0 00:00:00,834 --> 00:00:20,000 سابقا في "مبنى "ميلروز: 1 00:00:22,786 --> 00:00:24,220 .رايلي ، الأمر على ما يُرام 2 00:00:24,288 --> 00:00:25,388 .لا ، جوناه ، ليس الأمر على ما يرام 3 00:00:25,455 --> 00:00:26,989 .ليس لدينا دخل قار 4 00:00:27,057 --> 00:00:29,592 .لورين : طيلة حياتي تمنيت أن أُصبح طبيبة 5 00:00:29,660 --> 00:00:31,494 .مازلت قلقا بعض الشيء حول تمويلاتك 6 00:00:31,562 --> 00:00:33,095 .أستطيع أن اتدبر الأمر 7 00:00:33,163 --> 00:00:34,697 .الليالي المتأخرة ، الرجال الغامضون 8 00:00:34,765 --> 00:00:36,599 ...أنا مستائة من استجواك لي كأنني نوع من 9 00:00:36,667 --> 00:00:38,000 العاهرات ؟ 10 00:00:38,068 --> 00:00:40,202 .إذا كنت تعتقد بأنك تستطيع الخروج وأخذ ما ليس لك 11 00:00:40,270 --> 00:00:41,704 من الواضح ان هناك 12 00:00:41,772 --> 00:00:42,905 .شيئا ناقصا في حياتك 13 00:00:42,973 --> 00:00:44,006 يجب أن تعلمي 14 00:00:44,074 --> 00:00:45,775 .أنني توقفت عن ممارسة هواياتي تلك 15 00:00:45,842 --> 00:00:47,043 هربتُ من الشرطة 16 00:00:47,110 --> 00:00:48,878 بسبب ما حصل في البيت 17 00:00:48,946 --> 00:00:51,113 كل ما أردت فعله هو العيش بسلام 18 00:00:51,181 --> 00:00:53,015 .يا إلاهي 19 00:00:53,083 --> 00:00:54,750 .أبي قتل سيدني- .مذا ؟- 20 00:00:54,818 --> 00:00:56,452 .وجدت قلادة سيدني في سيارته 21 00:00:56,520 --> 00:00:58,087 .كانت ترتديها ليلة مقتلها 22 00:00:58,155 --> 00:00:59,388 أماندا وودوارد) لم تقطع كل هذا الطّريق) 23 00:00:59,456 --> 00:01:00,623 في كافة أنحاء البلاد فقط 24 00:01:00,691 --> 00:01:02,959 .لصَفْعنا على الرسغِ كانت تَسْألُ 25 00:01:03,026 --> 00:01:05,461 .كُلّ أنواع الأسئلةِ عنك (.إنها رئيسةُ (دبليو بي كي 26 00:01:05,529 --> 00:01:08,097 تلك الإمرأةِ سَتدخُلُ داخل رأسك 27 00:01:08,165 --> 00:01:10,566 وستجْعلُكِ تَقومين بأشياء .لم تحلمي من قبل بأنَّك ستقومين بها 28 00:01:18,542 --> 00:01:22,211 الشيء الذي أَبْحثُ عنه لَمْ يُأخذ كدليل 29 00:01:22,279 --> 00:01:24,714 لَيس في أيّ مِنْ السجلاتِ 30 00:01:24,781 --> 00:01:26,782 لا، هذا كُلّه يعني بأن سدني أعطتْه 31 00:01:26,850 --> 00:01:28,284 لشخص ما من أجل حفظه 32 00:01:29,653 --> 00:01:31,854 لَيْسَ لِي فكرةُ عن من قد تكون ائتمنته عليه 33 00:01:36,827 --> 00:01:39,762 لَكنِّي أَعْرفُ أين ابدأ بالبحث 34 00:01:42,466 --> 00:01:44,400 :لورين لا أَستطيعُ التصديق كم كنا متقاربين 35 00:01:44,468 --> 00:01:46,202 ديفيد: أخبرتُك بأنها كَانتْ مقاعدَ مُحْتَرمة 36 00:01:46,269 --> 00:01:48,070 الخطّ الأمامي لملوكِ الأسود 37 00:01:48,138 --> 00:01:50,406 هذا أكثر من مُحْتَرمِ، ديفيد 38 00:01:50,474 --> 00:01:51,574 حقا، شكراً لك 39 00:01:51,642 --> 00:01:53,242 قضيت وقتاً مُدهِشًا 40 00:01:53,310 --> 00:01:54,510 أنا، أيضاً 41 00:02:09,960 --> 00:02:11,794 تعالي للطابق العلوي مَعي 42 00:02:14,164 --> 00:02:17,733 أود ذلك، لَكنّ عِنْدي دورات 43 00:02:17,801 --> 00:02:19,702 في الصباحِ 44 00:02:19,770 --> 00:02:22,071 مبكراً للغاية 45 00:02:23,540 --> 00:02:25,941 . . .أَنا آسفُة. أَعْرفُ أن أغلب مواعداتك لا 46 00:02:27,444 --> 00:02:29,445 لا بأس 47 00:02:29,513 --> 00:02:31,180 اللّيلة مختلفة كلياً 48 00:02:32,416 --> 00:02:33,482 أنتِ مختلفة كلياً 49 00:02:35,619 --> 00:02:36,786 ليلة سعيدة 50 00:02:40,757 --> 00:02:41,991 ليلة سعيدة 51 00:02:48,699 --> 00:02:50,166 جوناه: هذا سخيف 52 00:02:50,233 --> 00:02:52,435 هل تحتاج أن أُريك عقدة وندسور ثانيةً؟ 53 00:02:52,502 --> 00:02:53,869 لا 54 00:02:53,937 --> 00:02:55,571 هو سخيفُ كَمْ أَنا مثير الآن 55 00:02:55,639 --> 00:02:57,039 هذا ما أَقُولُه 56 00:02:57,107 --> 00:02:58,240 أوه، إلاهي 57 00:02:58,308 --> 00:03:00,109 هكذا سأَذْهب للعَمَل غداً 58 00:03:00,177 --> 00:03:01,210 هكذا تماما 59 00:03:01,278 --> 00:03:03,079 اليوم الأول، تَأَرجُح الخروجِ 60 00:03:03,146 --> 00:03:05,581 إذن, إيلا ستكُون رئيسَتك؟ 61 00:03:05,649 --> 00:03:06,716 مذا؟ 62 00:03:06,783 --> 00:03:09,552 رايلي، هي فقط توسطت لي للدخول لحفلة لآي. تي 63 00:03:11,188 --> 00:03:14,123 64 00:03:14,191 --> 00:03:16,726 أَعْرفُ بأنّه كان لُطفٌ مِنْها التوسط لك في هذا العمل 65 00:03:16,793 --> 00:03:20,496 بَعْدَ أَنْ تصرفت بسذاجة، لَكن انت وإيلا تعملون سوية؟ 66 00:03:20,564 --> 00:03:22,531 هذا لَيسَ أكثر الأمور طمئنتاً في العالمِ 67 00:03:22,599 --> 00:03:24,066 رايلي، الامر لَيسَ وكأننا سنَتشاركُ 68 00:03:24,134 --> 00:03:25,768 أي مقصورة سوية أَنا فتى الالكترونيات 69 00:03:25,836 --> 00:03:26,869 إضافةً ، تَعْرفين 70 00:03:26,937 --> 00:03:28,738 أن سوق العمالة في لوس أنجليس مقيت الآن 71 00:03:28,805 --> 00:03:30,506 لا أَستطيعُ المُجَادَلَة في ذلك 72 00:03:30,574 --> 00:03:32,842 على ما يبدو، العالم لا يحتاج المزيد من المدرسين 73 00:03:32,909 --> 00:03:34,810 على الأقل، لَيسَ في منتصف الفصل الدراسي 74 00:03:34,878 --> 00:03:36,278 لو كنت أُدير مدرسة 75 00:03:36,346 --> 00:03:38,314 لعينتك في رمشة عين 76 00:03:38,381 --> 00:03:40,216 في الحقيقة إنها فكرة جيدة 77 00:03:40,283 --> 00:03:43,519 أكاديمية (ميلر): منظومة جديدة للتَعَلّم 78 00:03:43,587 --> 00:03:44,887 أترين؟ أخبرتُك 79 00:03:44,955 --> 00:03:47,256 هذا الزيِّ مناسب لي- ممم- 80 00:03:48,825 --> 00:03:50,059 حسنا 81 00:03:50,127 --> 00:03:51,994 وقت إعترافِ محرج 82 00:03:52,062 --> 00:03:53,329 حسنا 83 00:03:53,396 --> 00:03:56,665 عِنْدي رغبة عارمة في أداء "حركة "حبيبتي ، انا في البيت 84 00:03:56,733 --> 00:03:58,400 وااو. حقاً؟ 85 00:03:58,468 --> 00:04:00,302 تَعْنين، مثل، الإنبوب والنعال 86 00:04:00,370 --> 00:04:03,239 وإنتظار وجبةِ طعام ممتازِ لي لعودتي إلى البيت؟ 87 00:04:03,306 --> 00:04:04,907 الامر أشبه بربّة بيت وحيدة 88 00:04:04,975 --> 00:04:07,343 تتحَرق لنزع ملابسكَ عنك 89 00:04:12,849 --> 00:04:16,919 مايكل: أوه , فانيسا، خمسة أيام بعيد عنك أحسست وكأنها 50. 90 00:04:16,987 --> 00:04:19,989 إفتقدتك، أيضاً 91 00:04:20,056 --> 00:04:21,157 لا أعتقد أننا نَحتاجُ 92 00:04:21,224 --> 00:04:22,725 لإعْطاء الجيرانِ معرض لمحةِ مع ذلك 93 00:04:22,793 --> 00:04:24,527 لا؟ 94 00:04:24,594 --> 00:04:25,995 أعتقد الجيران 95 00:04:26,062 --> 00:04:27,830 يَجِبُ أَنْ يَروا ما زوجك قادر عليه 96 00:04:27,898 --> 00:04:30,733 بعد 17 ساعة متواصلة من الطيران عبر الأطلسي 97 00:04:35,338 --> 00:04:39,842 أَنا في الحقيقة أكثرُ قَلَقاً حول ابنك المتسلل 98 00:04:41,278 --> 00:04:42,778 مَسكتُ ديفيد يتسلل حول 99 00:04:42,846 --> 00:04:44,647 المرآبِ بينما كنت غائبا 100 00:04:44,714 --> 00:04:46,148 ديفيد يَعْرفُ القواعد 101 00:04:46,216 --> 00:04:48,150 لم-لماذا كل هذا الهبوط الغير متوقّع؟ 102 00:04:49,653 --> 00:04:51,921 أَنا متأكّدُ أنه فقط كان يرغب برؤية نواه 103 00:04:51,988 --> 00:04:53,289 لاتقلقي حيال ذلك 104 00:04:53,356 --> 00:04:56,225 أنا طَردتُه مَع طلب التقييد 105 00:04:56,293 --> 00:04:57,726 ...حَسناً 106 00:04:57,794 --> 00:04:59,328 هَلْ قالَ ما أرادَ؟ 