1
00:00:09,967 --> 00:00:12,467
إستعدوا إنهم تقريباً هنا

2
00:00:12,467 --> 00:00:14,467
أبقي الخيول هادئة أيها الرجل الصغير -
أوه لا تقلق -

3
00:00:14,467 --> 00:00:15,967
أنا جيد مع الخيول لقد تربيت أصلاً في إسطبل

4
00:00:15,967 --> 00:00:17,967
هل توجد فرصة أن أحصل على عشائي مقدماً؟

5
00:00:19,467 --> 00:00:23,467
إهدأ وإلا ستدفع الثمن بهذا

6
00:00:24,467 --> 00:00:25,967
لنذهب

7
00:00:30,267 --> 00:00:32,767
مستعدون
من هذا الاتجاه

8
00:00:32,767 --> 00:00:35,267
!تحركوا الان

9
00:00:40,700 --> 00:00:44,433
هل تعلم يا (هرقل) ربما حان الوقت لتتزوج مرة أخرى

10
00:00:44,833 --> 00:00:46,133
عادة يكون من السهل مقابلة الناس الذين تحبهم

11
00:00:46,133 --> 00:00:48,867
قبل الزواج -
أعرف ولكن لا يمكن أن يكون هذا شئياً سيئاً -

12
00:00:49,367 --> 00:00:54,133
إيوليوس) هذا كل ما تتحدث أمي عنه دائماً)

13
00:00:58,933 --> 00:01:01,533
أوه إنظر مهرجون

14
00:01:01,533 --> 00:01:05,133
من هم المهرجون الرجال؟ -
ألا يفترض إنكم تؤدون عرضكم في المهرجان؟ -

15
00:01:05,133 --> 00:01:08,100
(أوقف الكوميديا، وإرمي سيفك (هرقل

16
00:01:08,100 --> 00:01:09,600
أنا، أ..أنا ليس لدي سيف

17
00:01:09,600 --> 00:01:12,033
أوه إنتظر لحظة أنا لدي -
لقد حصلت عليه -

18
00:01:12,033 --> 00:01:14,400
ولكن أولاً هل تمانع أن تخبرنا لما كل هذا؟

19
00:01:14,400 --> 00:01:17,500
(لدي رسالة لك من (هيرا

20
00:01:20,367 --> 00:01:22,000
نفس الرسالة القديمة

21
00:01:22,000 --> 00:01:23,667
أوه، هل يمكنك أن تعطيها ردي؟

22
00:01:27,367 --> 00:01:28,300
أه، الآن؟

23
00:01:28,700 --> 00:01:29,667
أه، الآن سيكون جيداً

24
00:01:29,667 --> 00:01:30,667
أووه

25
00:01:34,200 --> 00:01:35,667
واو

26
00:01:43,000 --> 00:01:45,767
!واو أيها الخيول أرجوك

27
00:01:45,767 --> 00:01:48,500
!أرجوك أرجوك أرجوك لا أريد أن أموت

28
00:01:49,967 --> 00:01:52,167
!واو، واو

29
00:01:59,833 --> 00:02:02,833
(دائماً خذ النقود مقدماً (جناتيوس

30
00:02:03,333 --> 00:02:06,300
!أرجوكم عودي إلى هتا لا تركضي بعيداً

31
00:02:33,233 --> 00:02:35,633
!إجروا! إلى الخيول

32
00:02:35,633 --> 00:02:37,533
أين ذهبوا؟

33
00:02:38,333 --> 00:02:40,833
!حسناً، فقط إجروا

34
00:02:40,833 --> 00:02:43,167
!حسناً

35
00:02:45,167 --> 00:02:49,167
!حسناً، فقط ما احتجته لتجري الدماء في عروقي

36
00:02:49,167 --> 00:02:50,367
هاهاها -
لماذا لدي هذا الشعور -

37
00:02:50,767 --> 00:02:53,567
أن (هيرا) لم تنتهي منا بعد؟

38
00:02:58,367 --> 00:03:00,600
هيرا) لماذا أعاقب؟)

39
00:03:00,600 --> 00:03:03,900
مرة أخرى لم تطيعي أوامري

40
00:03:03,900 --> 00:03:07,633
ولكن أوامرك لم تكن عادلة
هرقل) لا يستحق أن يموت)

41
00:03:07,633 --> 00:03:12,900
(هذا قراري أنا وليس قرارك (نيمسيس

42
00:03:12,900 --> 00:03:15,900
ما الذي تعنيه؟ -
أعني من الان -

43
00:03:15,900 --> 00:03:19,233
أنت هالكة

44
00:03:40,567 --> 00:03:44,500
دينار للأعمى
دينار للأعمى

45
00:03:44,500 --> 00:03:48,000
دنانير بواسطتها سأتضرع لـ(هيرا) أن تعيد لي نظري؟

46
00:03:48,500 --> 00:03:51,000
نقود للأعمى، إه؟ -
!أوه، نعم أرجوك -

47
00:03:51,500 --> 00:03:52,500
أوه، أوه، (هيرا) ستنظر إليك بلطف

48
00:03:53,000 --> 00:03:55,500
سيدي وأنا أيضاً إذا استجابت لصلواتي

49
00:03:56,500 --> 00:03:57,400
!أه! أوه

50
00:03:57,400 --> 00:04:00,767
!مخادع أنت لست أعمى -
!أو، (هيرا) الرحيمة -

51
00:04:00,767 --> 00:04:02,567
!أنا أنا أنا أستطيع أن أرى

52
00:04:02,567 --> 00:04:07,033
رجل قديم رخيص
!دينار للأعرج

53
00:04:07,033 --> 00:04:11,700
!دينار للأعرج
!دينار للأعرج

54
00:04:58,367 --> 00:05:02,500
الثناء لـ(هيرا) أنا أصلي من أجل زوجة جميلة

55
00:05:02,500 --> 00:05:06,500
!وها أنت ذا -
!أوه -

56
00:05:19,600 --> 00:05:20,600
فلتسامحني الآلهة

57
00:05:21,100 --> 00:05:23,400
ولكني محتاج لهذه النقود اكثر منك

58
00:05:23,400 --> 00:05:26,900
المرء يمكن أن يكون غنياً من وراء عظام ضحاياها

59
00:05:26,900 --> 00:05:30,900
إنتظري! مهما كان المكان الذي ستذهبين إليه
فأستطيع مساعدتك

