْبحُ الدروسَ،

579
00:30:49,470 --> 00:30:51,350
إستمرَّ آبوت بقَول هو
كَانَ سيُعوّضُها،

580
00:30:51,820 --> 00:30:53,120
وهي إستمرّتْ بإعتِقاده

581
00:30:53,310 --> 00:30:55,470
لأن أقسمَ بأنّه لا
إجعلْ الفلمَ بدونها.

582
00:30:57,150 --> 00:30:59,030
بصراحة، أَنا مُفاجئُ
تَمسّكَ بكلمتِه.

583
00:31:00,460 --> 00:31:02,600
i إعتقدَ بأنّه كَانَ الإستوديو
الذي أغلقَ الفلم.

584
00:31:02,640 --> 00:31:05,910
لا. هو كَانَ كُلّ
قرار آبوت.

585
00:31:13,890 --> 00:31:14,990
يا ,mick، الذي فوق؟

586
00:31:15,010 --> 00:31:16,970
محرّم على
مدير عملِ.

587
00:31:17,270 --> 00:31:19,100
i إكتشفَ ذلك
صَبّ tierney كثيراً

588
00:31:19,140 --> 00:31:20,910
مالِها الخاصِ
إلى الفلمِ، مع ذلك.

589
00:31:22,430 --> 00:31:24,860
وهو ما كَانَ الإستوديو
الذي أغلقَ الفلم.

590
00:31:24,880 --> 00:31:28,700
هو كَانَ آبوت. ثمّ الذي
آبوت telle، الإستوديو هَلْ كَانَ خلفه؟

591
00:31:29,680 --> 00:31:31,260
(تنهدات) نظرة، يَذْهبُ يَرى logan.

592
00:31:31,280 --> 00:31:33,110
شاهدْ ما أنت يُمْكِنُ أَنْ
إحفرْ على آبوت.

593
00:31:53,850 --> 00:31:54,890
خراط beth.

594
00:31:54,920 --> 00:31:56,280
العميد يَتبنّى.

595
00:31:57,750 --> 00:31:58,960
هَلْ أنت حَصلتَ عَلى بريدي الإلكتروني؟

596
00:31:59,390 --> 00:32:00,770
صور mick القدّيس جون؟

597
00:32:00,790 --> 00:32:03,000
نعم، هو لَيسَ a قصّة
بدون tierney taylor.

598
00:32:03,020 --> 00:32:06,450
"buzzwire" لَيسَ مهتمَّ.
i لَمْ يُرسلْهم إلى "buzzwire."

599
00:32:06,480 --> 00:32:07,930
<i> i أرسلَهم إليك. </i>

600
00:32:09,300 --> 00:32:10,360
لذا هكذا عَمِلَ القدّيس جون

601
00:32:10,380 --> 00:32:14,370
إحصلْ على الضربةِ مِن قِبل a سيارة، ثمّ
فقط يَنْهضُ ويَنصرفُ؟

602
00:32:15,050 --> 00:32:16,160
i لا يَعْرفُ.

603
00:32:16,780 --> 00:32:18,510
أَنا راغبُ للمُرَاهَنَة
بأنّك تَعْرفُ.

604
00:32:19,490 --> 00:32:20,370
ماذا تُريدُ؟

605
00:32:20,380 --> 00:32:21,860
تُصبحُ a رأس على a خبر مثير،

606
00:32:21,900 --> 00:32:24,310
سَأكُونُ الأولَ
الشخص الذي تَتّصلُ.

607
00:32:24,340 --> 00:32:27,880
من الآنَ فَصَاعِدَاً ,i يُصبحُ كُلّ
تقارير buzzwire الخاصّةِ".

608
00:32:27,940 --> 00:32:33,190
ما عدا ذلك ,mick القدّيس جون
يُصبحُ أولويتُي الأولى.

609
00:32:33,730 --> 00:32:34,940
يعود الأمر لك.

610
00:32:42,530 --> 00:32:44,740
logan مُكتَشَف
الذي آبوت كُسِرَ.

611
00:32:44,760 --> 00:32:46,400
صَرفَ كُلّ
مال المستثمرين

612
00:32:46,410 --> 00:32:48,740
قبل هم حتى
المضروب a إطار الفلمِ.

613
00:32:48,830 --> 00:32:50,330
إحتاجَ التأمينَ
لإنتِقام منهم،

614
00:32:50,360 --> 00:32:51,660
والطريق الوحيد ليَعمَلُ ذلك

615
00:32:51,680 --> 00:32:54,000
كَانَ إذا السدادةِ كَانتْ
منزوع على الفلمِ.

616
00:32:54,040 --> 00:32:56,750
والذي عَنى يُصبحُ
خلّصْ tierney. المليمتر hmm.