107 00:04:59,396 --> 00:05:01,030 لا. أَنا آسفة، أنا رَبّيتُه 108 00:05:01,097 --> 00:05:02,531 أَعْرفُ كَمْ يُزعجُك هذا 109 00:05:02,599 --> 00:05:04,500 لا، لا. لَستُ منزعج 110 00:05:06,036 --> 00:05:07,570 تعال دعنا نَصْعدُ فوق 111 00:05:07,637 --> 00:05:08,704 حَسَناً 112 00:05:08,772 --> 00:05:09,972 تلك فكرة عظيمة، حبيبتي 113 00:05:10,040 --> 00:05:12,508 . . .فقط,فقط أعطِني دقيقةَ واحدة 114 00:05:30,694 --> 00:05:32,695 اللعنْه , ديفيد 115 00:05:32,696 --> 00:05:42,696 ترجـمة بواسـطة jokingman وليــــــد tahbeesh16 صهيــــب 116 00:05:42,697 --> 00:05:52,697 www.startimes2.com 117 00:05:52,949 --> 00:05:55,819 "مبنــــــــى ميلـــــــروز" "الحلـــ11ــقة ، بعنـوان "يونيو/حزيران 118 00:05:59,056 --> 00:06:00,556 .اعذرني 119 00:06:00,624 --> 00:06:01,857 .مرحبا ، انا جوناه ميلر 120 00:06:01,925 --> 00:06:03,292 ...انا هنا من اجل 121 00:06:03,360 --> 00:06:04,560 .ممتاز 122 00:06:04,628 --> 00:06:06,963 أنا . . . أنا سَأَراك في مبردةِ الماء 123 00:06:07,030 --> 00:06:09,031 أوه ,جوناه، شكرا لله. 124 00:06:09,099 --> 00:06:11,000 أنا فقط نَقرتُ على هذه الوصلةِ التي أرسلَها لي ديفيد 125 00:06:11,068 --> 00:06:12,368 والآن باتت تظهر لي بعض الصفحات 126 00:06:12,436 --> 00:06:13,903 لنِساءِ عارياتِ في جميع أنحاء سطح المكتب 127 00:06:13,971 --> 00:06:15,671 أوه، هذا يَبْدو مثل مركّب عشوائي 128 00:06:15,739 --> 00:06:16,939 سهل التَخَلُّص مِنْه 129 00:06:17,007 --> 00:06:17,940 أَمْزحُ 130 00:06:18,008 --> 00:06:19,208 لم انقر على اي وصلة لديفيد 131 00:06:19,276 --> 00:06:21,978 ومنذ متى كانت صور نِساء عاريات شيء سيئ؟ 132 00:06:22,045 --> 00:06:24,647 أنا سَأعلمك حالما أقَرأ كتيب الشركة 133 00:06:24,715 --> 00:06:26,716 نعم، لَستُ متأكّدَة إذا كان عِنْدَنا أحد من تلك الكتيبات 134 00:06:26,783 --> 00:06:27,950 بالرغم من أنّني لا يَجب أن اُفاجأ 135 00:06:28,018 --> 00:06:30,052 إذا أصدرت أماندا واحدا مكتوبا بالدمِّ 136 00:06:30,120 --> 00:06:31,587 انتظري، إعتقدتُ أنك تُبجلينها 137 00:06:31,655 --> 00:06:33,389 صحيح، لكن على ما يبدو الشعور 138 00:06:33,457 --> 00:06:34,590 لَيسَ متبادلا 139 00:06:34,658 --> 00:06:36,592 انظر، أَنا على مثل هذا الثلج الهَشِّ الآن 140 00:06:36,660 --> 00:06:38,628 حتى أنني يَجِبُ أَنْ أرتدي رداءات غطس تحت لباسِي 141 00:06:38,695 --> 00:06:40,496 ما يَكْفي من مشاكلِي 142 00:06:40,564 --> 00:06:42,064 دعْني أُريك مكتبكَ 143 00:06:42,132 --> 00:06:43,466 من هذا الطريقِ 144 00:06:43,533 --> 00:06:46,102 هاي، انظر، إيل، فقط لنُوضح الأمور 145 00:06:46,169 --> 00:06:48,771 أَعْني، بالرغم من أنَّ نحن تَعْرفين، نعْملُ سوية 146 00:06:48,839 --> 00:06:51,140 أعتقد نحن بحاجة أَنْ نُحدد بَعْض الحدودِ بيننا 147 00:06:52,442 --> 00:06:53,743 سنفعل 148 00:06:53,810 --> 00:06:56,679 في دبليو بي كي، هناك نوعان من خلايا النحلِ العاملِ 149 00:06:56,747 --> 00:06:59,081 أولئك الذين يَمْلأونَ جيوب الشركاء بالمالِ 150 00:06:59,149 --> 00:07:01,083 وبمعنى آخر: . المروّجون وبمعنى آخر: أنا 151 00:07:01,151 --> 00:07:03,152 وأولئك الذين يسلطون الضوء على مال الشركاءَ 152 00:07:03,220 --> 00:07:04,820 وبمعنى آخر: . موظّفو الدعم وبمعنى آخر: . أنت 153 00:07:04,888 --> 00:07:07,156 والنوعان لا يشتركان في نفس خليةِ النحل 154 00:07:07,224 --> 00:07:08,224 حسنا 155 00:07:08,291 --> 00:07:09,592 لذا تَعْرفين 156 00:07:09,660 --> 00:07:11,227 بصرامة محترفة حَسَناً؟ 157 00:07:11,294 --> 00:07:12,595 جوناه 158 00:07:12,663 --> 00:07:15,097 أَعِدُك، أنا لَنْ أئذِيك في غرفة الطعامِ 159 00:07:15,165 --> 00:07:17,366 لا بد وأنك واحد من زبائنِ إيلا 160 00:07:18,502 --> 00:07:20,603 . . . في الواقع 161 00:07:20,671 --> 00:07:22,972 في يوم ما، سَيَكُونُ كاسبنا الأكبر 162 00:07:23,040 --> 00:07:24,173 لكن اليوم 163 00:07:24,241 --> 00:07:25,908 هو مستخدمُنا الأحدثُ 164 00:07:27,244 --> 00:07:29,145 مرحباً. أَنا جوناه ميلر 165 00:07:29,212 --> 00:07:30,179 أَنا فتى الإلكترونيات الجديد 166 00:07:30,247 --> 00:07:31,347 احرصي على ان يُوقّعُ 167 00:07:31,415 --> 00:07:32,848 على سريّة الإتفاقية 168 00:07:32,916 --> 00:07:34,183 بالطبع 169 00:07:34,251 --> 00:07:36,185 لا داعي للقلق حول اي شيء 170 00:07:36,253 --> 00:07:39,522 جوناه، هو، أكثر إنسان أعرفه صدقاً ونزاهة 171 00:07:39,589 --> 00:07:42,024 إذا قيل هذا منك فهو لا يعني شيئا 172 00:07:42,092 --> 00:07:43,192 أوه، ذلك حقيقيُ 173 00:07:43,260 --> 00:07:45,661 الكذب يَجْعلُني أندلعْ في خلاياِ النحل 174 00:07:51,768 --> 00:07:53,069 أعتقد أنها حَبّتْني 175 00:07:53,136 --> 00:07:54,637 مريب 176 00:08:15,992 --> 00:08:17,626 فايوليت، مذا تفعلين؟ 177 00:08:17,694 --> 00:08:20,496 أنا كُنْتُ سأضع هذا تحت بابِك 178 00:08:20,564 --> 00:08:22,098 ما هذا؟ 179 00:08:22,165 --> 00:08:24,066 المال الذي أَدِينُك لإرسال كفالتِي 180 00:08:24,134 --> 00:08:25,601 إدّخرتُ أخيراً 181 00:08:25,669 --> 00:08:28,237 ،بما فيه الكفاية لذا الآن نحن متعادلان 182 00:08:28,305 --> 00:08:29,605 شكراً 183 00:08:29,673 --> 00:08:31,640 هذا سَيَكُونُ مساعدة كبيرة 184 00:08:31,708 --> 00:08:33,409 الأمور معقدة قليلا الآن 185 00:08:33,477 --> 00:08:35,244 ونحن ما كُنّا متأكّدينَ بالضبط 186 00:08:35,312 --> 00:08:36,512 إذا أنت كُنْت ملتزمة بالشروطِ الكلامية بيننا 187 00:08:36,580 --> 00:08:38,080 لأن مافعلته بأووجي 188 00:08:38,148 --> 00:08:39,749 كان خاطئ جداً جداً؟ 189 00:08:42,486 --> 00:08:44,553 أنت تَعْرفين أفضل مِنْ غيرك ماذا كان ليَحْدث 190 00:08:44,621 --> 00:08:46,722 لو إكتشفت الشرطة بأنني كنت على علم بمكان اووجي 191 00:08:46,957 --> 00:08:48,090 لقد كان في رحلة ركوب امواج 192 00:08:48,158 --> 00:08:49,492 في المكسيك 193 00:08:49,559 --> 00:08:51,727 وكَانَ يَتصرّفُ بغرابة 194 00:08:51,795 --> 00:08:53,395 كما لو انه يعلم أن أحداً يبحث عنه 195 00:08:53,463 --> 00:08:54,797 الصديق الحقيقي 196 00:08:54,865 --> 00:08:58,000 ما كَانَ ليُقدم على ما أقدمتي عليه 197 00:08:58,068 --> 00:09:00,569 فايوليت، لو لم يكن اووجي هو الفاعل 198 00:09:00,637 --> 00:09:02,938 فليس هناك شيء للقَلْق حياله 199 00:09:03,006 --> 00:09:04,073 لا شيء للقَلْق حياله؟ 200 00:09:04,141 --> 00:09:05,674 لقد سُحِبَ من فوق سريرِه 201 00:09:05,742 --> 00:09:06,942 من طرف الفدراليين 202 00:09:07,010 --> 00:09:08,944 انظري، بالرغم من انني اعرف 203 00:09:09,012 --> 00:09:12,681 أن أُناس أبرياء يُعتقلون طيلة الوقتِ 204 00:09:12,749 --> 00:09:14,416 لم يكن عندي خيار آخر 205 00:09:14,484 --> 00:09:16,452 كان من الممكن أن أتورط في العديد من المشاكل 206 00:09:16,520 --> 00:09:18,287 إذا إكتشفوا بأنني كنت أُخفي عنهم معلومات 207 00:09:18,355 --> 00:09:20,456 لذا، الآن أووجي هو من وقع في المشاكل 208 00:09:20,524 --> 00:09:22,525 رباه 209 00:09:22,592 --> 00:09:24,560 كَيفَ تستطيعين النوم في الليل؟ 