60
00:05:30,900 --> 00:05:33,400
أين هو (هرقل)؟ -
هل تريدين (هرقل)؟ -

61
00:05:33,900 --> 00:05:36,333
أعرف أين يمكن أن تجديه! أوه إتبعيني أيها الشريكة

62
00:05:36,733 --> 00:05:39,200
(يجب قتل (هرقل

63
00:05:41,200 --> 00:05:44,200
هذه القصة
وقعت منذ عهد بعيد

64
00:05:44,200 --> 00:05:46,633
في وقت الخرافة و الأسطورة

65
00:05:46,633 --> 00:05:49,100
عندما كانت الآلهة القديمة
تافهة وقاسية

66
00:05:49,500 --> 00:05:52,200
و أصابوا البشرية بالعناء

67
00:05:52,200 --> 00:05:57,867
فقط رجلٌ واحد تجرأ
(لتحدي قوتهم-(هرقل

68
00:05:58,267 --> 00:06:01,467
إمتلك (هرقل) قوة لم يسبق للعالم
أَن رأى مثيلاً لها

69
00:06:01,467 --> 00:06:04,767
قوة فاقت
فقط قوة قلبه

70
00:06:05,167 --> 00:06:07,733
طاف الأرض، ليُحارب أتباع
زوجة أبيه الشريرة

71
00:06:08,133 --> 00:06:11,933
هيرا)، الملكة الأقوى من بين الآلهة)

72
00:06:11,933 --> 00:06:15,933
لكن طالما هنالك شر
طالما يُعاني بريء

73
00:06:16,333 --> 00:06:18,333
(سيكون هناك (هرقل

74
00:06:43,867 --> 00:06:44,667
آه، هيه، أنت تعرف؟

75
00:06:44,667 --> 00:06:47,467
صحح لي إن كنت مخطئاً، (هرقل) ولكن بالنسبة لي

76
00:06:47,467 --> 00:06:51,067
!المهرجان يعني المتعة
!لا يجب عليك أن تعمل

77
00:06:51,467 --> 00:06:53,867
كل عام نأتي إلى هذا المهرجان

78
00:06:53,867 --> 00:06:57,067
نأكل فيه طعامهم ونشرب شرابهم

79
00:06:57,067 --> 00:06:58,667
الا تعتقد إن الوقت قد حان لنرد كرمهم؟

80
00:06:58,667 --> 00:07:00,267
أوه، نعم، نعم، أقصد

81
00:07:00,267 --> 00:07:04,567
أعلم إنه من الجيد مساعدة الناس ولكن هذا مهرجان

82
00:07:04,567 --> 00:07:06,567
أقصد يجب علينا أن نستمتع هنا

83
00:07:06,567 --> 00:07:10,900
أنا لست ضد العمل ، ولكن حسناً، العمل هو العمل

84
00:07:10,900 --> 00:07:12,900
أوه هل يمكنك مساعدتي في نقل هذا السندان؟

85
00:07:12,900 --> 00:07:14,100
أوه، أه، اتعرف ماذا؟
...أتمنى ذلك ولكن، أووه ذراعي

86
00:07:14,567 --> 00:07:19,000
ولكن هذا..أممم..عمل -
!هه -

87
00:07:19,900 --> 00:07:23,400
أنا سأساعدك -
شكراً -

88
00:07:23,800 --> 00:07:26,267
حصلت عليه -
أوه -

89
00:07:29,267 --> 00:07:32,833
لا اصدق أن رجل واحد يمكنه حمل هذا الشيء لوحده

90
00:07:34,100 --> 00:07:35,433
!هه

91
00:07:39,067 --> 00:07:41,633
أوه، هيي، المعذرة

92
00:07:41,633 --> 00:07:44,300
أمم، تمهلي سأساعدك في هذا

93
00:07:44,300 --> 00:07:45,900
أنت لطيف جداً لمساعدتي

94
00:07:45,900 --> 00:07:50,433
أنا ، أوه، ظننت إنك لا ترغب أن تعمل

95
00:07:50,867 --> 00:07:53,200
من، أنا؟
لا لا لا لا أنا أحب العمل

96
00:07:53,200 --> 00:07:56,367
نعم، هو يحب العمل

97
00:07:57,233 --> 00:07:59,267
أوه هل تقابلنا من قبل؟

98
00:07:59,267 --> 00:08:03,667
!هيه هي هي هي
!المزيد من الدنانير في طريقها إلى

99
00:08:12,400 --> 00:08:14,800
تحركوا

100
00:08:21,667 --> 00:08:23,767
أعطني ثيابك

101
00:08:28,000 --> 00:08:31,733
!هاهاها با إلهي
!تعجبني هذه المرأة

102
00:08:36,733 --> 00:08:38,733
لا تحتاج لقتل هذه الرجل فقط اضربه على رأسه

103
00:08:39,233 --> 00:08:40,733
أو اي شيء كي أتمكن من أخذ نقوده

104
00:08:40,733 --> 00:08:42,733
هل أنت منتبهه لي؟

105
00:08:42,733 --> 00:08:46,933
أوه من النوع القوي والصامت
حسناً أعتقد إنني استطيع التعايش مع هذا

106
00:08:49,833 --> 00:08:50,833
هاي

107
00:08:51,833 --> 00:08:53,467
هيي، كيف يجب أن أحصل على دنانيري

108
00:08:53,467 --> 00:08:56,500
إذا لم تقتلي الرجال الاغبياء في طريقك؟

109
00:08:56,500 --> 00:08:59,233
أين (هرقل)؟ -
هرقل) مرة أخرى) -

110
00:08:59,633 --> 00:09:00,833
هل تعرفين أنت ذو مزاج غير متقلب

111
00:09:00,833 --> 00:09:05,400
مما يجعل حديثنا محدود
تفضلي من هنا

112
00:09:11,000 --> 00:09:13,500
!لا لا أريد ان اقطعه نصفين

113
00:09:29,000 --> 00:09:32,600
ما اقوى الشعور بالجوع

114
00:09:32,600 --> 00:09:36,600
أنا لم أجرب هذا من قبل لان الالهه لا تجوع

115
00:09:37,000 --> 00:09:40,600
أنت كنت إلاهاً هه؟
يا حلوة، إنها مهمتي أن استمع

116
00:09:40,600 --> 00:09:44,200
إلى الحكايات ولا يهم إن كانت مجنونة

117
00:09:44,600 --> 00:09:48,200
ولكن ما زال على الزبائن أن يدفعوا الفاتورة

118
00:09:48,200 --> 00:09:49,967
نقود؟

119
00:09:50,367 --> 00:09:53,700
دائماً من دواعي سروري إنقاذ الفتيات الجمليات عندما يقعن في محنة

