1
00:00:00,000 --> 00:00:02,209
<font color="#9999">STS Team</font>
يــــقـــــدم

2
00:00:03,503 --> 00:00:06,283
<font color="#FFFF00" >× تـــرجـــمـــة ×
>>الــحلقـــ 12 ـــة الموســــ 7 ــم <<

3
00:00:56,343 --> 00:00:58,325
سيكون برنامجا جيّداً

4
00:01:07,175 --> 00:01:08,275
جايمي)؟)

5
00:01:11,611 --> 00:01:13,436
...الإنتقال إلى إسبانيا هرا<i></i>

6
00:01:22,041 --> 00:01:23,138
ألكس)؟)

7
00:01:23,546 --> 00:01:26,059
!(ألكس)

8
00:01:26,882 --> 00:01:28,395
!(ألكس)

9
00:01:38,091 --> 00:01:39,804
حصلت على الوظيفة 

10
00:01:41,688 --> 00:01:43,056
بلوس أنجلس 

11
00:02:47,568 --> 00:02:50,303
{\pos(192,240)}بادئا، نحن لانستعمل
هذا النوع من المصطلحات، أبداً

12
00:02:50,371 --> 00:02:52,439
{\pos(192,240)}،وثانيا
...إسبانيا لن تكون

13
00:02:52,506 --> 00:02:53,940
{\pos(192,240)}"براز ثور"

14
00:02:54,008 --> 00:02:56,843
{\pos(192,240)}ستكون عبارة عن مغامرة
وتجربة تعليمية

15
00:02:56,911 --> 00:02:58,445
{\pos(192,240)}أتفهمني، بني؟

16
00:03:01,349 --> 00:03:03,116
،المسامحة حب
تعلمين؟

17
00:03:05,319 --> 00:03:06,586
ماذا الذي فعلته؟

18
00:03:06,654 --> 00:03:07,888
إنه يردد مايقوله
والدك الآن

19
00:03:07,955 --> 00:03:09,489
لايصدق

20
00:03:12,496 --> 00:03:12,759
هيّا، إستسلم

21
00:03:14,161 --> 00:03:17,030
ذلك مقرف

22
00:03:17,098 --> 00:03:18,064
أجل

23
00:03:18,132 --> 00:03:19,399
هل تعتذر؟

24
00:03:19,467 --> 00:03:20,800
حسبما أعتقد

25
00:03:20,868 --> 00:03:22,602
أردت فقط أن تلعب
للبوبكاتس ثانية

26
00:03:22,670 --> 00:03:24,704
أعلم، يا صاح
سأقول لك شيئا

27
00:03:24,772 --> 00:03:26,873
أتعلم ما أفعله
عندما أمر بيوم سيء؟

28
00:03:26,941 --> 00:03:29,976
ماذا؟ -
الذهاب للحانة، هيّا بنا -

29
00:03:30,044 --> 00:03:31,978
رائع

30
00:03:33,948 --> 00:03:35,015
{\pos(192,240)}إنّه مفتوح

31
00:03:37,952 --> 00:03:40,053
{\pos(192,240)}مرحبا -
مرحبا -

32
00:03:43,524 --> 00:03:45,959
{\pos(192,240)}حاولت الإتصال بك
البريد الصوتي يجيبني مباشرة

33
00:03:46,027 --> 00:03:49,596
أجل. ذلك لأنني
رميت الهاتف بالمسبح

34
00:03:53,601 --> 00:03:55,135
ذهبت لمكتبك

35
00:03:55,202 --> 00:03:58,838
حسبت أن مساعدتك بوسعها
مد العون لك بطريقة ما

36
00:03:58,906 --> 00:03:59,973
{\pos(192,240)}لا بأس

37
00:04:00,041 --> 00:04:01,708
كلا، مامن خير{\pos(192,240)}

38
00:04:01,776 --> 00:04:04,044
{\pos(192,240)}...سيء
"بيض السلحفاة"

39
00:04:04,111 --> 00:04:07,380
{\pos(192,240)}بيض السلحفاة"؟"

40
00:04:07,448 --> 00:04:08,648
{\pos(192,240)}حقا؟

41
00:04:08,716 --> 00:04:11,117
لا أدري
شيء ما سيء

42
00:04:12,386 --> 00:04:14,721
{\pos(192,240)}بأي حال، أرادت
منّي إخبارك

43
00:04:14,789 --> 00:04:17,891
أن أحدهم مريض
وبحالة مرثية فعلا

44
00:04:17,959 --> 00:04:19,893
(والدة (جو تورنر

45
00:04:22,938 --> 00:04:23,697
{\pos(192,220)}ماذا؟

46
00:04:24,764 --> 00:04:25,965
حسناً
لا أفهم

47
00:04:26,032 --> 00:04:27,399
{\pos(192,220)}أخبرني مجددا
ما الذي يجري

48
00:04:26,467 --> 00:04:27,667
والدة (جو تورنر) مريضة

49
00:04:27,735 --> 00:04:29,336
حسنا، هذا مؤلم
،(لوالدة (جو تورنر

50
00:04:29,403 --> 00:04:30,403
{\pos(192,240)}لكن، ماذا يعني هذا؟

51
00:04:30,471 --> 00:04:31,738
{\pos(192,240)}يعني أنكِ فعلتها

52
00:04:31,806 --> 00:04:33,540
أقصد، ليس بعد، لكن
ثمة أمل

53
00:04:33,607 --> 00:04:35,008
رائع، لأجل ماذا؟

54
00:04:35,076 --> 00:04:37,077
{\pos(192,240)}جو تورنر) لاعب محوري)
،"لفريق "ساكرمنتو كينغس

55
00:04:37,144 --> 00:04:38,712
{\pos(192,240)}وهو ينحدر من بلدة صغيرة
"قرب "رالي

56
00:04:38,779 --> 00:04:40,547
مفهوم

57
00:04:40,614 --> 00:04:41,681
لازلت لم أفهم

58
00:04:41,749 --> 00:04:42,849
لابأس، إصعدي فحسب
ستفهمين

59
00:04:42,917 --> 00:04:44,050
عظيم
إلى أين نحن ذاهبون؟

60
00:04:44,118 --> 00:04:46,219
{\pos(192,240)}لبلدة صغيرة بضواحي
..."رالي"

61
00:04:46,287 --> 00:04:48,154
{\pos(192,240)}وأبتاع لنفسي سيّارة
بلكبيري" جديدة"