617
00:32:59,520 --> 00:33:01,170
يا! آبوت!

618
00:33:01,840 --> 00:33:02,900
يا.

619
00:33:03,770 --> 00:33:06,480
i كَانَ فقط ,uh,i كَانَ فقط
صَدّ إلى a إجتماع.

620
00:33:06,910 --> 00:33:07,920
لفلمِكَ القادمِ؟

621
00:33:08,870 --> 00:33:10,070
السمك gotta سباحة.

622
00:33:14,300 --> 00:33:16,730
i لَنْ، أنت
إعرفْ، يَنْسي tierney.

623
00:33:17,870 --> 00:33:19,290
نعم، ني لا.

624
00:33:20,340 --> 00:33:20,900
هناك شيء واحد

625
00:33:20,910 --> 00:33:22,810
نحن كُنّا نَتمنّاك
يُمْكِنُ أَنْ يُوضّحَ، مع ذلك.

626
00:33:22,970 --> 00:33:26,010
متأكّد. نعم ,um، أَنا --
أَنا مسرورُ لمُسَاعَدَة، لكن. . .

627
00:33:27,260 --> 00:33:28,310
تَعْرفُ ما؟

628
00:33:28,780 --> 00:33:32,510
i lefty. . . هاتف داخل.
i سَيَكُونُ ظهراً صحيحاً، موافقة؟

629
00:33:36,310 --> 00:33:38,230
هو يَهْربُ.

630
00:33:38,590 --> 00:33:41,430
نعم. هم دائماً يَعملونَ.

631
00:33:44,050 --> 00:33:45,580
<i> يُطاردُ الناسَ
كثيراً مختلف </i>

632
00:33:45,610 --> 00:33:47,080
<i> متى أنت a مصّاص دماء. </i>

633
00:33:47,270 --> 00:33:49,380
<i> a مصّاص دماء
مسيطر دائماً. </i>

634
00:33:50,170 --> 00:33:52,470
<i> من السّهلِ نسيان
بأنّه لَيسَ فقط a لعبة. </i>

635
00:33:55,260 --> 00:33:57,120
<i> وi لا يَستطيعُ إنْكار التسرعِ. . . </i>

636
00:34:01,750 --> 00:34:03,360
<i> رجاءً. . . . متى
i يَمْسكُ الرجلَ السيئَ. </i>

637
00:34:03,380 --> 00:34:05,180
<i> i لَمْ wanna يَقْتلُ
ها. ثمّ لماذا أنت؟ </i>

638
00:34:05,200 --> 00:34:06,910
i دَفعَ ظهراً
المستثمرون.

639
00:34:06,960 --> 00:34:09,860
مَع tierney ذَهبَ، التأمين
رَفسَ سارياً majeure.

640
00:34:09,890 --> 00:34:12,710
هو لَيسَ قضاء وقدرَ عندما
تَقْتلُ شخص ما، آبوت.

641
00:34:13,360 --> 00:34:14,880
قَتلتَ تلك البنتِ.

642
00:34:15,090 --> 00:34:16,690
هي كَانتْ سَتَعْملُ
أيّ شئ لَك،

643
00:34:16,700 --> 00:34:17,990
لَكنَّك قَتلتَها!

644
00:34:18,020 --> 00:34:20,120
مستثمروني أخبارَ سيئةَ.

645
00:34:20,120 --> 00:34:23,620
هم كَانوا سيَقْتلونَني.
i كان لا بُدَّ أنْ يُغلقَ الفلم.

646
00:34:23,640 --> 00:34:26,620
النظرة ,i i حاولَ أشياءَ أخرى.
i sicced المصوّرون الصحفيّون عليها.

647
00:34:26,660 --> 00:34:27,710
i إعتقدَ بأنّه
شدّدْها خارج.

648
00:34:27,750 --> 00:34:29,850
i حاولَ الحُصُول عليها للسُقُوط
خارج الفلمِ لوحدها،

649
00:34:29,870 --> 00:34:32,020
ولا شيء عَملَ.

650
00:34:36,610 --> 00:34:38,120
دعنا نَذْهبُ.

651
00:34:42,330 --> 00:34:44,740
(رجل) يا، مَنْ ذلك؟
(رجل) jason آبوت.

652
00:34:44,760 --> 00:34:48,010
(إمرأة) mick، هَلْ قَتلَ tierney taylor؟
(رجل) هَلْ قَتلَ tierney taylor؟

653
00:34:48,030 --> 00:34:49,990
يا، يَحْصلُ على هذه عقبانِ outta
هنا. (آلة تصوير shter يَنْقرُ)

654
00:34:51,340 --> 00:34:53,190
(رجل) يا، آبوت ,why'd
أنت أليس كذلك؟

655
00:34:54,910 --> 00:34:57,270
i أدارَ الجزئيينَ.
تَتبّعَ إلى آبوت.