120
00:09:53,700 --> 00:09:58,300
شكراً لك -
أوه، هناك طريقة أفضل -

121
00:09:58,300 --> 00:10:00,733
تستطيعي فيها شكر الرجال
أتفهمين ما اقصده

122
00:10:01,133 --> 00:10:03,600
أعتقد إنني أفهم ما تقصده
أنا فانية منذ وقت قصير

123
00:10:03,600 --> 00:10:06,867
منذ يوم واحد، ولكني لم أولد البارجة

124
00:10:06,867 --> 00:10:08,533
حسناً، هذه بلدة قاسية، وأنت فتاة رقيقة

125
00:10:08,533 --> 00:10:12,133
الفتيات أمثالك يجتاجون إلى حماية الرجال

126
00:10:12,533 --> 00:10:16,633
أوه، حماية؟
هل هذا ما ذهب إليه خيالك؟

127
00:10:17,033 --> 00:10:21,433
أستطيع حماية نفسي إذا حصلت على سهمك وقوسك

128
00:10:23,433 --> 00:10:30,833
دعنا نتراهن
إذا فزت أنا فستعطيني هم وإذا فزت أنت فسأفعل ما تريد

129
00:10:33,167 --> 00:10:34,800
أنا موافق

130
00:10:36,800 --> 00:10:38,800
إنظر إلى تلك السلسلةعلى الحائط البعيد

131
00:10:38,800 --> 00:10:43,200
إذا اصبت العقدة الأحيرة في وسطها فأنا أفوز، أتفقنا؟

132
00:10:43,200 --> 00:10:46,800
إجعليها قريبة فلا نريد أن نظل هنا طوال اليوم

133
00:10:48,100 --> 00:10:52,000
النساء أولاً -
وسط العقدة الأخيرة قريب بما فيه الكفاية -

134
00:10:55,933 --> 00:11:00,633
رمية موفقة -
لم أرمي رمية سيئة كهذه في حياتي -

135
00:11:00,633 --> 00:11:03,033
نعم، صحيح

136
00:11:20,767 --> 00:11:24,767
!حسناً ولكني لم أكن مستعداً للمبارأة، لقد كنت شربت كثيراً

137
00:11:24,767 --> 00:11:27,967
وأنا كذلك، فأنا فانية

138
00:11:46,600 --> 00:11:47,900
ماء؟

139
00:11:47,900 --> 00:11:49,460
نعم، أشكرك

140
00:11:56,500 --> 00:11:57,700
الان تستطيع الاستمتاع بالمهرجان

141
00:11:58,100 --> 00:11:58,900
!نعم ها

142
00:11:58,900 --> 00:12:02,500
إذا عشت إلى هذا الحد

143
00:12:10,167 --> 00:12:14,567
ممتع، هذا الطائر يذكرني يإمرأة أعرفها

144
00:12:14,967 --> 00:12:16,933
أوه هل تقصد إنها تحب إرتداء الريش؟

145
00:12:16,933 --> 00:12:23,233
لا إنها ... رامية سهام

146
00:12:23,633 --> 00:12:26,633
وحبي الأول .. جميلة جداً

147
00:12:26,633 --> 00:12:31,367
أوه أنت لم تقابلها أبداً
اظن إنها تعرفك

148
00:12:31,367 --> 00:12:36,367
حسناً، لا اتذكر اي ريش جميل في حياتك

149
00:12:39,267 --> 00:12:43,267
ومن جهة أخري لدي الكثير في عقلي

150
00:12:43,667 --> 00:12:46,867
اي عقل؟

151
00:12:51,133 --> 00:12:53,533
(مرحباً (هرقل

152
00:12:54,033 --> 00:12:59,433
...نيمسيس) أنا)
كنت فقط أفكر فيك

153
00:13:00,433 --> 00:13:04,233
حقاً؟ وماذا كنت تفكر عني؟

154
00:13:04,233 --> 00:13:09,167
رحب بي بقبلة؟ -
أنت من طلب هذا -

155
00:13:13,433 --> 00:13:15,900
هيا

156
00:13:27,000 --> 00:13:28,500
هل تستطيع أن تصنع لي معرفاً؟

157
00:13:29,000 --> 00:13:31,000
(لقد أخبرت تلك الفتاة الصغيرة إنني استطيع إيجاد (هرقل

158
00:13:31,000 --> 00:13:33,500
حسناً، لقد رأيته قريباً من هنا قبل أيام

159
00:13:33,500 --> 00:13:35,500
هل تعرف اين هو الان؟

160
00:13:35,500 --> 00:13:38,167
المعلومات تعطى مجاناً مع الشراب -
أوه -

161
00:13:38,167 --> 00:13:43,600
ولكنه ليس مجاني
من تبحث عنهم موجودون في طرقات المهرجان

162
00:13:43,600 --> 00:13:45,633
إنه يكون هناك كل عام

163
00:13:46,033 --> 00:13:47,233
أين (هرقل)؟

164
00:13:47,233 --> 00:13:49,233
حسناً سنذهب إليه بعد أن أكمل شرب هذا

165
00:13:49,633 --> 00:13:54,033
ما هذا؟ -
إنه شراب بيرة؟ -

166
00:13:54,433 --> 00:13:58,700
أنت تعرفين إنه شعير مسكر، ماء؟ -
ماء، نعم -

167
00:14:02,033 --> 00:14:04,333
الشخص يشعر بالعطش من مشاهدتها وهي تشرب

168
00:14:04,333 --> 00:14:09,267
لهذا سأشرب -
المزيد من الماء -

169
00:14:09,267 --> 00:14:10,967
!هيي، تمهلي! هذا ليس مجاناً

170
00:14:11,467 --> 00:14:15,800
وهذا ايضاً ليس ماء
حافضي على منظرك الجميل

171
00:14:16,200 --> 00:14:17,800
اتعرفي عندما اشاهد إمرأة تحب شرابها مثلك

172
00:14:18,200 --> 00:14:22,300
إنها تعطيني شعور جيد

173
00:14:22,700 --> 00:14:25,633
صامته وخجولة ايضاً يعجبني هذا -
...دعني أعطيك بعض النصائح -

