1
00:00:00,000 --> 00:00:44,000
<font color=#38B0DE>لقطات الحلقة السابقة</font>

2
00:00:45,000 --> 00:01:14,000
Silver Bullet ترجمة

3
00:01:15,625 --> 00:01:18,992
<font color=#FFFF00>دوريت" الصغيرة"</font>

4
00:01:21,222 --> 00:01:24,419
!أوه ، ياإلهي! لقد أغلقت على نفسي

5
00:01:24,462 --> 00:01:27,579
إنه في الحانة وهي
! لا يمكنها النزول

6
00:01:27,622 --> 00:01:30,659
.ربما يمكنني المساعدة ، سيدتي

7
00:01:30,702 --> 00:01:33,500
.أرى نافذة صغيرة هناك بالأعلى

8
00:01:42,782 --> 00:01:44,420
هل أنت سارق ، سيدي؟

9
00:01:44,462 --> 00:01:48,280
لا ، سيدتي! أنا هنا من أجل
! "مهام عمل مع السيدة "كلينم

10
00:01:55,422 --> 00:01:57,378
! أوه

11
00:02:01,982 --> 00:02:03,574
! أوه

12
00:02:05,262 --> 00:02:07,093
! ياللســعادة

13
00:02:07,142 --> 00:02:11,055
! أوه ، سيقتلها وثم "جاريمايا" سيقتلني

14
00:02:17,982 --> 00:02:20,052
هلا تفضلتي ، سيدتي؟ -
! "آفري" -

15
00:02:20,102 --> 00:02:22,411
! أوه ، ياإلهي -
من هذا؟ -

16
00:02:24,182 --> 00:02:26,059
! الموت لروحي

17
00:02:26,102 --> 00:02:28,855
كيف وصلت إلى هنا؟ -
.يمكنني أن أسألك نفس السؤال -

18
00:02:28,902 --> 00:02:30,494
.حسنا ، أترى ، لقد أغلقت على نفسي

19
00:02:30,542 --> 00:02:32,737
هو هنا من أجل مهام عمل مع
... السيدة و هو تسلق

20
00:02:32,782 --> 00:02:34,932
! هذا يكفي ، أيتها العجوز

21
00:02:34,982 --> 00:02:37,337
.ستحصلين على لطمة بسبب هذا
! إدخلي

22
00:02:55,382 --> 00:02:57,259
.من هنا ، سيدي

23
00:03:00,502 --> 00:03:01,696
! سيدي

24
00:03:09,022 --> 00:03:11,994
أنتِ! إجلسي ، ولا تتحركي
! حتى أقول لكِ

25
00:03:15,542 --> 00:03:18,818
<i>من هناك؟
مالذي يحدث بالأسفل؟</i>

26
00:03:23,742 --> 00:03:26,336
، ربما يمكنك أخذي لسيدتك الآن

27
00:03:26,382 --> 00:03:28,100
إن تكرمت ، سيدي؟

28
00:03:28,142 --> 00:03:30,053
إسمك؟

29
00:03:30,102 --> 00:03:31,501
."بلوندوا"

30
00:03:31,542 --> 00:03:33,612
.(من (باريس

31
00:03:33,662 --> 00:03:36,415
واسمك ، سيدي؟

32
00:03:36,462 --> 00:03:38,453
."جاريمايا فلنتوينش"

33
00:03:38,502 --> 00:03:43,212
! آه ، بالطبع

34
00:03:43,262 --> 00:03:47,858
... أتعلم ، أن تشبه صديق لي. حسنا

35
00:03:47,902 --> 00:03:49,779
هلا ذهبنا لأعلى؟

36
00:03:54,022 --> 00:03:55,819
ماهذا بحق الجحيم؟

37
00:03:57,502 --> 00:04:00,574
."أنه منزل قديم ، سيد "بلوندوا

38
00:04:00,622 --> 00:04:03,375
<i>!أين الشاي؟! لقد تأخر</i>

39
00:04:03,422 --> 00:04:05,413
! آفري" ! الشاي"

40
00:04:06,862 --> 00:04:07,851
! آي

41
00:04:07,902 --> 00:04:09,893
."سيد "بلوندوا

42
00:04:09,942 --> 00:04:12,900
.في مهمة عمل

43
00:04:15,102 --> 00:04:16,660
.سيدتي

44
00:04:16,702 --> 00:04:18,658
كنت تتوقعين قدومي ، على ماأعتقد؟

45
00:04:18,702 --> 00:04:20,772
.لم أكن كذلك ، سيدي -
.آه -

46
00:04:20,822 --> 00:04:24,212
.هذه رسالة التعريف بي

47
00:04:35,942 --> 00:04:37,933
."منزل "آرومنش

48
00:04:37,982 --> 00:04:39,859
.نعم ، سيدتي

49
00:04:43,022 --> 00:04:44,978
.وهم يتحدثون بكل خير عنك ، سيدي

50
00:04:45,022 --> 00:04:49,493
، منزل آلـ"كلينم" ، بالطبع
.يحمل الإحترام الكبير

