1
00:00:01,001 --> 00:00:02,961
في الحلقات السابقة من " كايل اكس واي "...

2
00:00:03,045 --> 00:00:05,547
- ماذا تفعل ؟
أنا أكتب قائمة

3
00:00:05,589 --> 00:00:07,174
ما الذي يجعل (كايل) من رجال الفضاء

4
00:00:07,257 --> 00:00:09,426
إنه صاحب الدماغ الخارق بالإضافة إلى انه فاقد الذاكرة

5
00:00:09,551 --> 00:00:12,054
لا يمكنه فهم الأمور البسيطة

6
00:00:12,095 --> 00:00:14,348
لكنه يقوم بأي عملية حسابية كأنه يجمع 2+2

7
00:00:14,431 --> 00:00:16,934
أمي ، أؤكّد لكِ
كايل) ليس من البشر)

8
00:00:17,017 --> 00:00:19,561
- (أنت ليس ..ليس لديك (سرة
- لا.

9
00:00:20,604 --> 00:00:22,356
- لماذا ؟
- لا أعرف.

10
00:00:22,439 --> 00:00:25,567
-على اي حال ، عليّ ان اعتذر .

11
00:00:25,609 --> 00:00:28,737
-لقد احظأت طوال الوقت ، ربما هذا دوركِ .

12
00:00:37,913 --> 00:00:40,874
-هل هناك اي مشتبه به ؟
-لا .. ليس بعد .

13
00:00:40,958 --> 00:00:44,127
-هل تعني لكَ هذه شيئاً ؟
-لا.

14
00:00:44,211 --> 00:00:46,255
(ستيفن) اعتقد ان شخص ما يحاول اقتحام المنزل.

15
00:00:46,296 --> 00:00:48,799
-هذا (توم) من شركة الأمن.
مرحباً سيدي

16
00:00:48,882 --> 00:00:52,845
-وهل حدث هذا بالمصادفة بينما كنت تقود بالقرب من هنا ؟
-نعم .. يا لحظكم.

17
00:02:26,522 --> 00:02:29,274
شكرا يا رجل.
إن الجو ممطر جدا في الخارج.

18
00:02:30,984 --> 00:02:33,737
انت (كايل)، صحيح ؟
-الشاب الفاقد للذاكرة ؟

19
00:02:34,446 --> 00:02:35,614
-نعم.

20
00:02:36,406 --> 00:02:40,160
لقد كسرت النافذة في حفلتي.
والدي لديه تأمين على تلك النافذة.

21
00:02:40,994 --> 00:02:44,039
-آسف.
-إن لديه تأمين على كل شيء.

22
00:02:45,165 --> 00:02:46,834
لذا ، أيا يكن ، لا بأس عليك.

23
00:02:49,044 --> 00:02:50,546
هل تمانع ؟

24
00:02:51,421 --> 00:02:54,800
انت تعلم ، إن (لوري) نائمة.
حسناً.. نعم ، إن الوقت متأخر جدا.

25
00:02:56,552 --> 00:02:58,720
احتاج إلى مكان لأنام فيه.

26
00:02:58,762 --> 00:03:01,849
أعلم انه ليس من الذكاء ان اتسلق للداخل عبر النافذة في المطر

27
00:03:01,932 --> 00:03:03,058
أنت تنزف.

28
00:03:04,810 --> 00:03:07,145
-اللعنة ، آسف.

29
00:03:07,229 --> 00:03:08,981
-لا عليك ، ولكن ما الذي حصل لك ؟

30
00:03:09,106 --> 00:03:11,316
انها قصة طويلة .. ومملة جدا.

31
00:03:12,442 --> 00:03:15,946
هل عندك بطانية زائدة او شيئاً ما ؟
سأنام على الأرض.

32
00:03:22,828 --> 00:03:25,497
-ما هذا المكان ؟
-غرفة نومي.

33
00:03:27,374 --> 00:03:29,084
أين السرير ؟

34
00:03:34,631 --> 00:03:37,759
-انت تنام في الحوض ؟
-نعم.

35
00:03:39,595 --> 00:03:41,263
(تريغر) قال انك حالة مستعصية.

36
00:03:47,686 --> 00:03:50,397
أقصد .. ليس بتلك الخشونة.

37
00:03:51,315 --> 00:03:52,482
أياً كان .. هذا جيد .

38
00:03:53,734 --> 00:03:58,614
يجيب ان يتوقف المطر في الصباح.
في الواقع ، انها لن تتوقف حتى الساعة 2:27 غدا بعد الظهر.

39
00:04:01,783 --> 00:04:03,744
نعم ، مهما يكن .

40
00:04:59,758 --> 00:05:02,719
-أخبرني بأنك تمزح.
-لا ، انه هنا بالفعل.

41
00:05:07,808 --> 00:05:09,560
هذا ليس جيداً.
ماذا تفعل هنا ؟

42
00:05:09,643 --> 00:05:11,895
لقد تشاجرت مع والدي .. احتجت مكاناً لأنام فيه.

43
00:05:11,979 --> 00:05:13,939
اذا وجداك والداي ، أنا ميتة.

44
00:05:14,064 --> 00:05:16,817
وهذا لا يقارن بما سيفعله والدي بك.

45
00:05:16,900 --> 00:05:18,318
اهدأي ، (تريغر).

46
00:05:18,402 --> 00:05:21,154
لا ، لن يصدقوا انك لم تكن في غرفتي.

47
00:05:21,238 --> 00:05:24,867
في اليوم الوحيد الذي لم ارتكب فيه اي خطأ فعلاً.

48
00:05:24,950 --> 00:05:26,493
اليوم ، من بين كل الأيام ؟

49
00:05:29,204 --> 00:05:31,164
ماذا فعلت برأسك ؟

50
00:05:31,748 --> 00:05:33,709
انزلقت على بعض النباتات المبتلة.

51
00:05:35,419 --> 00:05:37,129
افرطت في الشرب ؟

52
00:05:37,212 --> 00:05:39,840
يمكنني التسلل للخارج.
لن يعلموا ابداً انني كنت هنا.

53
00:05:39,923 --> 00:05:41,675
من الأفضل ألا يعلموا.

54
00:05:42,467 --> 00:05:45,846
فقط لا تصدر اي صوت.

55
00:06:03,739 --> 00:06:06,950
يا إلهي .. لقد صحوتي مبكرة جداً.

56
00:06:07,034 --> 00:06:10,204
اعتقدت انه بقي نصف ساعة اخرى ليجهز الفطور.

57
00:06:10,287 --> 00:06:13,582
-خمني ، لقد بدأت صفحة جديدة.
-عيد ميلاد سعيد ، عيزيزتي.

58
00:06:14,458 --> 00:06:16,376
شكراً ، أمي.

59
00:06:16,960 --> 00:06:20,506
-أحبك.
-أعرف ذلك.

60
00:06:22,341 --> 00:06:24,301
أنا احبك ايضاً.

61
00:06:31,016 --> 00:06:32,267
صباح الخير.

62
00:06:34,645 --> 00:06:38,398
سررت بلقاءك سيد(تريغر).
أنا (ماكلان ماكدوناف).

63
00:06:38,482 --> 00:06:40,817
لقد اتيت إلى هنا لأتمنى لـ(لوري) عيد ميلاد سعيد

64
00:06:40,901 --> 00:06:44,029
ديكلان ، هاه ؟
حسناً ، سعدت بلقاءك ؟

65
00:06:44,988 --> 00:06:46,448
هل اشم رائحة فطائر ؟

66
00:06:47,991 --> 00:06:49,868
اذا ، ما الذي حصل لرأسك ؟

67
00:06:49,952 --> 00:06:52,871
لقد قفزت لأسدد الكرة ولكني هبطت بطريقة خاطئة.

68
00:06:52,955 --> 00:06:55,123
-انت تلعب الكرة ؟
-لاعب هجوم.

69
00:06:55,999 --> 00:06:57,251
رائع

70
00:06:57,835 --> 00:06:59,795
المزيد من الفطائر؟
-نعم ، شكرا.

71
00:07:03,465 --> 00:07:06,009
أنتِ تعدّين فطائر بالتوت الازرق رائعة يا سيدة(تريغر).