174
00:14:25,633 --> 00:14:28,067
أريد المزيد -
أنت لا تريد ان تعبث معها -

175
00:14:28,067 --> 00:14:31,067
إنها أه، أووه! حسناً لا تقل بأني لم أحذرك

176
00:14:31,567 --> 00:14:34,067
المزيد من الشراب لفتاتي ايها الساقي

177
00:14:34,067 --> 00:14:38,100
أنت لا تمانعين أن ادعوك بفتاتي اليس كذلك؟

178
00:14:38,500 --> 00:14:40,100
جيد تعرفين يا حلوة؟

179
00:14:40,100 --> 00:14:42,733
ليس عليك ان تذهبي إل المهرجان مع هذا القزم

180
00:14:42,733 --> 00:14:45,600
أنا وصديقي سنعطيك كل ما تحتاجينه من شراب

181
00:14:45,600 --> 00:14:49,133
وبعدها نستطيع أن نحتفل لوحدنا نحن الثلاثة فقط

182
00:14:49,133 --> 00:14:51,567
ما قولك؟

183
00:14:52,000 --> 00:14:53,600
!أههه

184
00:15:16,833 --> 00:15:19,167
!إنها وحش

185
00:15:20,000 --> 00:15:23,600
!أوه هو هو هو 

186
00:15:31,233 --> 00:15:33,400
!أووو، أنا سأغادر من هنا

187
00:15:40,367 --> 00:15:41,367
هه؟

188
00:15:47,900 --> 00:15:49,633
!آههههههه

189
00:15:54,933 --> 00:15:57,733
!هرقل) ليس لديه فرصة)

190
00:16:04,300 --> 00:16:07,300
هرقل)؟ هل ابدو مختلفة لك؟)

191
00:16:07,800 --> 00:16:11,300
حسناً أنت..أه..جميلة كالعادة

192
00:16:11,300 --> 00:16:12,800
أه، شكراً على الاطراء 

193
00:16:12,800 --> 00:16:16,800
ولكن ليس هذا ما قصدته سألتك إن تجد ما مختلفة فيه

194
00:16:17,300 --> 00:16:21,300
حسناً دعيني ارى
أوه شعرك مختلف قليلاً

195
00:16:21,300 --> 00:16:24,367
لا ليس هذا ما اقصده -
حسناً إنها ثيابك -

196
00:16:24,767 --> 00:16:26,367
لا -
هرقل) شكراً لمساعدتك) -

197
00:16:26,367 --> 00:16:27,733
لقد احتفظت بأفضل ما في بضاعتي من أجلك

198
00:16:27,733 --> 00:16:29,233
ومن أجل صديقتك أيضاً لتجربها -
(حسناً شكراً لك (كلايتوس -

199
00:16:29,233 --> 00:16:36,233
حسناً ابقى بصحة جيدة
إنه يستطيع رؤيتك

200
00:16:37,200 --> 00:16:40,667
و..ولكن فقط الاشخاص الفانون الذين ستقتليهم هم الذين يستطيعون رؤيتك

201
00:16:41,167 --> 00:16:45,033
(أوه..أوه، لا لا ليس (كلايتوس -
لا، (هيرا) غضبت مني -

202
00:16:45,033 --> 00:16:49,167
بسبب قانوني أن لا أقتل إلا من يستحق الموت

203
00:16:49,167 --> 00:16:53,200
ولقد جعلتني فانية -
هذا بسببي اليس كذلك؟ -

204
00:16:53,700 --> 00:16:55,367
لقد وقفت ضدها مثلما أخبرتك اليس كذلك؟

205
00:16:55,367 --> 00:16:57,900
والان أنت معاقبة من أجل هذا

206
00:16:57,900 --> 00:17:00,100
(أنا آسف يا (نيمسيس -
لا يجب عليك -

207
00:17:00,100 --> 00:17:03,433
لقد أمرتني أن أقتلك
وإذا كان الفناء هو الثمن الذي يجب أن أدفعه

208
00:17:03,433 --> 00:17:06,233
لكي لا افعل ذلك فسأدفعه عن طيب خاطر

209
00:17:06,233 --> 00:17:11,667
إذن أنا مدين لك بحياتي -
لا تكن متأكداً تماماً من هذا -

210
00:17:12,167 --> 00:17:16,667
هيرا) صنعت شيئاً ما ليحل مكاني)
مأمورة جديدة

211
00:17:16,667 --> 00:17:19,067
لقد جئت منذ قترة وجيزة لأراك والان أنا خائفة من ذلك

212
00:17:19,067 --> 00:17:21,767
لقد اوضحت لك ذلك

213
00:17:21,767 --> 00:17:23,767
نحن فعلاً يجب علينا أن نجد مكان لنأكل فيه شيئاً

214
00:17:23,767 --> 00:17:25,200
لان أمامنا طريق طويل

215
00:17:25,600 --> 00:17:27,633
وأنا لا اسافر على معدة خاوية

216
00:17:27,633 --> 00:17:29,833
هل تعرفين ما اقصده
!أحب هذا

217
00:17:30,333 --> 00:17:34,367
أحب هذا لا مزيد من الثرثرة
!ولكن دائماً تقكير

218
00:17:34,367 --> 00:17:38,367
!هيي انتم هذه عربتي

219
00:17:50,067 --> 00:17:52,067
!أهههههههههه

220
00:18:04,233 --> 00:18:07,000
!السلامة أولاً، يعجبني هذا

221
00:18:10,833 --> 00:18:13,233
اسمحي لي، أوه، أسمحي لي

222
00:18:13,233 --> 00:18:15,033
قدر الاغريق في الميزان و... أوه

223
00:18:15,033 --> 00:18:18,800
إنه جداً، أوه، أحتفضي بهذا المزاج

224
00:18:19,600 --> 00:18:20,933
!هي -
نـ.. نعم سوف أوه أوه -

225
00:18:20,933 --> 00:18:22,700
!(أيوليوس)
أريدك أن تقابل شخص ما

226
00:18:22,700 --> 00:18:24,700
هل تتذكر عندما أخبرتك عن حبي الاول

227
00:18:25,200 --> 00:18:27,200
أوه! أوه
المرأة ذات الريش

228
00:18:27,200 --> 00:18:31,967
حسناً نوعاً ما، هذه (نيميسيس) بلحمها ولكن بدون ريش

229
00:18:31,967 --> 00:18:35,467
نيمسيس) أنت تتسمين بالمرأة القاتلة للآلهه؟)

230
00:18:35,467 --> 00:18:38,233
يا فتى أراهن إنها حصلت على الكثير من المضايقة في المدرسة

