1
00:00:00,000 --> 00:00:03,433
<i>في أرض الأساطير
وأزمنة السحر

2
00:00:03,473 --> 00:00:07,633
<i>مصير مملكة عظيمة
يقع على أكتاف شاب صغير

3
00:00:07,673 --> 00:00:09,553
<i>أسمه

4
00:00:09,593 --> 00:00:12,635
(ميرلين)

5
00:00:23,793 --> 00:00:26,073
توقفوا

6
00:00:40,273 --> 00:00:42,233
ماذا تقول ؟

7
00:00:42,273 --> 00:00:44,113
لصوص

8
00:00:58,793 --> 00:01:01,513
دائماً أحمي ظهرك

9
00:01:02,633 --> 00:01:05,313
ألم يعلموك ذلك

10
00:01:10,673 --> 00:01:14,153
حسناً ؟
ألن تتوسل لحياتك ؟

11
00:01:14,193 --> 00:01:15,873
فارس من "كاميلوت" لا يتوسل

12
00:01:21,593 --> 00:01:23,073
إستعطفني

13
00:01:23,113 --> 00:01:24,273
أفضل الموت

14
00:01:24,313 --> 00:01:27,273
من أكون أنا حتى لا أحقق لرجل
مطلبه الأخير

15
00:01:34,673 --> 00:01:38,553
يجب ان نذهب، نحتاج الوصول
الى "كاميلوت" بحلول الليل

16
00:02:34,793 --> 00:02:36,393
لا شيئ

17
00:02:38,393 --> 00:02:39,673
تابع

18
00:03:08,113 --> 00:03:10,593
<i>أتجه للباب الشمالي

19
00:03:10,633 --> 00:03:12,753
<i>أمامك مباشرة، واصل التقدم

20
00:03:14,433 --> 00:03:15,593
<i>وأصل التقدم

21
00:03:15,633 --> 00:03:19,193
<i>... واصل التقدم، هيا

22
00:03:23,993 --> 00:03:27,113
<i>وأصل تقدمك، أسرع

23
00:03:29,433 --> 00:03:30,433
توقف

24
00:03:41,553 --> 00:03:44,913
<i>واصل تقدمك، ليس بعيد
ليس بعيد الآن

25
00:03:55,393 --> 00:03:58,713
"إنتظروا في غابة"بيريكفا
بمفترق الطرق الموجود بالطرف الشمالي

26
00:04:02,953 --> 00:04:04,993
هل أنت مستعد

27
00:04:17,273 --> 00:04:20,113
<i>نحن تقريباً وصلنا

28
00:04:23,603 --> 00:04:26,473
<i>في نهاية الممر
غرفة ،(مورجانا) هي التالية

29
00:04:44,673 --> 00:04:46,153
مورجانا) ؟)

30
00:04:51,113 --> 00:04:52,833
موردريد) ؟)

31
00:04:55,473 --> 00:04:59,153
ماذا تعني أنك فقدته ؟
يمكن أن يكون خطيراً

32
00:04:59,193 --> 00:05:01,233
ميرلين) ؟)

33
00:05:01,273 --> 00:05:03,313
...مورجانا)... أنت)

34
00:05:03,353 --> 00:05:04,993
أوه، آسف

35
00:05:05,033 --> 00:05:06,913
...(مورجانا)

36
00:05:07,953 --> 00:05:09,673
(إنهم بغرفة، (مورجانا

37
00:05:14,353 --> 00:05:18,113
أعتقدت أني لن آراك مرة آخرى -
وجدت الغلام يهيم بالغابة -

38
00:05:18,153 --> 00:05:20,960
تائه ووحيد
(ويتم تصيده من قبل رجال، (أوثر

39
00:05:20,995 --> 00:05:21,994
من تكون ؟

40
00:05:22,029 --> 00:05:27,313
أسمي، (آلفار) وأنا ايضاً
مطلوب لدي، (أوثر) منذ أن كنت طفلاً

41
00:05:27,353 --> 00:05:30,993
لديك قوى سحرية ؟ -
نعم، سيدتي -

42
00:05:31,033 --> 00:05:34,553
وكذلك كان والداي

43
00:05:34,593 --> 00:05:36,794
وأبائهم من قبلهم

44
00:05:36,829 --> 00:05:39,153
كانوا محظوظين
بالعيش في وقت سلام

45
00:05:39,193 --> 00:05:41,993
قبل أن يعلن مليكك الحرب
على السحرة

46
00:05:42,033 --> 00:05:44,873
أنا ايضاً
(أعلم بأمر قسوة، (أوثر

47
00:05:50,033 --> 00:05:54,593
السحر... ليس جريمة

48
00:05:58,273 --> 00:05:59,273
أنه هدية

49
00:06:01,577 --> 00:06:04,377
أتمنى أن أسير حراً
بدون خوف

50
00:06:05,326 --> 00:06:08,153
الغلام قال أنك ستفهمين

51
00:06:08,477 --> 00:06:12,032
ماذا تفعل في،"كاميلوت" ؟
خاطرت كثيراً بقدومك الى هنا

52
00:06:12,657 --> 00:06:14,977
أتينا لرؤيتكِ

53
00:06:19,223 --> 00:06:20,758
هل أنت واثق من هذا ؟

54
00:06:20,877 --> 00:06:23,018
بالتأكيد، رأيتهم بعيني

55
00:06:23,137 --> 00:06:25,378
ماذا كنت تفعل هناك ؟ -
... سمعت أصوات في -

56
00:06:25,397 --> 00:06:28,662
...في -
في غرفتي وفكرت أن أتحقق منها -

57
00:06:28,717 --> 00:06:30,898
(بصراحة، (ميرلين
صعب تصديق هذا

58
00:06:30,937 --> 00:06:34,017
...أنا -
لمرة أظهرت بعض الشجاعة الحقيقية -

59
00:06:36,377 --> 00:06:39,937
أنا لن أقف
وأشاهد أناس أبرياء يقتلون

60
00:06:39,977 --> 00:06:41,137
و أنا لست بمفردي

61
00:06:41,177 --> 00:06:43,977
الكثير بالفعل منضمون لي
العديد ينضمون كل يوم

62
00:06:44,017 --> 00:06:46,217
آلفار)، هذه حرب)
لا يمكنك الفوز بها

63
00:06:46,257 --> 00:06:49,897
أوثر)، لديه جيش تحت تصرفه) -
لا يهم كم لديه من الرجال -