51
00:04:49,542 --> 00:04:54,093
لهذا السبب، حينما فكرنا بفتح
، خط عمل هنا

52
00:04:54,142 --> 00:04:56,895
.بطبيعة الحال ، أتينا إليك ، سيدتي

53
00:04:56,942 --> 00:05:00,696
هل عملت في منزل "آرومنش" لمدة طويلة؟

54
00:05:00,742 --> 00:05:03,620
، لقد كنت في (مارسيليا) بشكل رسمي

55
00:05:03,662 --> 00:05:06,222
! وقبل هذا .. في كل مكان

56
00:05:06,262 --> 00:05:09,732
لست مرتبطا ، على ماأعتقد. لست متزوجا؟

57
00:05:09,782 --> 00:05:13,661
.. أنا أعشق بني جنسك ، سيدتي

58
00:05:17,702 --> 00:05:20,296
.ولكن ، سيدتي ، أنا لست متزوجا

59
00:05:20,342 --> 00:05:22,253
.ولم أتزوج من قبل

60
00:05:22,302 --> 00:05:24,691
آفري" ! ماخطبكِ؟"

61
00:05:24,742 --> 00:05:27,939
! لا أعلم مالخطب. أنه ليس أنا. هو

62
00:05:27,982 --> 00:05:30,287
!لا تهتم لأمرها ، سيدي

63
00:05:30,302 --> 00:05:33,613
، ستحصل على لطمة
! ستحصل على لطمة جيدة

64
00:05:33,622 --> 00:05:36,315
، "إذهبي ، وإلا لن تعرفي بأنك "آفري

65
00:05:36,322 --> 00:05:39,339
!وقبل أن أهزك حتى ترتغي

66
00:05:42,622 --> 00:05:44,533
بعض السكر ، سيدي؟

67
00:05:44,582 --> 00:05:46,891
.لا ، شكرا. لا شاي لي

68
00:05:52,222 --> 00:05:54,611
.هذه ساعة رائعه

69
00:06:03,062 --> 00:06:04,859
.خلابة جدا

70
00:06:10,862 --> 00:06:12,420
ماهذا؟

71
00:06:21,222 --> 00:06:23,656
."لا تنسي"

72
00:06:26,102 --> 00:06:30,220
، أتسآل .. سيدتي

73
00:06:30,262 --> 00:06:32,218
مالذي

74
00:06:32,262 --> 00:06:35,060
تتمنين أن لا تنسيه؟

75
00:06:35,102 --> 00:06:38,492
بعض .. الطيش الشبابي؟

76
00:06:39,742 --> 00:06:41,175
حب مفقود؟

77
00:06:42,222 --> 00:06:46,977
.هذا شأني ، سيدي ، وليس شأنك

78
00:06:48,542 --> 00:06:52,171
."الساعة ، رجاء ، سيد "بلوندوا

79
00:06:55,502 --> 00:06:59,495
.هناك أسرار في كل العائلات ، على ماأعتقد

80
00:06:59,542 --> 00:07:01,373
.نعم

81
00:07:01,422 --> 00:07:03,811
.نعم ، هناك أسرار

82
00:07:05,782 --> 00:07:10,902
هناك أسرار شيطانية في
بعض العائلات. هاه؟

83
00:07:14,142 --> 00:07:17,532
أليس كذلك .. سيدتي؟

84
00:07:17,582 --> 00:07:22,212
سيد "بلوندوا" هل لديك مهام
عمل أم لا؟

85
00:07:22,262 --> 00:07:28,178
.دعينا لا نستعجل هنا
."تأكدي من عودة "بلوندوا

86
00:07:28,222 --> 00:07:32,135
.ولكن إلى الآن ، أتمنى لكِ ليلة سعيدة

87
00:07:33,222 --> 00:07:34,621
.إلى القاء

88
00:07:34,662 --> 00:07:37,051
! "آفري"

89
00:07:40,102 --> 00:07:42,536
.أرشدي السيد "بلوندوا" لطريق الخروج

90
00:07:42,582 --> 00:07:45,142
.من هنا ، سيدي ، رجاء
.لا تقترب كثيرا

91
00:07:51,382 --> 00:07:53,657
حسنا ، "فلينتوينش"؟

92
00:07:53,702 --> 00:07:56,774
.لم يهمني أمره

93
00:08:17,182 --> 00:08:18,740
.هيه

94
00:08:19,782 --> 00:08:21,659
أين أخي؟

95
00:08:21,702 --> 00:08:23,738
."لقد رحل ، سيد "فلينتوينش

96
00:08:23,782 --> 00:08:28,060
هل ترك شيئا خلفه؟ -
."لا ، سيد "فلينتوينش -

97
00:08:28,102 --> 00:08:32,812
هل لديكم رجل فرنسي يقيم
هنا باسم "بلوندوا" ؟

98
00:08:32,862 --> 00:08:35,979
نعم ، ولكنه دفع فاتورته
.وغادر هذا الصباح

99
00:08:36,022 --> 00:08:37,296
.حسنا

100
00:08:46,382 --> 00:08:50,335
<i>مرارا ومرارا وتكرار كان يضغط بها على يدي</i>

101
00:08:50,342 --> 00:08:54,301
<i>" .ويقول: " أمك ، "آرثر" ، صححه </i>

102
00:08:54,342 --> 00:08:57,175
<i>مالذي كان يقصده؟
مالذي فعلناه؟</i>

103
00:09:00,342 --> 00:09:03,459
سيد "دوريت"! هل أنت
في طريقك لرؤية أخيك؟

104
00:09:03,502 --> 00:09:06,221
.هذا صحيح ، سيدي -
وأنا كذلك. هل يمكنني مرافقتك؟ -