231
00:18:38,233 --> 00:18:42,533
(أوه، (ايوليوس) هذه (نيميسيس -
نعم، صحيح -

232
00:18:43,033 --> 00:18:45,533
على اي حال، من الجيد أن أرى (هرقل) مع إمرأة من جديد

233
00:18:45,533 --> 00:18:48,300
بصراحة موخراً كان حقاً بوضع سيء

234
00:18:48,300 --> 00:18:51,633
إذا كنت تعرفين ما أقصده -
(من الجيد مقابلتك مرة أخرى (ايوليوس -

235
00:18:51,633 --> 00:18:55,467
أوه هل تقابلنا من قبل؟ لا أعتقد ذلك؟ -
تق بي -

236
00:18:55,467 --> 00:18:59,267
لقد تقابلتما ولكن هذه المرة تحت ظروف افضل

237
00:18:59,267 --> 00:19:01,267
(أنا (نيميسيس -
!ها -

238
00:19:01,767 --> 00:19:03,600
وذات مرة أرسلت من أجلك

239
00:19:03,600 --> 00:19:05,233
أنت لا تتذكرني عندما كنت اراقبك

240
00:19:05,233 --> 00:19:07,033
وذلك لانني لم أكن اسمح للبشر برؤيتي

241
00:19:07,433 --> 00:19:10,100
حتى أكون مستعدة لقتلهم

242
00:19:10,100 --> 00:19:19,767
مهلاً... أنت تعني إنها كانت تريد قتلي؟

243
00:19:19,767 --> 00:19:23,233
إنها صديقتك وكانت تسعى لقتلي؟

244
00:19:23,233 --> 00:19:28,133
إنتظر مهلاً، إنني استطيع رؤيتها الان، اليس كذلك؟

245
00:19:28,133 --> 00:19:32,067
!وذا يعني، أوه ... ماذا؟

246
00:19:32,067 --> 00:19:34,067
!(ايوليوس)

247
00:19:34,067 --> 00:19:36,233
سأعود حالاً

248
00:19:41,733 --> 00:19:44,033
!اتعرفين هناك حدود للسرعة في هذه المنطقة من اليونان

249
00:19:44,433 --> 00:19:47,533
(يجب قتل (هرقل -
نعم وكيف يمكنني أن انسى ذلك؟ -

250
00:19:47,533 --> 00:19:49,533
أوووووووووووووووووووه

251
00:19:50,333 --> 00:19:52,300
!إنظري هناك

252
00:19:56,433 --> 00:19:58,333
!راقبي الاشجار

253
00:20:03,067 --> 00:20:05,500
الصديق الحقيقي لا يمنع النصيحة عن صديقه

254
00:20:05,900 --> 00:20:08,567
عندما يراه مخطئاً -
...أيوليوس) إن هذا) -

255
00:20:09,367 --> 00:20:12,467
مرحباً -
أممممممممم -

256
00:20:14,467 --> 00:20:16,967
سوف، أه، كوني هنا فيما بعد

257
00:20:16,967 --> 00:20:20,767
الصديق الحقيقي إذاُ
هل يمكنني اعطائك نصيحة؟

258
00:20:20,767 --> 00:20:22,267
(هيي لا تغير الموضوع (هرقل

259
00:20:22,267 --> 00:20:25,067
!(انه عنك وعن (نيميسيس

260
00:20:25,067 --> 00:20:26,567
إنظر أعرف إن أمك تريدك أن تتزوج مرة أخرى

261
00:20:27,067 --> 00:20:31,567
ولكن من الخطأ الارتباط بـ... هذه القاتلة

262
00:20:31,567 --> 00:20:36,067
أنا لن اتزوج بها إنها حب قديم وصديقة حالياً

263
00:20:36,567 --> 00:20:38,900
ولان تعال هنا

264
00:20:40,100 --> 00:20:42,100
!اه

265
00:20:42,100 --> 00:20:45,167
مرحباً.. أريدكم ان تكونوا أصدقاء

266
00:20:45,633 --> 00:20:49,633
لذا ابقوا هنا وانسجموا مع بعض، والافضل 

267
00:20:49,633 --> 00:20:52,133
النسيان والمسامحة
أعتقد إنه يمكنكم ذلك؟

268
00:20:52,133 --> 00:20:55,567
فقط دع الماضي يكون ماضي؟ -
والكثير من الافكار المبتذلة ما دمت فيها؟ -

269
00:20:55,567 --> 00:20:59,667
(هي (هرقل -
مرحباً (كلايتوس)، أوه إنتظر

270
00:20:59,667 --> 00:21:02,133
...أنا...يجب على الذهاب لأحكم في

271
00:21:02,133 --> 00:21:04,167
مبارأة أكل الفطائر -
اوه هذا لاحقاً؟ -

272
00:21:04,567 --> 00:21:08,800
حتى، لا ، أنا.. سأعود حالاً
...نعم يجب أن أعرف

273
00:21:08,800 --> 00:21:11,000
جسناً اشعر إنه يجب أن نشعر بالفخر بعد كل هذا

274
00:21:11,000 --> 00:21:14,167
أنا من الفانيين القلائل الذين رأوا (نيميسيس) المشهورة

275
00:21:14,167 --> 00:21:18,700
وسأعيش لاحكي ذلك
أنا سأعيش اليس كذلك؟

276
00:21:18,700 --> 00:21:21,967
(أنا لم أعد تلك (النيميسيس) مجدداً (ايوليوس

277
00:21:21,967 --> 00:21:24,667
أنا عصيت الالهه واحتفظت لك بحياتك

278
00:21:24,667 --> 00:21:27,167
لانني راقبتك كثيراً لأعرف

279
00:21:27,167 --> 00:21:30,167
إنك شجاع جداً وشخص لطيف

280
00:21:30,167 --> 00:21:33,367
ووجدتك شخص يجب أن أفتخر بصداقتك

281
00:21:33,367 --> 00:21:34,667
وأعتقد إنك إذا عرفت حقيقتي

282
00:21:34,667 --> 00:21:36,600
فستجدني صديقة رائعة ايضاً

283
00:21:37,000 --> 00:21:39,433
نعم، حسناً، شكراً لك

284
00:21:46,600 --> 00:21:48,600
أوه ليس على الحصان.. لا يوجد طريق لذلك

285
00:21:48,600 --> 00:21:52,400
المعذرة يا شريكتي أنت لوحدك الان

286
00:21:57,633 --> 00:22:01,133
"(هيرا) قالت "إقتلي (هرقل) -
هيرا)؟) -

287
00:22:01,133 --> 00:22:04,133
!أنا من فريق (هيرا)؟ ها

288
00:22:04,567 --> 00:22:06,567
!جناتيوس) أخيراً اصبحت في اعظم أوقاتك)