64
00:06:49,937 --> 00:06:52,097
لو أنك قمت
بسحب السلاح الأقوى

65
00:06:53,534 --> 00:06:57,262
عندما كنت طفل
والدي أخبروني بأمر بلورة

66
00:06:58,349 --> 00:07:02,697
تم سلبها من السحرة
في الأيام الأخيرة من التطهير العظيم

67
00:07:02,737 --> 00:07:04,777
(تم سلبها ؟ من قبل، (أوثر

68
00:07:04,817 --> 00:07:07,737
"إنها هنا في "كاميلوت

69
00:07:07,777 --> 00:07:09,900
مغلق عليها
في سراديب تحتنا

70
00:07:10,057 --> 00:07:13,116
السراديب منيعة
لن تستطيع ابداً أخراجها منها

71
00:07:13,151 --> 00:07:15,417
لا، لا يمكنني

72
00:07:15,457 --> 00:07:17,777
ولكن أنتِ تستطيعي

73
00:07:22,457 --> 00:07:23,897
أنا ؟

74
00:07:23,937 --> 00:07:27,295
أنتِ في وصاية الملك
لن يشك أحد ابداً

75
00:07:29,877 --> 00:07:31,357
مورجانا)، أنتِ أملنا الوحيد)

76
00:07:45,917 --> 00:07:48,037
بحق ما في الأرض
ماذا تعتقد أنك تفعل ؟

77
00:07:48,077 --> 00:07:49,277
...أنا

78
00:07:51,317 --> 00:07:53,717
كان لديّ اسباب أن هناك
دخيل هنا

79
00:07:53,757 --> 00:07:55,877
الآن، (آرثر) الدخيل الوحيد
هو أنت

80
00:07:55,917 --> 00:07:58,201
كاميلوت" تم إختراقها"
ألم تسمع أجراس التحذير ؟

81
00:07:58,317 --> 00:08:01,912
بالطبع سمعتها، فقط كنت أرجو
أن أكون بآمان في غرفتي

82
00:08:03,357 --> 00:08:07,324
لو سمحت لي فقط بتفتيش الغرفة ؟ -
أنت لن تفعل مثل هذا الشيئ -

83
00:08:07,359 --> 00:08:10,743
هل تعتقد حقاً أن هناك
شخص في غرفتي وأنا لا أعلم عنه

84
00:08:13,979 --> 00:08:16,188
رجاء تقبلي أعتذاري

85
00:08:25,597 --> 00:08:26,957
أنا لا افهم -
أوه -

86
00:08:26,997 --> 00:08:29,957
(أنا آسف، (ميرلين
اي جزء لم تفهمه ؟

87
00:08:29,997 --> 00:08:33,365
أن تجعلني أبدو احمق ؟
أو تجعل نفسك أحمق ؟

88
00:08:33,400 --> 00:08:36,998
هناك شخص بالداخل
أعلم أنه هناك

89
00:08:37,033 --> 00:08:38,802
(كلمة كنصيحة،(ميرلين

90
00:08:38,837 --> 00:08:42,917
في المستقبل، ألتزم بأفضل ما تفعله
عدم فعل شيئ

91
00:09:04,479 --> 00:09:07,121
ندين لك بحياتنا، سيدتي -
أنت بآمان حتى الآن -

92
00:09:07,156 --> 00:09:09,077
ولكن ،(أوثر) لن يرتاح أو يهدأ
قبل ان يقتل كلاكما

93
00:09:09,117 --> 00:09:12,317
ستساعدينا إذاً ؟ -
رجاء، (مورجانا) نحن نحتاجك -

94
00:09:14,277 --> 00:09:17,114
نعم سأفعل، بالطبع سأفعل

95
00:09:29,477 --> 00:09:31,597
ليلة متأخرة ؟ -
يمكنك قول هذا -

96
00:09:31,637 --> 00:09:34,340
سمعت أن هناك أضطراب
بسبب دخيل في المدينة

97
00:09:34,375 --> 00:09:36,117
...نعم، سمعتهم يتحدثون

98
00:09:36,157 --> 00:09:37,757
في رأسي

99
00:09:37,797 --> 00:09:40,957
لديهم سحر ؟

100
00:09:40,992 --> 00:09:44,161
عرفت الصوت
(لقد كان، (موردريد

101
00:09:44,196 --> 00:09:47,001
فتى الكهنة ؟
ماذا يفعل هنا ؟

102
00:09:47,036 --> 00:09:50,207
(كان يرشد احدهم لغرفة، (مورجانا -
هل أنت واثق ؟ -

103
00:09:52,677 --> 00:09:55,677
هي والغلام
لديهم نوع ما من الترابط

104
00:09:55,717 --> 00:09:58,384
نعم، ولكن هذا
يبدو أكثر من الترابط

105
00:09:58,419 --> 00:09:59,237
ماذا تعني ؟

106
00:09:59,277 --> 00:10:01,237
ماذا لو أمسكوهم ؟

107
00:10:01,397 --> 00:10:06,117
مهما كان ما يفعلوه
فهم مستعدون للموت من أجله

108
00:10:23,317 --> 00:10:25,877
(ميرلين)، كنت أبحث عن، (آرثر)

109
00:10:25,917 --> 00:10:27,480
أنه بالخارج يتدرب

110
00:10:27,515 --> 00:10:28,877
بالطبع

111
00:10:28,917 --> 00:10:32,704
نعم، أنه يتدرب يومياً
نفس الوقت، نفس المكان

112
00:10:33,037 --> 00:10:38,462
فقط كنت أريد ان أعتذر عن
ليلة الأمس، ربما وقت آخر