62
00:04:48,222 --> 00:04:50,090
،بالمناسبة
شكرا على هذا

63
00:04:50,157 --> 00:04:51,358
{\pos(192,240)}على الرحب والسعة

64
00:04:51,425 --> 00:04:54,194
{\pos(192,240)}أدنى فكرة عن ما
يحصل

65
00:04:54,261 --> 00:04:56,329
{\pos(192,240)}(غرابس)
كيف حالك، يا رجل؟

66
00:04:57,399 --> 00:04:58,365
{\pos(192,240)}أود أن أعرّفك بإبني

67
00:04:58,432 --> 00:05:01,267
أقصد، رفيقي القديم
(في الغرفة، (جايمي

68
00:05:01,335 --> 00:05:02,869
كم عمرك، (جايمي)؟

69
00:05:02,937 --> 00:05:05,005
أربعة وعشرين، صح، (جيمي)؟

70
00:05:05,072 --> 00:05:07,674
أجل
كنت بـ23 لكنني إحتفلت بعيد ميلادي

71
00:05:07,742 --> 00:05:08,742
{\pos(192,220)}مدهش

72
00:05:08,809 --> 00:05:10,977
{\pos(192,220)}ومتى كان عيد ميلادك؟

73
00:05:11,045 --> 00:05:15,682
في يونيو، من الأرجح
يتغيّر بعض الأحيان

74
00:05:18,221 --> 00:05:18,718
هذا كافٍ لي

75
00:05:18,786 --> 00:05:20,353
"مرحبا بك في "تريك

76
00:05:20,421 --> 00:05:21,955
جايمي)، لدى (غرابس) هبة)

77
00:05:22,023 --> 00:05:23,923
القدرة على تخمين
مايروق للناس شربه

78
00:05:23,991 --> 00:05:25,458
مارأيك، (غابس)؟

79
00:05:25,526 --> 00:05:27,360
..."ويسكي"

80
00:05:27,428 --> 00:05:28,428
لرفيقك في الغرفة

81
00:05:29,330 --> 00:05:30,563
...ولأجلك

82
00:05:30,631 --> 00:05:32,365
جعة

83
00:05:32,433 --> 00:05:33,967
جعة الجذور

84
00:05:34,035 --> 00:05:35,402
بثلج بارد

85
00:05:35,469 --> 00:05:37,637
كرزتان

86
00:05:37,705 --> 00:05:39,572
رائع
ما أردته بالضبط

87
00:05:41,142 --> 00:05:42,442
بصحتك

88
00:05:44,045 --> 00:05:47,414
أجل، سيّدي
بإمكاني التواجد هناك الإثنين

89
00:05:47,481 --> 00:05:49,315
شكرا جزيلا

90
00:05:49,906 --> 00:05:51,851
حسنا، وداعاً

91
00:05:58,826 --> 00:06:00,121
يرغبون منّي البدء
الإثنين

92
00:06:00,594 --> 00:06:02,829
{\pos(192,220)}أعلم، سمعته

93
00:06:04,732 --> 00:06:07,033
{\pos(192,220)}أظنك ستقوم
بعمل مذهل

94
00:06:13,974 --> 00:06:15,775
{\pos(192,220)}تعلمين أنني أحبك

95
00:06:15,843 --> 00:06:17,277
أحبك ايضا

96
00:06:17,344 --> 00:06:21,247
...إنّما مجرّد

97
00:06:21,315 --> 00:06:23,983
لم تطلب منّي مطلقا
مرافقتك

98
00:06:24,051 --> 00:06:25,752
وهذا مؤلم نوعا ما

99
00:06:25,820 --> 00:06:27,387
كنتِ سترافقينني؟

100
00:06:27,455 --> 00:06:29,522
...لأن، عزيزتي، إذا شئت الذهاب

101
00:06:29,590 --> 00:06:32,325
رافقيني للوس أنجلس

102
00:06:32,393 --> 00:06:33,426
سـتأتين؟

103
00:06:34,293 --> 00:06:35,395
كلا

104
00:06:35,463 --> 00:06:36,830
...رويدك، لكنك قلتِ للتو

105
00:06:36,897 --> 00:06:37,831
كلا، أعلم

106
00:06:38,400 --> 00:06:39,899
لا أستطيع

107
00:06:41,569 --> 00:06:44,170
لكن من اللطافة
أن تسأل

108
00:06:56,944 --> 00:06:57,317
مرحبا

109
00:07:03,439 --> 00:07:05,425
مرحبا

110
00:07:05,493 --> 00:07:10,230
لا أصدق
أنني وصلت للجنة

111
00:07:11,532 --> 00:07:15,268
لا أصدق أنك جعلتني
أمر بهذا الجحيم

112
00:07:15,336 --> 00:07:17,837
وجدتكِ بمنزلكِ

113
00:07:17,905 --> 00:07:19,305
إتصلت بي

114
00:07:19,534 --> 00:07:21,174
لقد أتيت

115
00:07:21,242 --> 00:07:23,476
طبعا سآتي

116
00:07:23,544 --> 00:07:26,613
هذا ما قالته

117
00:07:32,553 --> 00:07:34,454
أنت محظوظة، تعلمين هذا؟

118
00:07:34,522 --> 00:07:35,955
،كنت على حافة الموت

119
00:07:36,023 --> 00:07:39,792
وليس ثمة شيء مميز
أو رومانسي بهذا

120
00:07:39,860 --> 00:07:41,745
كنتِ ستموتين فحسب

121
00:07:44,112 --> 00:07:46,499
...قلت أن

122
00:07:46,567 --> 00:07:49,235
لا أحد يرغب بي

123
00:07:51,238 --> 00:07:54,407
حسنا، كنت مخطئاً

124
00:07:54,475 --> 00:07:59,012
،هذا ما أتيت لأخبرك به

125
00:07:59,079 --> 00:08:00,580
...لأن

126
00:08:02,917 --> 00:08:05,418
 حصلنا على تمويل...
مادّي للفيلم

127
00:08:05,486 --> 00:08:09,389
لذا، يجدر بك التعافي

128
00:08:09,456 --> 00:08:12,559
لأننا لن نخوض فيه
مع أي شخص آخر

129
00:08:15,729 --> 00:08:18,064
لابأس، إستريحي

130
00:08:18,132 --> 00:08:20,700
سأكون هنا

131
00:08:34,730 --> 00:08:35,781
(لا أدري، (غرابس

132
00:08:37,545 --> 00:08:38,984
،ذات يوم تكون بالمدرسة

133
00:08:39,052 --> 00:08:41,219
...وحياتك لها معنى

134
00:08:41,287 --> 00:08:45,257
أصدقاء، حصص، عطل

135
00:08:45,325 --> 00:08:49,027
...في اليوم الثالي
إسبانيا

136
00:08:49,095 --> 00:08:52,564
أراهن أنهم حتّى
لايملكون عطل بإسبانيا

137
00:08:52,632 --> 00:08:55,600
قيلولة
لديهم قيلولة

138
00:08:57,770 --> 00:08:59,338
هايلي) أتمّت حزم)
حقائبها للجولة؟

139
00:08:59,405 --> 00:09:01,273
لازلنا نحلّ ما يتعلّق
بإسبانيا

140
00:09:03,322 --> 00:09:04,142
ما ذلك؟

141
00:09:04,210 --> 00:09:05,210
"شامبانيا"