72
00:07:07,010 --> 00:07:10,305
انهم المفضلين عند (لوري).
أنا اصنعهم كل عام للإحتفال بعيد ميلادها.

73
00:07:10,389 --> 00:07:12,558
لأننا سعيدين جداً بولادتها.

74
00:07:12,683 --> 00:07:15,185
أنا اتجاهلك.
خطوة جيدة.

75
00:07:15,269 --> 00:07:17,563
اذا كان عيد ميلادك يعني انكِ كبرتي سنة ،

76
00:07:17,646 --> 00:07:20,274
ألا يعني هذا انكِ تحتفلي بإقترابك من الموت بسنة ؟

77
00:07:20,357 --> 00:07:24,194
حسناً ، اعتقد بأن هذه احدى الطرق للنظر بهذا الشأن.
اعتقد أنني فقدت شهيتي للتو.

78
00:07:24,278 --> 00:07:25,487
لا تقلقي ، (لوري).

79
00:07:25,571 --> 00:07:29,032
ان معدل قياس الحياة عند النساء في اميركا هو 79.2 سنة.

80
00:07:29,074 --> 00:07:32,369
اذا كنتِ صينية ، كنتي ستحظي ببعض السنين

81
00:07:32,452 --> 00:07:34,288
ولكن يبقى هذا ليس سيئاُ.

82
00:07:34,371 --> 00:07:36,999
فكرة من كانت لتدعوه يقرأ الموسوعة العالمية ؟

83
00:07:37,082 --> 00:07:39,710
اسمعوا ، علينا ان نحضر صور (لوري) عندما كانت طفلة.

84
00:07:39,793 --> 00:07:42,337
لنتذكر الأيام الخوالي وما كان بها من بشاعة.

85
00:07:42,379 --> 00:07:44,256
على الأقل لقد تخلصت من بشاعتي.

86
00:07:45,215 --> 00:07:46,341
اعياد الميلاد

87
00:07:47,050 --> 00:07:48,594
صور الطفولة

88
00:07:48,677 --> 00:07:50,679
فطائر التوت الأزرق

89
00:07:51,555 --> 00:07:54,683
لقد كانو يتحدثون عن الذكريات والعادات

90
00:07:54,766 --> 00:07:56,810
 ولكني لا اتذكر شيئاً لي.

91
00:07:56,894 --> 00:07:58,770
هل ستأكل هذا ام لا ؟

92
00:08:00,564 --> 00:08:02,107
(كايل)، هل كل شيء على ما يرام ؟

93
00:08:04,151 --> 00:08:05,444
أنا بخير.

94
00:08:17,831 --> 00:08:19,917
يبدو انه لن يتوقف ابداً ، أليس كذلك ؟
doesn't it?

95
00:08:22,085 --> 00:08:24,588
3 ساعات اضافية.
اتعتقد.

96
00:08:26,840 --> 00:08:28,342
انت تعرف.

97
00:08:29,593 --> 00:08:32,930
من السهل علي ان اجمع البيانات من الأرصدة الجوية.

98
00:08:33,055 --> 00:08:35,933
إنّ الذي لم استطيع ان اكتشفه هو لماذا المطر يحدث الكوابيس.

99
00:08:36,016 --> 00:08:38,519
-هل تراودك كوابيس ؟
-الليلة الماضية.

100
00:08:38,602 --> 00:08:41,897
ماذا كان بها ؟
لست متأكداً.

101
00:08:41,939 --> 00:08:43,607
حسناً ، لا تدعها تمضي.

102
00:08:43,690 --> 00:08:46,401
كل جزء من المعلومات في راسك هو محدود.

103
00:08:46,443 --> 00:08:51,198
والأحلام هي مجرد انعكاس عم الذي يحصل في اللا وعي.

104
00:08:51,281 --> 00:08:53,617
-في المكان الذي تخزن فيه الذكريات.
-بالضبط.

105
00:08:53,700 --> 00:08:56,119
الدماغ هوا اداة فعالة جدا .. وبالأخص دماغك.

106
00:08:56,203 --> 00:08:58,830
وحتى الآن لم يستطع ان يخبرني شيئا بسيطاً كتاريخ ميلادي.

107
00:08:58,914 --> 00:09:01,458
حسناً ، هذا شيئاً سنكتشفه سوياً.

108
00:09:15,430 --> 00:09:18,141
علم الطقس اتى إليّ بسهولة.

109
00:09:18,225 --> 00:09:20,894
لقد كان عبارة عن أرقام ، بيانات ، وعينات.

110
00:09:21,812 --> 00:09:25,315
ما لم استطع أن اعرفه ، مهما حاولت جاهداً أحس بالتعب 

111
00:09:26,149 --> 00:09:28,068
 ، كان أنـا

112
00:09:38,328 --> 00:09:40,998
أين (ديكلان) ؟

113
00:09:43,000 --> 00:09:45,252
انهوس مع (جوش).

114
00:09:45,335 --> 00:09:48,589
ضعي شخصاً امام ألعاب الفيديو ، وهناك تضعف شخصيته.

115
00:09:48,672 --> 00:09:53,302
حسناً ، حاولي ان تكبري في عصر فلويد الوردي واستبدلي ألعاب الفيديو بالقِدر.

116
00:09:53,385 --> 00:09:54,970
انه ممل جداً.

117
00:09:56,805 --> 00:09:59,433
-أنتِ تخبزين ؟
-انا اخبز.

118
00:09:59,516 --> 00:10:00,934
أنت تصنعين ؟

119
00:10:01,768 --> 00:10:04,229
إنها مناسبة خاصة ، حسناً ؟
وفري بعض العناء.

120
00:10:04,313 --> 00:10:07,399
حسناً ، انا فقط اقصد انه ليس عليك ان تخبزي كيكة لي.

121
00:10:07,482 --> 00:10:09,776
حسناُ ، عيد الميلاد كله متعلق بالكيك.

122
00:10:09,860 --> 00:10:12,487
اعتقد اني لا اشعر بشعور عيد الميلاد.

123
00:10:12,529 --> 00:10:14,156
ولكنك تحبي عيد ميلادك.

124
00:10:15,407 --> 00:10:17,117
ليس هذه السنة.

125
00:10:25,042 --> 00:10:28,962
لذا (كايا) خرج للخارج لأنه عرف ان الفضائيين في طريقهم لأخده.

126
00:10:29,046 --> 00:10:31,840
إنه المطر.
إنهم يسافرون على صعقة البرق

127
00:10:31,924 --> 00:10:34,510
كفلم (حرب العالم).
هدئ من روعك ، (جوش).

128
00:10:34,551 --> 00:10:36,345
هل عندك نظرية أفضل ؟

129
00:10:37,137 --> 00:10:39,473
انتبه!رجل فأس في الزاوية ، اقتله.

130
00:10:39,556 --> 00:10:42,309
يا إلهي ، عظيم. إنّها تنتشر.
مرحبا ، عزيزتي.

131
00:10:42,392 --> 00:10:44,478
هل تعلم أنّ (لوري) قررت أن تكره عيد ميلادها ؟

132
00:10:44,561 --> 00:10:46,396
هل هذا يعني أنه ما زال علينا أن نمثل عيلها ؟

133
00:10:46,480 --> 00:10:48,607
لأنك كنت تقوم بعمل جيد جداً.

134
00:10:48,690 --> 00:10:51,944
من المحتمل لأنها متشاجرة مع (هيلري).
هل هي متشاجرة مع (هيلري) ؟

135
00:10:53,320 --> 00:10:55,405
مرحبا ، (كايل)، تعال إلى هنا .. سنلعب كفريق.

136
00:10:56,782 --> 00:10:58,534
(كايل) ، ما المشكلة ؟

137
00:11:02,412 --> 00:11:05,290
-هل هذا من حلمك ؟
-أعتقد انها من ذاكرته.

138
00:11:17,177 --> 00:11:19,513
هل رأيته في حلمك الليلة الماضية ؟

139
00:11:19,596 --> 00:11:23,225
رأيته مرة أخرى مبكراً ، كالوميض.
ولكنك لم تتعرف على وجهه ؟

140
00:11:23,267 --> 00:11:26,395
لا ، لقد ظهر في رأسي فجأة.
ولكني تفحصت سجلات الطقس.