113
00:11:44,277 --> 00:11:46,263
هيا ،(ميرلين) أنا
أموت من الجوع

114
00:11:46,298 --> 00:11:49,787
أنت تعلم ما يقولون
الطعام الجيد يأخذ وقت للتحضير

115
00:11:50,037 --> 00:11:54,960
وهذا ذو الرائحة المغرية
كم اخذ بالتحديد في أعداده ؟

116
00:11:54,995 --> 00:11:56,822
تقريباً خمس دقائق

117
00:11:56,857 --> 00:11:58,272
حقاً، خمس دقائق ؟

118
00:11:58,357 --> 00:12:02,074
أنه أحتاج هذه الفترة، أتعلم
لجعل قوامه أغلظ

119
00:12:02,109 --> 00:12:04,440
أغلظ ؟

120
00:12:23,197 --> 00:12:27,157
"بلورة،"نياتد

121
00:12:27,197 --> 00:12:30,557
الأقفال.. لم تتحطم

122
00:12:30,597 --> 00:12:33,517
بماذا يخبرك هذا ؟

123
00:12:33,557 --> 00:12:35,717
يخبرني بأن أحدهم
سرق مفاتيحي

124
00:12:39,397 --> 00:12:41,437
هل كانت ثمينه
هذه البلورة ؟

125
00:12:41,477 --> 00:12:44,369
بالطبع هي ثمينة
وألا لم تكن لتحفظ هنا، أليس كذلك ؟

126
00:12:44,477 --> 00:12:47,151
مهما كان من فعلها
فهو يعلم بالضبط أين يبحث

127
00:12:47,152 --> 00:12:50,993
على ما يبدو -
على ما يبدو ؟ -

128
00:12:51,028 --> 00:12:53,997
هل هذا كل ما تقوله ؟
(أخبرني، (ميرلين

129
00:12:54,037 --> 00:12:57,750
وظيفة من أن يتأكد ان غرفتي
تغلق في كل الأوقات ؟

130
00:12:57,785 --> 00:13:02,221
وظيفة من أن يتأكد
أن شيئ مثل هذا لا يحدث ابداً

131
00:13:05,077 --> 00:13:07,077
أنا آسف

132
00:13:10,197 --> 00:13:11,905
أنت آسف ؟

133
00:13:12,477 --> 00:13:15,400
هذا لا يكفي

134
00:13:16,797 --> 00:13:20,557
هل قاموا بكسر المكان عند دخولهم -
لا، سيدي -

135
00:13:20,597 --> 00:13:23,117
إذاً، كيف وصلوا الى السرداب ؟

136
00:13:24,757 --> 00:13:26,263
سرقوا المفاتيح

137
00:13:26,437 --> 00:13:28,477
وكيف أمكنهم هذا ؟

138
00:13:28,517 --> 00:13:30,277
احده قام
بالدخول الى غرفتي

139
00:13:31,197 --> 00:13:33,595
(هذه خسارة شديدة، (آرثر

140
00:13:33,630 --> 00:13:35,837
بلورة الـ"نياتد" كانت مخبأة بعيداً
لسبب جيد

141
00:13:35,877 --> 00:13:37,197
لماذا هي بهذه الأهمية ؟

142
00:13:37,237 --> 00:13:39,370
إنها آداة للسحر

143
00:13:39,405 --> 00:13:44,234
في يوم التطهير، سحرة عظام عديدون
ماتوا وهم يحاولون حمايتها

144
00:13:44,269 --> 00:13:47,366
مهما كانت
فهي بالغة الأهمية بالنسبة لهم

145
00:13:48,697 --> 00:13:51,726
سأقوم بتفتيش المدينة
سأحاول بأقصى ما في وسعي

146
00:13:51,761 --> 00:13:52,877
...(آرثر)

147
00:13:52,917 --> 00:13:55,757
هذه البلورة لا يجب
أن تقع في أيدي الأعداء

148
00:13:56,797 --> 00:13:58,557
حاضر، مولاي

149
00:14:05,117 --> 00:14:08,317
آرثر)، شكراً لك)

150
00:14:08,357 --> 00:14:09,757
من أجل ماذا تحديداً ؟

151
00:14:09,797 --> 00:14:12,912
من أجل... الكذب على والدي
لانقذ جلدك عديم القيمة

152
00:14:12,913 --> 00:14:13,913
نعم

153
00:14:14,157 --> 00:14:19,348
لو وضعتني بهذا الموقف مرة آخرى
(سأصفدك بالحديد بنفسي، و...(ميرلين

154
00:14:19,383 --> 00:14:23,054
يفضل أن تآمل
في عثورنا على هذه البلورة

155
00:14:26,997 --> 00:14:29,684
مورجانا)، سرقت البلورة ؟)

156
00:14:29,719 --> 00:14:32,077
أنا واثق من هذا
(ضبطتها في غرفة (آرثر

157
00:14:32,117 --> 00:14:34,637
لابد أنها أحذت مفاتيحه

158
00:14:34,677 --> 00:14:37,237
هل يمكنك إثبات أي من هذا ؟ -
... ليس تحديداً، ولكن -

159
00:14:37,277 --> 00:14:40,557
ميرلين) ؟) -
لقد فعلتها، أراهن بحياتي على هذا -

160
00:14:40,597 --> 00:14:44,677
ميرلين)، أنت تتهم شخص تحت وصاية)
الملك بدون دليل، وهذا بالفعل ما تفعله

161
00:14:44,717 --> 00:14:46,157
أعلم، أنت محق

162
00:14:47,717 --> 00:14:52,627
لا يبدو الأمر منطقي، لماذا تقوم
مورجانا) بفعل شيئ مثل هذا ؟)

163
00:14:52,662 --> 00:14:54,157
أوثر)، قال أنها آداة للسحر)