142
00:09:05,278 --> 00:09:06,545
...لم أطلبها -
أعلم -

143
00:09:06,612 --> 00:09:08,613
إنّها مجرّد، الهبة
التي أتمتّع بها

144
00:09:08,681 --> 00:09:10,248
لا أحتسي الشامبانيا

145
00:09:11,951 --> 00:09:15,754
،طبعا، أقصد
النبيذ... النبيذ الأبيض

146
00:09:15,822 --> 00:09:18,757
ياربّاه، كلا
أصبعين من الويسكي، متقنة

147
00:09:20,326 --> 00:09:22,828
هلِم

148
00:09:24,181 --> 00:09:26,331
إذن، الرحيل لإسبانيا، صح؟

149
00:09:27,521 --> 00:09:27,999
بلى

150
00:09:28,067 --> 00:09:29,201
أراهن على سوءها

151
00:09:29,268 --> 00:09:30,802
،لا أدري بهذا الخصوص

152
00:09:30,870 --> 00:09:32,304
...مع كل ما يتعلّق بعمل الأطفال

153
00:09:32,372 --> 00:09:35,006
وواقع أنهم يلتهمون
الأطفال برهافة

154
00:09:36,576 --> 00:09:37,776
مجرّد دعابة

155
00:09:37,844 --> 00:09:40,612
إسبانيا مكان مذهل
سترى ذلك

156
00:09:40,680 --> 00:09:42,047
...أنا

157
00:09:42,115 --> 00:09:46,318
...لم أعرف ما نوع طلبك، لذا

158
00:09:46,386 --> 00:09:48,620
...يمكنك

159
00:09:50,071 --> 00:09:50,889
لم أعرف فحسب

160
00:09:55,261 --> 00:09:57,929
إذن ما العظيم بها؟

161
00:09:57,997 --> 00:10:00,465
،قلتِ أن إسبانيا مكان مذهل

162
00:10:00,533 --> 00:10:02,167
إذن ما العظيم بها؟

163
00:10:05,338 --> 00:10:09,007
"التراشق بالطماطم"

164
00:10:11,074 --> 00:10:12,144
(مرحبا، (جو

165
00:10:12,211 --> 00:10:14,679
،(كلاي إيفنس)
"وكيل أعمال من "آي.إس.سي

166
00:10:17,083 --> 00:10:20,018
إستلمنا الزهور، شكرا

167
00:10:20,086 --> 00:10:23,789
حسنا، في الواقع لم أعد
أعمل مع الوكاله

168
00:10:23,856 --> 00:10:25,123
قاموا بطردي

169
00:10:27,294 --> 00:10:28,126
إنفصال صعب

170
00:10:28,194 --> 00:10:32,130
أجل. يبدو كذلك

171
00:10:32,198 --> 00:10:33,932
كيف حال والدتك؟

172
00:10:35,102 --> 00:10:37,102
مصابة بالسرطان

173
00:10:38,890 --> 00:10:40,272
آسف

174
00:10:41,902 --> 00:10:43,875
يقولون تبقى لها
أقل من سنة

175
00:10:43,943 --> 00:10:47,279
لا أدري ماذا سأفعل

176
00:10:47,346 --> 00:10:51,149
إنّها أمّي، يا صاح
إنّها كلّ ما أملك

177
00:10:51,217 --> 00:10:54,719
هل فقدت يوما
شخصا مقرّبا منك؟

178
00:10:56,678 --> 00:10:58,023
أجل

179
00:10:58,090 --> 00:11:02,327
كيف تتعامل مع الأمر، يارجل؟
كيف تصبر؟

180
00:11:02,395 --> 00:11:05,697
تتذكر الأشياء
...الجيّدة

181
00:11:05,765 --> 00:11:08,934
والأيّام التي عشتها

182
00:11:11,971 --> 00:11:13,271
...جو)، هل سيساعدك)

183
00:11:13,339 --> 00:11:15,240
إن لعبت بالقرب من المنزل
الموسم القادم؟

184
00:11:19,011 --> 00:11:21,913
(سرقت فستانا من (بروك

185
00:11:21,981 --> 00:11:23,815
باهض للغاية

186
00:11:23,883 --> 00:11:25,617
من بين جميع الأشخاص
، الذين تسرقينهم

187
00:11:25,685 --> 00:11:28,420
بروك) هي الوحيدة التي)
وثقت بك وساعدتك كثيرا

188
00:11:28,488 --> 00:11:31,990
يجدر بكِ التحدث معها -
وماذا أقول لها؟ -

189
00:11:32,058 --> 00:11:33,458
الحقيقة

190
00:11:41,084 --> 00:11:42,400
أتذكر نظراتي لتلك
...المرآة

191
00:11:44,019 --> 00:11:45,971
وإخباري لكِ بمدى تميّزك

192
00:11:47,377 --> 00:11:49,574
كيف لكِ لئلا تري هذا؟

193
00:11:49,642 --> 00:11:54,746
،مارفن)، عندما أرى تلك المرآة)