141
00:11:26,478 --> 00:11:29,857
آخر عاصفة رئيسية واجهتنا كانت في الليلة السابقة من استيقاظي في الغابة.

142
00:11:29,940 --> 00:11:33,443
ربما هذه ذكرى من ذلك الحين.
هذا ممكن بلا شك.

143
00:11:33,527 --> 00:11:36,572
لا ، لقد تعبت مما هو ممكن.
اريد شيئاً حقيقياً.

144
00:11:36,655 --> 00:11:38,615
حسناً ، هذه هي المشكلة في فقدان الذاكرة.

145
00:11:38,740 --> 00:11:41,785
عقلك سيظهر لك المعلومات عندما تكون جاهزة فقط.

146
00:11:41,869 --> 00:11:44,413
ولكن هناك طرق اخرى .. التنويم المغناطيسي ، المخدرات.

147
00:11:44,454 --> 00:11:47,749
-لقد كنت تدرس.
-احتاج لأن افهم نفسي.

148
00:11:47,791 --> 00:11:50,794
لقد فهمت ،(كايل)..أنا سأفعل

149
00:11:50,878 --> 00:11:54,214
وأنا اعدك ، إذا تأكدت من أنّ هناك احد الطرق يمكن تطيبقها واظهار نتائج

150
00:11:54,298 --> 00:11:55,340
سأقوم بالمجازفة.

151
00:11:55,424 --> 00:11:58,886
وأنا اعدك ، إذا تأكدت من أنّ هناك احد الطرق يمكن تطيبقها واظهار نتائج

152
00:11:58,969 --> 00:12:02,097
لقد امتلكت للتو ذكراك الأولى.

153
00:12:02,139 --> 00:12:05,309
لا أريد ان اخاطر بإعاقة ذلك.
هل يمكنك ان تثق بي بذلك ؟

154
00:12:13,233 --> 00:12:15,194
لقد قطع مجرى الطاقة.

155
00:12:51,730 --> 00:12:53,774
ماذا تفعل ؟

156
00:12:55,692 --> 00:12:57,027
(توم).

157
00:12:58,028 --> 00:12:59,821
آسف لإخافتك سيد (تريغر).

158
00:12:59,863 --> 00:13:02,741
هناك مجموعة من المنازل في الحي المجاور قد فقدت الطاقة.

159
00:13:02,824 --> 00:13:06,119
أنا فقط اقوم بالجولات ، اتأكد من ان كل شخص على ما يرام.

160
00:13:06,203 --> 00:13:07,329
حسناً ، أنا حقاً مسرور لأنك هنا.

161
00:13:07,454 --> 00:13:11,291
ابننا بالرعاية (كايل) قام برسم صورة لشخص ما ينظر إليه من النافذة.

162
00:13:11,375 --> 00:13:15,462
في البداية اعتقدنا أنّ هذا من مخيلته ، ولكن الآن أنا لست أكيداً.

163
00:13:20,884 --> 00:13:24,221
ماذا اذا كان هو نفس الشخص الذي اقتحم المنزل في الأسبوع الماضي ؟

164
00:13:24,304 --> 00:13:26,932
-لقد قلت شيئاً عن رسمه لصورة ؟

165
00:13:27,015 --> 00:13:29,351
-نعم.
من المحتمل انه عليّ أن ألقي نظرة عليها.

166
00:13:29,393 --> 00:13:32,104
-حسناً ، إنها بالداخل.
-نعم ، لنفعل ذلك.

167
00:13:44,616 --> 00:13:46,243
لقد سمعت انك ضد أعياد الميلاد.

168
00:13:47,411 --> 00:13:49,162
الكلام يسافر بسرعة.

169
00:13:54,710 --> 00:13:57,921
آخر عيد ميلاد لي ، لم يستطع أبي المجيء ، انشغل ليكون في العمل.

170
00:13:58,630 --> 00:14:00,883
لذا هاجمت طاولة المشروبات للإحتجاج.

171
00:14:02,342 --> 00:14:06,305
على الأقل لقد حصلتي على فطائر التوت الأزرق.
المفضلة لديك.

172
00:14:06,388 --> 00:14:09,349
الأبوان يحباني ، ماذا استطيع أن أقول ؟

173
00:14:13,270 --> 00:14:15,564
بجد ، ما بالك ؟

174
00:14:16,773 --> 00:14:19,818
إنني أحس بعدم وجود الأصدقاء في الوقت الحالي.

175
00:14:20,360 --> 00:14:23,488
الإحتفال في سنة اخرى من الحياة كئيباً نوعاً ما.

176
00:14:23,572 --> 00:14:27,034
أنا صديقك.. نوعاً ما ، على ما اعتقد.

177
00:14:27,117 --> 00:14:30,245
نعم ، بعد ان خدعتني لأخسر عذريتي ؟

178
00:14:30,287 --> 00:14:32,164
-أنا لم أخدعك.
رجاءً

179
00:14:32,247 --> 00:14:34,416
 ماء ، جسر

180
00:14:49,431 --> 00:14:51,725
إذا ، ما الذي حصل لرأسك حقاً ؟

181
00:14:51,808 --> 00:14:54,478
يبدو أنه كلما سأل شخصاُ ما حصل على قصة مختلفة.

182
00:14:54,561 --> 00:14:56,647
لقد اخبرتك ، لقد سقطت.

183
00:14:56,730 --> 00:14:59,566
قبل أو بعد مشاجرتك مع والدك ؟

184
00:15:00,359 --> 00:15:02,069
هل يمكننا الإنتهاء من هذا ، رجاءً ؟

185
00:15:05,113 --> 00:15:08,867
أتعلم ، أمي اختصاصية معالجة..
أنا أعني ، تستطيع أن..

186
00:15:08,992 --> 00:15:11,828
(تريغر)، إنه ليس بالأمر المهم.
بجد.

187
00:15:11,912 --> 00:15:15,123
ليس هناك اعمال مخزية للعائلة ، ليس هناك اشاعات مروعة عن الظلم.

188
00:15:16,416 --> 00:15:18,752
دعيك من ذلك ، أنا بخير.

189
00:15:36,353 --> 00:15:40,816
الباب!

190
00:15:54,538 --> 00:15:55,706
-مرحباً.

191
00:15:57,583 --> 00:15:58,917
-مرحباً.

192
00:15:59,459 --> 00:16:02,379
لقد قطعت الكهرباء في منزلي ، ولم ارد ان اكون في المنزل وحيدة

193
00:16:02,421 --> 00:16:04,965
لذا فكرت بأن آتي إلى هنا.
-أين (شارلي) ؟

194
00:16:05,048 --> 00:16:07,676
-في منزله.
لماذا لم تذهبي إلى هناك ؟

195
00:16:09,219 --> 00:16:11,305
أعتقد أني أردت أن آتي إلى هنا.

196
00:16:18,687 --> 00:16:21,106
(جوش ) قال بأنك تذكرت شيئاً.

197
00:16:23,150 --> 00:16:26,320
مازلت لا أعلم ماذا تعني.
حسناً ، ستعود إليك.

198
00:16:28,322 --> 00:16:30,365
لقد بدأت اتساءل إذا كانت ستعود.

199
00:16:32,951 --> 00:16:36,246
أعتقد بأنك يجب أن تخرج من الحوض.
أنت منغمس.

200
00:16:39,541 --> 00:16:41,627
" للإنغماس بالنفس بشكل مفرط 

201
00:16:41,710 --> 00:16:43,837
كالإنغماس في رحمة النفس "

202
00:16:47,257 --> 00:16:51,512
أنا منغمس.
هذا محزن.

203
00:17:03,065 --> 00:17:05,692
-ماذا تفعلين ؟
-سأنغمس معك.

204
00:17:14,034 --> 00:17:16,495
-هذا غريب.
-نعم.

205
00:17:26,755 --> 00:17:28,215
ها هي.

206
00:17:29,466 --> 00:17:33,428
إنها ...
هذه تفاصيل كثيرة.

207
00:17:33,554 --> 00:17:34,721
نعم

208
00:17:36,223 --> 00:17:38,267
هل تعرفت علية؟
لا

209
00:17:38,976 --> 00:17:40,727
لا ، لم اره من قبل ابداً.