105
00:09:06,262 --> 00:09:08,617
.هذا شرف لي ، سيدي. هذا شرف لي

106
00:09:09,942 --> 00:09:12,217
هل كنت دائما رجل موسيقى ، سيد "دوريت"؟

107
00:09:12,262 --> 00:09:14,537
.لا ، كنت رجلا مرفها ، سيدي

108
00:09:14,582 --> 00:09:20,100
، كنت أملك مهنة ومقر مسرحي للفتيات الصغيرات

109
00:09:20,142 --> 00:09:22,815
.. ولكن أضطررت لبيع ذلك ، سيدي

110
00:09:24,062 --> 00:09:26,496
.منذ سنين عديدة. كل شيء فُقد

111
00:09:26,542 --> 00:09:30,581
، ماعدا مزماري ، لحسن الحظ
.لأحصل على طريقة للعيش

112
00:09:30,622 --> 00:09:32,977
هل لي أن أسأل كيف فقدت ذلك؟

113
00:09:33,022 --> 00:09:35,980
لقد عرضوا لي شيئا قد وقعته

114
00:09:36,022 --> 00:09:38,297
.كفالة لـ"ويليام" كما تسمى

115
00:09:38,342 --> 00:09:41,732
تحدثوا عن شيء يسمى
."إعتماد لا نهائي"

116
00:09:41,782 --> 00:09:44,819
.أعتقد بأن الإعتماد اللانهائي أمر سيء

117
00:09:44,862 --> 00:09:47,581
.أنه كذلك -
! ولكن هانحن جميعا -

118
00:09:47,622 --> 00:09:49,374
.الحياة ليست بذاك السوء

119
00:09:49,422 --> 00:09:51,572
."نحن نمضي قدما ، سيد "كلينم

120
00:09:51,622 --> 00:09:53,101
.نمضي قدما

121
00:09:55,742 --> 00:09:58,973
.لقد كنت أعرف أباك جيدا ، أتعلم

122
00:10:02,622 --> 00:10:04,613
كنت تعرف والدي؟

123
00:10:04,662 --> 00:10:08,416
.منذ زمن بعيد. قبل أن تولد أنت

124
00:10:08,462 --> 00:10:12,614
، كان يزورنا في المقر المسرحي ، في كل فترة

125
00:10:12,662 --> 00:10:16,621
.رجل نبيل ومهذب جدا

126
00:10:16,662 --> 00:10:19,256
لمَ لم تقل شيئا من قبل؟

127
00:10:20,942 --> 00:10:24,855
.أيام مضت منذ زمن ، سيدي. مضت منذ زمن

128
00:10:26,662 --> 00:10:28,459
.يفضل أن لا نتحدث عنها

129
00:10:28,502 --> 00:10:30,015
.حسنا ، هانحن

130
00:10:31,102 --> 00:10:33,536
.أعتقد بأن "تيب" هنا اليوم أيضا

131
00:10:41,062 --> 00:10:42,495
."ويليام"

132
00:10:42,542 --> 00:10:47,662
.سيد "كلينم"! أنت مرحب بك جدا ، سيدي

133
00:10:47,702 --> 00:10:50,580
.إدوارد" ، أعطي السيد "كلينم" كرسيك"

134
00:10:50,622 --> 00:10:53,385
.لا. لا أرى لمَ عليّ فعل ذلك

135
00:10:53,422 --> 00:10:55,174
! "تيب" -
، "سيد "كلينم -

136
00:10:55,222 --> 00:10:57,736
... يجب أن أعتذر عن التصرف الغير مغتفر

137
00:10:57,782 --> 00:11:00,296
.ربما يجب أن أرحل. أشعر بأني أتطفل

138
00:11:00,342 --> 00:11:03,493
هو من يجب أن يذهب! كيف
! تجرؤ أن تعامل ضيوفي بهذه الطريقة

139
00:11:03,542 --> 00:11:05,339
.هذا ليس له علاقة بك ، أبي

140
00:11:05,382 --> 00:11:09,534
! له كل العلاقة بي
!تصرفك غير مهذب! وغير مسيحي

141
00:11:09,582 --> 00:11:12,415
، أنت لست ابني! سيد "كلينم" ، أرجوك

142
00:11:12,462 --> 00:11:14,732
.أرجو أن تسامحنا -
.لا يوجد شيء لأسامحك عليه -

143
00:11:14,742 --> 00:11:17,575
.ولكني سأمضي -
هل ترى ماذا فعلت؟ -

144
00:11:17,622 --> 00:11:22,013
لا تخاطب ضيوفي بهذه الطريقة
!مره أخرى! هل تفهم؟

145
00:11:23,022 --> 00:11:24,501
! "سيد "كلينم

146
00:11:28,062 --> 00:11:30,622
."أرجوك لا تشعر بالإهانة من "تيب

147
00:11:30,662 --> 00:11:34,894
، لقد تصرف بغير تهذيب
.ولكن لا تقسو عليه في الحكم

148
00:11:34,942 --> 00:11:37,058
... أنه يشعر بأن لا أحد يحترمة

149
00:11:37,102 --> 00:11:39,741
.ولذا يطالب بالإحترام ولكن بطريقة خاطئه

150
00:11:39,782 --> 00:11:42,979
.أنا أعلم لما هو غاضب
.لم أعطه المال الذي طلبه

151
00:11:44,062 --> 00:11:47,372
.لا بأس ، لم أشعر بالإهانه -
.شكرا لك -

152
00:11:47,422 --> 00:11:49,572
.يجب أن أعود

153
00:11:49,622 --> 00:11:52,853
.لا ، لا ترحلي. أنه أنتِ من أتيت لرؤيته

154
00:12:04,582 --> 00:12:06,413
لقد كنت قلقا بشأنكِ

155
00:12:06,462 --> 00:12:09,613
حينما قالت "ماغي" بأنك
.كنتِ متوعكه في ذاك اليوم