164
00:14:54,197 --> 00:14:57,635
هناك أقاويل كثيرة
عن البلورة

165
00:14:57,670 --> 00:14:59,877
هل هي نوع ما من الأسلحة ؟

166
00:14:59,917 --> 00:15:01,503
هذا ما لا أعلمه

167
00:15:01,504 --> 00:15:03,260
أنت سمعت بهذا ؟ -
بالفعل -

168
00:15:03,295 --> 00:15:06,197
السحرة في العصور القديمة يؤمنون
بأنها تحمل سر الزمان بنفسها

169
00:15:06,237 --> 00:15:08,557
ماذا كانوا يعنوا بهذا ؟ -
لست متأكد -

170
00:15:08,597 --> 00:15:12,877
البلورة هي صناعة حرفية
للمعتقدات القديمة

171
00:15:12,917 --> 00:15:16,397
هناك فقط واحد
يمكنه إخبارك بالمزيد

172
00:15:20,218 --> 00:15:21,637
أحتاج لمساعدتك

173
00:15:21,677 --> 00:15:24,477
أنا واثق أنك تحتاجها
أيها الساحر الصغير

174
00:15:24,517 --> 00:15:26,797
ولكن أولاً
يجب أن تشرفني بوعدك

175
00:15:26,837 --> 00:15:29,237
لفد قلت أني سأحررك
وسأفعل

176
00:15:29,277 --> 00:15:30,357
متى ؟

177
00:15:30,397 --> 00:15:34,129
عندما أعرف ان "كاميلوت"بآمان

178
00:15:34,130 --> 00:15:36,599
لذا رجاء، ثق بي

179
00:15:36,634 --> 00:15:38,637
ولماذا يجب ان افعل ؟

180
00:15:38,677 --> 00:15:42,037
لانك ليس لديك خيار

181
00:15:42,077 --> 00:15:45,759
ماهو، الذي ترغب
في معرفته ؟

182
00:15:47,157 --> 00:15:49,237
ماهي بلورة،"نياتد" ؟

183
00:15:49,277 --> 00:15:54,917
بالنسبة لهؤلاء الذين يعرفون كيف
يستخدموها، البلورة تحوي معرفة عظيمة

184
00:15:54,957 --> 00:15:56,757
أية نوع من المعرفة ؟

185
00:15:56,797 --> 00:16:00,062
معرفة ماذا يكون، وماذا كان

186
00:16:00,063 --> 00:16:03,089
وماذا سيكون

187
00:16:03,124 --> 00:16:05,037
هل تعني
أنها تريك المستقبل ؟

188
00:16:05,077 --> 00:16:07,397
ضمن أشياء آخرى، نعم

189
00:16:09,517 --> 00:16:11,357
البلورة تمت سرقتها

190
00:16:11,397 --> 00:16:12,881
من قبل من ؟

191
00:16:14,717 --> 00:16:16,937
(السيدة، (مورجانا

192
00:16:18,477 --> 00:16:23,627
هذه الساحرة ليست لديها القدرة
للاستفادة من البلورة

193
00:16:24,557 --> 00:16:28,101
هل هي لديّ فتى الكهنة ؟ -
موردريد) ؟) -

194
00:16:28,136 --> 00:16:30,397
ممكن، لماذا تسأل ؟

195
00:16:30,437 --> 00:16:33,000
أعتقد أنهم مشتركون
في هذا معاً

196
00:16:33,157 --> 00:16:36,077
مرة من قبل حذرتك
من فتى الكهنة

197
00:16:36,117 --> 00:16:40,173
أنه قدره أن
(يجلب العذاب الى، (آرثر

198
00:16:40,208 --> 00:16:43,237
ربما تكون هذه المرة
متوقفة عليك

199
00:16:43,277 --> 00:16:44,877
ماذا تعني ؟

200
00:16:44,917 --> 00:16:48,214
النبؤأت القديمة
... تتحدث عن تحالف

201
00:16:48,397 --> 00:16:51,677
( بين، (موردريد) و، (مورجانا

202
00:16:51,717 --> 00:16:53,957
يتحدوا في الشرور

203
00:16:53,997 --> 00:16:58,877
...ولكن هذا الأتحاد يجب أن يتوقف

204
00:16:59,917 --> 00:17:02,637
مهما كانت التكلفة

205
00:17:04,157 --> 00:17:06,837
شكراً،(جوين) هذا كل شيئ -
تقريباً أنتهيت -

206
00:17:09,357 --> 00:17:12,237
لابأس، (جوين) يمكنك الذهاب -
فقط سآخذ دقبقة -

207
00:17:12,277 --> 00:17:13,277
قلت يمكنك الذهاب

208
00:17:16,637 --> 00:17:18,957
سيدتي

209
00:18:34,157 --> 00:18:35,317
(مورجانا)

210
00:18:57,317 --> 00:19:03,008
أنه آملي، مع مرور الوقت
مودريد)، سيكون سيد البلورة)

211
00:19:03,157 --> 00:19:05,277
وعندما يفعل
(نقوم بتحطيم، (أوثر

212
00:19:05,317 --> 00:19:07,917
أوثر)، وكل من يخدموه)

213
00:19:07,957 --> 00:19:10,157
كل من يخدموه ؟

214
00:19:10,197 --> 00:19:13,763
لو علينا أن نفوز بهذه الحرب
لايجب أن توجد أنصاف حلول

215
00:19:15,157 --> 00:19:17,343
أرى أن هذا أزعجكِ

216
00:19:18,404 --> 00:19:21,517
نعم، نعم فعل -
سيدتي -

217
00:19:21,557 --> 00:19:26,096
نحن نقاتل من أجل بقائنا
كما تفعلي أنت

218
00:19:26,517 --> 00:19:30,231
الغلام، أخبرني
أن لديك قوة سحرية

219
00:19:33,357 --> 00:19:35,437
يجب الا تخافي

220
00:19:35,477 --> 00:19:37,757
أعلم

221
00:19:37,797 --> 00:19:43,008
أنا آسفة، أعتدت
على أخفاء الحقيقة

222
00:19:43,238 --> 00:19:48,002
صدقيني
أتفهم ماذا يكون هذا الشعور

223
00:19:48,037 --> 00:19:51,656
كل يوم يجب أن أنظر
... الى (أوثر) في عينيه لأعرف

