0
00:00:00,834 --> 00:00:20,000
سابقا في "مبنى "ميلروز:
1
00:00:22,786 --> 00:00:24,220
.رايلي ، الأمر على ما يُرام
2
00:00:24,288 --> 00:00:25,388
.لا ، جوناه ، ليس الأمر على ما يرام
3
00:00:25,455 --> 00:00:26,989
.ليس لدينا دخل قار
4
00:00:27,057 --> 00:00:29,592
.لورين : طيلة حياتي تمنيت أن أُصبح طبيبة
5
00:00:29,660 --> 00:00:31,494
.مازلت قلقا بعض الشيء حول تمويلاتك
6
00:00:31,562 --> 00:00:33,095
.أستطيع أن اتدبر الأمر
7
00:00:33,163 --> 00:00:34,697
.الليالي المتأخرة ، الرجال الغامضون
8
00:00:34,765 --> 00:00:36,599
...أنا مستائة من استجواك لي كأنني نوع من
9
00:00:36,667 --> 00:00:38,000
العاهرات ؟
10
00:00:38,068 --> 00:00:40,202
.إذا كنت تعتقد بأنك تستطيع الخروج وأخذ ما ليس لك
11
00:00:40,270 --> 00:00:41,704
من الواضح ان هناك
12
00:00:41,772 --> 00:00:42,905
.شيئا ناقصا في حياتك
13
00:00:42,973 --> 00:00:44,006
يجب أن تعلمي
14
00:00:44,074 --> 00:00:45,775
.أنني توقفت عن ممارسة هواياتي تلك
15
00:00:45,842 --> 00:00:47,043
هربتُ من الشرطة
16
00:00:47,110 --> 00:00:48,878
بسبب ما حصل في البيت
17
00:00:48,946 --> 00:00:51,113
كل ما أردت فعله هو العيش بسلام
18
00:00:51,181 --> 00:00:53,015
.يا إلاهي
19
00:00:53,083 --> 00:00:54,750
.أبي قتل سيدني-
.مذا ؟-
20
00:00:54,818 --> 00:00:56,452
.وجدت قلادة سيدني في سيارته
21
00:00:56,520 --> 00:00:58,087
.كانت ترتديها ليلة مقتلها
22
00:00:58,155 --> 00:00:59,388
أماندا وودوارد) لم تقطع كل هذا الطّريق)
23
00:00:59,456 --> 00:01:00,623
في كافة أنحاء البلاد فقط
24
00:01:00,691 --> 00:01:02,959
.لصَفْعنا على الرسغِ
كانت تَسْألُ
25
00:01:03,026 --> 00:01:05,461
.كُلّ أنواع الأسئلةِ عنك
(.إنها رئيسةُ (دبليو بي كي
26
00:01:05,529 --> 00:01:08,097
تلك الإمرأةِ سَتدخُلُ داخل رأسك
27
00:01:08,165 --> 00:01:10,566
وستجْعلُكِ تَقومين بأشياء
.لم تحلمي من قبل بأنَّك ستقومين بها
28
00:01:18,542 --> 00:01:22,211
الشيء الذي أَبْحثُ عنه
لَمْ يُأخذ كدليل
29
00:01:22,279 --> 00:01:24,714
لَيس في أيّ مِنْ السجلاتِ
30
00:01:24,781 --> 00:01:26,782
لا، هذا كُلّه يعني
بأن سدني أعطتْه
31
00:01:26,850 --> 00:01:28,284
لشخص ما من أجل حفظه
32
00:01:29,653 --> 00:01:31,854
لَيْسَ لِي فكرةُ عن من قد تكون ائتمنته عليه
33
00:01:36,827 --> 00:01:39,762
لَكنِّي أَعْرفُ أين ابدأ بالبحث
34
00:01:42,466 --> 00:01:44,400
:لورين
لا أَستطيعُ التصديق كم كنا متقاربين
35
00:01:44,468 --> 00:01:46,202
ديفيد: أخبرتُك بأنها كَانتْ مقاعدَ مُحْتَرمة
36
00:01:46,269 --> 00:01:48,070
الخطّ الأمامي
لملوكِ الأسود
37
00:01:48,138 --> 00:01:50,406
هذا أكثر من مُحْتَرمِ، ديفيد
38
00:01:50,474 --> 00:01:51,574
حقا، شكراً لك
39
00:01:51,642 --> 00:01:53,242
قضيت وقتاً مُدهِشًا
40
00:01:53,310 --> 00:01:54,510
أنا، أيضاً
41
00:02:09,960 --> 00:02:11,794
تعالي للطابق العلوي مَعي
42
00:02:14,164 --> 00:02:17,733