194
00:11:54,814 --> 00:11:57,782
أرغب فقط بتقطيع
خط عليها و إشتمامه

195
00:12:00,920 --> 00:12:03,088
هذا ما أرى

196
00:12:08,728 --> 00:12:11,329
ليس لدينا أيّ تعليقات
زيادة في هذه اللحظة

197
00:12:13,666 --> 00:12:15,100
كيف حالها؟

198
00:12:16,315 --> 00:12:16,902
سوف تتعافى

199
00:12:16,969 --> 00:12:21,006
تتعافى كأي أحد بعد
محاولة له للإنتحار

200
00:12:21,073 --> 00:12:22,407
إرهاق

201
00:12:22,475 --> 00:12:23,408
ماذا؟

202
00:12:23,476 --> 00:12:24,876
من أجل الصحافة

203
00:12:24,944 --> 00:12:26,278
،لايدرون بأنك طردتها

204
00:12:26,345 --> 00:12:27,479
،لذا سنصرح بأنه إرهاق

205
00:12:27,547 --> 00:12:28,947
...سيتكهّنون، المجلات ستباع

206
00:12:29,015 --> 00:12:30,582
الجميع مسرور

207
00:12:30,650 --> 00:12:32,484
(ماعدا (ألكس

208
00:12:33,719 --> 00:12:34,819
لا أدري، أمّي

209
00:12:34,887 --> 00:12:36,054
إنّها فوضى

210
00:12:36,122 --> 00:12:38,790
(إعتقلوا (ميلي
(تشاجرت مع (جوليان

211
00:12:38,858 --> 00:12:41,259
على الأقل لن
تسوء الأمور أكثر

212
00:12:41,327 --> 00:12:45,130
لن أغامر بقول هذا

213
00:12:45,197 --> 00:12:46,765
أين الفستان الأحمر؟

214
00:12:46,832 --> 00:12:48,466
هذا سؤال وجيه

215
00:12:48,534 --> 00:12:51,436
والإجابة هي... (ميليسنت) سرقته

216
00:12:51,504 --> 00:12:54,105
لمَ تسرقه منّا؟

217
00:12:54,173 --> 00:12:55,307
عليك سؤالها

218
00:13:01,681 --> 00:13:03,949
أنا مغتاظ منك

219
00:13:04,016 --> 00:13:07,719
تعرفين ما سيحصل إن متّ، (ألكس)؟

220
00:13:09,922 --> 00:13:11,623
أنت ميتى

221
00:13:11,691 --> 00:13:14,192
هذا ما سيحصل

222
00:13:24,971 --> 00:13:27,038
كنت أتحدث عن الأقلام

223
00:13:28,941 --> 00:13:31,176
أخر شيء قلته لها
قبل موتها

224
00:13:33,804 --> 00:13:34,613
،ذهبت لجلب شيء للشرب

225
00:13:34,680 --> 00:13:37,582
وأنا كنت أتذمر بخصوص
قلم مستعمل

226
00:13:37,650 --> 00:13:40,986
حينئذٍ رحلت

227
00:13:41,053 --> 00:13:44,589
أحياناً أعتقد
أننا أهدرنا كلماتنا

228
00:13:44,657 --> 00:13:46,891
ولحظاتنا

229
00:13:46,959 --> 00:13:48,693
ولم نأخذ الوقت
لقول الأشياء

230
00:13:48,761 --> 00:13:51,196
التي نكنّها في قلوبنا
حينما واتتنا الفرصة

231
00:13:53,499 --> 00:13:56,201
سارة) تعلم أنّك أحببتها)

232
00:13:58,604 --> 00:14:01,473
أخبرتني أنك أمسكتها ورقصت
معها قبل موتها

233
00:14:01,540 --> 00:14:07,312
ثم... لا أرى طريقة
أفضل لوداعها

234
00:14:11,525 --> 00:14:14,252
كيف تودّع؟

235
00:14:18,491 --> 00:14:21,326
أعلم أن بعضكم
يفكّر

236
00:14:21,394 --> 00:14:23,895
ذلك خطأ

237
00:14:23,963 --> 00:14:27,832
 ...قساوة وعدم إحساس

238
00:14:27,900 --> 00:14:29,801
وكيد تجاه أسَر
...وذكريات

239
00:14:29,869 --> 00:14:34,773
(جيمس إدواردس) و (كيث سكوت)

240
00:14:34,840 --> 00:14:36,408
نعم، هو كذلك

241
00:14:39,945 --> 00:14:45,050
،ثمة خطاب منوط بي قراءته
...لكنّني لن أفعل

242
00:14:47,520 --> 00:14:50,155
لأن هذا برنامجي الأخير...

243
00:14:50,222 --> 00:14:53,758
وحتى هذه اللحظة، لا أحد على علم

244
00:14:53,826 --> 00:14:58,697
،لذا، بما أنني واقف أمامكم، مباشرة
فقد حان وقت قول الحقيقة

245
00:14:58,764 --> 00:15:02,867
بخصوصي، بخصوصكم

246
00:15:04,588 --> 00:15:06,137
بخصوص الحياة

247
00:15:06,205 --> 00:15:08,506
...لذا يجدر بكم المتابعة

248
00:15:10,810 --> 00:15:12,744
لأن بحسب تعابير...
،وجه زوجتي

249
00:15:12,812 --> 00:15:14,512
ستكون ثمة العديد
من المفاجئات

250
00:15:14,580 --> 00:15:17,148
بعد هذا

251
00:15:26,591 --> 00:15:27,801
(جين)، معك (إيفانس)

252
00:15:28,056 --> 00:15:29,723
أنصت، كنتم حقا على وشك

253
00:15:29,791 --> 00:15:31,559
التعاقد مع (ديرك مكدانيل)، أليس كذلك؟

254
00:15:31,626 --> 00:15:32,827
صح، هذا ما ظننت

255
00:15:32,894 --> 00:15:35,629
وماذا إذا قلت لك
أنّه بإمكاني ذلك؟

256
00:15:35,697 --> 00:15:38,065
تعلم أن "البوبكاتس" يحتاجون
بشدّة للاعب محوري

257
00:15:38,133 --> 00:15:39,767
(وتعرف مسبقا وضعية (جو

258
00:15:39,835 --> 00:15:41,769
أعتقد إيجادي لوسيلة
لإنجاح الأمر

259
00:15:47,394 --> 00:15:48,342
لا أستطيع الدخول

260
00:15:48,410 --> 00:15:49,743
أعلم أنه هنا
هذه سيّارته

261
00:15:51,179 --> 00:15:53,013
تقصد التي تحمل
" سيّد لعب البوبكاتس"

262
00:15:53,081 --> 00:15:54,148
على لوحة الترخيص؟

263
00:15:54,216 --> 00:15:55,216
أنتَ بارع

264
00:15:55,283 --> 00:15:56,417
أجل
أنتِ مضحكة

265
00:15:56,484 --> 00:15:57,985
،وبأي حال
لست بتلك البراعة

266
00:15:58,053 --> 00:15:59,386
حتّى أنه لن
،يرد على مكالماتي

267
00:15:59,454 --> 00:16:01,722
وبدون موافقته، لا أستطيع
الولوج للداخل لملاقاته