224
00:19:51,691 --> 00:19:54,997
لانه أذا أكتشف
من أكون في الحقيقة، سيأمر بقتلي

225
00:20:02,197 --> 00:20:06,024
لقد كنتِ شجاعة جداً -
لا أريد أن اكون شجاعة -

226
00:20:06,059 --> 00:20:08,800
فقط أريد أن أكون نفسي

227
00:20:09,317 --> 00:20:12,308
لا أريد أن أكون وحيدة
بعد الان

228
00:20:13,637 --> 00:20:15,397
أنتِِ لستِ وحيدة

229
00:20:16,517 --> 00:20:19,477
أنتِ هنا معنا

230
00:20:19,517 --> 00:20:21,717
لن تكوني وحيدة بعد الآن

231
00:20:31,877 --> 00:20:33,677
يجب أن أعود

232
00:20:35,317 --> 00:20:36,917
القلعة ستستيقظ حالاً

233
00:20:42,837 --> 00:20:44,357
...إلى اللقاء إذاً

234
00:20:46,917 --> 00:20:47,957
(سيدتي (مورجانا

235
00:21:05,797 --> 00:21:07,957
أين،(مورجانا) ؟

236
00:21:07,997 --> 00:21:09,722
لم تستطيع البقاء

237
00:21:09,723 --> 00:21:12,642
هل سنراها مرة آخرى ؟ -
(نعم، (موردريد -

238
00:21:12,677 --> 00:21:14,877
يمكنك أن تثق في هذا

239
00:21:17,077 --> 00:21:18,757
عمل جيد

240
00:21:19,837 --> 00:21:21,856
لعبت معها بشكل جيد

241
00:21:21,891 --> 00:21:25,523
لم يكن الأمر صعب
إنها جميلة جداً مع هذا

242
00:21:29,757 --> 00:21:32,757
آلفار)، لديه سمعة مخيفة) -
هل تعرفه ؟ -

243
00:21:32,797 --> 00:21:37,177
أعلم أنه ساحر، وهو وعصابته من المرتدين
يقوموا بالتهديد بالأطاحة بالملك

244
00:21:37,212 --> 00:21:38,757
يبدو أنه شديد التصميم

245
00:21:38,797 --> 00:21:42,157
إنه متعصب وله أنصار
يتبعوه بدون تردد

246
00:21:42,197 --> 00:21:45,950
عميان بسبب قوة شخصيته -
(حسناً، لقد نفعت مع ،(مورجانا -

247
00:21:45,985 --> 00:21:47,677
هكذا يبدو الأمر

248
00:21:47,717 --> 00:21:49,237
و فتى الكهنة

249
00:21:49,277 --> 00:21:53,396
آلفار)، يستغله ايضاً، يعتقد أن الفتى)
يمكن ان يسيطر على قوة البلورة

250
00:21:53,431 --> 00:21:56,907
(لا يمكننا أن ندع هذا يحدث، (ميرلين -
(ولكن إذا لا يمكننا الذهاب الى، (أوثر -

251
00:21:56,997 --> 00:22:02,737
ماذا يمكننا أن نفعل ؟ -
يمكننا أن نحرف الحقائق قليلاً -

252
00:22:04,117 --> 00:22:06,957
أنت تعلم مكان البلورة ؟ -
أعتقد هذا مولاي -

253
00:22:06,997 --> 00:22:10,077
أفهم، كيف وصلتك
هذه المعلومات ؟

254
00:22:10,117 --> 00:22:15,597
بصفتي طبيب، لدي تعاملات
مع كثير من الناس، يسمعون أمور ، مولاي

255
00:22:15,637 --> 00:22:20,437
وبرون أمور سيدي
ليلة الأمس قابلت واحد من هؤلاء

256
00:22:20,477 --> 00:22:24,512
أخبرني أن البلورة سرقت من قبل
عصابة من المرتدين

257
00:22:24,513 --> 00:22:27,294
(يقودهم رجل يدعىّ، (آلفار

258
00:22:27,329 --> 00:22:30,277
تحديدا من يكون هذا المرشد ؟

259
00:22:30,317 --> 00:22:32,933
أعتقد أنه من الصالح
أن نخفي هويته، مولاي

260
00:22:32,934 --> 00:22:35,646
إذا وصلت الأخبار الى المرتدين
عن خيانته لهم

261
00:22:35,681 --> 00:22:37,357
يمكن أن تضع حياته بحطر

262
00:22:37,397 --> 00:22:40,037
حسناً، أين يختبئ، (آلفار) ؟

263
00:22:40,077 --> 00:22:43,727
شوهد آخر مرة في
وادي "شيمري" مولاي

264
00:22:43,762 --> 00:22:46,391
جهز الحراس (آرثر)، أريد أن أحقق
في هذا الأمر بدون تأخير

265
00:22:46,392 --> 00:22:47,698
حاضر مولاي

266
00:22:47,733 --> 00:22:50,477
شكراً، (جايوس) مرة آخرى
أنا مدين لك

267
00:22:54,286 --> 00:22:57,117
آرثر)، أنت لا تفكر جدياً)
في الذهاب لهذه المهمة، أليس كذلك ؟

268
00:22:57,157 --> 00:22:59,757
لا، أنا لا أفكر في الذهاب لهذه المهمة
أنا ذاهب الى هذه المهمة

269
00:22:59,797 --> 00:23:02,117
ولكنك لن تطارد شيئاً
ألا إشاعة

270
00:23:02,157 --> 00:23:05,757
صحيح، ولكن حتى الآن أنها الآثر الوحيد
لذا علينا الذهاب