289
00:22:06,967 --> 00:22:09,200
!ها هاه... أوه

290
00:22:13,600 --> 00:22:15,200
!هوه! هوه! هوه
!هوه! هوه! هوه

291
00:22:15,600 --> 00:22:18,233
!هوه! هوه! هوه
هوه! هوه! مالأمر؟

292
00:22:18,233 --> 00:22:23,300
!لقد رأيت رجلاً يموت!وتمزق أوصاله بالايدي العارية! لقد كان هذا مزعجاً

293
00:22:23,300 --> 00:22:26,300
من فعل كل هذا؟ -
!وحش -

294
00:22:26,300 --> 00:22:28,800
!أنا التالية أعرف هذا

295
00:22:28,800 --> 00:22:31,600
!(إنه قادم على الطريق البحري من (سكورا

296
00:22:31,600 --> 00:22:34,367
!(إنه يلحق بـ(هرقل -
(أنا (هرقل -

297
00:22:34,867 --> 00:22:40,000
!نعم نعم، (هرقل) أنا ذاهبة إلى المهرجان لتحذيره

298
00:22:41,233 --> 00:22:45,000
...لا ولكن أنا -
نعم .. نعم -

299
00:22:45,000 --> 00:22:45,900
!هيا! هيا

300
00:22:45,900 --> 00:22:47,400
أوه، أوه، أوه

301
00:22:47,400 --> 00:22:49,900
!هوه! هوه! هوه! هوه

302
00:23:13,033 --> 00:23:15,533
(هرقل)

303
00:23:16,033 --> 00:23:18,600
المعذرة هل اتيت من شمال (سكورا)؟

304
00:23:18,600 --> 00:23:20,900
أنا لا اريد ان افزعك ولكن هناك مخلوق

305
00:23:20,900 --> 00:23:23,700
!في هذه الانحاء وهو... أوه -
!أووه -

306
00:23:26,533 --> 00:23:29,867
وهو يلكم بشكل مريع

307
00:23:33,733 --> 00:23:37,367
إنظري أنا لن أقاتل إمرأة

308
00:23:38,367 --> 00:23:40,033
!واااااااااااااااااااااه

309
00:23:41,533 --> 00:23:44,267
ربما علي أن أكون متفتحاً أكثر

310
00:24:26,367 --> 00:24:31,733
(يجب قتل (هرقل -
هل أنت متأكدة إننا لا يمكننا مناقشة هذا الامر؟ -

311
00:24:55,333 --> 00:24:59,633
أوه عمل جيد (جناتيوس) لقد راهنت على خاسر آخر

312
00:25:03,433 --> 00:25:08,300
هيرا) أتمنى لو كنت أنت من القيت بها في الاسفل)

313
00:25:17,967 --> 00:25:22,467
"إذا (هرقل) قال لك "ولكن إنتظري دقيقة أنا نصف إله

314
00:25:23,667 --> 00:25:27,633
ما الذي حصل لك؟ -
(أوه أفعال (هيرا -

315
00:25:27,633 --> 00:25:30,467
هيرا)؟ إنتظر لحظة، لقد ذهبت خارجاً لتحكم)
في مبارأة أكل الفطائر

316
00:25:30,900 --> 00:25:32,500
منذ متى و(هيرا) تهتم بتحكيم مسابقة أكل الفطائر؟

317
00:25:32,900 --> 00:25:35,133
لقد تسللت لوحدك لتجد مأمورة (هيرا) اليس كذلك؟

318
00:25:35,533 --> 00:25:38,533
مأمورة؟ -
(بديل (نيميسيس) لـ(هيرا -

319
00:25:38,533 --> 00:25:40,400
بخلاف إن هذه لم يكن لديها قوس

320
00:25:40,400 --> 00:25:42,000
ولا الكثير من مزاياها الشخصية

321
00:25:42,400 --> 00:25:44,433
...أنها ترمي 
...بشراك خسيسة، ومع ذلك

322
00:25:44,867 --> 00:25:46,367
هي؟ -
أه نعم -

323
00:25:46,833 --> 00:25:50,233
هي وأنا سعيد إنني لست مضطراً لقتالها مجدداً

324
00:25:50,233 --> 00:25:53,233
هل فزت؟

325
00:25:53,233 --> 00:25:57,800
إنها ميتة بشكل زائف اسفل المنحدر

326
00:26:13,600 --> 00:26:16,800
لا يوجد شيء يستطيع قتلك يا شريكتي اليس كذلك؟

327
00:26:16,800 --> 00:26:18,800
!مرحباً بعودتك

328
00:26:18,800 --> 00:26:23,200
هل أنت متأكدة إنك تريدين القيام بذلك؟
مطاردة الدجاج عمل يحتوي على الكثير من القذارة

329
00:26:23,600 --> 00:26:25,200
نعم ولكن ليس اذا كنت ذكياً

330
00:26:25,600 --> 00:26:27,200
!مستعدون؟ أنطلقوا

331
00:26:43,067 --> 00:26:45,067
أخبرتك غن هذا سهلاً

332
00:26:48,633 --> 00:26:52,133
إذا هل آكل هذا بيدي؟

333
00:26:52,133 --> 00:26:53,133
لا لا من تكلم عن الايدي؟

334
00:26:53,133 --> 00:26:56,067
ما الأم؟ تخافون من بعض الفطائر؟

335
00:26:56,467 --> 00:26:58,467
حسناً هل أنتم مستعدون؟

336
00:26:58,467 --> 00:27:00,067
إبدأ

337
00:27:15,767 --> 00:27:18,233
هيي، دعني اساعدك

338
00:27:19,633 --> 00:27:21,100
!لقد فعلها

339
00:27:21,600 --> 00:27:24,100
إن الحياة جميلة جداً هنا -
هممم -

340
00:27:24,100 --> 00:27:26,600
خاصة وأنا معك

341
00:27:27,100 --> 00:27:30,100
حسناً لا يوجد ما هو أجمل من ان تكون مع صديق قديم

342
00:27:30,100 --> 00:27:35,600
صديق؟ كنت أأمل أن نكون اكثر قليلاً من اصدقاء

343
00:27:35,600 --> 00:27:41,333
ما الذي تعنيه؟ -
هرقل) لم أتوقف أبداً عن حبك) -