656
00:34:57,290 --> 00:34:59,860
لكن i يَحْسبُك عَرفتَ
ذلك ,huh؟ نحن فقط جِئنَا للكَلام معه.

657
00:34:59,890 --> 00:35:02,130
إعترفَ. هو سَيَكُونُ أفضلَ
إذا إعترفَ إلى الشرطةِ.

658
00:35:02,160 --> 00:35:04,410
أَنا متأكّدُ هو سَيَعطي
a أداء مُعاد.

659
00:35:11,890 --> 00:35:14,530
i تخمين الذي النهايةُ
دقائقِي الـ15 مِنْ الشهرةِ.

660
00:35:19,810 --> 00:35:21,050
الذي يَحْدثُ متى
a مصّاص دماء يَعتقدُ

661
00:35:21,080 --> 00:35:22,900
هو أَوْشَكَ أَنْ يَكُونَ مكشوف؟

662
00:35:23,510 --> 00:35:29,430
يَنتقلُ، تغييرات
المُدن، أسماء، يَبْدأُ في جميع أنحاء.

663
00:35:29,470 --> 00:35:30,750
هَلْ أنت سَبَقَ أنْ عَملتَ ذلك؟

664
00:35:30,800 --> 00:35:35,430
لا، لكن i كَانَ
حذر. . . ومحظوظ.

665
00:35:35,470 --> 00:35:37,710
i يَفترضُ يومَ واحد
حظّي سَيَنْفذُ،

666
00:35:38,770 --> 00:35:39,990
لكن حتى ذلك الحين،

667
00:35:40,750 --> 00:35:41,920
إستمعْ. . .

668
00:35:42,900 --> 00:35:44,670
ماذا عَنْ عشاءَ اللّيلة؟

669
00:35:44,690 --> 00:35:46,080
حانة شجرةِ؟

670
00:35:46,490 --> 00:35:47,860
هو a مطعم عظيم.

671
00:35:48,720 --> 00:35:50,480
يَنْمونَ كُلّ هم
الخضار الخاص.

672
00:35:50,510 --> 00:35:53,280
أنت سَتُصبحُ لذا
المُتعِبة لمُرَاقَبَتي آكلُ.

673
00:35:54,320 --> 00:35:55,430
i أمل لذا.

674
00:35:57,450 --> 00:35:58,660
هو a تأريخ.

675
00:36:13,630 --> 00:36:15,830
بقيّة
المصوّرون الصحفيّون إنتقلوا،

676
00:36:15,850 --> 00:36:17,080
لكن العميدَ لَنْ.

677
00:36:17,330 --> 00:36:19,050
هو لَنْ يَتوقّفَ عن مُطَارَدَة mick.

678
00:36:20,060 --> 00:36:21,920
وفي النهاية هو سَيُصبحُ
a صورة تَرقيع mick

679
00:36:21,950 --> 00:36:23,370
أَو دمّ شَارِب.

680
00:36:23,870 --> 00:36:25,340
تَعْرفُ، هذا كُلّ
الثورة الرقمية

681
00:36:25,370 --> 00:36:27,190
سيئُ لمصاصي الدماء.

682
00:36:27,560 --> 00:36:29,630
الظهر في اليومِ ,a
الفوتوغرافي لَمْ يَهْممْ.

683
00:36:30,070 --> 00:36:32,220
لأن مصاصي الدماء يَجيئونَ
خارج مشوّش على الفلمِ؟

684
00:36:32,250 --> 00:36:36,090
هو ne الفضّي الذي المستحلب، و
كُلّ a صورة مشوّشة تُثبتُ

685
00:36:36,100 --> 00:36:38,020
المصورُ
العجز.

686
00:36:38,050 --> 00:36:40,290
أنت كَلام مِنْ
التجربة الشخصية؟

687
00:36:40,310 --> 00:36:41,250
دعنا فقط رأي كان هناك

688
00:36:41,290 --> 00:36:43,090
a ,uh، صاخب جداً
ليل في garbo

689
00:36:43,120 --> 00:36:48,030
i لا يُريدَ موثّق. لا تُخبرْني.
أنت السببَ الذي أرادتْ لِكي يَكُونَ لوحده.

690
00:36:48,050 --> 00:36:50,870
الآن ,beth، أنت لا تُريدَني
لتَقبيل وإخْبار، أليس كذلك؟

691
00:36:56,140 --> 00:36:59,040
لذا الذي تُريدُني أَنْ أعْمَلُ
حول هذا يَتبنّى شخصاً؟

692
00:37:02,170 --> 00:37:04,320
i إعتقدَ بأنّك يُمْكِنُ أَنْ
عالجْه، تَعْرفُ؟

693
00:37:04,350 --> 00:37:05,700
إدفعْه مِنْ أَو شيءِ.