271
00:23:05,797 --> 00:23:09,117
ستضيع وقتك
أنا اؤكد لك

272
00:23:11,197 --> 00:23:13,917
مورجانا)، لم أعرف ابداً)
أنك تهتمين

273
00:23:13,957 --> 00:23:16,997
عن ماذا تتحدث ؟ -
يمكنني الأعتناء بنفسي، أتعلمي ؟ -

274
00:23:17,037 --> 00:23:20,917
انها مزيج من الموهبة
... والتدريب الشاق الذي يجعلني

275
00:23:20,957 --> 00:23:23,597
نعم أنا أعرف، التي تجعلك
بغيض تماماً

276
00:23:56,837 --> 00:23:59,357
جايوس)، يجب أن يكون)
محق حول هذا

277
00:24:08,557 --> 00:24:10,110
مورجانا) ؟) -
آلفار) ؟) -

278
00:24:10,111 --> 00:24:11,747
ما الذي أحضرك الى هنا ؟

279
00:24:11,837 --> 00:24:13,842
آرثر)، أُرسل ليستعيد البلورة)

280
00:24:13,977 --> 00:24:17,757
فرسان"كاميلوت" تقريباً يجيطونا

281
00:24:17,797 --> 00:24:19,717
كيف حدث هذا ؟ -
لا اعلم -

282
00:24:19,757 --> 00:24:22,077
فقط أعرف أنه تمت خيانتنا

283
00:24:22,117 --> 00:24:23,557
كم من الوقت لدينا ؟

284
00:24:23,597 --> 00:24:26,117
ساعة، ربما إثنتان -
لا يمكنني التاكيد -

285
00:24:26,157 --> 00:24:28,197
إذاً، لابد أن نستعد لهم

286
00:24:28,237 --> 00:24:31,357
ماذا يمكنني أن أفعل للمساعدة ؟ -
يمكنك الرحيل بينما الفرصة مواتية -

287
00:24:31,397 --> 00:24:34,437
مورجانا)، أنا شاكر)
لكل ما فعلتيه

288
00:24:34,477 --> 00:24:37,377
ولكن المعركة
ليست مكان لكِ

289
00:24:48,877 --> 00:24:52,717
أنا لا أعرف لماذا جلبتك لهذه المهمة
أنت تقضي الوقت كله مرعوب

290
00:24:52,757 --> 00:24:54,477
أنا لست مرعوب

291
00:24:54,517 --> 00:24:56,887
نعم تكون، أعلم أنك مرعوب -
لا، لا يمكنك

292
00:24:56,888 --> 00:24:59,393
لو لم تكن مرعوب
ستتحدث بتفاهتك كما هي العادة

293
00:24:59,428 --> 00:25:01,237
حسناً، انا أتحدث
بتفاهتي كالمعتاد

294
00:25:01,277 --> 00:25:06,077
أعني، أنا أتحدث كالمعتاد
كما هو واضح، ولست خائف

295
00:25:17,597 --> 00:25:21,446
ألى أين الآن ؟ -
ليست لديّ فكرة -

296
00:25:21,481 --> 00:25:23,077
(أعتقدت أن، (جايوس
اعطاك الأتجاهات

297
00:25:23,117 --> 00:25:27,357
إنه فعل... أنه فقط لم يخبرني
بهذا الجزء

298
00:25:31,917 --> 00:25:35,117
ميرلين)، هذه غلطتك)

299
00:25:38,717 --> 00:25:42,117
(ماذا حدث ؟"، (ميرلين"
لولاك لما كنا هنا في المقام الأول

300
00:25:42,157 --> 00:25:44,569
<i>"حذرالآخرين"

301
00:25:46,237 --> 00:25:47,637
<i>"حذرالآخرين"

302
00:25:49,397 --> 00:25:52,197
<i> البلورة، حذر الآخرين"
"أنهم قادمون،أنهم قادمون

303
00:25:52,237 --> 00:25:54,717
...معسكر المتمردين -
"إنهم قادمون، أسرع" -

304
00:25:54,757 --> 00:25:55,837
إنه من هذا الطريق

305
00:25:55,877 --> 00:26:00,477
وأنت تعلم هذا بسبب ؟ -
أعلم ذلك.. بسبب... بسبب

306
00:26:02,317 --> 00:26:03,797
لقد إكتفيت

307
00:26:06,917 --> 00:26:09,597
بسبب هذا

308
00:26:12,037 --> 00:26:17,437
إذاً ؟ أنه أثر لقدم، من يقول
انه يعود للمتمردين

309
00:26:18,637 --> 00:26:21,210
هناك المزيد

310
00:26:32,637 --> 00:26:34,117
إتبعوني

311
00:26:50,517 --> 00:26:54,288
لقد أخبرتك
ألم أقل لك ؟

312
00:26:57,437 --> 00:26:58,557
ماذا تفعل ؟

313
00:27:22,917 --> 00:27:27,943
حسناً، مهما كان هنا
أنه ليس هنا بعد الآن

314
00:27:29,037 --> 00:27:31,317
نعم، موجودين

315
00:27:33,957 --> 00:27:35,077
إحتموا

316
00:28:38,877 --> 00:28:40,357
(إهرب، (موردريد

317
00:29:22,597 --> 00:29:26,877
(لن أغفر لك هذا ابداً، (إيمريس
ولن أنسى ابداً

318
00:29:50,157 --> 00:29:53,197
أعطني البلورة -
لماذا تهتم هكذا ؟ -

319
00:29:53,237 --> 00:29:54,597
ما فائدتها لك ؟

320
00:29:56,557 --> 00:30:01,135
أيها الأحمق، كم روح فقدناها هذا اليوم
ومن أجل ماذا ؟