210
00:17:44,565 --> 00:17:46,316
هل قال (كايل) متى رآه ؟

211
00:17:46,400 --> 00:17:48,443
لا ، لقد كان مرتعباً جداً برمة الأمر.

212
00:17:48,485 --> 00:17:50,571
لم يقل الكثير.
حسناً. لنرى...

213
00:17:52,781 --> 00:17:55,117
سأعممها على شركة الأمن ،

214
00:17:55,492 --> 00:17:58,370
ومن ثم سأمررها إلى الشرطة وربما يستطيعوا ان يتعرفوا عليه.

215
00:17:58,453 --> 00:18:01,081
عظيم ، شكراً.
أنا حقاً أقدر لك هذا.

216
00:18:01,164 --> 00:18:03,208
لا مشكلة ، إنني أقوم بعملي فقط.

217
00:18:06,170 --> 00:18:09,047
-هل أعطيته الصورة ؟
-نعم.

218
00:18:09,131 --> 00:18:12,092
يا للمسكين (كايل).
لقد كان متأكداً انها من الذاكرة وليست حلماً.

219
00:18:12,176 --> 00:18:16,388
أتمنى أن تكون كذلك.
لا تعجبني فكرة ان هناك شخصاً ما حاول الإقتحام إلى منزلنا.

220
00:18:16,471 --> 00:18:20,559
ومن الغريب انه في نفس الوقت شخص ما حاول الدخول إلى غرفة (كايل).

221
00:18:21,476 --> 00:18:24,229
-ألم تتسائلين أبداً إذا كان (كايل)...
-ماذا ؟

222
00:18:25,230 --> 00:18:27,191
لا. لا ، هذا سخيف.

223
00:18:27,274 --> 00:18:30,485
بعد كل ما شهدناه ، لا يوجد ما هو سخيف.

224
00:18:32,571 --> 00:18:34,323
لم يبلغ احد عن فقدانه ،

225
00:18:34,364 --> 00:18:37,492
وهو قادر على فعل أشياء لا يستطيع فعلها اي طفل.

226
00:18:37,576 --> 00:18:40,621
او اي انسان عادي  استطاع ان يكون قادر عليها.

227
00:18:42,122 --> 00:18:46,043
أنا لا أقول بأنني أؤمِن بنظريات (جوش) المجنونة ، ولكن...

228
00:18:46,126 --> 00:18:47,503
ولكن ؟

229
00:18:48,253 --> 00:18:50,964
ربما هو ليس مفقود لسببٍ ما ؟

230
00:18:51,048 --> 00:18:55,052
ربما هناك شخص ما بالخارج يعرف أين هو بالضبط.

231
00:18:56,220 --> 00:18:58,764
ربما هم يراقبونه.

232
00:18:58,847 --> 00:19:01,183
أتعني كالرجل الأخضر الصغير ؟

233
00:19:02,559 --> 00:19:04,603
لا لكن

234
00:19:04,686 --> 00:19:07,856
أنت تعلمي
مع كل هذا ، إن هذا جنوني جدا.

235
00:19:09,816 --> 00:19:12,736
إنها نوعاً ما تجعلكِ تتسائلين.

236
00:19:30,087 --> 00:19:31,964
-نعم ؟
-لدينا مشكلة.

237
00:19:33,215 --> 00:19:34,967
لقد بدأت يتذكر.

238
00:19:52,109 --> 00:19:54,194
ألعاب الطاولة ؟
حسناً ، أي شيء أفضل من

239
00:19:54,278 --> 00:19:56,363
الجلوس والمراوغة لتجنب المحادثات الواقعية.

240
00:19:56,446 --> 00:19:58,782
-هل ذهبتي إلى غرفتي ؟
-تجاوز الأمر.

241
00:19:58,907 --> 00:20:01,660
الرؤية الباطنية ؟ لا اعتقد ذلك.

242
00:20:01,743 --> 00:20:03,829
نعم ، لا نريد ان نلعب هذه.

243
00:20:04,454 --> 00:20:06,748
-ما هي ؟
-إنه لوح اويجا.

244
00:20:06,790 --> 00:20:10,252
تسألها سؤالاً ومن المفترض الأرواح أن تتهجى الجواب.

245
00:20:10,335 --> 00:20:14,298
عندما تأتي إلى الواقع ، هي عادة شخص أحمق يحرك المؤشر هنا وهناك.

246
00:20:14,381 --> 00:20:18,093
حسناً ، علينا ان نفعل شيئاً.
هذا المطر لن يتوقف في الوقت القريب.

247
00:20:18,135 --> 00:20:22,472
حسناً ، في الواقع ،سيتوقف المطر بعد 32 دقيقة طبقا لطقس (KZRE) هنا.

248
00:20:22,556 --> 00:20:24,224
ليش بعد الآن ، لقد تغيرت الرياح.

249
00:20:24,308 --> 00:20:27,269
-أراهن بأنها فعلت.
-هيا لنلعب.

250
00:20:27,311 --> 00:20:30,606
إنها مختلقة بالكامل (كايل).
لا يهمني.

251
00:20:31,648 --> 00:20:33,942
لا! بجد ، ابحث عن لعبة أخرى.

252
00:20:34,026 --> 00:20:35,068
(جوش).

253
00:20:42,284 --> 00:20:45,037
يبدوا وكان الأرواح منحرفة بالكامل.

254
00:20:45,120 --> 00:20:49,458
كلمة واحدة ، يا صديقي .. الإنترت.

255
00:20:49,499 --> 00:20:51,126
كيف نبدأ ؟

256
00:21:13,190 --> 00:21:15,984
نعم ؟
ارجوا أن يكون عندك خطة.

257
00:21:19,696 --> 00:21:20,989
أما زلت هنا ؟

258
00:21:21,073 --> 00:21:24,576
يتوقع أن تستغرق ساعة لإيقاف العائلة عن السؤال اكثر من ذلك.

259
00:21:24,660 --> 00:21:25,702
جيد.

260
00:21:25,786 --> 00:21:29,748
لأن ذكرياته اذا اتضحت اكثر ، ستصبح العائلة مشكلة بالنسبة لنا.

261
00:21:33,669 --> 00:21:35,629
سأتولى امر ذلك.

262
00:21:45,097 --> 00:21:46,932
حسناً ، سأبدأ أولاً.

263
00:21:48,559 --> 00:21:52,855
من هي أكبر فاسدة في حفل ملكة النحل في ثانوية الشاطئ الخشبي ؟

264
00:21:56,608 --> 00:21:58,277
"ل"...

265
00:22:03,073 --> 00:22:04,658
"و"...

266
00:22:05,576 --> 00:22:07,244
"ر"...(جوش)!

267
00:22:07,327 --> 00:22:09,997
ماذا استطيع ان أقول ؟ الأرواح تقول الحقيقة.

268
00:22:10,080 --> 00:22:11,582
حسناً ، دوري.

269
00:22:12,082 --> 00:22:16,044
إلى أي حد من الهزيمة سأحطم بها مجموع

270
00:22:16,170 --> 00:22:18,338
النقاط لـ(ديكلان) عندما تعود الكهرباء ؟

271
00:22:18,422 --> 00:22:20,674
لن تستطيع الأرواح أن تساعدك في ذلك ، أيها الصغير

272
00:22:20,757 --> 00:22:22,968
مازلت طري.
-هل يمكنني أن أتابع ؟

273
00:22:23,051 --> 00:22:24,720
-اوقع بنفسك.

274
00:22:26,180 --> 00:22:28,724
متى عيد ميلادي ؟

275
00:22:28,849 --> 00:22:30,767
(كايل) ، انت تعلم أنها مجرد لعبة.

276
00:22:30,851 --> 00:22:32,978
لمن هم دون سن الـثانية عشر.

277
00:22:33,061 --> 00:22:37,357
انظروا ، اذا كان هناك اي شخص يستطيع ان يجعل لوح اويجا يعمل ، سيكون هو .

278
00:22:38,108 --> 00:22:39,735
ركز جيداً ، (كايل).

279
00:23:02,716 --> 00:23:04,343
أنا لا .. أما لا اعتقد...

280
00:23:05,594 --> 00:23:07,346
من الذي يحرك المؤشر ؟

281
00:23:07,429 --> 00:23:08,514
7

282
00:23:10,307 --> 00:23:12,142
8

283
00:23:18,315 --> 00:23:20,359
1

284
00:23:20,442 --> 00:23:23,362
2
يا إلهي ، لقد أصبحت خائفة.