210 00:09:27,264 --> 00:09:28,998 211 00:09:32,636 --> 00:09:34,870 نعم، أَنا على الطريقِ الآن، ايها محقق 212 00:09:34,938 --> 00:09:36,872 سَأكُونُ هناك في 20 د 213 00:09:44,681 --> 00:09:45,781 قيادة موفقة 214 00:09:45,849 --> 00:09:47,116 إبتعدْ عن طريقي 215 00:09:47,184 --> 00:09:48,617 نَحتاجُ للتحدث- مضحك ، أستطيع ان أُقسم- 216 00:09:48,685 --> 00:09:50,352 بأنّك كَنت تنوي رفع طلب تقييد ضدّي 217 00:09:50,420 --> 00:09:51,754 مَدّ اليدّ إلى نواه ما كَانَ حبّاً أخوياً 218 00:09:51,822 --> 00:09:53,823 كَانَ ذلك فقط محاولة يائسة منك لتَحْطيم عائلتِي 219 00:09:53,890 --> 00:09:55,324 أنت يَجِبُ أَنْ تَلتزم بالطب الجراحي، أَبي 220 00:09:55,392 --> 00:09:57,059 عِلْم النفْس العائلي لَيسَ بالضبط من اختصاصك 221 00:09:57,127 --> 00:09:59,228 أوه، نعم، حَسناً، داءُ السرقة يبدو هو علتك 222 00:09:59,296 --> 00:10:00,729 ليس عندي وقتٌ لهذا 223 00:10:00,797 --> 00:10:02,164 أَعْرفُ بأنّك كُنْتَ في سيارتِي 224 00:10:02,232 --> 00:10:03,465 لِماذا؟ هل حصائر الارضية اختفت؟ 225 00:10:03,533 --> 00:10:05,267 ديفيد، هذه لَيستْ لعبة 226 00:10:05,335 --> 00:10:06,735 أوه، أَعْرفُ جدّي جداً 227 00:10:06,803 --> 00:10:09,471 أَقترحُ عليك أن تُرتب شؤونكَ 228 00:10:09,539 --> 00:10:11,707 وتستعدّ للسَفَر لفترة قصيرة 229 00:10:19,783 --> 00:10:22,218 تَعْرفُ , ديفيد 230 00:10:22,285 --> 00:10:24,386 انا حقا بدأت أقلق حول صديقتك لورين 231 00:10:24,454 --> 00:10:26,155 ماذا عنها؟ 232 00:10:26,223 --> 00:10:28,157 حَسناً، تَبْدو لي بانها تَنهار 233 00:10:28,225 --> 00:10:29,992 تحت ضغطِ مدرسةِ الطب 234 00:10:30,060 --> 00:10:31,493 تَبقيها سطحية 235 00:10:31,561 --> 00:10:32,895 هي يُمْكِنُ أَنْ تَطْردَ من جامعة لوس انلجس 236 00:10:32,963 --> 00:10:35,364 لورين كَانَت في طليعة صفِها منذ ماقبل المدرسةِ 237 00:10:35,432 --> 00:10:37,366 . . .نعم، يَنْسي الناس دائما 238 00:10:37,434 --> 00:10:39,602 الطيارون الأعلى هُمْ الأبعد للسُقُوط 239 00:10:39,669 --> 00:10:41,604 لذا أنت حقاً تود ان تُحطّمُ مهنة إمرأةِ بريئةِ 240 00:10:41,671 --> 00:10:42,872 للحفاظ على نفسك ؟ 241 00:10:42,939 --> 00:10:45,241 أوه، عَملتُ أسوأ من ذلك بكثير 242 00:11:06,830 --> 00:11:09,531 يبدو أن الطبيب الجيد عَملَ بشكل جيّدٍ جداً لَنفسه 243 00:11:09,599 --> 00:11:10,733 أماندا 244 00:11:10,800 --> 00:11:11,967 عندما رَأيتُك في نيويورك 245 00:11:12,035 --> 00:11:14,136 أقسمت بأنّك لَنْ تطأ قدمك لوس أنجليس. ثانيةً 246 00:11:14,204 --> 00:11:15,638 اشتقت لأصدقائي القُدامى 247 00:11:15,705 --> 00:11:16,939 إضافةً إلى أن مكتب دبليو بي كي 248 00:11:17,007 --> 00:11:18,908 فرع لوس أنجليس. يَحتاجُ لحكامة جيدة 249 00:11:18,975 --> 00:11:20,409 أَو أخشى أنه سَيَتعرّضُ لنوبة قلبية 250 00:11:20,477 --> 00:11:21,644 ما زلت لم أفهمك 251 00:11:21,711 --> 00:11:23,245 بعد كُلّ ما مَررنَا به 252 00:11:23,313 --> 00:11:25,114 وأنت كَانَ عِنْدَكَ كُلّ شيءُ أردت في منطقة مداريةِ 253 00:11:25,181 --> 00:11:26,682 لما العودة لجنسِ الجرذ؟ 254 00:11:26,750 --> 00:11:27,917 لقد مللت 255 00:11:27,984 --> 00:11:30,085 من الشمسِ، والرمل والاستلقاء 256 00:11:30,153 --> 00:11:31,620 أَعْني، أَنا بنت المدينة , مايكل 257 00:11:31,688 --> 00:11:34,556 مِنْ الضروري أَنْ أكُونَ في مركز العملِ 258 00:11:34,624 --> 00:11:36,659 مثل سدني 259 00:11:36,726 --> 00:11:38,961 لا بد وانكِ صٌعقت عندما سمعت بالأمر 260 00:11:39,029 --> 00:11:40,462 أوه، نعم 261 00:11:40,530 --> 00:11:42,097 كَانت صدمة كليّة 262 00:11:42,165 --> 00:11:43,332 حقاً؟ 263 00:11:43,400 --> 00:11:44,667 أَعْني، عندما أخبرتْني 264 00:11:44,734 --> 00:11:47,136 بأنّكما أعدتُمَا إيقاد شرارة الحب القديمةِ 265 00:11:47,203 --> 00:11:50,172 إعتقدتُ بأنّها حقاً ستدوم بينكما 266 00:11:50,240 --> 00:11:52,141 لَمْ أُفكّرْ بأنّها ستنتهي في الحقيقة 267 00:11:52,208 --> 00:11:53,475 على ما آلت إليه 268 00:11:53,543 --> 00:11:55,144 أنا لَمْ أُدركْ بإنكما كنتما تتكلمان سوية عن ذلك 269 00:11:55,211 --> 00:11:56,412 دعْيني أَحْزر 270 00:11:56,479 --> 00:11:57,947 وَقعتَم في حب بعضكم البعض خلال مجموعات الدعم 271 00:11:58,014 --> 00:11:59,348 للنِساءِ اللواتي يُزيّفنَ وفيّاتهم الخاصة؟ 272 00:11:59,416 --> 00:12:01,417 أوه، لاتقلق 273 00:12:01,484 --> 00:12:03,953 أنا لَمْ آتي إلى هنا لإشارة الأصابعِ 274 00:12:04,020 --> 00:12:06,155 أَبْحثُ عن الشيءِ أقرضته لسدني قَبْلَ وفاتها 275 00:12:06,222 --> 00:12:08,424 لا يساوي الكثير 276 00:12:08,491 --> 00:12:09,792 فقط قيمته العاطفية عزيزة عندي 277 00:12:09,859 --> 00:12:12,294 أوه، ما الذي من المحتمل لَهُ قيمة عاطفية 278 00:12:12,362 --> 00:12:13,662 لدى اماندا وودوارد ؟ 279 00:12:13,730 --> 00:12:15,164 نوع من ادواة التعذيب في القرون الوسطى؟ 280 00:12:15,231 --> 00:12:16,832 بعد كل هذه السَنَواتِ 281 00:12:16,900 --> 00:12:19,268 لا تظن بأنني تغيرت، ولو حتى قليلاً؟ 282 00:12:19,336 --> 00:12:21,103 ، أَعْرفُ كَمْ تَغيّرتُ , أماندا 283 00:12:21,171 --> 00:12:22,972 ودعينا نُواجهُ الامر الناس مثلك ومثلي 284 00:12:23,039 --> 00:12:25,541 نحن هم ما نحن عليه 285 00:12:25,608 --> 00:12:27,977 لذا، هي لم تذكر أيّ شئ إليك؟ 286 00:12:28,044 --> 00:12:29,445 إسألي أختَها 287 00:12:29,512 --> 00:12:30,980 جين عِنْدَها كُلّ متعلقاتها- فعلت- 288 00:12:31,047 --> 00:12:33,015 وهي جاهلة، كالمعتاد 289 00:12:33,083 --> 00:12:35,517 تَعْرفُ، أدركتُ أنني يجب أن آتي إليك أولاً 290 00:12:35,585 --> 00:12:38,587 سِيدني كَانَ لديها عادة للعَهْد لأصحاب القلوبِ العاطفيةِ 291 00:12:40,623 --> 00:12:42,558 إذن لما لم تسألي إبني , ديفيد 292 00:12:42,625 --> 00:12:44,693 في النهايةِ، هو كَانَ أقربَ إليها مِني أنا 293 00:12:44,761 --> 00:12:46,695 إبنكَ؟ 294 00:12:46,763 --> 00:12:49,665 ليُساعد الله أي احد بورك بتلك الجيناتِ 295 00:12:50,934 --> 00:12:53,102 هم كَانوا سوية مباشرةً قبل وفاتها 296 00:12:53,169 --> 00:12:55,104 إنه يَعِيشُ في غرب هوليوود 297 00:12:55,171 --> 00:12:57,172 أعتقد بأنك تَعْرفين العنوانَ 298 00:13:14,319 --> 00:13:15,319 منضدة 12 جاهزة 299 00:13:17,422 --> 00:13:19,957 فايوليت 300 00:13:24,562 --> 00:13:26,497 وااو 301 00:13:26,564 --> 00:13:28,198 انظري إليك 302 00:13:28,266 --> 00:13:30,467 ليفي، مذا تفعل هنا؟ 303 00:13:30,535 --> 00:13:32,503 ماذا تعتقدين؟ 304 00:13:32,570 --> 00:13:34,004 لم اسمع اي شيء منك 305 00:13:34,072 --> 00:13:35,906 أخبرتُ أمّي وأَبي أنك من المحتمل بخير ما يرام 306 00:13:35,974 --> 00:13:37,207 لَكنِّي قلِقتُ 307 00:13:37,275 --> 00:13:38,409 إعتقدتُ لَرُبَّمَا شيء حَدثَ لك 308 00:13:38,476 --> 00:13:41,011 كان حريا بك الاتصال بي 309 00:13:41,079 --> 00:13:42,680 كَيفَ عَرفتَ بأنّني أعمل هنا؟ 310 00:13:42,747 --> 00:13:43,647 صفحتك على التويتر 311 00:13:43,715 --> 00:13:45,082 لم يكن عليه الكثير 312 00:13:45,150 --> 00:13:47,551 لَكنَّك ذَكرت هذا العمل مرّة 313 00:13:47,619 --> 00:13:48,886 وأنا بَحثتُ عن المكان 314 00:13:48,953 --> 00:13:50,721 وهكذا تمكنت من الوصول إليك 315 00:13:50,789 --> 00:13:52,222 أنت دائماً 316 00:13:52,290 --> 00:13:54,124 ذكية مثل ذلك 317 00:13:54,192 --> 00:13:57,661 ليفي، لم يكن عليك أن تأتي إلى هنا 318 00:13:57,729 --> 00:13:59,697 لِماذا؟ 319 00:13:59,764 --> 00:14:00,964 هل وجدتي والدتك البيولوجية؟ 320 00:14:01,032 --> 00:14:02,366 تَعتني بك 321 00:14:02,434 --> 00:14:04,234 بمالِ تلالِ بيفرلي أهذا كل شيء؟ 