268
00:16:07,378 --> 00:16:08,729
...مالم

269
00:16:12,930 --> 00:16:13,834
ستدين لي 

270
00:16:13,902 --> 00:16:16,203
سأفعل
سأدين لكِ

271
00:16:19,574 --> 00:16:21,008
تسديدة جيّدة

272
00:16:21,076 --> 00:16:23,110
جايمي)، تحرّك الآن)
أعطنا هدفاً متحرّكاً

273
00:16:25,480 --> 00:16:27,081
توقفا! ما الذي يحدث هنا؟

274
00:16:27,148 --> 00:16:30,084
الرشق بالطماطم. إنّها
مشاجرة بالطماطم بإسبانيا

275
00:16:30,151 --> 00:16:32,419
قلت أنك تحتاج الطماطم
لأجل صلصة سباغيتي

276
00:16:32,487 --> 00:16:33,754
...أي رجل بالغ

277
00:16:33,822 --> 00:16:35,890
يقف هادئاً ويشقر
بالطماطم طفلا ذو 7 سنوات؟

278
00:16:37,325 --> 00:16:38,959
تريدين رمي واحدة، صح؟

279
00:16:39,027 --> 00:16:40,895
بكل تأكيد

280
00:16:49,008 --> 00:16:49,637
ستشتد حرارة

281
00:16:49,704 --> 00:16:52,072
!(للإحتماء، (جايمي

282
00:16:57,879 --> 00:16:59,313
(أهلا، (جين

283
00:16:59,381 --> 00:17:01,282
ظننتهم طردوك

284
00:17:01,349 --> 00:17:02,549
بلى فعلوا

285
00:17:02,617 --> 00:17:05,519
حسنا، أنت عنيد
سأمهلك واحدة

286
00:17:05,587 --> 00:17:06,820
أبهرني

287
00:17:06,888 --> 00:17:10,561
ماذا سيجري إن قلت لك
بإمكاني توفير رجل ضخم متمرّس

288
00:17:10,596 --> 00:17:11,519
على وشك
سطوع نجمه

289
00:17:11,554 --> 00:17:12,526
جاهز للتنازل عن الشرط
الجزائي لعدم إنتقاله

290
00:17:12,594 --> 00:17:14,492
لأنه يريد المجيء
واللعب للبوبكاتس

291
00:17:16,090 --> 00:17:17,831
(أقول لك فات الأوان، (كلاي

292
00:17:18,759 --> 00:17:20,267
والدة (جو تورنر) مريضة

293
00:17:20,335 --> 00:17:22,569
جو تورنر)؟)

294
00:17:22,022 --> 00:17:25,506
مصابة بالسرطان
يقولون تبقى لها عام

295
00:17:25,573 --> 00:17:28,342
يريد (جو) اللعب بالقرب 
من المنزل الموسم القادم

296
00:17:28,410 --> 00:17:30,244
سيتحتم عليه
إمضاء عقد لمدى طويل

297
00:17:30,312 --> 00:17:31,512
لأجل تحقيق ذلك

298
00:17:31,579 --> 00:17:33,514
أنتم رغبتم به
(خلال إختبار الإنتقاء، (جين

299
00:17:33,581 --> 00:17:35,549
جو تورنر) لاعب عظيم)

300
00:17:35,617 --> 00:17:37,952
لكنك تعرف بتعاقدنا
(مع (ديرك مكدانيل

301
00:17:38,019 --> 00:17:39,954
...وأنت أردت لاعب محوري

302
00:17:40,021 --> 00:17:42,056
الأمر الذي قادني لهذا

303
00:17:42,123 --> 00:17:44,992
ما رأيك بمبادلة بـ(ديرك مكدانيل)؟

304
00:17:50,565 --> 00:17:52,900
أنتِ الثالية، هلمّي

305
00:18:34,943 --> 00:18:36,710
ساكرمنتو) أظهرت)
بالفعل رغبتها في المبادلة

306
00:18:36,778 --> 00:18:39,313
،(أخيرا سيحصلون على (مكدانيل
...وأنتم على (تورنر)، و

307
00:18:39,381 --> 00:18:40,314
على رسلك

308
00:18:40,382 --> 00:18:42,850
ماذلك بحق الجحيم؟

309
00:19:58,824 --> 00:20:01,462
!من المفجع أن تكون الثالي

310
00:20:16,177 --> 00:20:17,544
كلّنا نفشل

311
00:20:19,647 --> 00:20:22,950
بعضنا لديه القوّة
،للنهوض بنفسه

312
00:20:23,017 --> 00:20:26,954
وبعضنا لن
يتملّكها أبداً

313
00:20:27,021 --> 00:20:28,989
بعضنا له نعمة في قلوبنا

314
00:20:29,057 --> 00:20:31,325
والمقدرة على
إظهار الشفقة

315
00:20:33,595 --> 00:20:34,928
وبعضنا، لايمتلك

316
00:20:40,268 --> 00:20:43,770
،أنا رجل ثري
لكن لنواجه الأمر

317
00:20:43,838 --> 00:20:46,340
لاينبغي القيام بقتل
أحد بدم بارد

318
00:20:46,407 --> 00:20:49,710
وإستغلال ذلك

319
00:20:50,444 --> 00:20:55,182
،لهذا، إبتداءً من اللحظة
سأرجع كل شيء

320
00:20:55,250 --> 00:20:57,818
كل شيء

321
00:20:57,886 --> 00:21:01,755
...لفائدة الجمعيات الخيرية

322
00:21:01,823 --> 00:21:04,725
...ولفائدة الناس التي تستحق

323
00:21:04,792 --> 00:21:06,460
لأنني لا أستحق

324
00:21:08,663 --> 00:21:11,231
الآن، حان وقت ذهابي

325
00:21:32,284 --> 00:21:35,120
سأشتاق لهذا المكان

326
00:21:35,187 --> 00:21:37,489
أول عرض ضخم لي
تمّ هنا

327
00:21:37,556 --> 00:21:41,593
أحب الحمّامات أيضا

328
00:21:43,262 --> 00:21:46,297
سأشتاق له

329
00:21:52,071 --> 00:21:54,172
سأشتاق للملاعب

330
00:21:54,240 --> 00:21:58,276
لاشيء يقارن بملعب دوري المحترفين
في ليلة المباراة

331
00:21:58,344 --> 00:22:00,879
"بوستن"، "ماديسن سكوار غاردن"