285
00:23:29,493 --> 00:23:31,245
2

286
00:23:32,412 --> 00:23:33,956
7

287
00:23:47,678 --> 00:23:50,222
781227

288
00:23:54,059 --> 00:23:58,730
-ماذا تعني هذه ؟
781227

289
00:24:00,691 --> 00:24:04,736
-لقد كانت معك وكنت تدفعها.
-أتتهجى تاريخ ميلادك الفضائي ؟

290
00:24:04,820 --> 00:24:07,698
لم أكن أفعل.
-حسناً ، انت لا تعتقد انك فعلت.

291
00:24:07,781 --> 00:24:09,741
-لم أكن أفعل.
ما هذا ؟

292
00:24:10,701 --> 00:24:14,621
ملف (كايل).
لقد سجلت كل ما هو حدث غير مألوف وسلوك استثنائي

293
00:24:14,705 --> 00:24:16,331
منذ أن حصلنا عليه.

294
00:24:17,541 --> 00:24:20,669
عمل

295
00:24:21,587 --> 00:24:25,174
اتصال مع عالم الأرواح

296
00:24:25,215 --> 00:24:27,843
قِف ، يا صديقي! هذا سرّي.

297
00:24:30,012 --> 00:24:32,347
هذه سخافة. إنّه ليس فضائياً.

298
00:24:32,389 --> 00:24:34,183
إنه ليس حتى عالم ارصاد جوية جيد.

299
00:24:36,101 --> 00:24:37,477
المطر ؟

300
00:24:37,561 --> 00:24:38,854
لقد توقف

301
00:24:48,530 --> 00:24:50,032
هذا لا يحدث أي معنى.

302
00:24:50,115 --> 00:24:54,203
ولا حتى أيِّ من نظريات التآمر التي يطلقها(جوش).

303
00:24:57,706 --> 00:24:59,541
أنتم لستم جادين في تقبلكم أيِّ من هذا ؟

304
00:24:59,583 --> 00:25:02,544
(كايل) ليس خارقاً للطبيعة.

305
00:25:02,586 --> 00:25:05,589
إنه مجرد فتى بدون ذاكرة ولديه معرفة دقيقة ومزعجة في الموسوعة العالمية.

306
00:25:05,631 --> 00:25:07,883
-أنت لا تعرف ذلك.
-إنه مجرد لعبة.

307
00:25:07,925 --> 00:25:10,093
ليس هنالك شيء يدعى الأرواح أو الأشباح.

308
00:25:10,219 --> 00:25:12,971
عندما ستموت ، ستموت.
-الدفن ، التعفن.

309
00:25:13,096 --> 00:25:15,724
-(ديكلان)، إسكت.

310
00:25:15,766 --> 00:25:18,227
-لا ، هذا جيد.
-لا ، هذا ليس جيداً.

311
00:25:18,268 --> 00:25:20,187
يا إلهي ، والدك.

312
00:25:21,605 --> 00:25:23,065
أنا أسف

313
00:25:23,774 --> 00:25:26,735
لقد كان هناك هبوط مفاجئ في الضغط البارومتري.

314
00:25:26,818 --> 00:25:30,197
إرتفاع نشاط الكهرباء الساكنة في الهواء ،

315
00:25:30,280 --> 00:25:32,366
والرائحة الغير ملحوظة للأوزون.

316
00:25:33,534 --> 00:25:36,245
عودوا إلى الداخل ، الآن !
-ما الذي تقوله بحق الجحيم ؟

317
00:25:36,286 --> 00:25:38,080
-بسرعة هيّا !

318
00:25:48,131 --> 00:25:50,050
-لقد كان هذا غريباً.
-ماذا كان ذلك ؟

319
00:25:50,759 --> 00:25:53,679
لا شيء ، لم يكن شيئاً.

320
00:25:55,806 --> 00:25:58,141
الحمدلله !
جاهز لتلقي الهزيمة ؟

321
00:25:58,642 --> 00:26:00,269
أنت تتمنى ذلك.

322
00:26:03,814 --> 00:26:08,735
اذا ، كيف كان يومك ؟
إنّه عيد.

323
00:26:08,819 --> 00:26:10,946
-تطرق (كايل) إلى أبعاد خارقة.

324
00:26:11,071 --> 00:26:12,239
-ماذا ؟

325
00:26:12,322 --> 00:26:15,450
لوح الأويجا.
لقد تهجت له أرقام غريبة.

326
00:26:16,577 --> 00:26:17,953
لقد كان يدفعها كليا.

327
00:26:18,036 --> 00:26:20,664
حسناً ، بالتأكيد قام بفعل ذلك ، ولكنه لم يلاحظ هذا ، وفي هذه الحالة 

328
00:26:20,747 --> 00:26:24,710
 ربما تكون هذه ذكرى أخرى تحاول الظهور.

329
00:26:24,793 --> 00:26:26,837
هل قام بأنه يعرف معنى تلك الأرقام ؟

330
00:26:27,671 --> 00:26:29,882
بالطبع لا ، كان سيسهّل علينا الكثير.

331
00:26:30,465 --> 00:26:32,593
حسناً ، عليّ أن أتحدث إليه عن هذا.

332
00:26:34,845 --> 00:26:36,847
لقد قام بالسؤال عم تاريخ عيد ميلاده.

333
00:26:36,930 --> 00:26:39,308
نعم. إنّه يواجه وقتاً عصيباً من خلال ما حدث اليوم.

334
00:26:39,349 --> 00:26:40,934
الجميع غريبين اليوم

335
00:26:41,018 --> 00:26:44,062
حتى (ديكلان) ، الذي عادة يكون واثق من نفسه ولا يتصرف بغرابة.

336
00:26:45,147 --> 00:26:47,608
اذاً ، ما الذي يحصل معه ؟

337
00:26:47,691 --> 00:26:50,736
لا أعرف. لم يرد أن يتحدث معي.

338
00:26:50,819 --> 00:26:53,488
وأنا لم اتقن فن التقلص كما تفعلين انتِ.

339
00:26:53,530 --> 00:26:56,617
حسناً ، في بعض الأحيان أسهل طريق لتجعلي شخصاً يفتح لك قلبه هو 

340
00:26:56,700 --> 00:27:00,996
أن تكوني مستعدة له بدون الحكم عليه عندما يكون جاهزاً للكلام.

341
00:27:02,623 --> 00:27:05,542
نعم . أرأيتي ، هذه هي المشكلة.
أنا أعيش لأحكم على الناس.

342
00:27:07,127 --> 00:27:10,631
أنتِ و(ديكلان) يبدو أنكم تقتربون أكثر من بعضكم بلا شك.

343
00:27:10,714 --> 00:27:11,798
أعتقد ذلك.

344
00:27:11,882 --> 00:27:15,636
أعتقد أنكِ تشعرين بأنكِ جاهزة للمزيد.

345
00:27:15,719 --> 00:27:17,262
بدنياً ، أقصد.

346
00:27:21,225 --> 00:27:22,976
هل تتقلصين مني الآن ؟

347
00:27:23,727 --> 00:27:26,939
التقلص ، الأمومة ، أنتِ تعرفين.
مهما كان فأنه يعمل.

348
00:27:28,649 --> 00:27:30,984
تمسكي بالخبز. فهي أقّل خزياً.

349
00:27:31,068 --> 00:27:33,820
أتعلمين ، الحياة يمكن أن تكون مخزية في بعض الأحيان.

350
00:27:33,904 --> 00:27:37,115
وثقي بي ، بعض الأحيان يمكن أن يكون الجنس ، أيضاً.

351
00:27:37,866 --> 00:27:41,161
ذلك غريب عن النص المألوف " عندما يحب شخصين بعضهما ، يقومون بسحرٍ رائع ".

352
00:27:41,245 --> 00:27:44,164
حسناً ، هذا صحيح أيضاً.

353
00:27:44,248 --> 00:27:47,292
على ما يبدوا أنّ ذلك لا يحصل بهذه الطريقة خصوصاً.

354
00:27:47,376 --> 00:27:49,211
اذا كنتِ متسرعة نحو الأشياء.