156
00:12:10,822 --> 00:12:12,574
هل أنت أفضل الآن؟

157
00:12:14,422 --> 00:12:16,174
ماذا ؟ مالأمر؟

158
00:12:16,222 --> 00:12:18,213
! لا شيء

159
00:12:18,262 --> 00:12:20,332
.لا شيء ... أنه لا شيء

160
00:12:21,422 --> 00:12:24,206
.أنه فقط كل مايوجد هناك
.أنه يؤلمني

161
00:12:28,702 --> 00:12:31,296
ولكن أنت حزين. مالأمر؟

162
00:12:32,942 --> 00:12:36,491
.أنا ، أمم .. ظننت بأني أحب شخصا

163
00:12:36,542 --> 00:12:38,658
.الفتاة التي تحدثت عنها معكِ

164
00:12:38,702 --> 00:12:41,500
، والآن أنا أعلم بأنها تحب شخصا آخر

165
00:12:41,542 --> 00:12:45,012
.وسوف تتزوج منه ، شخص أقرب من عمرها

166
00:12:47,142 --> 00:12:49,781
.حسنا ، تعلمتُ الدرس

167
00:12:53,742 --> 00:12:57,000
أنا لا أعلم لم أنا أخبركِ
."بهذا كله ، "أيمي

168
00:13:02,822 --> 00:13:04,460
!بانكس" ، الغجري"

169
00:13:04,502 --> 00:13:06,970
.إسمح لي. يجب أن أعود

170
00:13:07,022 --> 00:13:09,456
!بانكس" ، الغجري! يخبر الطالع"

171
00:13:09,502 --> 00:13:11,811
ويالـه من طالع ، هاه؟

172
00:13:11,862 --> 00:13:15,650
مالذي تفعله هنا ، "بانكس"؟
هل أنت مخمور؟

173
00:13:15,702 --> 00:13:19,092
.ربما أنا كذلك. ولكنه غير مستغرب

174
00:13:19,142 --> 00:13:21,656
لقد أكثرت من الشراب أليس كذلك ، سيد "رغ"؟

175
00:13:21,702 --> 00:13:25,820
."سيد "رغ" ، سيد "كلينم
."سيد " كلينم" ، سيد "رغ

176
00:13:25,862 --> 00:13:29,059
.لقد فعل ، سيدي. أكثر من الشراب
! جميعنا مخمورين

177
00:13:29,102 --> 00:13:33,095
، "أنا ... أنا حصلت على ثروتي ، سيد "كلينم

178
00:13:33,142 --> 00:13:35,610
.ويمكنني أن أن أصبح ليبراليا

179
00:13:35,662 --> 00:13:39,052
! لحم مشوي وحلوى البرقوق للجميع

180
00:13:39,102 --> 00:13:42,731
! و ربع لحم سميك الآن
! و القليل من النبيذ ، إن أردتم

181
00:13:44,822 --> 00:13:46,414
، ولمشاركة من هو هناك بالأعلى

182
00:13:46,462 --> 00:13:50,216
، دوريت" العجوز ، ليحضر خطابا"
، ولمشاركة ذات الرداء البسيط الموجودة بالأعلى

183
00:13:50,262 --> 00:13:53,095
وحقيقة أن كلاهما لا يعلم مالذي سيحصلون عليه

184
00:13:53,142 --> 00:13:54,973
... تجعلني أريد أن

185
00:13:55,022 --> 00:13:59,777
! أقفز على ظهرك! سيد "رغ" ، إنحني
! أعلى قليلا. حسنا هذا جيد

186
00:14:03,262 --> 00:14:05,412
... "إسمع ، سيد "كلينم

187
00:14:05,462 --> 00:14:07,418
.إسمع

188
00:14:07,462 --> 00:14:10,101
هل إكتشفت شيئا؟

189
00:14:11,062 --> 00:14:12,859
.أعتقد ذلك

190
00:14:12,902 --> 00:14:15,496
هل .. تورط أحد؟ -
كيف ، تورط؟ -

191
00:14:15,542 --> 00:14:19,376
هل تم هناك عمل خاطىء بطريقة ما؟ -
.لا يمكنني التأكيد على ذلك بعد -

192
00:14:19,422 --> 00:14:23,574
سنعرف كل شيء قريبا. ويمكنك
.إخبارها ، وثم يمكنها إخباره

193
00:14:23,622 --> 00:14:25,419
!ولكن ماذا ، بحق الإله ، ماذا؟

194
00:14:25,462 --> 00:14:28,499
."فقط إنتظر وسترى ، سيد "كلينم

195
00:14:28,542 --> 00:14:30,453
.فقط إنتظر وسترى

196
00:15:01,342 --> 00:15:03,060
.سيدة "غاون" ، سيدتي

197
00:15:04,142 --> 00:15:07,054
.ياإلهي ، ياللخيبة -
هنري"؟" -

198
00:15:07,102 --> 00:15:08,740
."هنري"