321
00:30:04,197 --> 00:30:08,392
لا يمكنك الأستفادة من البلورة
ليست لديك القوة

322
00:30:08,877 --> 00:30:10,037
ولا واحد منكم لديه

323
00:30:31,117 --> 00:30:33,357
ميرلين)، تفقد الجياد)
وأطعهمهم وأسقيهم

324
00:30:36,157 --> 00:30:38,437
ميرلين) ؟) -
آسف -

325
00:30:38,477 --> 00:30:41,033
ليست الأجابة الصحيحة

326
00:30:41,068 --> 00:30:43,222
ماذا ؟ -
شيئ يجول بعقلك، أليس كذلك ؟ -

327
00:30:43,257 --> 00:30:47,276
...أنه فقط
... عندما دخلنا المعسكر

328
00:30:47,311 --> 00:30:50,275
كان مصيدة، البس كذلك ؟
كانوا يعلمون أننا قادمون

329
00:30:50,310 --> 00:30:52,186
نعم، وماذا ؟ -
كيف علموا ؟ -

330
00:30:52,221 --> 00:30:55,189
حسناً، أنهم سحرة، أليس كذلك ؟

331
00:30:55,224 --> 00:30:59,636
ربما يستخدمون السحر او شيئ ما
الان، اريدك أن تحرس هذه بحياتك

332
00:30:59,671 --> 00:31:00,477
لماذا أنا ؟

333
00:31:00,517 --> 00:31:03,606
لا يمكنني حراستها
بينما أنا نائم، اليس كذلك ؟

334
00:31:03,607 --> 00:31:04,820
ولا أنا

335
00:31:04,855 --> 00:31:06,677
من قال أي شيئ
عن أنك ستنام ؟

336
00:32:07,997 --> 00:32:11,085
إذاً، أنت تعترف بسرقتك
لبلورة "نايتد" ؟

337
00:32:11,797 --> 00:32:12,875
أفعل

338
00:32:12,917 --> 00:32:15,517
أنت تقر بالتآمر ضد مليكك ؟

339
00:32:17,877 --> 00:32:19,997
أفعل

340
00:32:22,037 --> 00:32:24,637
وأنك كنت تعمل بمفردك

341
00:32:24,677 --> 00:32:29,077
لم تتم معاونتك أو مساعدتك
من قبل أي مواطن في "كاميلوت" ؟

342
00:32:32,037 --> 00:32:33,477
...أنا عملت

343
00:32:36,677 --> 00:32:38,157
بمفردي

344
00:32:38,837 --> 00:32:41,237
إذاًن اجدك متهم بالخيانة

345
00:32:42,317 --> 00:32:45,813
(أنت عدو لـ "كاميلوت" (آلفار

346
00:32:46,917 --> 00:32:48,837
يحكم عليك بالموت

347
00:32:50,717 --> 00:32:51,837
إذاً، سأموت في شرف

348
00:32:52,797 --> 00:32:56,357
لكوني عدو لـ"كاميلوت" هي جريمة

349
00:32:56,397 --> 00:32:57,319
خذوه بعيداً

350
00:32:57,477 --> 00:33:01,037
وأنت، (أوثر) أنت المجرم

351
00:33:36,677 --> 00:33:40,353
كم منهم ستقتل
قبل أن تشبع ؟

352
00:33:41,877 --> 00:33:46,317
لقد كان مذنب، لقد أعترق بجريمته
أنتِ سمعتيه كما سمعته أنا

353
00:33:46,357 --> 00:33:47,877
جريمته الوحيدة أنه تحداك

354
00:33:49,437 --> 00:33:53,951
لماذا تدافعين عن هذا الرجل ؟
"لقد كان عدو لدود لـ "كاميلوت

355
00:33:53,986 --> 00:33:56,437
وأنتِ تعلمي هذا -
هل يجب ان أتعجب أنه يريد موتك ؟ -

356
00:33:56,477 --> 00:34:00,797
أنت من تقوم بإعدام نوعه
يوم بعد يوم، عام بعد عام

357
00:34:00,837 --> 00:34:02,677
لن أسمع المزيد من هذا
(مورجانا)

358
00:34:02,717 --> 00:34:05,798
لأنك متغطرس
أحمق، أنت أصمّ وأعمى

359
00:34:05,833 --> 00:34:09,117
عن احتياجات الناس الذين
أعتنقت خدمتهم وحمايتهم

360
00:34:09,118 --> 00:34:10,118
الناس الذين
... لن يتحملوا بعد الان

361
00:34:10,157 --> 00:34:12,557
قلت كفى -
أنهم سيثورون ضدك -

362
00:34:14,197 --> 00:34:17,077
بدأ من هذا اليوم
لن أعرفك

363
00:34:18,677 --> 00:34:20,597
بدأ من هذا اليوم
أرفضك كملك

364
00:34:21,625 --> 00:34:23,837
أنتِ ستذهبي الي غرفتكِ

365
00:34:29,517 --> 00:34:30,637
...(و أنت، (أوثر

366
00:34:33,237 --> 00:34:35,077
ستذهب للجحيم

367
00:34:46,797 --> 00:34:49,641
ميرلين) ؟)

368
00:34:51,037 --> 00:34:53,722
هل هناك شيئ
شيق في هذا ؟

369
00:34:53,757 --> 00:34:54,717
آسف

370
00:34:56,405 --> 00:34:57,357
ما الأمر ؟

371
00:34:57,397 --> 00:34:59,164
إنها البلورة

372
00:34:59,199 --> 00:35:01,894
(إنها تخفي قوة رهيبة، (جايوس

373
00:35:01,957 --> 00:35:04,797
ولكن سيتم تخبئتها
ولن تسبب أي آذى

374
00:35:07,077 --> 00:35:09,902
الا إذا كان الضرر بالفعل حدث

375
00:35:09,937 --> 00:35:12,431
لقد حملتها

376
00:35:12,957 --> 00:35:16,623
أعلم أنه لم يجب ان افعل
... اعلم انه لن يأتي منها خير، لكن