355
00:27:51,880 --> 00:27:53,215
أنتِ على حق.

356
00:27:54,633 --> 00:27:57,094
-أنا ؟
-أنا لست جاهزة.

357
00:28:17,364 --> 00:28:18,615
ماذا وجدت ؟

358
00:28:18,699 --> 00:28:22,828
9,734 نتيجة لـ  7-8-1-2-2-7.

359
00:28:24,705 --> 00:28:27,749
جرب "7-8-1-2-2-7" و  "فضائي".

360
00:28:27,791 --> 00:28:29,168
هذا ليس مضحكاً.

361
00:28:29,251 --> 00:28:32,004
ماذا عن "الأرصادي الفظيع " ؟

362
00:28:32,129 --> 00:28:34,381
جرب "7-8-1-2-2-7 عيد ميلاد".

363
00:28:42,055 --> 00:28:43,015
لا شيء.

364
00:28:43,140 --> 00:28:46,226
لا تشغل بالك. لقد اكتشفت الأمر برمته.

365
00:28:46,310 --> 00:28:47,394
كيف ؟

366
00:28:49,104 --> 00:28:51,190
هل أنت متأكد بأنك تستطيع تحمّل هذا ؟

367
00:28:54,651 --> 00:28:58,197
نظريتي هي ، أنت انسان فضائي هجين.

368
00:28:58,280 --> 00:29:02,034
المهوسون الذين صنعوك قاموا بوضعك هنا لتكون فأراً لمختبراتهم.

369
00:29:02,117 --> 00:29:05,120
ربما هو هنا ليرى اذا كان المناخ صالحاً للمعيشة ؟

370
00:29:05,204 --> 00:29:07,456
-نعم. من الممكن أن يكون هذا سبب تكهنه بالطقس.

371
00:29:07,497 --> 00:29:08,874
-توقف.
بجد

372
00:29:08,999 --> 00:29:11,877
إنهم يراقبون تفاعلك ، مع البشر ، يسجلون الملاحظات 

373
00:29:11,960 --> 00:29:15,881
لذا من الممكن أن يبيدونا ويستبدلوننا بجنس متقن من المهوسين الهجائن.

374
00:29:15,964 --> 00:29:20,177
بعدها ، عندما ينتهون كفاية من الخدع سوف ينزلون شعاعاً إلى الأسفل ليأخذوك سريعاً.

375
00:29:20,260 --> 00:29:22,012
-رجاءً كف عن ذلك.
-(جوش) ، لا أعتقد أنّه عليك أن ..

376
00:29:22,137 --> 00:29:23,972
لا ، لا عليكِ.
لأن هذا اجمل ما في الموضوع..

377
00:29:24,056 --> 00:29:27,768
إنّ ذلك خارج عن ايدينا تماماً ، وليس هنالك شيئاً يمكن فعله لتغيير ذلك.

378
00:29:27,851 --> 00:29:29,937
-لذا عليك فقط أن تمشي مع الجريان ، أتعرف ؟

379
00:29:30,020 --> 00:29:31,104
-(جوش).

380
00:29:32,022 --> 00:29:33,732
لا أريد أن اسمع المزيد !

381
00:29:35,275 --> 00:29:37,444
كيف يفترض أن يجعلني هذا اشعر ؟

382
00:29:40,531 --> 00:29:42,282
"يبحث عن مركبة الفضاء الأم" ؟

383
00:29:43,617 --> 00:29:45,369
"ينام في الحوض" ؟

384
00:29:46,453 --> 00:29:48,372
"يتذكر الموسوعة العالمية."

385
00:29:50,165 --> 00:29:51,583
"يتنبأ بالبرق."

386
00:29:52,709 --> 00:29:54,002
هل هذا مضحك بالنسبة إليك ؟

387
00:29:54,628 --> 00:29:58,882
كل شخص هنا يتجاهل هذا الشيء ،
ولكن هذه المذكرة...

388
00:29:58,966 --> 00:30:02,177
هذا هو الشيء الوحيد الذي اعرفه عن حياتي بأكملها !

389
00:30:03,387 --> 00:30:05,013
-(كايل)..
-أمي ، لم ..

390
00:30:05,055 --> 00:30:07,850
أريدك أن تصعد إلى الأعلى.
من فضلكم ، كلكم.

391
00:30:14,064 --> 00:30:16,024
لا ! لا يمكنني الشعور بذلك بعد الآن !

392
00:30:16,775 --> 00:30:19,152
لا أريد أن اكون غريب الأطوار الذي في مذكرة (جوش).

393
00:30:19,236 --> 00:30:20,362
أريد أن اعرف من أنا.

394
00:30:20,404 --> 00:30:23,907
(كايل)، أريدك أن تصغي إلي ، حسناً ؟

395
00:30:23,991 --> 00:30:25,701
هيـا. أجلس.

396
00:30:30,747 --> 00:30:33,375
فقط إنسى كل شيء ما عدا ما تحس به الآن.

397
00:30:33,417 --> 00:30:35,752
استمع فقط إلى صوتي.

398
00:30:38,380 --> 00:30:42,342
الآن ، ابحث عن الإيقاع في الأصوات الأخرى داخل الغرفة.

399
00:30:44,553 --> 00:30:46,889
استمع إلى قطرات الماء المتساقطة إلى المزراب.

400
00:30:49,433 --> 00:30:51,268
تنفس على ذلك الصوت.

401
00:30:53,562 --> 00:30:56,106
دعه يملأك.

402
00:30:58,150 --> 00:31:01,612
دع عقلك ونبضات قلبك يتصلون مع هذا.

403
00:31:04,823 --> 00:31:06,200
جيد.

404
00:31:08,535 --> 00:31:09,953
جيد.

405
00:31:14,124 --> 00:31:16,251
كل شيء سيكون على ما يرام.

406
00:31:41,443 --> 00:31:44,112
أنا حثالة الأرض.

407
00:31:44,780 --> 00:31:49,409
أنت لست حثالة.
ربما ، مثل ، الطالحب.

408
00:31:49,493 --> 00:31:51,912
لا أحد يعلم كم أزعجته تلك الأشياء.

409
00:31:52,996 --> 00:31:55,290
لا أحد يعلم كم أزعجته تلك الأشياء.

410
00:31:55,374 --> 00:31:57,960
ها أنا اليوم ، أتذمر لأني لا استصعب الطريق الذي ظهر في حياتي.

411
00:31:58,001 --> 00:32:01,129
وهو يتمنى ان يستطيع تذكّر الأشياء التي ندم عليها.

412
00:32:01,213 --> 00:32:04,174
لقد كنت منزعجة من الأشياء التي حصلت معي في الماضي  ، لكن على الأقل عندي واحدة ، تعلمون ذلك

413
00:32:04,258 --> 00:32:07,427
إن يملك فراغاً شاملاً.

414
00:32:07,511 --> 00:32:13,267
لا يبدو لي أن هذا اليوم سيئاً جدا.
ولكن يشعرك بالسوء.
(كايل) يشعر بالسوء.

415
00:32:14,810 --> 00:32:16,270
هذا مقرف.

416
00:32:24,361 --> 00:32:25,696
هيا تفضل ، (توم).

417
00:32:26,864 --> 00:32:30,158
لقد حصلت على بعض المعلومات عن الدخيل.

418
00:32:30,826 --> 00:32:32,286
مرحباً.

419
00:32:34,329 --> 00:32:35,789
كيف حالك؟

420
00:32:38,041 --> 00:32:39,418
أنا اعرفك.

421
00:32:39,877 --> 00:32:42,671
حسناً ، من المحتمل أنّك تعرفت علي من دوريات الحراسة في الحي.

422
00:32:42,754 --> 00:32:45,340
-لقد قلت ان عندك بعض الأخبار ؟

423
00:32:45,382 --> 00:32:48,135
طبقاً للشرطة ، لقد كان هناك حالة اصطدام وهروب في الحي المجاور الساعة الثانية صباحا.

424
00:32:48,218 --> 00:32:50,762
لم يتأذى أحد ومن المحتمل ان حصل بسبب الطقس.

425
00:32:50,846 --> 00:32:53,932
وليس القيادة المتهورة ، ولكن أحد السائقين هرب من موقع الحادثة

426
00:32:54,016 --> 00:32:55,893
وهذه جريمة ، لذا...