199
00:15:08,782 --> 00:15:11,171
هل تم الأمر؟ -
.نعم -

200
00:15:11,222 --> 00:15:13,417
."سيتزوج ابنة آلـ"ميجلز

201
00:15:13,462 --> 00:15:15,020
.عزيزتي المسكينة. أنا متعاطفه معك

202
00:15:15,062 --> 00:15:18,452
.وأنا كذلك لدي ابن
! كيف يجعلوننا نعاني

203
00:15:18,502 --> 00:15:22,256
.يهمني جدا أن أعرف مارأيك في الأمر

204
00:15:22,302 --> 00:15:24,099
.ما ردة فعل المجتمع من ذلك

205
00:15:24,142 --> 00:15:28,051
يبدو الأمر كإسترزاق حينما يسأل
، الرجل مالذي سيحصل عليه من زواجه

206
00:15:28,062 --> 00:15:32,260
.ولكن .. المجتمع مرتزق

207
00:15:32,302 --> 00:15:35,612
مما يمكنني إستنتاجه ، سيتخلص
هنري" من ديونه"

208
00:15:35,662 --> 00:15:38,938
... (والأب سيعطيهم مصروفا ، حيث في (إيطاليا

209
00:15:38,982 --> 00:15:41,291
أوه ! سيذهبون لـ(إيطاليا)؟ -
.نعم -

210
00:15:41,342 --> 00:15:43,981
.سيدرس "هنري" هناك .. ذاك الفن البغيض

211
00:15:44,022 --> 00:15:47,332
... قد يكون غير ناضج ، ولكن -
.هكذا إذن -

212
00:15:51,742 --> 00:15:56,418
بالطبع ، العائلة قامت بجهود
."كبيرة للحصول على "هنري

213
00:15:56,462 --> 00:15:59,772
.بالطبع فعلوا ذلك -
.ولقد عارضت بشدة -

214
00:15:59,822 --> 00:16:02,017
.بالطبع فعلتِ ، ياعزيزتي

215
00:16:02,062 --> 00:16:04,656
.ولكن بدون جدوى

216
00:16:04,702 --> 00:16:07,500
والآن ، اخبريني ياعزيزتي هل لدي العذر

217
00:16:07,542 --> 00:16:11,820
في تقديم موافقتي المترددة
أخيرا لزواج "هنري" لأناس

218
00:16:11,862 --> 00:16:15,616
ليسوا من طبقة مجتمع راقية؟

219
00:16:15,662 --> 00:16:19,575
أم هل تصرفت بطريقة ضعيفة غير مبررة؟

220
00:16:30,782 --> 00:16:35,173
... عزيزتي سيدة "غاون" ، المجتمع

221
00:16:35,222 --> 00:16:38,532
.سيتفهم ، المجتمع سيعفو عنك

222
00:16:38,582 --> 00:16:40,573
.كل شيء سيكون على مايرام

223
00:16:40,622 --> 00:16:43,090
.شكرا لك

224
00:16:43,142 --> 00:16:45,258
.شكرا لك ، عزيزتي

225
00:16:46,742 --> 00:16:48,812
.شكرا لك

226
00:16:53,382 --> 00:16:54,610
."يوما سعيد ، "كلينم

227
00:16:54,662 --> 00:16:58,860
كنت بالجوار ، وفكرت بزيارتك

228
00:16:58,902 --> 00:17:01,621
.أعتذر عن أمي ، على أي حال

229
00:17:01,662 --> 00:17:05,780
كان يبدو أنها تفهم عائلة
.ميجلز" بطريقة خاطئة"

230
00:17:05,822 --> 00:17:09,576
إنها تعلم جيدا بأني سأكون
."مستقلا عن ثروة و كرم السيد "ميجلز

231
00:17:09,622 --> 00:17:13,137
حينما أتزوج "بيت". ولكنها يجب أن
أن تعلن للعالم بأنها تفعل معروفا

232
00:17:13,182 --> 00:17:15,138
.بالتنازل عن أي شيء له علاقة بالأمر

233
00:17:15,182 --> 00:17:16,854
.إنه شيء مزعج ومخادع

234
00:17:16,902 --> 00:17:19,735
ولكن أليس كل شيء في
هذا العالم خدعة؟

235
00:17:19,782 --> 00:17:22,501
بما فيها الحب؟ الزواج؟

236
00:17:22,542 --> 00:17:27,093
أرجو أن لا تتعامل مع زواجك
.من "بيت" على أنه خدعه