344
00:27:41,733 --> 00:27:45,167
بيميسيس) أعتقد إنك تشعرين بهذا)

345
00:27:45,167 --> 00:27:48,800
لأنك لم تكوني فانية من قبل

346
00:27:49,200 --> 00:27:53,267
كوني فانية لا علاقة له بهذا، فأنا أحببتك دائماً

347
00:27:53,733 --> 00:27:55,733
وتعرفين إنني دائماً أهتم لأمرك

348
00:27:56,233 --> 00:27:58,233
أنا... أنا فقط لا أظن
أنت تعرفين

349
00:27:58,233 --> 00:28:01,033
...بعد أن نفترق، أنت وعملك و

350
00:28:01,033 --> 00:28:05,067
هرقل) هل يمكنك فقط أن تقبلني؟)

351
00:28:05,567 --> 00:28:09,067
بالتأكيد

352
00:28:15,800 --> 00:28:18,300
نستطيع أن نفعل افضل من هذا

353
00:28:20,800 --> 00:28:23,300
ربما

354
00:28:32,100 --> 00:28:36,300
هاهو احدهم قادم أتمنى إنه يحمل الكثير م نالدنانير

355
00:28:36,300 --> 00:28:39,100
!أوه، لا، إنه مصاب بالجذام

356
00:28:46,300 --> 00:28:48,467
!أهههههههههههههههههه

357
00:28:51,967 --> 00:28:53,967
!أهه

358
00:28:54,967 --> 00:28:58,467
!لا توذيني، أرحمني

359
00:28:58,967 --> 00:29:03,200
دينار واحد! يالحظي اسرق من سارق فاشل

360
00:29:03,200 --> 00:29:05,867
هي يا رفيقة، رفيقة؟
!واااااااااااااااااااااااا

361
00:29:07,067 --> 00:29:08,900
(يجب قتل (هرقل

362
00:29:08,900 --> 00:29:12,667
!الناس المتحضرون لايرمون برفاقهم على الاشجار

363
00:29:12,667 --> 00:29:14,400
هيي انتظري دقيقة أنا عالق هنا

364
00:29:14,833 --> 00:29:18,033
اتريدين مساعدتي على النزول؟
هي، أنا لست قطعة فاكهة

365
00:29:18,033 --> 00:29:20,033
!أنا إنسان

366
00:29:20,433 --> 00:29:22,033
حسنا بهذه الطريقة التي تتعاملين بها

367
00:29:22,433 --> 00:29:25,233
!رفقتنا ستنتهي

368
00:29:28,033 --> 00:29:33,233
يجب أن تكون وحيد بعض الاحيان -
بعض الاحيان -

369
00:29:36,033 --> 00:29:38,833
هل أنت وحيد الان؟

370
00:29:43,233 --> 00:29:48,433
الان، ما نوع هذا السؤال، همم؟

371
00:29:48,833 --> 00:29:52,100
أنا لا أكون وحيداً أبداً عندما اكون معك

372
00:29:52,500 --> 00:29:55,300
هذا فقط ما اردت سماعه منك

373
00:29:55,300 --> 00:29:57,700
حقاً

374
00:31:08,167 --> 00:31:11,167
إنها قطعة جميلة اليس كذلك؟
أنت جديدة عن هنا اليس كذلك؟

375
00:31:11,167 --> 00:31:14,233
ولديك بعض الحياء ايضاً، اعتقد إنك لن تحتاجي لهذا

376
00:31:14,233 --> 00:31:17,300
الناس هنا طيبون وودودون

377
00:31:17,300 --> 00:31:22,267
ربما هذه القطعة ستكون انسب لمقاسك

378
00:31:29,533 --> 00:31:30,867
ما الامر؟

379
00:31:30,867 --> 00:31:35,267
هرقل) قال إن سيوفي هي الافضل في هذا المهرجان)

380
00:31:35,667 --> 00:31:38,333
هرقل)؟) -
نعم بنفسه والوحيد من نوعه -

381
00:31:38,733 --> 00:31:42,400
وإذا كنت لا تصدقيني ادخلي الى الداخل واسأليه بنفسك

382
00:31:52,000 --> 00:31:56,633
(ايوليوس)، (ايوليوس)، (ايوليوس) -
اعرف ما تقصده يا رجل -

383
00:31:57,033 --> 00:31:58,933
(ايوليوس)

384
00:32:04,400 --> 00:32:07,200
هيا دعني أجرب هذه

385
00:32:09,600 --> 00:32:12,400
مرحباً، هنا تعتبر جريمة أن تكون إمرأة جميلة مثلك

386
00:32:12,900 --> 00:32:16,200
وحيدة في هذا المهرجان -
!أووه -

387
00:32:16,200 --> 00:32:18,733
رجاءاً لا تتجاهليني لدي مؤهلات أفضل

388
00:32:19,133 --> 00:32:21,333
اعتقد إنها سمعت كل ماقلته

389
00:32:21,333 --> 00:32:25,333
أين (هرقل)؟ -
إنه ليس هنا -

390
00:32:25,800 --> 00:32:28,233
إنتظري لحظة هل أنت المأمورة؟

391
00:32:28,233 --> 00:32:33,633
من المفترض إنك مت -
لقد عدت -

392
00:32:34,033 --> 00:32:37,233
!فليخرج الجميع من هنا
!أخرجوا من هنا

393
00:32:37,633 --> 00:32:42,867
!بأسرع ما تستطيعون
!تستطيعين الوصول الى (هرقل) على جثتي

394
00:32:42,867 --> 00:32:45,333
!على اعتراضي القوي

395
00:33:47,467 --> 00:33:50,700
لا دماء -
أوه، (ايوليوس) هيا -

396
00:34:30,767 --> 00:34:33,033
(هرقل)

397
00:34:40,367 --> 00:34:42,867
همم، علينا العودة إلى المهرجان

398
00:34:42,867 --> 00:34:44,367
أنا متأكد إنهم بحاجة لعوننا

399
00:34:44,867 --> 00:34:47,867
أنت دائماً تعمل من أجل الاخرين

400
00:34:47,867 --> 00:34:50,867
يجب أن نفعل شيء من اجل نفسك ولو لمرات معينة

401
00:34:50,867 --> 00:34:56,133
حسناً هذه طبيعتي، هممم -
أنا متأكدة أن المهرجان سيكون بخير -