427
00:32:55,976 --> 00:32:58,020
لماذا اذا يختبئ حول منزلنا ؟

428
00:32:58,061 --> 00:33:00,147
من الذي يختبئ حول منزلنا ؟

429
00:33:00,230 --> 00:33:02,983
حسناً ، لم نرد أن نقلقك ،(كايل) ، ولكننا وجدنا بعض الدماء.

430
00:33:03,066 --> 00:33:04,818
على عتبة النافذة من الخارج.

431
00:33:04,902 --> 00:33:08,947
نعتقد بأنّ الرجل الذي في رسوماتك هو الذي كان على نافذتك.

432
00:33:12,159 --> 00:33:13,410
اصطدام وهروب ؟

433
00:33:14,578 --> 00:33:16,747
إلى غرفتي ، حالاً.

434
00:33:20,501 --> 00:33:22,002
حسناً ، لقد اضطربت.

435
00:33:22,085 --> 00:33:24,630
لقد كنت في طريقي إلى المنزل ، وكان من الصعب جداً الرؤية.

436
00:33:24,713 --> 00:33:26,590
انزلقت واصطدمت بسيّارة اخرى.

437
00:33:26,673 --> 00:33:28,884
لقد فزعت وهربت.

438
00:33:29,676 --> 00:33:32,554
الضوء ، لقد كان يعمل في غرفة (كايل) ، وهو سمح لي بالدخول.

439
00:33:32,596 --> 00:33:35,182
لم استطع الذهاب إلى المنزل. لكان أبي قتلني.

440
00:33:35,265 --> 00:33:37,017
أنا لا افهمك. في كل مرة اعتقد بأنك رجل جيد !

441
00:33:37,100 --> 00:33:39,770
تقوم بفعل شيء يجعلك تبيد نفسك بالكامل !

442
00:33:39,853 --> 00:33:41,813
أتعتقدين بأنني لا أعرف ذلك ؟

443
00:33:41,939 --> 00:33:47,152
لا تستطيعين تصديق ذلك اني اعرف كم انا مجرد كارثة بالنسبة للأشخاص.

444
00:33:47,236 --> 00:33:50,197
أنا آسفة.
إنني احكم عليك.

445
00:33:50,948 --> 00:33:52,824
لقد غضبت ، وهذا كل ما افعله.

446
00:33:55,661 --> 00:33:59,331
انظر ، أعلم بأنه قد واجهتنا الكثير من المصاعب...

447
00:33:59,414 --> 00:34:03,293
لعبنا العديد من الألعاب الغبية مع بعضنا البعض.

448
00:34:03,377 --> 00:34:06,463
ولكنك كنتَ حقا صديقاً رائعا لي مؤخراً.

449
00:34:06,547 --> 00:34:11,718
واذا احتجت شخصاً ما ليكون صديقاً لك ، أنا هنا.

450
00:34:13,136 --> 00:34:15,389
هذا ما اردتك أن تعرفه.

451
00:34:24,982 --> 00:34:26,900
ماذا أفعل الآن ؟

452
00:34:28,402 --> 00:34:30,571
هذا يعتمد على أي رجل تريد أن تكون ؟

453
00:34:32,906 --> 00:34:34,783
يجب أن أغير نفسي من الداخل.

454
00:34:36,034 --> 00:34:37,494
أنا ميّت للغاية.

455
00:34:38,453 --> 00:34:39,872
سأزورك في المقاطعة.

456
00:34:39,955 --> 00:34:42,124
-أنتِ لا تفكرين في..
لا

457
00:34:42,207 --> 00:34:43,917
- ستكون بخير.

458
00:34:44,918 --> 00:34:48,088
وإنّه الشيء الأنسب لفعله ، لذا تستطيع الذهاب إلى المنزل وتجهز نفسك.

459
00:34:48,172 --> 00:34:50,424
بمقابل أن لا تكون غير قابل للإسترداد كلياً.

460
00:34:52,342 --> 00:34:55,470
هذه الصداقة قد تنجح صحيح ، ها ؟
(تريغر) ؟

461
00:34:55,512 --> 00:34:57,097
أكيد

462
00:34:57,181 --> 00:34:59,057
ماكدوناف

463
00:35:02,352 --> 00:35:03,729
تنظيف الربيع ؟

464
00:35:04,271 --> 00:35:06,899
لا أريد أن اتذكر ما لا استطيع أن اتذكره.

465
00:35:09,568 --> 00:35:11,320
اترى ، اعتقد انك فهمت هذا بالخظأ.

466
00:35:13,071 --> 00:35:14,823
تعتقدين ؟

467
00:35:15,365 --> 00:35:16,909
نعم

468
00:35:16,992 --> 00:35:19,536
نعم ، ريما أنت لا تملك شيئاً لتتمسك به حتى الآن.

469
00:35:19,620 --> 00:35:22,080
لكن ريما غداً ، سيكون هناك ذكرى جديدة.

470
00:35:22,164 --> 00:35:23,999
واليوم الذي بعده ، ذكرى اخرى.

471
00:35:24,082 --> 00:35:26,043
وقريباً ، ستغرق فيهم.

472
00:35:30,881 --> 00:35:32,299
ربما.

473
00:35:33,842 --> 00:35:35,594
لكن انظر ، نحن الباقون.

474
00:35:35,719 --> 00:35:38,055
كلما كبرنا ، اصبحت ذكرياتنا اكثر ظلمة.

475
00:35:38,138 --> 00:35:42,309
ونحن نحاول بأي طريقة لكي نوقفهم من الإختفاء كلياً.

476
00:35:42,392 --> 00:35:44,311
إذا سألتني ، لقد حصلت على افضل عرض.

477
00:35:47,231 --> 00:35:48,357
شكرا لكِ.

478
00:35:49,858 --> 00:35:52,694
على ماذا ؟
على جعلي أشعر بتحسن.

479
00:35:56,573 --> 00:35:58,534
لقد جعلتيني اشعر بأنه هناك أمل.

480
00:36:00,452 --> 00:36:04,164
الجميع بحاجة إلى الأمل.
إنه ما يجعلنا نعبر من خلال الورطات الصعبة.

481
00:36:07,334 --> 00:36:10,963
هل تخبريني عنه ؟
-من ؟

482
00:36:11,046 --> 00:36:12,881
-والدك.

483
00:36:15,259 --> 00:36:16,802
أكيد.

484
00:36:17,553 --> 00:36:18,720
ولكن ليس هنا.

485
00:36:21,265 --> 00:36:22,558
وانما هنا.

486
00:36:24,101 --> 00:36:25,602
مركز الإنغماس.

487
00:36:33,610 --> 00:36:36,405
في البداية لم يكن لديه شيئاً مثل أمي.

488
00:36:37,698 --> 00:36:40,868
لقد كانت مختلفه من حوله ،
أعني ، إنه من المستحيل ألا تكون...

489
00:36:40,951 --> 00:36:43,328
أكثر اشراقاً ، أكثر سعادةً.

490
00:36:43,453 --> 00:36:46,582
أتذكر تلك المرة ، اخذني ليثقب اذاني.

491
00:36:47,165 --> 00:36:52,421
اذا ، (كايل) ليس لديه أي ملاحق متسلسل.
أو رجل أخضر صغير يراقبه.

492
00:36:53,130 --> 00:36:55,966
فقط مجرد ولد في سن المراهقة ، خائف بإخبار والده بما فعل.

493
00:36:56,049 --> 00:36:57,217
نعم

494
00:36:57,301 --> 00:36:59,595
بالمناسبة ، (لوري) لم تعد عذراء بعد الآن.

495
00:37:02,139 --> 00:37:04,224
هل أنتِ أكيدة من ذلك ؟

496
00:37:04,308 --> 00:37:06,435
أعتقدت بأني سأفك الضماد بسرعة.

497
00:37:06,476 --> 00:37:08,937
-هل أخبرتك بذلك ؟
-لا. بالطبع لا.

498
00:37:09,021 --> 00:37:11,982
ولكن كنت أخبرها بأنها غير جاهزة للجنس حتى الآن

499
00:37:12,065 --> 00:37:13,275
ولقد وافقتني بذلك.

500
00:37:13,358 --> 00:37:16,737
يا إلهي ! أنا لست جاهزاً لهذا.