237
00:17:27,142 --> 00:17:29,940
ياله من عالم عظيم ، هاه؟

238
00:17:29,982 --> 00:17:32,655
! ياله من عالم مفرح ، ممتاز و محب

239
00:17:32,702 --> 00:17:36,561
، إني أحسدك كثيرا ، كرجل عازب

240
00:17:36,622 --> 00:17:38,658
.إني على وشك وضع رأسي في المشنقة

241
00:17:38,702 --> 00:17:41,057
في المشنقة؟ -
.أنا أعلم -

242
00:17:41,102 --> 00:17:44,697
إنها فتاة جميلة وساحرة
.وأنا أحبها من كل قلبي

243
00:17:44,742 --> 00:17:47,973
... ولكن مع ذلك ، في وقت ما كان لدي آمال

244
00:17:48,022 --> 00:17:51,298
.وها أنا بدونهم

245
00:17:51,342 --> 00:17:53,412
... وها أنت

246
00:17:53,462 --> 00:17:55,134
.يالها من حياة مريحة

247
00:17:55,182 --> 00:17:58,811
.و أنت تستحقها -
غاون" ، هل سيكون فظا مني" -

248
00:17:58,862 --> 00:18:00,693
أن أسألك ما سبب هذه الزيارة؟

249
00:18:00,742 --> 00:18:02,892
في الحقيقة ، أمم

250
00:18:02,942 --> 00:18:06,457
أردت أن أطلب منك الوقوف معي

251
00:18:06,502 --> 00:18:08,538
أقف معك؟ بأي طريقة؟

252
00:18:10,102 --> 00:18:12,138
.كإشبيني ، بالطبع

253
00:18:21,862 --> 00:18:23,773
.لا تهتم ، ياصاحبي

254
00:18:26,142 --> 00:18:29,100
.أعلم أنه مؤلم

255
00:18:29,142 --> 00:18:33,852
كما في المكتب العديد
.من البلهاء المرفهين

256
00:18:33,902 --> 00:18:36,655
.تبعث الرجل إلى .. الإحتكاك

257
00:18:36,702 --> 00:18:39,899
أمم ؟ هاه؟

258
00:18:39,942 --> 00:18:42,092
.نعم ، هي كذلك

259
00:18:43,622 --> 00:18:47,535
هل نحضر حفل زفاف "هنري غاون" أم لا؟

260
00:18:47,582 --> 00:18:49,857
هممم؟

261
00:18:49,902 --> 00:18:51,130
هممم؟

262
00:18:51,182 --> 00:18:55,300
.سيد "ميردل" ، هل تسمع أي كلمة أقولها ياترى

263
00:18:55,342 --> 00:18:56,741
! "سيد "ميردل

264
00:18:56,782 --> 00:18:58,374
نعم؟

265
00:18:58,422 --> 00:19:01,858
.كان من الأفضل أن أتحدث للطير
.لقام بالصراخ على الأقل

266
00:19:01,902 --> 00:19:04,462
هل تودين مني أن أصرخ؟
سيدة "ميردل"؟

267
00:19:05,542 --> 00:19:09,057
أود منك أن تتصرف كعضو 
."محترم في المجتمع ، سيد "ميردل

268
00:19:09,102 --> 00:19:12,538
أعني ، حقا ، أنت تفضل أن لا
تتعامل مع المجتمع

269
00:19:12,582 --> 00:19:15,540
.إلا إن كان بمقدورك ملاءمة المجتمع

270
00:19:15,582 --> 00:19:18,654
ماذا؟ -
من الذي يفعل للمجتمع أكثر مما أفعله؟ -

271
00:19:18,702 --> 00:19:21,170
هل تري هذا الأثاث؟ همم؟

272
00:19:21,222 --> 00:19:23,531
هل تنظرين في الزجاج وترى نفسك؟

273
00:19:23,582 --> 00:19:25,413
هل تعرفين ثمن كل هذا؟

274
00:19:25,462 --> 00:19:28,056
وتقولين لي أنه يجب أن أتعامل مع المجتمع؟

275
00:19:28,102 --> 00:19:29,933
."لا تكن عنيفا ، سيد "ميردل

276
00:19:29,982 --> 00:19:32,576
! عنيف؟! أنتِ تكفين لجعلي يائسا

277
00:19:34,182 --> 00:19:37,492
أنتِ تحمل إهتمامات العمل
إلى أي مكان تذهبين إليه

278
00:19:37,542 --> 00:19:41,217
بدلا من تركها في المدينة و
.هناك إبتذال في ذلك

279
00:19:41,262 --> 00:19:43,298
أنتِ تعتقدين ذلك ، أليس كذلك؟ -
، إن كنتَ تَشك في حكمي -

280
00:19:43,342 --> 00:19:46,175
! "إسأل "إدموند سباركلر" ... "إدموند

281
00:19:46,222 --> 00:19:47,860
.نريدك هنا

282
00:19:49,142 --> 00:19:51,895
. مالأمر؟ عمت مساء ، حضرة المحافظ

283
00:19:51,942 --> 00:19:54,581
مالذي يقوله الناس عن والدك؟

284
00:19:54,622 --> 00:19:58,501
.أنا .. أنا لا أعرف
.لا شيء مطلقا ، على ما اعتقد

285
00:19:58,542 --> 00:20:00,100
! "فكر ، "إدموند

286
00:20:00,142 --> 00:20:03,134
... آآآ .. حسنا ، أمم

287
00:20:03,182 --> 00:20:07,698
سمعت بعض الناس يقولون
، بأن المحافظ في منتهى الغنى والمعرفه

288
00:20:07,742 --> 00:20:10,893
، أفضل ظاهرة في خط البنوك
، وكل ذلك

289
00:20:10,942 --> 00:20:16,574
.ولكن العمل يأخذ منه كثيرا

290
00:20:17,662 --> 00:20:20,893
.وهي بالضبط وجهة إعتراضي

291
00:20:20,942 --> 00:20:22,170
."إدموند"