322 00:14:06,271 --> 00:14:08,872 . . .مباشرةً بعد أن وَجدتُ أمّي 323 00:14:08,940 --> 00:14:10,874 ماتت 324 00:14:10,942 --> 00:14:12,242 تم قتلها 325 00:14:14,279 --> 00:14:16,747 أوه، يا رجل 326 00:14:16,815 --> 00:14:19,016 أنا آسف جداً 327 00:14:19,084 --> 00:14:21,485 بعد كل ذلك الوقتِ الذي صرفناه في محاولة إيجادها 328 00:14:21,553 --> 00:14:23,487 الآن تَعْرفُ لِماذا إختفيتُ 329 00:14:23,555 --> 00:14:25,255 لمذا لم اتصل 330 00:14:25,323 --> 00:14:27,758 لا عليك 331 00:14:27,826 --> 00:14:29,827 أبي جُن جنونه حول المالِ الذي سرقته في باديء الأمر 332 00:14:29,894 --> 00:14:32,196 لَكنِّي سددت له كُلّ شيء 333 00:14:32,263 --> 00:14:35,265 حان الوقت لرُجُوعك للبيت , في 334 00:14:36,301 --> 00:14:38,402 هذا هو بيتي الآن 335 00:14:43,975 --> 00:14:45,976 ماذا بشأننا؟ 336 00:14:47,979 --> 00:14:51,048 أَنا آسفة , ليفي، لكن 337 00:14:51,116 --> 00:14:53,050 الأمور مختلفة الآن 338 00:14:53,118 --> 00:14:55,285 أَنا مختلفة 339 00:14:58,590 --> 00:14:59,823 نعم، بالطبع 340 00:14:59,891 --> 00:15:01,258 أنتِ تُحاولين بَدْء حياتِك الجديدة 341 00:15:01,326 --> 00:15:03,260 أنا متفهم كلياً لذلك 342 00:15:06,631 --> 00:15:09,633 سَأُبلغ كُلّ شخص في البيت بتحياتك 343 00:15:20,512 --> 00:15:22,279 أَتمنّى بأن تحصل على السمرة 344 00:15:22,347 --> 00:15:24,047 مِنْ كُلّ هذا الإشعاع 345 00:15:24,115 --> 00:15:26,717 يُمْكِنُ أَنْ أُثيرَ إهتمامك في بقاياي 346 00:15:26,785 --> 00:15:27,918 مِنْ غدائِي في "دراغو"؟ 347 00:15:27,986 --> 00:15:29,386 خمسة شهورِ من التنويم المغناطيسي 348 00:15:29,454 --> 00:15:31,789 وهذه الأمور هي مثل الورق المقوّى لي 349 00:15:31,856 --> 00:15:33,757 شكراً لك. أنا , انهمكت 350 00:15:33,825 --> 00:15:35,192 بينما كُنْتُ أُحاولُ تَرتيب 351 00:15:35,260 --> 00:15:37,961 شاشات شبكة آي. تي هنا 352 00:15:38,029 --> 00:15:39,029 فتَغيّبتُ عن الغداءِ 353 00:15:39,097 --> 00:15:40,964 لم يكن لدي فكرة 354 00:15:41,032 --> 00:15:42,966 بأنك مخلص لعملك بشكل معقَّد 355 00:15:43,034 --> 00:15:46,270 أنتم هنا لديكمْ أحد أكثر إعدادات المؤتمرات عبر الفيديو جنونا 356 00:15:46,337 --> 00:15:47,471 لم ارى مثيل لها قط 357 00:15:47,539 --> 00:15:50,808 و أدواتِ التَطَفُّل هذه المجنونة 358 00:15:50,875 --> 00:15:53,243 التي بإمكانها رصد كل الحركات 359 00:15:53,311 --> 00:15:55,813 حقاً؟ 360 00:15:57,515 --> 00:15:59,283 بالكَلام عن أدوات التطفل 361 00:15:59,350 --> 00:16:01,552 يبدو أنك تستطيع 362 00:16:01,619 --> 00:16:04,955 ادخال اسمَي والقاء نظرة خاطفة على كُلّ الرسائل البريدية الإلكترونية خاصتي 363 00:16:06,724 --> 00:16:08,659 أَنا فَقَطْ سَأَفترضُ 364 00:16:08,726 --> 00:16:10,761 بأن ذلك كَانَ فقط سؤالا إفتراضيا 365 00:16:10,829 --> 00:16:13,297 حَسناً، رَأيتَ كَيف تُفكّرُ بي أماندا 366 00:16:13,364 --> 00:16:14,631 هي كَانتْ عملياً 367 00:16:14,699 --> 00:16:16,300 تبحث في خلفيتي قبل قدومها إلى هنا 368 00:16:16,367 --> 00:16:17,467 إذا عِنْدَها هدف على ظهرِي 369 00:16:17,535 --> 00:16:18,702 أَحتاجُ لمعْرِفة كَيف يُمكنني مُرَاوَغَة رصاصتِها 370 00:16:18,770 --> 00:16:19,870 وقّعتُ اتفاقية 371 00:16:19,938 --> 00:16:21,638 السرية ، إيلا 372 00:16:21,706 --> 00:16:23,006 إنها وثيقة قانونية 373 00:16:23,074 --> 00:16:27,444 جوناه، أَفْهمُ أن هذا قَدْ يَكُون خارج كتابِكَ الهزليِ 374 00:16:27,512 --> 00:16:29,713 مَجمُوعَة المَبَادِئ الأخلاقِيَّة لكن رجاءً تذكّر 375 00:16:29,781 --> 00:16:32,716 هذا بالنسبة لك عمل يوم 376 00:16:32,784 --> 00:16:35,452 لكن بالنسبة لي هذا يعني مهنتِي بالكامل 377 00:16:35,520 --> 00:16:36,753 أَنا آسف، إيل 378 00:16:36,821 --> 00:16:38,455 أَعْني، لو كان بإمكاني التحايل على التعليمات مثل ذلك 379 00:16:38,523 --> 00:16:40,958 لكُنت على شاطئ في إحدى جزر المواي الآن 380 00:16:41,025 --> 00:16:42,492 أعد نقوذ الرشاوي 381 00:16:42,560 --> 00:16:44,628 انظر ، جوناه 382 00:16:44,696 --> 00:16:46,430 أنا لَستُ مثلك 383 00:16:46,497 --> 00:16:48,465 حسنا، أنا لَستُ مؤهلة للعمل في كل الأعمال 384 00:16:48,533 --> 00:16:51,468 أَعْرفُ كَيفَ أعْمَلُ شيئا واحدا وشيء واحد فقط 385 00:16:51,536 --> 00:16:53,470 وهذا مربط الفرس 386 00:16:53,538 --> 00:16:55,939 أنا أَعْملُه منذ أن كُنْتُ ألعق اصابعي 387 00:16:56,007 --> 00:16:58,942 لماذا لا يُفاجئني هذا؟ 388 00:16:59,010 --> 00:17:01,411 من المحتمل أنك حصلت على العديد من الهدايا الترويجية مِنْ رجلِ الآيس كريم 389 00:17:01,479 --> 00:17:03,479 كَانَ ذلك بمثابة غريزة البقاء 390 00:17:05,183 --> 00:17:07,784 لم أَستطعُ إخبار أصدقائي بأنّ أمّي 391 00:17:07,852 --> 00:17:11,622 التي كان يعتقد الجميع بأنها بكانت مثال للمضيّفةِ الناجحةِ 392 00:17:11,689 --> 00:17:15,125 كَانَت تتغيب عن جلسات اولياء اتلاميذ 393 00:17:15,193 --> 00:17:17,995 لأنها كانت ضائعة في سديم صيدلي 394 00:17:19,631 --> 00:17:22,566 أردتُ ان يعتقد الناس بأنني كُنْتُ طبيعية 395 00:17:24,135 --> 00:17:25,736 أردتُ أَنْ يحبّني الناس 396 00:17:25,803 --> 00:17:28,805 واو. لم يكن لدي ادنى فكرة 397 00:17:28,873 --> 00:17:32,809 انظر, جوناه، أنا لم أَسْألك الكثير 398 00:17:32,877 --> 00:17:35,879 لكن أَسْألُك الآن 399 00:17:37,348 --> 00:17:39,349 ساعدْني لأحافظ على عملي 400 00:17:45,924 --> 00:17:47,090 شكراً 401 00:17:47,158 --> 00:17:48,258 مرحباً, لورين مرحبا 402 00:17:48,326 --> 00:17:50,260 أتسمحين بدقيقة من وقتك؟ 403 00:17:50,328 --> 00:17:52,262 في الحقيقة، عِنْدي طابق كامل من المرضى بانتظاري 404 00:17:52,330 --> 00:17:53,730 أنا فقط لدي سؤالِ واحد 405 00:17:53,798 --> 00:17:54,932 هل فعلتِ أيّ شئ 406 00:17:54,999 --> 00:17:56,300 بإمكانه أن يضعك في أيّ مشكلة في العمل؟ 407 00:17:56,367 --> 00:17:57,834 أي نوع من المشاكل؟- لا أَعْرف- 408 00:17:57,902 --> 00:17:59,903 أي شيء يُمكن ان يتسبب في طردك 409 00:18:01,139 --> 00:18:02,973 أَنا آسفة. مالذي تَسْألُني عنه؟ 410 00:18:03,041 --> 00:18:04,841 إنه أبي 411 00:18:04,909 --> 00:18:06,410 شيء ما حدث بيننا 412 00:18:06,477 --> 00:18:08,278 سيُحاول شد الخناق عليك الآن كثيراً 413 00:18:08,346 --> 00:18:10,280 مهما كان ما تمر به من مشاكل مع الدكتور مانسيني 414 00:18:10,348 --> 00:18:13,317 عندما يتعلق الأمر بالعمل فهو محترف جداً 415 00:18:13,384 --> 00:18:15,018 لورين، أنت لا تَعْرفين ما هو قادرٌ عليه 416 00:18:15,086 --> 00:18:16,286 أَعْرفُ الآباءَ يُمكنُ أَنْ يَكُونوا صعبي المراث 417 00:18:16,354 --> 00:18:18,322 أنا لا أحظى في الواقع بأفضل علاقة مع والدي 418 00:18:18,389 --> 00:18:21,291 لكن إذا كان هناك أيّ شئ أبوكَ قادرٌ عليه 419 00:18:21,359 --> 00:18:23,260 فهو إنقاذ الحياةِ و إعْطاء الناسِ ما يَتمنّونَ 420 00:18:23,328 --> 00:18:24,361 لورين، هلاَ فقط تَأتمينني 421 00:18:24,429 --> 00:18:25,462 . . .فقط ديفيد 422 00:18:25,530 --> 00:18:27,664 بعد كل نِصْف حقائقِكَ والإتّهامات 423 00:18:27,732 --> 00:18:28,799 مذا؟- حقاً؟- 424 00:18:28,866 --> 00:18:29,866 . . .