694
00:37:05,730 --> 00:37:07,280
نعم، حَسناً، أنت
إعتقدْ الذي هَلْ يَعْملُ؟

695
00:37:08,750 --> 00:37:09,740
لا.

696
00:37:14,130 --> 00:37:15,820
حَسناً، ثمّ تَعْرفُ كَمْ
سَأُعالجُه.

697
00:37:17,500 --> 00:37:18,940
mick حَماني

698
00:37:19,540 --> 00:37:21,690
ووفّرَني أكثر
أوقات مِنْ i يُمْكِنُ أَنْ تَحْسبَ.

699
00:37:22,480 --> 00:37:24,180
وأنت
عَودة الإحسانِ.

700
00:37:27,770 --> 00:37:29,020
فقط لا يُخبرُه
نحن نَعْملُ هذا.

701
00:37:29,050 --> 00:37:30,410
i يُمْكِنُ أَنْ يَكْتمَ a سِرّ.

702
00:37:37,890 --> 00:37:39,690
لكن طالما
أنت تَرتبطُ بmick

703
00:37:39,960 --> 00:37:41,210
وأنت تَعْملُ في "buzzwire، "

704
00:37:42,790 --> 00:37:44,900
سِرّه سَ
يَكُونُ دائماً في الخطرِ.

705
00:38:06,900 --> 00:38:07,760
i ,um. . .

706
00:38:07,780 --> 00:38:08,700
نعم؟

707
00:38:11,620 --> 00:38:13,150
(تنهدات) i عِنْدَهُ
الشيء لإخْبارك.

708
00:38:16,160 --> 00:38:17,410
i تَركَ "buzzwire."

709
00:38:18,550 --> 00:38:19,600
لِماذا؟

710
00:38:20,230 --> 00:38:21,330
حَسناً، مَع maureen ذَهبَ،

711
00:38:21,360 --> 00:38:23,220
ليس هناك حتى a غشاء
إحترامِ،

712
00:38:23,250 --> 00:38:25,320
ولَنْ أَجْعلَ a
الإطعام الحيّ مِنْ ناسِ

713
00:38:25,340 --> 00:38:27,290
مثل نوع من. . .

714
00:38:32,720 --> 00:38:35,210
نعم، حَسناً ,um. . .

715
00:38:38,810 --> 00:38:41,740
i يَفترضُ كلنا مصاصي دماء
في شكلِ واحد أَو آخرِ.

716
00:38:43,780 --> 00:38:45,060
إلى مصاصي الدماء.

717
00:38:46,510 --> 00:38:47,880
إلينا.

718
00:39:07,920 --> 00:39:10,330
يا. إحصلْ على outtaها
الطفل. تعال.

719
00:39:10,360 --> 00:39:11,640
تعال. هناك لَيسَ
لا شيء لَك للرُؤية.

720
00:39:11,670 --> 00:39:13,070
إستمرّْ. تحرّكْ على طول.

721
00:39:16,990 --> 00:39:18,920
يا، أَنا كلام إلى
أنت، أنت قليلاً شرير.

722
00:39:18,950 --> 00:39:20,510
إستمرّْ. إحصلْ على outta هنا.

723
00:39:20,530 --> 00:39:22,310
يا، لا تُصبحُ a
حظر تجول أَو somethin '؟

724
00:39:24,220 --> 00:39:27,670
<i> لَيسَ لأكثر من مائة
سَنَوات أَو لذا. . . الشرير. </i>

725
00:39:28,110 --> 00:39:29,840
يا، الذي إِسْتِمْرار؟

726
00:39:37,690 --> 00:39:39,000
(همسات) أوه، إله، لا.

727
00:39:39,580 --> 00:39:41,410
أَعتقدُ نعم. (يُزمجرُ)

728
00:39:52,960 --> 00:39:54,740
<i> ولآخر مَرّة، </i>

729
00:39:54,910 --> 00:39:57,450
<i> هذا خراطُ beth
ذِكْر ل"buzzwire." </i>

730
00:40:03,490 --> 00:40:05,040
(رجل) * لا يَلُومُني *

731
00:40:05,330 --> 00:40:06,200
* i كَانَ عِنْدَهُ a رؤية *

732
00:40:06,250 --> 00:40:10,820
* وa كُلّ فلسفة
كَمْ أشياء أَنْ *

733
00:40:11,670 --> 00:40:13,240
* يَكُونُ *
* ترجمة*
*AKoOoN*