292
00:20:44,102 --> 00:20:48,141
! أوه ، "غاون" ، إعتني بها
! إعتني بها

293
00:20:48,182 --> 00:20:51,219
.لا تكن مكسور القلب ، سيدي

294
00:20:51,262 --> 00:20:52,695
! بحق السماء ، سأفعل

295
00:20:52,742 --> 00:20:56,530
!"بيت" ! "بيت"
هل تذكرين شالكِ الدافىء؟

296
00:20:56,582 --> 00:20:58,300
.إنه في الصندوق

297
00:20:58,342 --> 00:21:00,219
.إلى اللقاء -
.إلى اللقاء ، أماه -

298
00:21:00,262 --> 00:21:02,298
، حسنا ، لقد تم الأمر

299
00:21:02,342 --> 00:21:05,140
.ويجب أن نتحمله بشجاعة على قدر المستطاع

300
00:21:05,182 --> 00:21:07,013
، كنيسة (ألديجوند) ، كما يقولون

301
00:21:07,062 --> 00:21:10,657
.تقام بها الأعراس والإعدامات العلنية

302
00:21:10,702 --> 00:21:13,057
.حدثان متشابهان في بعض الحالات

303
00:21:13,102 --> 00:21:15,093
! أوه ، بني المسكين

304
00:21:27,262 --> 00:21:28,615
! "سيد "كلينم

305
00:21:30,262 --> 00:21:32,651
! "سيد "كلينم

306
00:21:32,702 --> 00:21:35,057
."سيد "كلينم

307
00:21:35,102 --> 00:21:37,252
! "لقد تم الأمر ، سيد "كلينم

308
00:21:37,302 --> 00:21:40,658
! لقد تم التوقيع، وختم و ضمان الأمر

309
00:21:40,702 --> 00:21:44,297
.ويمكنك إخبارها الآن ، سيدي
، في أقرب وقت يناسبك

310
00:21:44,342 --> 00:21:47,379
! ويمكنها هي إخباره
وكم سيدهشون ، هاه؟

311
00:21:47,422 --> 00:21:50,539
ألن يكونوا مندهشين؟ -
مالذي يجب عليّ إخبارها به؟ -

312
00:21:50,582 --> 00:21:54,052
أتذكر حينما سألتك هل
أنت أحد آلـ"كلينم" في (كورنوال)؟

313
00:21:54,102 --> 00:21:55,660
قلت بأني لست كذلك. ماعلاقة الأمر؟

314
00:21:55,702 --> 00:21:58,774
لا شيء. ولكني لم أتخيل
أبدا من سيكون

315
00:21:58,822 --> 00:22:00,301
! "قريبا لعائلة آلـ"دوريت

316
00:22:00,342 --> 00:22:04,096
في الحقيقة يمكنك القول
! "بأنه القريب أو المنحدر من آلـ"دوريت

317
00:22:04,142 --> 00:22:05,939
أتقصد .. ؟ -
! نعم -

318
00:22:05,982 --> 00:22:08,291
! الأب للـ(مارشلسي) ! والد "دوريت" الصغيرة

319
00:22:08,342 --> 00:22:12,335
أنه سيرث تلك الثروة الطائلة الغير
! ملموسة والغير مطالب بها و المتراكمة

320
00:22:12,382 --> 00:22:14,896
! لا مزيد من الـ(مارشلسي) له
! أنه رجل غني جدا

321
00:22:14,942 --> 00:22:18,014
!أنه رجل غني جدا ، بحق -
كيف إكتشفت هذا كله؟ -

322
00:22:18,062 --> 00:22:22,897
.آه ، لقد بحث كثيرا كالخلد ، جذعا بجذع
، لقد قمت بتتبع كل "دوريت" على الأرض

323
00:22:22,942 --> 00:22:25,661
وتحفظت على الموضوع حتى
وجدتهم جميعا

324
00:22:25,702 --> 00:22:27,533
.(إلا صديقنا المتواجد في الـ(مارشلسي

325
00:22:27,582 --> 00:22:30,654
لقد أنفقت كل مالدي ، واستعرت
.كذلك ، من رب عملي

326
00:22:30,702 --> 00:22:32,852
!أتعرف ماطلب مني كفائدة؟ % 20 

327
00:22:32,902 --> 00:22:36,690
سأقوم مجازاتك وتعويضك بشكل كامل
! سيد "بانكس". وسأكافئك أيضا

328
00:22:36,742 --> 00:22:40,530
، "ألف باوند ستكفيني ، سيد "كلينم
.وهذا لاشيء للسيد "دوريت" الآن

329
00:22:40,582 --> 00:22:43,813
، ولكني أترك هذا لك ، سيدي
.لإعلام العائلة بالخبر

330
00:22:43,862 --> 00:22:46,695
.لا أقرب وقت من الآن ، سيدي

331
00:22:51,102 --> 00:22:55,061
.سيد "كلينم" ، سيدتي -
... "أوه! أمم .. "آرثر -

332
00:22:55,102 --> 00:23:00,938
."دويس" و "كلينم"
.أوووه! لا بد أنك تفكر ياله من منظر

333
00:23:00,982 --> 00:23:06,500
... إعذر المئزر والمظهر الرث أيضا

334
00:23:06,542 --> 00:23:10,854
ولكن صديقتنا الصغير
... تصنع لي تنورة

335
00:23:10,902 --> 00:23:13,211
.لأقوم بتجربتها بعد الإفطار

336
00:23:13,262 --> 00:23:14,980
.أعتذر على الزيارة المبكرة

337
00:23:15,022 --> 00:23:19,652
، "أو ، "آرثر" ، "دويس" و "كلينم
لا يجب أن يعرف والدي بأنك هنا

338
00:23:19,702 --> 00:23:21,932
و كما تعلم جيدا

339
00:23:21,982 --> 00:23:24,701
يمكن الثقة تماما بصديقتنا الصغيرة

340
00:23:24,742 --> 00:23:27,779
.بأن تكون كتومة -
... "أمم ، "فلورا -

341
00:23:27,822 --> 00:23:30,780
.إنها صديقتنا الصغيرة التي أتيت لرؤيتها

342
00:23:33,862 --> 00:23:35,534
.أوه

343
00:23:35,582 --> 00:23:36,731
.نعم ، بالطبع

344
00:23:36,782 --> 00:23:38,693
! "أيمي"