لورين، فقط 425 00:18:29,934 --> 00:18:31,201 يجب أن أعُود للعَمَل، حسنا إستمعي 426 00:18:31,269 --> 00:18:33,370 هاي، أبي سَيجعل حياتك تحت المجهر 427 00:18:33,438 --> 00:18:34,871 عِديني أنك سَتكونين حذرة 428 00:18:36,908 --> 00:18:39,176 حسنا 429 00:18:51,849 --> 00:18:53,350 اووجي كيركباتريك تحت الحراسة 430 00:18:53,418 --> 00:18:55,352 قضية سدني اندروز مَع المدعي العام- مذا؟- 431 00:18:55,420 --> 00:18:57,354 لَكن عِنْدي دليلٌ جديدٌ 432 00:18:57,422 --> 00:18:59,222 إنها قلادة سدني 433 00:18:59,290 --> 00:19:00,791 أَعْرفُ ذلك لأنني أنا من أهداها إليها 434 00:19:00,858 --> 00:19:02,359 وقد كَانتْ تَلْبسُها ليلة المقتل 435 00:19:02,427 --> 00:19:03,827 وهذا الدليلِ لتوه ظهرعلى السطح الآن 436 00:19:03,895 --> 00:19:05,028 أسابيع بعد الجريمةِ؟ 437 00:19:05,096 --> 00:19:07,297 وَجدتُه في سيارة أبي 438 00:19:07,365 --> 00:19:09,266 هناك دمّ عليها دمّ سدني 439 00:19:11,602 --> 00:19:13,537 هل لديك إذن لدخول سيارة د.مانسيني؟ 440 00:19:13,604 --> 00:19:15,539 إعتقدتُ بأنّك لم تكن لتطرح سؤال 441 00:19:15,606 --> 00:19:17,541 .لا تُريدُ أن تَعْرف إجابته إذا كان ذلك العقد 442 00:19:17,608 --> 00:19:19,776 نتيجة بحث غير شرعيةِ فإنه عديم الفائدة 443 00:19:19,844 --> 00:19:21,445 مرفوض كليا في المحكمةِ 444 00:19:21,512 --> 00:19:23,480 لكن ذلك العقدِ يَرْبطُ أبي بمكان الجريمة 445 00:19:23,548 --> 00:19:24,548 يُثبتُ ذلك أنك على وشك 446 00:19:24,615 --> 00:19:25,582 وَضْع الشخص الخاطئ تحت المحاكمة 447 00:19:25,650 --> 00:19:26,950 إنتبه لكلامك 448 00:19:27,018 --> 00:19:28,719 أنت متواجد في مخفر شرطة الآن 449 00:19:28,786 --> 00:19:31,655 و أنت قمت بجريمة بإقتحامك السيارة 450 00:19:33,458 --> 00:19:36,593 لا أصدق أنك لن تتهمه لسبب تقني بسيط 451 00:19:40,631 --> 00:19:42,599 لن تكون مشكلة 452 00:19:42,667 --> 00:19:44,167 في إيصالها للمحكمة 453 00:19:44,235 --> 00:19:45,502 قد يكون ذلك كافيا 454 00:19:45,570 --> 00:19:47,504 لإنقاذ صديقك أوجي من تهمة القتل 455 00:19:47,572 --> 00:19:49,339 أترك هاتفك مفتوحا 456 00:19:49,407 --> 00:19:50,941 ستصلك أخبار من عندي 457 00:19:56,581 --> 00:19:57,814 يانغ 458 00:19:57,882 --> 00:19:59,316 لدي سؤال 459 00:19:59,384 --> 00:20:01,084 حول المريض الذي عالجته بالأمس 460 00:20:01,152 --> 00:20:02,452 باتريك بايكر؟ 461 00:20:02,520 --> 00:20:05,389 نعم،لقد رأيت السيد بايكر أثناء جولتي الصباحية 462 00:20:05,456 --> 00:20:07,157 إلتهاب رئوي 463 00:20:07,225 --> 00:20:08,925 هل تتذكرين لماذا قلت 464 00:20:08,993 --> 00:20:10,761 بأنه من الجيد وضع جداول لتحاليل الدم 465 00:20:10,828 --> 00:20:12,229 بالنسبة للمرضى المبرجمين 466 00:20:12,296 --> 00:20:13,964 للخضوع لعملية القلب في اليوم الموالي؟ 467 00:20:14,032 --> 00:20:18,201 لم تكن هناك أي إجراءات مدونة في هذه الحالة 468 00:20:18,269 --> 00:20:20,003 آه،بالطبع،كانت هناك إجراءات 469 00:20:20,071 --> 00:20:21,505 لكن من الواضح أنك نسيتها 470 00:20:21,572 --> 00:20:23,140 من حسن الحظ كانت هنا الممرضة 471 00:20:23,207 --> 00:20:24,574 التي توزع الأدوية مساء الأمس 472 00:20:24,642 --> 00:20:26,076 و التي كانت حذرة أكثر منك 473 00:20:27,445 --> 00:20:29,479 د.مانسيني،أستطيع أن أؤكد لك...لم يكن 474 00:20:29,547 --> 00:20:30,680 ذلك الرجل 475 00:20:30,748 --> 00:20:32,582 كان من الممكن أن ينزف حتى الموت فوق طاولتي 476 00:20:37,121 --> 00:20:39,056 لا أعلم ما يجب علي قوله 477 00:20:39,123 --> 00:20:41,258 ولا أنا،يانغ 478 00:20:41,325 --> 00:20:43,660 بإستثناء أن خطآ مثل هذا قد ينهي مسيرتك 479 00:20:52,637 --> 00:20:54,571 هل لديك أخبار لي؟ 480 00:20:57,108 --> 00:20:58,375 هيا 481 00:20:58,443 --> 00:20:59,709 أنت لا تقوم بالإثارة 482 00:20:59,777 --> 00:21:00,844 في فيلم هنا 483 00:21:00,912 --> 00:21:02,012 لقد كنت محقة 484 00:21:02,080 --> 00:21:03,213 إنها تقوم بمراقبتك 485 00:21:03,281 --> 00:21:05,015 هناك كل ذلك الجزء 486 00:21:05,083 --> 00:21:06,917 من مصلحة تقييم الفعالية 487 00:21:06,984 --> 00:21:10,320 إيلا تقوم بإدارة العلاقات 488 00:21:10,388 --> 00:21:12,255 بشكل جيد 489 00:21:12,323 --> 00:21:14,724 لكننا لازلنا ننتظر منها التوقيع مع نجم صاعد 490 00:21:14,792 --> 00:21:16,460 مدير أعمال ألماني يريد الحلول مكانها 491 00:21:16,527 --> 00:21:18,995 إذا،كل ما علي القيام به هو التوقيع مع زبائن جدد؟ 492 00:21:20,565 --> 00:21:22,232 إنتهى الأمر 493 00:21:22,300 --> 00:21:23,366 جيد،هل أنت سعيدة الآن؟ 494 00:21:23,434 --> 00:21:24,668 حسنا،لست سعيدة تماما 495 00:21:24,735 --> 00:21:25,702 لكن على الأقل أعلم 496 00:21:25,770 --> 00:21:26,770 أين يجب أن أركز جهودي 497 00:21:26,838 --> 00:21:27,838 حسنا،الآن إنتهينا 498 00:21:27,905 --> 00:21:29,005 من التجسس 499 00:21:29,073 --> 00:21:30,440 سأقوم بتغطية آثاري،حسنا؟ 500 00:21:30,508 --> 00:21:32,109 سأقوم بمحو عمليات البحث التي قمت بها 501 00:21:32,176 --> 00:21:34,244 و لن نتحدث عن الأمر مجددا 502 00:21:34,312 --> 00:21:36,880 جوناه،سأغلق فمي 503 00:21:36,948 --> 00:21:38,148 شكرا 504 00:21:38,216 --> 00:21:39,516 أنت الأفضل 505 00:21:39,584 --> 00:21:42,119 الأفضل 506 00:21:53,164 --> 00:21:56,433 كلايب،عملت جيدا بإعطاء المال 507 00:21:56,501 --> 00:21:58,869 لكايفي ديكنايت في معمل الفيديوا 508 00:21:58,936 --> 00:22:00,437 لا تقلق بشأ جوناه 509 00:22:00,505 --> 00:22:02,305 إنه كالخاتم بإصبعي 510 00:22:20,625 --> 00:22:22,492 هناك تسرب في حنفيتك لقد قمت بإصلاحه 511 00:22:22,560 --> 00:22:23,927 كيف دخلت إلى هنا؟ 512 00:22:23,995 --> 00:22:25,195 نافذه الحمام 513 00:22:25,263 --> 00:22:27,130 يجب عليك الحصول على حماية أفضل،فيوليت 514 00:22:27,198 --> 00:22:29,099 سأقوم بوضع قفل لاحقا 515 00:22:29,167 --> 00:22:30,267 سترحل من هنا 516 00:22:30,334 --> 00:22:31,735 هذا ما ستقوم به 517 00:22:33,104 --> 00:22:35,272 هيا 518 00:22:35,339 --> 00:22:36,473 لا تعتقدين حقا 519 00:22:36,541 --> 00:22:38,975 بأنني سأعود إلى هناك فارغ اليدين؟ 520 00:22:43,122 --> 00:22:44,489 إذا أعتقد بأنك كذبت 521 00:22:44,557 --> 00:22:46,391 عندما قلت بأننا سنكون دائما معا؟ 522 00:22:46,459 --> 00:22:47,559 هل هناك رجل آخر؟ 523 00:22:47,626 --> 00:22:48,727 ماذا هناك؟ 524 00:22:48,794 --> 00:22:50,528 أنت أخي،ليفي 525 00:22:50,596 --> 00:22:52,163 لقد قاموا بتبنينا 526 00:22:52,231 --> 00:22:53,398 لا توجد علاقة دم بيننا 527 00:22:53,466 --> 00:22:55,333 سنبقي لن نخبر والدانا بالأمر وستسير الأمور بخير 528 00:22:55,401 --> 00:22:56,501 لقد كنت صغيرة 529 00:22:56,569 --> 00:22:58,503 لم أكن أعلم ما أقوله 530 00:22:58,571 --> 00:22:59,671 لقد أقنعتني 531 00:22:59,739 --> 00:23:01,039 بأن البقاء معك بعيدا عن المشاكل 532 00:23:01,107 --> 00:23:03,008 و سيجعلني أركز في عملي 533 00:23:03,075 --> 00:23:04,242 و أنشئ تجارة 534 00:23:04,310 --> 00:23:05,443 و كنت محقة 535 00:23:05,511 --> 00:23:06,911 و أنظري ما حدث بعد رحيلك 536 00:23:06,979 --> 00:23:08,880 أنت تتناول المخدرات مجددا؟ 