332
00:22:00,946 --> 00:22:03,181
سأشتاق لذلك

333
00:22:03,249 --> 00:22:06,484
إلام ستشتاق، (جايمي)؟

334
00:22:06,552 --> 00:22:07,786
(إلى الجد (دان

335
00:22:13,059 --> 00:22:16,594
تحدثت كثيرا عن المغفرة

336
00:22:16,662 --> 00:22:18,663
،كما يمكنكم تخيّل

337
00:22:18,731 --> 00:22:20,632
رجل مثلي عليه الإيمان بنفسه

338
00:22:23,669 --> 00:22:26,304
لكن الأمر مغاير

339
00:22:26,372 --> 00:22:29,207
المغرفة لاتوجد

340
00:22:34,346 --> 00:22:38,316
...يوجد ببساطة ما تفعل
وكيف تدفع ثمنه

341
00:22:38,384 --> 00:22:40,452
لذا تذكروا أن

342
00:22:40,519 --> 00:22:43,521
عندما تغرسون الشرّ
...في قلوبكم

343
00:22:43,589 --> 00:22:46,191
أو عندما تخدعون أو تسرقون
أو تشتهون أو تحقدون

344
00:22:46,258 --> 00:22:49,327
أو تنمّوا أو تطمعوا
أو مهما كان ماتفعلون

345
00:22:49,395 --> 00:22:53,298
أو تخططون لفعله
أو فعلتموه

346
00:22:53,365 --> 00:22:55,667
مامن مغفرة

347
00:22:55,735 --> 00:23:00,538
ثمة فقط ما سيأتي في القادم

348
00:23:00,606 --> 00:23:04,442
خذوها عبرة من شخص
مرّ من هناك، يرضخ هناك

349
00:23:08,214 --> 00:23:11,449
...هناك فقط الألم

350
00:23:11,517 --> 00:23:14,252
...والذنب

351
00:23:14,320 --> 00:23:19,958
ويؤس إكتشاف ما أنت عليه
وعلى ما أقدمت

352
00:23:25,131 --> 00:23:27,632
لذا لاتقدم عليها

353
00:23:27,700 --> 00:23:30,602
..توقف فحسب
قبل فوات الأوان

354
00:23:47,553 --> 00:23:50,522
أفتقدك، أخي الأكبر

355
00:23:50,589 --> 00:23:53,591
كل ثانية بكلّ يوم

356
00:23:58,864 --> 00:24:00,532
إنّه هناك

357
00:24:04,036 --> 00:24:06,404
وهذا كل ماتبقى

358
00:24:12,678 --> 00:24:16,047
هل أنت مستعد لإمضاء
بعض العقود، (جايمسون)؟

359
00:24:16,115 --> 00:24:18,116
سيحضرون قريبا

360
00:24:18,184 --> 00:24:19,517
حسبما أعتقد

361
00:24:39,104 --> 00:24:41,239
أعلم أن اللعب بالجانب
الآخر من المحيط

362
00:24:41,307 --> 00:24:43,508
لم يكن ما تأمله، بني

363
00:24:43,576 --> 00:24:46,811
أحببت فقط أن تلعب
في البوبكاتس

364
00:24:46,879 --> 00:24:48,680
أجل، وأنا أيضا

365
00:24:48,747 --> 00:24:52,851
لكن وكلائي قاموا
بأفضل ما إستطاعوا

366
00:24:52,918 --> 00:24:55,687
كذلك (كلاي)، لكنك
طردته

367
00:25:01,026 --> 00:25:03,494
فيم تفكّر؟

368
00:25:03,562 --> 00:25:06,464
أوتدرين لمَ تهابين المحيط؟

369
00:25:06,532 --> 00:25:08,433
وسبب إخباري؟

370
00:25:08,500 --> 00:25:12,403
الشساعة
لأنه شاسع للغاية

371
00:25:12,471 --> 00:25:14,839
...جيّد، كنت أفكر

372
00:25:16,942 --> 00:25:19,310
...المحيط ليس بتلك الشساعة

373
00:25:19,378 --> 00:25:20,845
الحياة شاسعة

374
00:25:20,913 --> 00:25:24,716
لكننا نلجها برباطة
...جأش كل يوم

375
00:25:24,783 --> 00:25:27,285
كما أقدمتِ عليه اليوم

376
00:25:32,024 --> 00:25:34,592
تعلم، ربما سأحتاج 
لوكيل إذا كوّنت فرقة

377
00:25:35,961 --> 00:25:38,463
أنت راقصة فظيعة

378
00:25:38,530 --> 00:25:39,597
ليس عدلا

379
00:25:39,665 --> 00:25:41,299
في الواقع، هذا يُثير

380
00:25:41,367 --> 00:25:42,867
مفعولها نجح معي
لسبب ما

381
00:25:48,374 --> 00:25:52,043
كل هذا يبدو أنانية صرفة

382
00:25:52,111 --> 00:25:54,812
،أخرجي هناك وتمشي في الرواق

383
00:25:54,880 --> 00:25:59,317
سترين الناس تجاهد
لأجل يوم آخر للحياة

384
00:25:59,385 --> 00:26:00,618
ساعة أخرى

385
00:26:00,686 --> 00:26:02,520
دقيقة أخرى

386
00:26:05,024 --> 00:26:06,891
(لا أدري، (ألكس

387
00:26:06,959 --> 00:26:11,462
كل هذا يبدو أنانية صِرفة لي

388
00:26:12,121 --> 00:26:15,466
هل ستتعافى؟

389
00:26:15,534 --> 00:26:17,635
سوف تعيش

390
00:26:17,703 --> 00:26:20,405
هذا لا ينطبق معكِ

391
00:26:26,145 --> 00:26:30,081
أنا متأسفة

392
00:26:30,149 --> 00:26:32,784
(قلت أشياءً مروعة لـ(ألكس

393
00:26:32,851 --> 00:26:38,189
وسرقة الفستان منكِ
وأنا أستميحك عذرا

394
00:26:38,257 --> 00:26:42,493
لماذا (ميلي)، مالدي حصل لكِ؟

395
00:26:42,561 --> 00:26:44,762
...كنت أحاول أن أخس

396
00:26:44,830 --> 00:26:47,899
وكنت أحاول التّوهج
كبقية الفتيات

397
00:26:47,967 --> 00:26:51,502
،وكنت بالمحاذاة هناك
...قرب خزانة (ألكس)، ثم

398
00:26:52,852 --> 00:26:54,105
مخدرات

399
00:26:56,337 --> 00:26:57,675
كوكايين

400
00:27:03,015 --> 00:27:05,216
حسناً

401
00:27:07,987 --> 00:27:10,688
لم تعودي عارضتي بعد الآن

402
00:27:10,756 --> 00:27:14,726
لكنك ستقين
صديقتي

403
00:27:14,793 --> 00:27:17,662
إذهبي طلباً
 للمساعدة فحسب

404
00:27:25,004 --> 00:27:27,972
،أنا فخرو بكِ
(لطلبكِ المساعدة، (ميلي

405
00:27:28,040 --> 00:27:31,542