345
00:23:38,742 --> 00:23:43,372
فلورا" ، هل تمانعين تركنا لمفردنا لوهلة؟"

346
00:23:55,062 --> 00:23:59,658
.أيمي" ، لدي أخبار مهمة جدا بخصوص والدك"

347
00:24:09,982 --> 00:24:13,338
"هناك خطب ما ، "جون
.أشعر به حتى العظام

348
00:24:15,102 --> 00:24:17,297
.أشعر به حتى العظام أنا أيضا ، أبي

349
00:24:49,302 --> 00:24:51,213
.أيمي" ، عزيزتي"

350
00:24:51,262 --> 00:24:56,734
.أبي .. لقد فرحت كثيرا هذا الصباح

351
00:24:56,782 --> 00:25:01,139
السيد "كلينم" جلب أخبارا
! رائعة تخصك

352
00:25:01,182 --> 00:25:06,097
.لو لم يهيئني للأمر لما أحتملته

353
00:25:06,142 --> 00:25:08,531
مالخطب؟

354
00:25:08,582 --> 00:25:11,779
مالخطب؟ -
... سيدي ، تمالك نفسك -

355
00:25:11,822 --> 00:25:19,012
.وفكر بأفضل مفاجأة ممكن أن تحدث لك

356
00:25:19,062 --> 00:25:21,974
.الأفضل. ولا تخشى أن تتخيل

357
00:25:23,502 --> 00:25:27,495
الأفضل ... مما يمكن أن يحدث لي؟

358
00:25:27,542 --> 00:25:30,136
نعم. مالذي يمكن أن يكون؟

359
00:25:36,342 --> 00:25:37,457
... أن 

360
00:25:38,702 --> 00:25:40,852
.أن أكون حرا

361
00:25:40,902 --> 00:25:44,099
.ستكون كذلك. وقريبا جدا

362
00:25:46,822 --> 00:25:48,778
.وهناك المزيد

363
00:25:48,822 --> 00:25:50,892
.ستكون ثريا

364
00:25:50,942 --> 00:25:54,139
.أنت وريث لثروة كبيرة

365
00:25:54,182 --> 00:25:56,980
.بانكس" هو من إكتشف الأمر"

366
00:25:58,102 --> 00:26:00,297
سأكون حرا؟

367
00:26:00,342 --> 00:26:02,060
.ستكون حرا ، أبي

368
00:26:05,422 --> 00:26:06,616
و ثريا؟

369
00:26:06,662 --> 00:26:12,214
.ويمكنك أن تعود كما كنت
.أوه ، أبي ... أبي

370
00:26:12,262 --> 00:26:14,253
! أشكرك يارب ، أشكرك يارب

371
00:26:14,302 --> 00:26:19,695
.. و ، آآ
أنا - أنا - أنا أستطيع مغادرة الـ(مارشلسي)؟

372
00:26:19,742 --> 00:26:22,575
.متى ماأصبحت جاهزا

373
00:26:22,622 --> 00:26:24,817
وثري ؟ سأكون ثريا؟

374
00:26:24,862 --> 00:26:26,853
.لا شك في ذلك

375
00:26:26,902 --> 00:26:28,733
.سأكون ثريا

376
00:26:30,302 --> 00:26:34,090
سيد "كلينم" ، هل أفهم من ذلك

377
00:26:34,142 --> 00:26:38,658
بأنه يمكنني عبور البوابة في هذه اللحظة؟

378
00:26:38,702 --> 00:26:41,091
.ليس حالا على ماأظن

379
00:26:41,142 --> 00:26:44,737
إذن ، أنا لا أزال محتجزا؟ -
.إنه لمجرد بضع ساعات ، سيدي -

380
00:26:44,782 --> 00:26:46,101
.بضع ساعات

381
00:26:47,822 --> 00:26:50,973
.تتكلم بسهولة عن الساعات ، سيدي

382
00:26:51,022 --> 00:26:54,537
كم تظن الساعة تدوم

383
00:26:54,582 --> 00:27:00,134
لرجل يختنق للحصول على هواء؟

384
00:27:04,062 --> 00:27:06,815
... ولكن ربما أنه 

385
00:27:08,382 --> 00:27:12,660
.ربما أنه ، أمم .. مايفضل فعله
.نعم ، مايفضل فعله

386
00:27:12,702 --> 00:27:16,331
.نعم ، ربما أنه كذلك

387
00:27:16,382 --> 00:27:21,934
.أبي ، أظن بأنك يجب أن ترتاح الآن -
.. نعم ، نعم ، انا ، أمم -

388
00:27:21,982 --> 00:27:28,933
... لقد كان كل هذا ، أمم 
.نعم ... متعبا جدا

389
00:27:31,262 --> 00:27:33,378
.أوه

390
00:27:34,462 --> 00:27:35,656
... أوه

391
00:27:41,542 --> 00:27:43,612
.سأكون ثريا

392
00:27:43,662 --> 00:27:45,812
.سأكون حرا

393
00:27:51,000 --> 00:27:59,700
<font color=#38B0DE>لقطات من الحلقة القادمة</font>

394
00:28:00,000 --> 00:29:00,000
تمت الترجمة
مع تحيات
Silver Bullet
silver_bullet@windowslive.com