402
00:34:56,133 --> 00:35:01,133
من غيرك لليلة واحدة وكذلك اليونانين

403
00:35:01,133 --> 00:35:03,333
يجب ان تعطي نفسك بعض السعادة

404
00:35:03,733 --> 00:35:05,333
أنت تستحق ذلك

405
00:35:07,333 --> 00:35:08,833
(هرقل)

406
00:35:08,833 --> 00:35:10,733
!(ايوليوس)

407
00:35:10,733 --> 00:35:15,000
المأمورة إنها حية

408
00:35:33,200 --> 00:35:37,200
(أنت لديك شجاعة ليست لدى الالهة (ايوليوس

409
00:35:37,200 --> 00:35:41,233
نعم لقد كنت سأفوز عليها ولكنها ليست بشرية

410
00:35:41,233 --> 00:35:46,500
حسناً إنها من الالهة -
نعم تحت لحمها -

411
00:35:46,500 --> 00:35:49,500
إنها مـ... ماء
إنها مصنوعة من الماء

412
00:35:49,500 --> 00:35:52,400
أممم، لهذا هي لم تمت عندما قاتلتها

413
00:35:52,400 --> 00:35:55,733
لقد سقطت من على المنحدر وانفجرت

414
00:35:56,200 --> 00:35:57,167
ظننت إنها قضي عليها

415
00:35:57,633 --> 00:35:59,767
ولكنها تكونت من جديد في المحيط

416
00:35:59,767 --> 00:36:02,600
حسناً، كيف سنهزمها إذاً؟

417
00:36:03,000 --> 00:36:09,000
لا أعلم الماء هو أكبر قوة على الارض

418
00:36:09,000 --> 00:36:12,200
...يستطيع تحريك الجبال وإغراق القارات

419
00:36:12,200 --> 00:36:16,200
أمممممم
ولكن لكل شيء نقطة ضعف

420
00:36:16,200 --> 00:36:18,600
مهما كان ما ستفعله يا (هرقل) فأنا هنا من أجلك

421
00:36:19,000 --> 00:36:21,000
لا، ليس الان، ليس وأنت فانية

422
00:36:21,400 --> 00:36:23,400
ستجرحين مثل (ايوليوس) أو اسوأ

423
00:36:23,800 --> 00:36:26,200
(إنك لست الوحيد الذي في خلاف مع (هيرا

424
00:36:26,200 --> 00:36:31,800
نيميسيس) ربما تموتين، لن اتحمل هذه المخاطرة)

425
00:36:33,400 --> 00:36:35,400
ها قد حصلت عليها -
شكراً -

426
00:36:35,900 --> 00:36:37,967
أين (هرقل)؟

427
00:36:50,800 --> 00:36:52,733
شكراً

428
00:36:56,367 --> 00:36:59,667
تعلم (هرقل) إنه ليس خطئك إني جرحت

429
00:37:00,100 --> 00:37:03,067
أنا أقصد أنا... أنا أخترت أن أقاتلها

430
00:37:03,067 --> 00:37:09,167
أعرف لا تقلق سأواجهها

431
00:37:09,667 --> 00:37:11,467
أوه ربما لا يجب عليك ذلك -
لما لا؟ -

432
00:37:11,467 --> 00:37:14,667
أقصد إنها لن تتوقف عن السعي خلفي

433
00:37:14,667 --> 00:37:17,467
...نيميسيس)، إبقي هنا و)

434
00:37:18,667 --> 00:37:21,100
لقد ذهبت إلى المأمورة

435
00:37:21,100 --> 00:37:22,700
اذهب

436
00:37:29,533 --> 00:37:32,100
اين (هرقل)؟

437
00:37:35,600 --> 00:37:38,800
اعتقد إن هذا سيثير إنتباهك

438
00:37:47,733 --> 00:37:50,367
اذا اردت (هرقل) اتبعيني

439
00:37:58,133 --> 00:38:00,667
هيا (هرقل) عند الحداد

440
00:38:15,600 --> 00:38:18,500
!أنت هنا فوق

441
00:38:27,300 --> 00:38:30,133
(عليك أن تعبري خلالي اذا اردت (هرقل

442
00:38:42,433 --> 00:38:44,633
!(نيميسيس)

443
00:39:01,033 --> 00:39:04,633
!الشخص الخطأ ايها السيدة
هل تتذكريني؟

444
00:39:06,633 --> 00:39:10,367
"(هيرا) قالت "إقتلي (هرقل) -
نعم اعرف ذلك -

445
00:39:10,367 --> 00:39:14,533
ولكنها لم تمتلك الشجاعة ابداً لتقول ذلك أمامي

446
00:41:47,133 --> 00:41:47,633
(نيميسيس)

447
00:41:56,133 --> 00:42:01,133
أنا سعيد أن أرى إنك تشعرين افضل

448
00:42:01,133 --> 00:42:04,133
همم، حسناً، ان اصبحت فانية جلب لي

449
00:42:04,133 --> 00:42:08,633
المزيد من التعقيدات

450
00:42:08,633 --> 00:42:10,633
اعتقد إنني احتاج أن اقضي بعض الوقت مع نفسي

451
00:42:10,633 --> 00:42:14,133
لاقرر إلى اين يجب أن اذهب لاحقاً

452
00:42:15,133 --> 00:42:17,133
سأشتاق اليك

453
00:42:18,133 --> 00:42:20,133
حسناً أنت تعلم (هرقل) مدى محبتي لك

454
00:42:20,633 --> 00:42:22,633
إولا اريد ان اكون عبئاً آخر 

455
00:42:23,133 --> 00:42:26,100
في حياتك -
حقاً؟ -

456
00:42:27,400 --> 00:42:29,900
اريد هذا

457
00:42:40,567 --> 00:42:43,433
(الى اللقاء (نيميسيس

458
00:42:43,433 --> 00:42:45,433
إلى اللقاء

459
00:42:54,933 --> 00:42:57,933
أو، لقد كانت قبلة وداع رائعة

460
00:42:58,433 --> 00:42:59,933
اتعرف؟ إذا كنت فعلاً تريد علاقة

461
00:42:59,933 --> 00:43:03,433
إلى الأخير فمن المهم تطوير قبلة الوداع

462
00:43:03,933 --> 00:43:06,433
همم من الجيد دائماً السماع من شخص خبير بالرومانسية.

463
00:43:06,433 --> 00:43:10,400
!نعم، آه، أو -
(عفواُ (ايوليوس -

464
00:43:10,400 --> 00:43:12,000
ترجمة: د. بديع الشيباني