377
00:35:16,717 --> 00:35:18,837
حرضتني ان أنظر

378
00:35:20,917 --> 00:35:23,437
لم يكن بإمكاني المقاومة

379
00:35:23,477 --> 00:35:26,397
رأيت أشياء

380
00:35:26,437 --> 00:35:28,677
أشياء فظيعة

381
00:35:28,717 --> 00:35:30,357
إذاً بالفعل قمت بدفع الثمن

382
00:35:30,397 --> 00:35:33,988
ما رأيته لم يحدث بعد
... وأنا خائف، (جايوس) أنا

383
00:35:34,677 --> 00:35:38,637
خائف فعلاً
مما يحمله المستقبل

384
00:35:38,677 --> 00:35:44,437
لا شيئ على هذه الأرض
بإمكانه معرفة كل الأشياء المستقبلية

385
00:35:44,477 --> 00:35:46,117
حتى البلورة

386
00:35:46,157 --> 00:35:47,197
...ولكن ما رأيته

387
00:35:47,237 --> 00:35:50,957
كان حقيقي حداً
بالفعل كان حقيقي

388
00:35:50,997 --> 00:35:53,703
ولكنها حقيقة واحدة فقط

389
00:35:53,704 --> 00:35:58,205
المستقبل لم يتشكل بعد

390
00:36:00,637 --> 00:36:02,677
إنه نحن من نشكله

391
00:36:03,717 --> 00:36:05,677
...(إنه أنت ،(ميرلين

392
00:36:05,717 --> 00:36:10,477
القرارات التي تصنعها
الأفعال التي تأخذها

393
00:36:12,597 --> 00:36:14,077
تذكر هذا

394
00:36:16,477 --> 00:36:19,757
تناول حسائك قبل ان يبرد

395
00:36:36,717 --> 00:36:40,037
جوين)، هل تعطيني العقار المنوم ؟)

396
00:36:40,077 --> 00:36:43,957
لم أعتقد انك ستحتاجيه مرة آخرى -
بالأمس الكوابيس عادت -

397
00:36:50,477 --> 00:36:52,117
نوماً هنيئاً

398
00:37:12,957 --> 00:37:15,037
رجاء، هذه ليست زيارة رسمية

399
00:37:15,077 --> 00:37:17,597
أريد رؤية السجين، لو سمحت ؟

400
00:37:17,637 --> 00:37:20,597
آسف سيدتي، ممنوع
رؤية السجين على أية أحد

401
00:37:20,637 --> 00:37:21,863
أنها أوامر الملك

402
00:37:21,864 --> 00:37:24,425
ولكن هذا لايسري على
الذين تحت وصاية الملك، بالتأكيد ؟

403
00:37:27,597 --> 00:37:28,637
شكراً لك

404
00:37:28,677 --> 00:37:32,182
هذا ممكن أن يخفف
من وحشة قضاء ليلة طويلة

405
00:37:43,437 --> 00:37:46,619
سيدتي
لم أكن أتوقع قدومك

406
00:37:50,317 --> 00:37:51,957
كان يجب ان أحضر لاودعك

407
00:37:51,997 --> 00:37:55,037
كرم منكِ التفكير في

408
00:37:55,077 --> 00:37:59,898
لن يكون سهلاً، ولكن يجب
أن تحضر نفسك لما سيحدث

409
00:38:03,917 --> 00:38:04,957
أنا جاهز

410
00:38:06,677 --> 00:38:09,357
فعلت ما أستطعت
لتسهيل مرورك

411
00:38:13,077 --> 00:38:14,637
لم أكن لاطلب المزيد

412
00:38:19,077 --> 00:38:20,077
حظ طيب

413
00:38:22,997 --> 00:38:24,477
عقلي سيكون معك

414
00:38:25,677 --> 00:38:27,597
...شكراً لكِ

415
00:38:27,637 --> 00:38:29,437
سيدتي

416
00:39:46,277 --> 00:39:49,597
قمنا بتفتيش القلعة، المدينة
"وكل زاوية في "كاميلوت

417
00:39:49,637 --> 00:39:51,356
ولكنه رحل -
نعم والدي -

418
00:39:51,477 --> 00:39:55,042
كيف، كيف هرب ؟

419
00:39:55,077 --> 00:39:58,637
يبدو أن الحرس كانوا مخدرين

420
00:39:58,677 --> 00:40:00,197
هذا يعني
أنه نال مساعدة

421
00:40:00,237 --> 00:40:01,517
...احدهم

422
00:40:03,317 --> 00:40:05,237
"هنا في "كاميلوت

423
00:40:05,277 --> 00:40:07,397
أخشى أنها حدثت
بهذه الطريقة

424
00:40:10,037 --> 00:40:12,637
...ليكن هذا مفهوم

425
00:40:14,117 --> 00:40:18,340
مهما كان من فعلوا هذا
فهم قاموا بخيانتي

426
00:40:19,197 --> 00:40:23,317
قاموا بخيانة المملكة

427
00:40:24,717 --> 00:40:28,117
لو أكتشفت ابداً من يكون

428
00:40:28,157 --> 00:40:31,877
سيندموا على اليوم
الذي ولدوا به

429
00:40:53,437 --> 00:40:55,997
ميرلين) ؟)

430
00:40:57,037 --> 00:40:59,477
(أنا منتظر، (ميرلين

431
00:40:59,517 --> 00:41:02,597
اعطيتني كلمتك

432
00:41:03,637 --> 00:41:05,677
الآن حررني

433
00:41:05,717 --> 00:41:09,117
(ميرلين)
(ميرلين)

434
00:41:13,157 --> 00:41:15,037
<i>"عندماتنطلق نيران "أيدشاليس

435
00:41:15,077 --> 00:41:17,117
<i>فرسان "ميديار" سيظهروا ثانية

436
00:41:23,517 --> 00:41:25,277
<i>لابد أنه من صنع السحر

437
00:41:30,877 --> 00:41:35,197
<i>نهاية"كاميلوت" قريبة
ولاشيئ يمكنك فعله حيال ذلك