537 00:23:08,948 --> 00:23:09,948 ليس إن كنت معك 538 00:23:10,016 --> 00:23:11,216 لذلك أعتقد بأنني 539 00:23:11,283 --> 00:23:13,518 البقاء هنا قليلا،و سأتدبر أموري 540 00:23:13,586 --> 00:23:14,686 المال الذي تدين به لي 541 00:23:14,754 --> 00:23:16,588 سيكون إيجار الشهر الأول 542 00:23:16,655 --> 00:23:19,124 ليفي،هذه شقة صغيرة 543 00:23:19,191 --> 00:23:20,525 هناك سرير واحد 544 00:23:20,593 --> 00:23:22,093 سيكون ذلك كالمنزل 545 00:23:22,161 --> 00:23:25,230 أنظري،أنا هنا لأقول لك 546 00:23:25,297 --> 00:23:27,766 بأنني لن أذهب لأي مكان 547 00:23:27,833 --> 00:23:29,801 فيوليت؟ 548 00:23:29,869 --> 00:23:31,136 هل كل شيئ على ما يرام؟ 549 00:23:31,203 --> 00:23:32,470 نعم،كل شيئ بخير 550 00:23:32,538 --> 00:23:35,073 هل سمعت أمرا حول مال تدين به لفيوليت؟ 551 00:23:35,141 --> 00:23:37,242 آه،هذا ضجيج الجيران فقط 552 00:23:37,309 --> 00:23:38,977 أليس كذلك؟- رايلي- 553 00:23:39,045 --> 00:23:40,445 هذا أخي 554 00:23:40,513 --> 00:23:43,715 نعم،أدين لها مالا، و ستدفع لي بإيجار غرفتها لي 555 00:23:43,783 --> 00:23:45,283 أنظر ليفي،سأعمل ساعات إضافية 556 00:23:45,351 --> 00:23:47,485 و سأدخر البقشيش،و سأعيد لك المبلغ خلال 557 00:23:47,553 --> 00:23:49,287 لا،لن نحل الأمر بهذه الطريقة 558 00:23:50,389 --> 00:23:53,992 بكم تدين لك؟ 559 00:23:54,060 --> 00:23:54,993 رايلي،لا 560 00:23:55,061 --> 00:23:56,961 450 561 00:23:58,064 --> 00:23:59,631 هاك 562 00:23:59,698 --> 00:24:00,899 خذها 563 00:24:00,966 --> 00:24:02,133 و ارحل 564 00:24:05,004 --> 00:24:08,073 لا أعلم لماذا تساعدينها 565 00:24:08,140 --> 00:24:09,340 إنها عاهرة مستغلة 566 00:24:09,408 --> 00:24:11,643 إرحل من فضلك 567 00:24:11,710 --> 00:24:13,445 أنت تعتقدين بأنني سيئ؟ 568 00:24:13,512 --> 00:24:16,047 ستعرفين حقيقتها يوما ما 569 00:24:20,553 --> 00:24:21,619 هل أنت بخير؟ 570 00:24:21,687 --> 00:24:22,821 رايلي 571 00:24:22,888 --> 00:24:24,889 إنه كاذب 572 00:24:26,892 --> 00:24:30,095 لن تخبري البقية عن هذا الأمر 573 00:24:30,162 --> 00:24:31,396 صحيح؟ 574 00:24:31,464 --> 00:24:33,064 لن أفعل إن أردت ذلك 575 00:24:33,132 --> 00:24:36,234 سأشعر بالحرج 576 00:24:36,302 --> 00:24:38,770 إن عرف أوجي بما حصل 577 00:24:47,746 --> 00:24:49,881 تحب العيش هنا؟ 578 00:24:51,951 --> 00:24:53,351 من أنت؟ 579 00:24:53,419 --> 00:24:56,521 أنا صديقة قديمة لوالدك و لسيدني 580 00:24:56,589 --> 00:24:58,857 في الحقيقة،عشنا كلنا هنا 581 00:24:58,924 --> 00:25:00,525 أوقاتا رائعة 582 00:25:00,593 --> 00:25:02,894 هاي،هل كان هناك أمر جعلكم 583 00:25:02,962 --> 00:25:04,696 تبدون رائعين جيدا؟ 584 00:25:04,763 --> 00:25:07,732 صراحة،أنا لم أفهم الأمر جيدا 585 00:25:07,800 --> 00:25:09,501 سرقة اللوحات 586 00:25:09,568 --> 00:25:12,971 أليست طريقة رائعة لكسب قوت العيش؟ 587 00:25:14,673 --> 00:25:16,774 لا أعلم ما تتحدثين عنه 588 00:25:16,842 --> 00:25:18,776 حسنا،قبل أن تموت سيدني 589 00:25:18,844 --> 00:25:21,613 تكلمت معها و أخبرتني 590 00:25:21,680 --> 00:25:23,181 بالكثير من الأمور 591 00:25:23,249 --> 00:25:26,584 دايفيد،لقد أعطيتها أمرا يخصني،إنه تذكار 592 00:25:26,652 --> 00:25:28,620 و لم يكن موجودا مع حاجياتها 593 00:25:28,687 --> 00:25:31,756 لست من يجد الأشياء الضائعة 594 00:25:31,824 --> 00:25:34,025 حسنا،إن لم يكن لديك ما أبحث عنه 595 00:25:34,093 --> 00:25:35,760 فقد تساعدني على إيجاده 596 00:25:35,828 --> 00:25:37,962 أنظري،أنا هنا لمساعدة الغرباء 597 00:25:38,030 --> 00:25:39,531 لكن بعد أن جئت إلى هنا 598 00:25:39,598 --> 00:25:41,032 و إتهمتني بأنني مجرم 599 00:25:41,100 --> 00:25:42,300 فأعتقد بأنني سأرفض الأمر 600 00:25:42,368 --> 00:25:45,236 حسنا 601 00:25:47,373 --> 00:25:50,842 فقط إعلم بأنني كمواطنة صالحة 602 00:25:50,910 --> 00:25:52,911 سأفعل كل ما أستطيعه 603 00:25:52,978 --> 00:25:56,548 لحماية المجتمع من اللصوص مثلك 604 00:26:08,694 --> 00:26:10,995 أهلا،عزيزتي لقد وصلت بأسرع ما أمكنني 605 00:26:11,063 --> 00:26:12,297 حسنا،سيفتقدونني 606 00:26:12,364 --> 00:26:14,165 في المستشفى لحوالي عشرين دقيقة 607 00:26:14,233 --> 00:26:16,601 لقد حدث لي أمر مع والدك اليوم 608 00:26:16,669 --> 00:26:17,802 حسنا،هو يريد إبعادك 609 00:26:17,870 --> 00:26:18,970 لا،ليس بالضرورة 610 00:26:19,038 --> 00:26:20,838 لقد كان أمرا قد أكون أنا نسيته 611 00:26:20,906 --> 00:26:22,006 يتعلق ببرنامج المرضى 612 00:26:22,074 --> 00:26:23,408 و الأوراق تدعم كلامه 613 00:26:23,475 --> 00:26:24,709 هل من الممكن أن يزورها؟ 614 00:26:24,777 --> 00:26:25,977 بالطبع نعم 615 00:26:26,045 --> 00:26:27,712 لقد إرتكب جريمة 616 00:26:27,780 --> 00:26:28,980 لقد قتل سيدني 617 00:26:29,048 --> 00:26:30,415 ماذا؟ 618 00:26:30,482 --> 00:26:31,783 لقد كان أبي على علاقة بسيدني 619 00:26:31,850 --> 00:26:33,017 منذ عشرة سنين 620 00:26:33,085 --> 00:26:34,819 لقد كانت هناك مشكلة بينهما قبل وفاتها 621 00:26:34,887 --> 00:26:36,187 آه،يا إلهي 622 00:26:36,255 --> 00:26:37,989 حسنا،لديه الدافع و لديه الفرصة 623 00:26:38,057 --> 00:26:39,524 و لدي دليل 624 00:26:39,592 --> 00:26:41,025 يربطه بالجريمة 625 00:26:41,093 --> 00:26:43,394 إذا،لماذا لا للقي الشرطة القبض عليه؟ 626 00:26:44,730 --> 00:26:46,931 حسنا،هناك مشكلة مع الدليل 627 00:26:48,000 --> 00:26:49,734 لقد سرقته 628 00:26:49,802 --> 00:26:51,002 لورين،هل تعتقدين حقا 629 00:26:51,070 --> 00:26:53,471 أن الشرطة قد تريد القبض على شخص مثل والدي؟ 630 00:26:53,539 --> 00:26:54,839 شخص لديه المال و لديه علاقات كثيرة 631 00:26:54,907 --> 00:26:55,940 لا أعلم دايفيد 632 00:26:56,008 --> 00:26:57,442 ربما لا تريد الشرطة 633 00:26:57,509 --> 00:26:58,676 إعتقال شخص بريئ 634 00:26:58,744 --> 00:26:59,744 لورين،هل تستطيعين إعتبار 635 00:26:59,812 --> 00:27:00,945 و للحظة واحدة فقط 636 00:27:01,013 --> 00:27:03,014 بأن ما أقوله لك هو الحقيقة 637 00:27:03,082 --> 00:27:04,182 لدي خطة 638 00:27:04,250 --> 00:27:06,284 أنا فقط..أحتاج مساعدتك لإنجازها 639 00:27:06,352 --> 00:27:08,886 أنت تطلب مني تصديق سارق 640 00:27:08,954 --> 00:27:10,788 على حساب دكتور كبير 641 00:27:10,856 --> 00:27:12,890 هذا ما تعتقدينه عني؟سارق؟ 642 00:27:14,526 --> 00:27:17,562 دايفيد،أنت تعلم كم عملت جاهدة لأصل لما أنا عليه الآن 643 00:27:17,630 --> 00:27:19,063 إن كنت مخطآ 644 00:27:19,131 --> 00:27:20,265 فسأفسد الأمر كله 645 00:27:20,332 --> 00:27:21,966 هو يحاول فعلا إفساد الأمر عليك 646 00:27:22,034 --> 00:27:25,036 الأمر الذي سيجعل مهنتك في خطر هو عدم القيام بأي شيئ 647 00:27:37,583 --> 00:27:39,417 هاي،مالخطب؟ 648 00:27:39,485 --> 00:27:41,519 برنامج فيروسات غير محدث؟ 649 00:27:41,587 --> 00:27:43,855 ....أنا 650 00:27:43,922 --> 00:27:45,890 أريد أن أعلم كيف توقف التعامل بينك 651 00:27:45,958 --> 00:27:48,593 و كلايب و مديرة قضية فيلمي 652 00:27:48,661 --> 00:27:50,161 تقصد الفيديوا؟ 653 00:27:50,229 --> 00:27:51,496 مممم 654 00:27:51,563 --> 00:27:52,764 أعتقد بأنني شرحت الأمر 655 00:27:52,831 --> 00:27:55,366 لقد تحدثت مع كلايب الذي هو أعلى درجة مني 656 00:27:55,434 --> 00:27:57,802 و لم يتم إختيارك للمشروع 657 00:27:57,870 --> 00:28:00,938 هذا جيد،لأنني سمعت للتو 658 00:28:01,006 --> 00:28:03,241 بأن فكرة إخراجي من المشروع 659 00:28:03,309 --> 00:28:04,809 كانت فكرة جيدة 660 00:28:04,877 --> 00:28:06,711 أين سمعت ذلك؟ 