أتمنى لو كان ثمة شيء زيادة
أستطيع فعله

406
00:27:31,610 --> 00:27:33,745
ربما بوسعي البقاء

407
00:27:34,683 --> 00:27:36,981
لا تستطيع

408
00:27:37,049 --> 00:27:39,283
علي التعامل معه
بمفردي

409
00:27:39,351 --> 00:27:43,054
لكننا كنّا جيّدين سويّة، صح؟

410
00:27:43,122 --> 00:27:45,356
كنّا عظيمين معاً

411
00:27:45,424 --> 00:27:46,891
..إنّما

412
00:27:46,959 --> 00:27:49,327
أحيانا، الناس لاتحققه

413
00:27:51,797 --> 00:27:54,565
سأفتقدك

414
00:27:54,633 --> 00:27:56,267
أنا أيضاً

415
00:28:05,010 --> 00:28:07,912
،سأكون دائما بالجوار من أجلك
ياحلوه

416
00:28:35,074 --> 00:28:38,042
ذاك ليس بنسبة تسديد
جيّدة

417
00:28:41,914 --> 00:28:43,614
مرحبا

418
00:28:55,194 --> 00:28:57,962
جئت لأقول لكِ
أمرين

419
00:28:58,030 --> 00:29:00,965
الأوّل أني أحبكِ

420
00:29:01,033 --> 00:29:03,701
وأفتقدك وأريد أن أكون معك

421
00:29:03,769 --> 00:29:07,071
...والثاني هو

422
00:29:07,139 --> 00:29:09,674
(سأقوم بذلك الفيلم رفقة (ألكس

423
00:29:18,083 --> 00:29:21,085
متى إلتقيت بـ(بايتون)؟

424
00:29:23,722 --> 00:29:25,723
في لوس أنجلس تعرفين

425
00:29:25,791 --> 00:29:29,026
كلا. بالضبط، اللحظة
التي إلتقيتها

426
00:29:29,094 --> 00:29:32,296
(إنفصلت للتو مع (لوكاس

427
00:29:32,364 --> 00:29:35,199
وكانت تبكي بغرفة النسخ
في ورشة التسجيل

428
00:29:35,267 --> 00:29:37,502
ومتى بدئنا نؤسس
كياننا؟

429
00:29:37,569 --> 00:29:41,305
(إحتجت لمساعدة مع (سام

430
00:29:41,373 --> 00:29:42,907
(والآن (ألكس

431
00:29:48,680 --> 00:29:52,950
أمّي إعتادت أن تكون
الإمراة الأكثر روعة

432
00:29:53,018 --> 00:29:56,254
كان لديها ذلك السحر بالداخل

433
00:29:56,321 --> 00:30:02,660
،ثم بعد فترة
أحست أنّها غير محبوبة، تافهة

434
00:30:02,728 --> 00:30:04,228
لا أدري

435
00:30:04,296 --> 00:30:08,266
أبي كان دوما يعمل
وأنا كنت مجرّد طفل

436
00:30:08,333 --> 00:30:12,103
،أذهب دوما
لأعمل ما يفعله أغلبية الأطفال

437
00:30:15,240 --> 00:30:20,178
لا أحد يتذكر مامدى
الروعة التي تحلّت بها

438
00:30:20,245 --> 00:30:23,080
لا أحد حاول إيقافها
وهي تتناول جرعات إضافية

439
00:30:23,148 --> 00:30:25,283
أو تلك الحبوب الزائدة

440
00:30:25,350 --> 00:30:29,187
...و

441
00:30:29,254 --> 00:30:34,158
،بنهاية المطاف
بريقها إندثر

442
00:30:34,226 --> 00:30:38,196
وتحوّلت لشخص
لاميزة له

443
00:30:38,263 --> 00:30:40,331
إعتقدت أنّها وحيدة

444
00:30:45,103 --> 00:30:50,508
جوليان)، لايمكنك تصليح والدتك)
(بتصليح (ألكس

445
00:30:55,414 --> 00:31:02,753
لكن ربما بوسعي مساعدتها
قبل أن يندثر بريقها

446
00:31:02,821 --> 00:31:07,325
...وإذا العكس
على الأقل حاولت

447
00:31:21,845 --> 00:31:23,973
اليوم، يوم عظيم

448
00:31:23,980 --> 00:31:27,149
نايثن)، أنت على وشك)
أن تصبح ثريا بـ 7 ملايين دولار

449
00:31:27,217 --> 00:31:29,151
ويالها من سعادة

450
00:31:32,989 --> 00:31:34,122
(عمّ (كلاي

451
00:31:34,190 --> 00:31:37,893
كيف حالك يا صاحبي؟
إشتقت لك

452
00:31:37,961 --> 00:31:40,462
ليس بقدر إشتياق
الخالة (كوين) لك

453
00:31:40,530 --> 00:31:41,830
أثمة شيء نقدمه لك، (كلاي)؟

454
00:31:41,898 --> 00:31:42,998
أنتم؟ لا

455
00:31:43,066 --> 00:31:45,834
لكن هناك شيء أستطيع
(عمله لـ(نايثن

456
00:31:45,902 --> 00:31:47,236
ليس لدينا وقت لهذا

457
00:31:54,110 --> 00:31:55,244
أكيد لدينا

458
00:31:56,980 --> 00:31:59,581
نايث) لم يسبق وقلت هذا)
(لك ولـ(هايلي

459
00:31:59,649 --> 00:32:03,318
لكني كنت متسرّعاً ومتغطرسا
،في التفاوض بعقدك

460
00:32:03,386 --> 00:32:07,356
بالموازاة، تناسيت أنّي
 أعمل لصالحك

461
00:32:07,423 --> 00:32:09,858
والزبون له الأولوية

462
00:32:09,926 --> 00:32:11,827
حاليا، يبدو
أن وكالتي المكوّنة

463
00:32:11,894 --> 00:32:14,162
حصلت لك على عقد جيّد
خارج البلاد

464
00:32:14,230 --> 00:32:17,532
لكن تخيلتك دائما
لاعبا بدوري المحترفين

465
00:32:17,600 --> 00:32:19,268
وكان ذلك الحلم على الدوام

466
00:32:19,335 --> 00:32:20,302
أليس صحيح، (جايمي)؟

467
00:32:20,370 --> 00:32:21,403
صحيح

468
00:32:21,471 --> 00:32:23,772
"لأن إسبانيا "براز ثور

469
00:32:23,840 --> 00:32:25,240
،وهذا الصباح

470
00:32:25,308 --> 00:32:28,176
تفاوضت لك على عقد
...لتعيش هذا الحلم

471
00:32:28,244 --> 00:32:30,846
..في دوري المحترفين
"مع "ساكرمنتو كينغس

472
00:32:30,913 --> 00:32:35,350
،(نايثن)
لدينا عقد جيّد هنا

473
00:32:35,418 --> 00:32:36,685
ذلك صحيح

474
00:32:36,753 --> 00:32:40,956
تعلم، 7 ملايين دولار عقد 
جيّد للعب  بالجهة الأخرى من المحيط