501
00:37:20,657 --> 00:37:21,825
إنّه (ديكلان).

502
00:37:21,909 --> 00:37:24,328
تحطم السيارة ، التعدي على المنزل..
-(ستيفن)!

503
00:37:24,411 --> 00:37:25,370
-سأقتله.

504
00:37:25,495 --> 00:37:28,916
لقد نمت مع (شيلي بيترسون) لم تكن عندها اكبر بكثير من (جوش).

505
00:37:28,999 --> 00:37:32,503
غير مسموح لكِ بأن تستخدمي شيئاً قلته بعد 10 جرعات من التاكيلا وفي شهر عسلنا ضدي.

506
00:37:32,586 --> 00:37:35,631
هل اخفقت في حياتك ؟

507
00:37:35,714 --> 00:37:38,800
هذا ليس عدلاً ، انه مختلف مع الفتيات.

508
00:37:41,011 --> 00:37:43,388
-هل هو كذلك ؟
-أعتقد انها بخير.

509
00:37:43,472 --> 00:37:47,226
أتعلم ، تحدث معها مبكراً ، هناك شيئاً ما ، مثل...

510
00:37:47,309 --> 00:37:51,063
لا أعلم ، مهما كان ما جربته لقد جعلها متماسكة أكثر.

511
00:37:53,273 --> 00:37:54,816
إنها تنضج.

512
00:37:58,237 --> 00:38:00,614
ليس علينا القلق على (جوش) ، أليس كذلك ؟

513
00:38:00,697 --> 00:38:03,325
(جوش ) مازال يخبئ الإباحيات في العابه.

514
00:38:03,408 --> 00:38:06,787
هو غير مؤهل ليكون قريباً من النشاط الجنسي.

515
00:38:10,374 --> 00:38:11,708
أنت

516
00:38:12,334 --> 00:38:16,797
اسمع ، اذا كان (ديكلان) الرجل الذي عند النافذة ، فمن هو الرجل في رسومات (كايل) ؟

517
00:38:18,841 --> 00:38:22,803
مركز الشرطة سيكون مجرد حفلة بالمقارنة لما سيحصل لي عندما أعود للمنزل.

518
00:38:22,886 --> 00:38:25,681
حسناً ، هذا كتيب لكيفية التلاعب الأبوي..

519
00:38:25,764 --> 00:38:28,851
فقط قم بالإعتذار ، ابكي قليلاً ، قم بلفظ .

520
00:38:28,934 --> 00:38:31,311
بعض التعليقات المشمئزة عن نفسك.

521
00:38:31,395 --> 00:38:33,647
سينتهي به الأمر وهو يحاول أن يشعرك بتحسن.

522
00:38:37,359 --> 00:38:40,445
أتعلمين عما اخبرتني به سابقاً عن خداعي لكِ لممارسة الجنس.

523
00:38:40,529 --> 00:38:44,741
أتعلم ، انها ليست بالقضية الكبيرة.
بلى انها كذلك.

524
00:38:44,825 --> 00:38:48,078
عليكِ أن تعلمي أنه لا يهم ما قالته (هيلري) لتعطيني الدافع.

525
00:38:48,161 --> 00:38:51,373
لقد جعلتني ادرك أنني كنت على وشك خسارتك.

526
00:38:51,456 --> 00:38:55,419
لهذا السبب طلبت منكِ الخروج.
لانني أردت ذلك.

527
00:38:58,297 --> 00:38:59,840
شكراً لك على ذلك.

528
00:39:01,091 --> 00:39:03,135
إنه عار مخزي جدا.

529
00:39:05,596 --> 00:39:06,930
وداعاً.

530
00:39:26,491 --> 00:39:28,327
عيد ميلاد سعيد ، (لوري).

531
00:39:39,421 --> 00:39:41,048
كيف تشعر ؟

532
00:39:42,049 --> 00:39:43,008
أفضل.

533
00:39:43,133 --> 00:39:46,136
أخبرتني (لوري) عن الرقم الذي اكتشفته.

534
00:39:46,220 --> 00:39:49,056
7-8-1-2-2-7.

535
00:39:49,139 --> 00:39:51,266
أتريد التحدث عنه ؟

536
00:39:53,977 --> 00:39:55,604
غداً.

537
00:39:56,355 --> 00:39:58,607
-هل أستطيع المساعدة.
-بالتأكيد.

538
00:39:59,483 --> 00:40:01,276
سأذهب لأجْمَعْ الجميع.

539
00:40:10,994 --> 00:40:12,371
لست غاضباً منك.

540
00:40:12,829 --> 00:40:15,040
الحمدلله.

541
00:40:21,046 --> 00:40:23,215
انظر ، اذا كنت تريد أن تكون جزءاً من هذه العائلة

542
00:40:23,298 --> 00:40:26,635
عليك أن تعرف كل التقاليد.

543
00:40:35,811 --> 00:40:37,771
عليك أن تعرف كل التقاليد.

544
00:40:38,939 --> 00:40:40,983
ها قد بدأنا.

545
00:40:41,066 --> 00:40:43,318
1, 2..
لا! انتظر، انتظر!

546
00:40:44,778 --> 00:40:47,614
لقد كنت أفكر ، اذا لم يمكن هناك مشكلة عند (كايل).

547
00:40:48,657 --> 00:40:51,201
أريد أن اتشارك عيد ميلادي معك.

548
00:40:52,119 --> 00:40:55,289
على الأقل إلى أن تتذكر متى عيد ميلادك الحقيقي.

549
00:40:57,249 --> 00:40:59,168
شكرا لكِ.

550
00:41:00,961 --> 00:41:03,505
تعال هنا .تستطيع أن تساعدني في النفخ على الشموع وتمني الأمنية.

551
00:41:03,630 --> 00:41:06,133
يمكن أن يتمنى الشيخوخة أفضل من (لوري).

552
00:41:11,013 --> 00:41:14,766
هل تعلم ما الذي ستتمناه ؟
لا تقلها بصوت عال عندها لن تتحقق.

553
00:41:15,350 --> 00:41:17,311
انها من تقاليد عيد الميلاد.

554
00:41:17,811 --> 00:41:19,730
هذا لن يحدث أي فرق.

555
00:41:19,813 --> 00:41:22,191
أنت محق ، تجاهلها.
ما الذي تتمناه ؟

556
00:41:31,617 --> 00:41:34,369
أعتقد بأني سالتزم بالتقاليد.
حسناً 

557
00:41:35,204 --> 00:41:36,663
لنفعلها

558
00:41:41,919 --> 00:41:45,380
(جوش)!
لا يكبر أبداً ، صحيح ؟

559
00:41:45,631 --> 00:41:48,383
مع وميض الكاميرا ، عائلة (تريغر) منحوني

560
00:41:48,509 --> 00:41:50,677
أول صفحة من تاريخي.

561
00:41:50,761 --> 00:41:54,056
ربما لن يعود بعيدا كتاريخ (لوري) او (جوش).

562
00:41:54,139 --> 00:41:56,308
لكن واخيرا اصبح عندي بداية.

563
00:41:57,559 --> 00:42:00,020
وبعد ذلك تحققت أمنية عيد ميلادي.

564
00:42:00,103 --> 00:42:02,564
لقد جعلني هذا أشعر بكل شيء

565
00:42:02,606 --> 00:42:04,650
كل شيءٍ ممكن.

566
00:42:19,206 --> 00:42:20,832
ماذا تقول النشرة ؟

567
00:42:21,625 --> 00:42:23,877
" مشمس، في الستينات إلى يوم الثلاثاء. "

568
00:42:23,961 --> 00:42:25,254
ممطر.

569
00:42:28,549 --> 00:42:29,883
اللعنة.

570
00:42:42,104 --> 00:42:43,772
(كايل)، ماذا هناك ؟

571
00:42:45,983 --> 00:42:47,568
هذا هو.

572
00:43:16,680 --> 00:43:21,018
أيها المحقق، انّ (نيكول تريغر) على الهاتف لمحادثتك.

573
00:43:21,143 --> 00:43:23,061
-ضعيها على الخط.
-حسناً، سيدي.

574
00:43:24,980 --> 00:43:28,150
سيدة (تريغر)، بماذا نخدمك ؟