661 00:28:06,779 --> 00:28:10,748 من بريدك الإلكتروني 662 00:28:18,290 --> 00:28:20,258 قراءة ذلك البريد الإلكتروني 663 00:28:20,326 --> 00:28:22,560 هو أمر غير مقبول تماما 664 00:28:22,628 --> 00:28:24,562 أمر غير مقبول؟لا 665 00:28:24,630 --> 00:28:27,131 الأمر غير المقبول هو خطاباتك المتكررة 666 00:28:27,199 --> 00:28:30,001 حول كونك دائما موجودة لمساندتي 667 00:28:30,069 --> 00:28:32,637 حسنا،جوناه 668 00:28:35,374 --> 00:28:37,742 أنت فنان 669 00:28:37,810 --> 00:28:40,478 و الفنانون يبدون أحيانا حساسين 670 00:28:40,546 --> 00:28:41,779 بالطبع أنا حساس 671 00:28:41,847 --> 00:28:43,214 لقد أفسدت علي يلأمر 672 00:28:43,282 --> 00:28:45,283 حسنا،لقد أخطأت 673 00:28:45,351 --> 00:28:47,552 لم يكن يجب أن أتخلى عنك 674 00:28:47,619 --> 00:28:51,522 ..لكنني خفت أن أفقد عملي،و 675 00:28:51,590 --> 00:28:52,690 إنتظري،هل هذا كل ما تهتمين له؟ 676 00:28:52,758 --> 00:28:54,158 كل هذاه الأكاذيب 677 00:28:54,226 --> 00:28:55,326 كنت تلفقينها طوال هذه الفترة؟ 678 00:28:55,394 --> 00:28:56,427 ماذا؟لا 679 00:28:56,495 --> 00:28:57,595 هذا يتعلق بالصورة الكبيرة 680 00:28:57,663 --> 00:28:58,863 لنا نحن الإثنين 681 00:28:58,931 --> 00:29:00,832 لنتمكن من تحقيق النجاح 682 00:29:00,899 --> 00:29:02,033 توقفي،توقفي،توقفي 683 00:29:02,101 --> 00:29:03,901 لن أصدق أي كلمة تقولينها بعد الآن 684 00:29:03,969 --> 00:29:05,436 إذا،إن كنت تعتبرين نفسك مستشهرتي 685 00:29:05,504 --> 00:29:08,239 أو مديرة أعمالي أو حتى صديقتي 686 00:29:08,307 --> 00:29:09,874 فأنت مطرودة 687 00:29:09,942 --> 00:29:12,076 سأراسل أماندا و أخبرها 688 00:29:12,144 --> 00:29:13,478 بأنني سأترك هذا المكان 689 00:29:22,866 --> 00:29:25,501 د.مانسيني،هل أستطيع محادثتك لدقيقة؟ 690 00:29:25,568 --> 00:29:28,670 سأطلعك بالنتيجة بعد أن أتخذ قراري 691 00:29:28,738 --> 00:29:30,572 الأمر يتعلق بدايفيد 692 00:29:31,608 --> 00:29:33,575 ماذا عنه؟ 693 00:29:37,747 --> 00:29:39,948 عندما إنضممت إلى فريقك 694 00:29:40,016 --> 00:29:42,050 قلت لي بأنك قلق عليه 695 00:29:42,118 --> 00:29:43,585 و بأنك تريدني بأن أطلعك على ما يحدث معه 696 00:29:47,791 --> 00:29:49,925 دايفيد أخبرني بأنه إقتحم سيارتك 697 00:29:49,993 --> 00:29:51,560 حقا؟ 698 00:29:53,730 --> 00:29:55,330 د.مانسيني 699 00:29:55,398 --> 00:29:56,999 دايفيد يقوم بالسرقة منذ وقت طويل 700 00:29:57,066 --> 00:29:58,534 ليس فقط منك أنت 701 00:29:59,636 --> 00:30:02,771 أنا قلقة عليه حقا 702 00:30:02,839 --> 00:30:05,607 أخاف أن يتسبب ذلك في قتله 703 00:30:07,043 --> 00:30:09,077 هل أخبرك ماذا أخذ 704 00:30:09,145 --> 00:30:10,312 من السيارة؟ 705 00:30:10,380 --> 00:30:12,214 أنت تقصد...القلادة؟ 706 00:30:12,282 --> 00:30:14,516 أخبرني بأنه أخذها 707 00:30:14,584 --> 00:30:17,753 ليستخدمها في أمر ما 708 00:30:17,821 --> 00:30:20,022 هو يحاول إقناعي بأنك شخص سيئ 709 00:30:20,089 --> 00:30:21,557 هل لازال يحتفظ بالقلادة؟ 710 00:30:21,624 --> 00:30:23,091 إنها ميراث عائلي 711 00:30:23,159 --> 00:30:25,127 إنها في شقته 712 00:30:25,195 --> 00:30:29,231 أنظر،أنا لا أريد أن أخلق أي مشكلة لأحد 713 00:30:29,299 --> 00:30:30,999 ...أنا فقط فكرت 714 00:30:31,067 --> 00:30:32,234 لقد فكرت بأن تعطيني 715 00:30:32,302 --> 00:30:33,669 هذه المعلومات 716 00:30:33,736 --> 00:30:36,472 مقابل أن أن لا أقوم بطردك 717 00:30:36,539 --> 00:30:38,073 نعم 718 00:30:39,709 --> 00:30:40,976 يعجبني دايفيد كثيرا 719 00:30:41,044 --> 00:30:42,978 لكنني قلقة عليه 720 00:30:43,046 --> 00:30:44,746 لا أستطيع تجاهل جانبه المظلم 721 00:30:46,316 --> 00:30:48,450 سيأخذني للعشاء الليلة 722 00:30:48,518 --> 00:30:50,519 و..سأخبره أمرا 723 00:30:52,522 --> 00:30:54,089 سيعني الكثير لي لو 724 00:30:54,157 --> 00:30:55,357 تتصرف معه جيدا في الخارج 725 00:30:55,425 --> 00:30:57,459 أعدك بأنني سأقوم بذلك فورا 726 00:31:11,407 --> 00:31:12,841 إعذريني أماندا؟ 727 00:31:12,909 --> 00:31:14,209 من المستحسن أن يكون الأمر مستعجلا 728 00:31:14,277 --> 00:31:15,777 كنت أتسائل إن سمعت 729 00:31:15,845 --> 00:31:18,080 حول عامل الكمبيوتر الجديد جوناه ميلر 730 00:31:18,147 --> 00:31:19,882 آه،لقد إستقال 731 00:31:19,949 --> 00:31:21,917 لست متأكدة لماذا ظن بأنني سأهتم للأمر 732 00:31:21,985 --> 00:31:23,418 إن كان مشغولا كثيرا لم يكن يجب 733 00:31:23,486 --> 00:31:25,320 عليه أن يقبل الوظيفة أصلا 734 00:31:25,388 --> 00:31:27,823 آه،فقط أردت أن أخبرك 735 00:31:27,891 --> 00:31:30,792 بأننا نبحث عن بديل له الآن 736 00:31:30,860 --> 00:31:32,194 أصنعي معروفا لنا 737 00:31:32,262 --> 00:31:34,062 لا تحشري أنفك في هذا مرة أخرى 738 00:31:35,765 --> 00:31:37,432 بالمناسبة سمعت بأنك 739 00:31:37,500 --> 00:31:39,034 إتصلت بكل العملاء 740 00:31:39,102 --> 00:31:40,235 و المسييرين في هوليوود 741 00:31:40,303 --> 00:31:42,070 حسنا،التوقيع مع النجوم 742 00:31:42,138 --> 00:31:45,040 هو جزء من مهنتي 743 00:31:45,108 --> 00:31:47,109 حاسوبي مجهز ليكتشف 744 00:31:47,176 --> 00:31:49,478 من يحاول الدخول إلى ملفاتي 745 00:31:49,546 --> 00:31:51,480 سواء كان موظف كمبيوتر أو لا 746 00:31:51,548 --> 00:31:53,515 أعلم جيدا سبب محاولتك جلب 747 00:31:53,583 --> 00:31:55,651 كل العملاء الممتازين و المهرة في هذه المدينة،إيلا 748 00:31:56,686 --> 00:31:59,054 ..واو، 749 00:31:59,122 --> 00:32:01,857 إذا،هل من لماذا ما تزال بطاقة الأمن 750 00:32:01,925 --> 00:32:04,159 الخاصة بالمرآب مازالت تعمل؟ 751 00:32:04,227 --> 00:32:06,295 حسنا،أنت سفاحة لا يستهان بها 752 00:32:06,362 --> 00:32:07,829 أنت لن تترددي في إلقاء أصدقائك 753 00:32:07,897 --> 00:32:09,898 في الهاوية للحصول على ما تريدينه 754 00:32:09,966 --> 00:32:12,501 لكنك إن فعلت هذا معي مرة أخرى،فستطردين من هذا المكان 755 00:32:12,569 --> 00:32:14,136 مهما كلف الأمر 756 00:32:16,172 --> 00:32:18,340 ...شكرا،أعتقد 757 00:32:18,408 --> 00:32:21,176 و أعلم تماما ما أنت قادرة عليه 758 00:32:21,244 --> 00:32:24,346 لنرى أين يمكنك أن تصلي بهذا 759 00:32:30,486 --> 00:32:32,554 آه،يا إلهي 760 00:32:34,791 --> 00:32:36,525 جوناه،أنت في البيت؟ 761 00:32:46,936 --> 00:32:48,403 ماذا تريد؟ 762 00:32:48,471 --> 00:32:50,305 لقد حصلت على مالك 763 00:32:50,373 --> 00:32:52,074 من هو أوجي؟ 764 00:32:52,141 --> 00:32:54,276 ماذا؟- بعد أن غادرت- 765 00:32:54,344 --> 00:32:57,112 أنت و فيوليت كنتما تتحدثان عن شخص إسمه أوجي 766 00:32:57,180 --> 00:32:58,814 إنه جارنا- هل كان ينام معها؟- 767 00:32:58,881 --> 00:33:00,649 إن إنتظرت خارجا فسيقوم هذا الشخص 768 00:33:00,717 --> 00:33:02,417 بالظهور أما بابها،صحيح؟- لماذا تهتم بالأمر؟- 769 00:33:02,485 --> 00:33:03,418 أنت أخوها 770 00:33:03,486 --> 00:33:04,486 أخوها بالتبني 771 00:33:06,823 --> 00:33:09,558 أنظر،هي لا تواعد أحدا،فهمت؟ 