475
00:32:41,024 --> 00:32:43,725
أو يمكنك أخذ 15 مليون
"من "الكينغس

476
00:32:45,028 --> 00:32:47,329
الآن، العقد آتٍ
بعدة شروط

477
00:32:47,397 --> 00:32:48,730
ثلاثة، في الواقع

478
00:32:48,798 --> 00:32:52,267
واحد، عليك ترك الوكالة
والتوقيع معي

479
00:32:52,335 --> 00:32:54,403
ستكون زبوني الثاني

480
00:32:54,470 --> 00:32:56,738
ثانيا، عقدك يُشترط
فيه عدم الإنتقال

481
00:32:56,806 --> 00:32:58,340
..سأحتاجك للتنازل عن هذا

482
00:32:58,408 --> 00:33:00,309
لأن إذا أمضيت
..."مع "الكينغس

483
00:33:00,376 --> 00:33:02,511
لقد وافقوا على مبادلتك
!مع (جو تورنر) الليلة

484
00:33:04,647 --> 00:33:06,815
آسفة
أحب هذا الجزء

485
00:33:06,883 --> 00:33:10,819
وافقوا على مبادلتك
...(مع (جو تورنر

486
00:33:10,887 --> 00:33:13,288
(لـ(تشارلوت بوبكاتس

487
00:33:13,356 --> 00:33:17,025
ماذا؟ -
!يا إلهي -

488
00:33:20,963 --> 00:33:22,898
!ستكون لاعبا للبوبكاتس

489
00:33:22,965 --> 00:33:25,067
لقد رميت قميصي

490
00:33:29,839 --> 00:33:31,506
كلاي)، كيف حصل هذا؟)

491
00:33:31,574 --> 00:33:34,076
...(بمساعدة هائلة من (كوين

492
00:33:34,143 --> 00:33:37,546
الشيء الذي يقودني لآخر شرط

493
00:33:37,613 --> 00:33:39,381
،(أريد ان أكون وكيلك، (نايث

494
00:33:39,449 --> 00:33:41,283
،لكن إذا أمضيت معي

495
00:33:41,351 --> 00:33:44,019
تحتاج لمعرفة أن لدي النيّة
بأن أغرم كلّيا

496
00:33:44,087 --> 00:33:45,754
(وبشكل جنوني بـ(كوين

497
00:33:49,092 --> 00:33:51,193
حسنا

498
00:33:51,260 --> 00:33:54,796
عليّ الذهاب للعمل

499
00:34:50,653 --> 00:34:52,754
عليّ الذهاب

500
00:35:01,764 --> 00:35:03,799
هذا لايعني
أنّي لا أحبكِ

501
00:35:03,866 --> 00:35:06,868
لا بأس

502
00:35:06,936 --> 00:35:09,604
،لأنّي أحبكِ جدّا
...(لورين)

503
00:35:09,672 --> 00:35:11,306
وسأبقى دائما

504
00:35:11,374 --> 00:35:14,476
أنا أيضا أحبك

505
00:35:23,719 --> 00:35:25,720
إذن، أنت تخبرني
بعدم تبقي شيء

506
00:35:25,788 --> 00:35:26,788
قام بمنح كلّ شيء

507
00:35:26,856 --> 00:35:28,690
وترك لكِ هذا

508
00:35:31,027 --> 00:35:33,061
أوراق الطلاق

509
00:35:33,129 --> 00:35:36,431
،حسنا
هذا سيكلّفه

510
00:35:36,499 --> 00:35:38,467
سيكلّفه ماذا؟
لم يتبقى شيء

511
00:36:03,826 --> 00:36:06,561
(نايثن)

512
00:36:06,629 --> 00:36:10,165
سمعت بأمر البرنامج

513
00:36:12,735 --> 00:36:15,370
سأعود للتعاقد
مع البوبكاتس

514
00:36:17,240 --> 00:36:20,909
شكرا لك لجعلي
أصل لما عليه

515
00:36:22,411 --> 00:36:26,114
حفيدك يريد
توديعك

516
00:36:29,919 --> 00:36:32,721
هل أنت راحل،  أيّها الجدّ (دان)؟

517
00:36:32,788 --> 00:36:35,390
يجدر بي

518
00:36:35,458 --> 00:36:37,926
لماذا؟

519
00:36:44,166 --> 00:36:47,536
إرتكبت أموراً شنيعة
(كثيرة، (جايمي

520
00:36:47,603 --> 00:36:48,870
ويؤسفني ذلك

521
00:36:51,541 --> 00:36:54,409
لا بأس. أنا أسامحك

522
00:38:06,415 --> 00:38:09,484
رفاق، هلا لي بإخباري
كيف مرّ كل شيء بهذه السرعة؟

523
00:38:09,552 --> 00:38:12,320
...حسناً

524
00:38:12,388 --> 00:38:15,991
لدينا في الحقيقة
وكيل جيّد جدا

525
00:38:21,697 --> 00:38:22,998
!مرحبا

526
00:38:26,135 --> 00:38:28,570
ماذا تفعل؟

527
00:38:28,638 --> 00:38:30,905
أواجه الشساعة، أظن

528
00:38:33,409 --> 00:38:35,043
هيّا ادخلي

529
00:38:35,111 --> 00:38:36,511
كلا

530
00:38:39,382 --> 00:38:41,883
سأخرج

531
00:39:01,570 --> 00:39:04,272
هل عنيت ماقلت؟

532
00:39:04,340 --> 00:39:07,108
حول غرامك لي؟

533
00:39:07,176 --> 00:39:09,411
غرام جنوني

534
00:39:09,478 --> 00:39:10,412
أجل

535
00:39:53,222 --> 00:39:55,724
آسفة

536
00:39:57,593 --> 00:40:00,295
أعلم

537
00:40:00,362 --> 00:40:03,164
لكني أحتاج أن تستوعبي شيئا

538
00:40:03,232 --> 00:40:06,835
...إذا حاولت هذا ثانية

539
00:40:06,902 --> 00:40:08,903
لن اسامحكِ أبداً

540
00:40:08,971 --> 00:40:13,242
لن أفتقدكِ
ولن أفكر بكِ مطلقاً

541
00:40:14,877 --> 00:40:18,346
لذا عديني أنكِ لن تفعلي

542
00:40:18,414 --> 00:40:22,317
أعدك

543
00:40:28,891 --> 00:40:30,458
حسناً

544
00:40:30,526 --> 00:40:32,927
فلنقم بفيلمنا

545
00:41:00,756 --> 00:41:02,824
آسفة
المحلّ مغلق

546
00:41:02,892 --> 00:41:04,292
أعلم

547
00:41:04,360 --> 00:41:06,227
(أدعى (ألكسندر كوين

548
00:41:07,963 --> 00:41:12,667
(أخال أن (فكتوريا
لم تخبركِ

549
00:41:12,735 --> 00:41:14,602
تعاقدت معي
من أجل الخط الرّجالي

550
00:41:14,670 --> 00:41:16,642
أنا مصمّمكِ الجديد

551
00:41:25,850 --> 00:41:29,350
<font color="#9999">أراكم في السنة المقبلة :)</font>

552
00:41:29,850 --> 00:41:33,449
:  تـرجمـــة
<font color="#9999">True Blood</font>