772 00:33:09,626 --> 00:33:11,460 الأمر ليس بهذه الطريقة لقد حصلت على المال 773 00:33:11,527 --> 00:33:12,995 الآن،أرجوك إرحل 774 00:33:13,062 --> 00:33:14,463 إن لم تخبريني 775 00:33:14,530 --> 00:33:15,897 بالحقيقة 776 00:33:15,965 --> 00:33:17,532 فسأجعلك تدفعين ثمن ذلك 777 00:33:21,404 --> 00:33:22,904 مالذي تقوم به؟ 778 00:33:22,972 --> 00:33:24,239 لا،هذه التجهيزات ليست لي 779 00:33:24,307 --> 00:33:25,340 أعلم،إنها لي 780 00:33:25,408 --> 00:33:26,775 توقف 781 00:33:26,843 --> 00:33:28,543 سأتصل بالشرطة 782 00:33:30,747 --> 00:33:31,747 إنزل ذلك إيفي 783 00:33:31,814 --> 00:33:33,415 أنزل ذلك إيفي 784 00:33:33,483 --> 00:33:34,950 أو سنقوم بإبلاغ الشرطة 785 00:33:45,895 --> 00:33:46,895 حسنا 786 00:33:53,002 --> 00:33:54,202 لقد وقعت في الكثير من المشاكل 787 00:33:54,270 --> 00:33:55,971 بسببك 788 00:34:13,669 --> 00:34:14,936 أشعر بسوء كبير 789 00:34:15,003 --> 00:34:16,170 لا تقلقي حول هذا 790 00:34:16,238 --> 00:34:19,073 أشعر بسوء لأنك نشأت في تلك البيئة 791 00:34:19,141 --> 00:34:20,374 كل ذلك كان كذبا 792 00:34:20,442 --> 00:34:21,509 أقسم بذلك 793 00:34:21,577 --> 00:34:23,110 لا شيئ مما قاله صحيح 794 00:34:23,178 --> 00:34:25,580 آه،يا إلهي،كاميرتي 795 00:34:25,647 --> 00:34:27,381 رايلي،ماذا حدث؟ 796 00:34:27,449 --> 00:34:28,749 لا أستطيع تصديق هذا 797 00:34:28,817 --> 00:34:30,051 هذا ليس خطأها 798 00:34:30,118 --> 00:34:31,118 أقسم بذلك 799 00:34:31,186 --> 00:34:33,654 لا بأس فيوليت 800 00:34:33,722 --> 00:34:34,989 سأكلمك لاحقا 801 00:34:39,361 --> 00:34:41,095 حسنا،مممم 802 00:34:41,163 --> 00:34:43,364 ساعديني في فهم ما حدث هنا؟ 803 00:34:43,432 --> 00:34:45,833 ماذا،هل تعاركت مع فيوليت هنا؟ 804 00:34:45,901 --> 00:34:47,201 لقد حلت بين فيوليت 805 00:34:47,269 --> 00:34:49,604 اخيها..أو عشيقها 806 00:34:49,671 --> 00:34:51,172 ممم،حسنا 807 00:34:51,239 --> 00:34:53,240 لماذا لا يزعجني الأمر أبدا؟ 808 00:34:54,509 --> 00:34:56,944 رايلي،متى ستدركين 809 00:34:57,012 --> 00:34:58,179 بأنه في كل مرة تتعاملين فيها 810 00:34:58,246 --> 00:34:59,313 مع فيوليت يحدث أمر سيئ؟ 811 00:34:59,381 --> 00:35:01,048 كانت في مشكلة ماذا عساي أفعل؟ 812 00:35:01,116 --> 00:35:02,216 أهربي 813 00:35:02,284 --> 00:35:03,751 شكرا لإنقاذك لفيوليت 814 00:35:03,819 --> 00:35:06,454 و لكن كاميرا جوناه فسدت تماما 815 00:35:06,521 --> 00:35:08,889 أنا آسفة جدا جوناه 816 00:35:08,957 --> 00:35:10,391 سنقوم بإصلاح الوضع 817 00:35:10,459 --> 00:35:11,792 نعم 818 00:35:12,894 --> 00:35:14,795 حسنا،على الأقل لديك 819 00:35:14,863 --> 00:35:16,664 عمل في الشركة 820 00:35:18,133 --> 00:35:20,568 قد يكون هذا الأمر واضحا 821 00:35:20,636 --> 00:35:24,939 بالنسبة لك...لكن إيلا 822 00:35:25,007 --> 00:35:27,975 أنا لا أثق بها لذلك إستقلت 823 00:35:29,044 --> 00:35:31,445 جوناه،أعلم بأنني قاسية على إيلا 824 00:35:31,513 --> 00:35:33,280 لكنها دائما تتعامل معك بشكل جيد 825 00:35:33,348 --> 00:35:35,449 و هذا ما جعلني أبدوا قاسية معها 826 00:35:35,517 --> 00:35:37,685 حسنا،من الآن ستفصل بيننا الجدران 827 00:35:39,287 --> 00:35:42,123 جدران مجازية،لأنني لا أستطيع تجاوزها 828 00:36:29,271 --> 00:36:30,237 أيها المحقق 829 00:36:30,305 --> 00:36:31,305 قفازات جيدة 830 00:36:31,373 --> 00:36:33,007 ضعها أين أستطيع رؤيتها 831 00:36:33,075 --> 00:36:35,142 هذه شقة إبني دايفيد 832 00:36:35,210 --> 00:36:36,811 لدي رخصة للتواجد هنا 833 00:36:36,878 --> 00:36:38,245 حقا؟ 834 00:36:38,313 --> 00:36:38,446 إحزر من أخبرني بالأمر؟ 835 00:36:38,513 --> 00:36:40,281 836 00:36:43,919 --> 00:36:45,319 هذه ليست لي 837 00:36:45,387 --> 00:36:47,154 إذا من صاحبها برأيك؟ 838 00:36:48,790 --> 00:36:49,957 حسنا 839 00:36:50,025 --> 00:36:51,592 من المؤكد بأنها تحوي بصمات 840 00:36:51,660 --> 00:36:54,562 ستساعدني بفهم الوقائع 841 00:36:54,629 --> 00:36:56,197 مايكل مانسيني أنت موقوف 842 00:36:56,264 --> 00:36:57,331 بتهمة الإقتحام 843 00:36:57,399 --> 00:36:58,966 لديك الحق في إلتزام الصمت 844 00:36:59,034 --> 00:37:00,267 كل ما تقوله قد 845 00:37:00,335 --> 00:37:02,336 يستخدم ضدك في المحكمة 846 00:37:04,339 --> 00:37:06,240 قد يبدوا هذا غبيا بالنسبة لك 847 00:37:06,308 --> 00:37:09,543 لكن والدك بطل بالنسبة لي 848 00:37:09,611 --> 00:37:12,113 والدي قضى كل وقته في الإحتيال على الناس 849 00:37:13,448 --> 00:37:15,216 أعلم بأنني ذكرت الأمر سابقا 850 00:37:15,283 --> 00:37:18,419 لكن شكرا لك لثقتك بي 851 00:37:19,688 --> 00:37:21,088 ذلك يعني الكثير لي 852 00:37:21,156 --> 00:37:23,924 تعلم،الآن بعد أن عرفت 853 00:37:23,992 --> 00:37:26,560 أي نوع من الرجال يكون والدك 854 00:37:26,628 --> 00:37:29,730 أعتقد بأنني بدأت أفهمك أكثر 855 00:37:29,798 --> 00:37:32,299 تقصدين لماذا أنا فاشل دائما؟ 856 00:37:33,335 --> 00:37:35,236 أنت لست فاشلا 857 00:37:38,039 --> 00:37:39,406 آه،غريب 858 00:37:39,474 --> 00:37:41,609 أرجوك لا تخبرني بأنك أحضرتني إلى هنا 859 00:37:41,676 --> 00:37:43,410 لأشاهد هذا 860 00:37:43,478 --> 00:37:45,279 لقد ناديتك لأنني سأقوم بإعلان أمر 861 00:37:45,347 --> 00:37:46,847 هاي،ماذا هناك دايفيد؟ 862 00:37:53,522 --> 00:37:57,024 الليلة الماضية،الشرطة أوقفت والدي 863 00:37:57,092 --> 00:37:59,293 إنه قاتل سيدني 864 00:37:59,361 --> 00:38:01,295 لقد عرفنا كلنا بأن أوجي بريئ 865 00:38:01,363 --> 00:38:03,264 و الآن،بوجود الرجل الصحيح في السجن 866 00:38:03,331 --> 00:38:05,299 تبقى مسألة وقت فقط قبل أن يبرئ أوجي 867 00:38:05,367 --> 00:38:06,834 أتمنى أن يعطوه بطاقة كبيرة 868 00:38:06,902 --> 00:38:09,970 يكتب عليها نأسف لإعتقادنا بأنك قاتل 869 00:38:10,038 --> 00:38:11,238 إذا،إعتقدت بأنه يمكننا 870 00:38:11,306 --> 00:38:12,773 جميعا الإحتفال بذلك 871 00:38:12,841 --> 00:38:15,176 العدالة تحققت أخيرا 872 00:38:15,243 --> 00:38:17,111 آه،لا،لا،أعلم بأنك ستقول 873 00:38:17,179 --> 00:38:18,712 بأن سعر الزجاجة خمسمائة دولار 874 00:38:18,780 --> 00:38:20,815 لكنني لا أفضل التاكيللا 875 00:38:20,882 --> 00:38:21,982 في صحة العدالة 876 00:38:24,252 --> 00:38:25,686 واحد من أجلي 877 00:38:28,356 --> 00:38:29,982 أماندا 878 00:38:30,525 --> 00:38:32,860 مالذي تفعلينه هنا؟ 879 00:38:32,928 --> 00:38:34,094 فقط لأقول وداعا خفيفة 880 00:38:34,162 --> 00:38:36,030 سأسافر إلى نيويورك الليلة 881 00:38:36,097 --> 00:38:37,131 آه،جيد 882 00:38:37,199 --> 00:38:38,132 آه،لا تقلق 883 00:38:38,200 --> 00:38:39,533 سأذهب فقط لأحظر حاجياتي 884 00:38:39,601 --> 00:38:40,734 و أعود فورا 885 00:38:40,802 --> 00:38:41,869 صديقتي جاين 886 00:38:41,937 --> 00:38:43,337 قالت بأنني أستطيع المكوث هنا 887 00:38:43,405 --> 00:38:45,039 ريثما ينتهون من بناء منزلي الجديد 888 00:38:49,344 --> 00:38:51,045 عظيم 889 00:38:51,112 --> 00:38:54,582 تعلمون،في الحقيقة إشتقت لهذا المكان كثيرا 890 00:38:54,649 --> 00:38:56,584 و لا أستطيع الإنتظار حتى أصبح جزءا 891 00:38:56,651 --> 00:38:59,802 من حياة كل فرد هنا 892 00:38:59,802 --> 00:39:03,340 ترجـمة بواسـطة jokingman وليــــــد tahbeesh16 صهيــــب