أود ذلك، لَكنّ عِنْدي دورات
43
00:02:17,801 --> 00:02:19,702
في الصباحِ
44
00:02:19,770 --> 00:02:22,071
مبكراً للغاية
45
00:02:23,540 --> 00:02:25,941
. . .أَنا آسفُة. أَعْرفُ أن أغلب مواعداتك لا
46
00:02:27,444 --> 00:02:29,445
لا بأس
47
00:02:29,513 --> 00:02:31,180
اللّيلة مختلفة كلياً
48
00:02:32,416 --> 00:02:33,482
أنتِ مختلفة كلياً
49
00:02:35,619 --> 00:02:36,786
ليلة سعيدة
50
00:02:40,757 --> 00:02:41,991
ليلة سعيدة
51
00:02:48,699 --> 00:02:50,166
جوناه: هذا سخيف
52
00:02:50,233 --> 00:02:52,435
هل تحتاج أن أُريك عقدة وندسور ثانيةً؟
53
00:02:52,502 --> 00:02:53,869
لا
54
00:02:53,937 --> 00:02:55,571
هو سخيفُ كَمْ أَنا مثير الآن
55
00:02:55,639 --> 00:02:57,039
هذا ما أَقُولُه
56
00:02:57,107 --> 00:02:58,240
أوه، إلاهي
57
00:02:58,308 --> 00:03:00,109
هكذا سأَذْهب للعَمَل غداً
58
00:03:00,177 --> 00:03:01,210
هكذا تماما
59
00:03:01,278 --> 00:03:03,079
اليوم الأول، تَأَرجُح الخروجِ
60
00:03:03,146 --> 00:03:05,581
إذن, إيلا ستكُون رئيسَتك؟
61
00:03:05,649 --> 00:03:06,716
مذا؟
62
00:03:06,783 --> 00:03:09,552
رايلي، هي فقط توسطت لي للدخول
لحفلة لآي. تي
63
00:03:11,188 --> 00:03:14,123
64
00:03:14,191 --> 00:03:16,726
أَعْرفُ بأنّه كان لُطفٌ مِنْها
التوسط لك في هذا العمل
65
00:03:16,793 --> 00:03:20,496
بَعْدَ أَنْ تصرفت بسذاجة، لَكن
انت وإيلا تعملون سوية؟
66
00:03:20,564 --> 00:03:22,531
هذا لَيسَ أكثر الأمور طمئنتاً في العالمِ
67
00:03:22,599 --> 00:03:24,066
رايلي، الامر لَيسَ وكأننا سنَتشاركُ
68
00:03:24,134 --> 00:03:25,768
أي مقصورة سوية
أَنا فتى الالكترونيات
69
00:03:25,836 --> 00:03:26,869
إضافةً ، تَعْرفين
70
00:03:26,937 --> 00:03:28,738
أن سوق العمالة في لوس أنجليس
مقيت الآن
71
00:03:28,805 --> 00:03:30,506
لا أَستطيعُ المُجَادَلَة في ذلك
72
00:03:30,574 --> 00:03:32,842
على ما يبدو، العالم لا
يحتاج المزيد من المدرسين
73
00:03:32,909 --> 00:03:34,810
على الأقل، لَيسَ في
منتصف الفصل الدراسي
74
00:03:34,878 --> 00:03:36,278
لو كنت أُدير مدرسة
75
00:03:36,346 --> 00:03:38,314
لعينتك في رمشة عين
76
00:03:38,381 --> 00:03:40,216
في الحقيقة إنها فكرة جيدة
77
00:03:40,283 --> 00:03:43,519
أكاديمية (ميلر): منظومة جديدة للتَعَلّم
78
00:03:43,587 --> 00:03:44,887
أترين؟ أخبرتُك
79
00:03:44,955 --> 00:03:47,256
هذا الزيِّ مناسب لي-
ممم-
80
00:03:48,825 --> 00:03:50,059
حسنا
81
00:03:50,127 --> 00:03:51,994
وقت إعترافِ محرج
82
00:03:52,062 --> 00:03:53,329
حسنا
83
00:03:53,396 --> 00:03:56,665
عِنْدي رغبة عارمة في أداء
"حركة "حبيبتي ، انا في البيت
84
00:03:56,733 --> 00:03:58,400
وااو. حقاً؟
85
00:03:58,468 --> 00:04:00,302
تَعْنين، مثل، الإنبوب والنعال
86
00:04:00,370 --> 00:04:03,239
وإنتظار وجبةِ طعام ممتازِ لي
لعودتي إلى البيت؟
87
00:04:03,306 --> 00:04:04,907
الامر أشبه
بربّة بيت وحيدة
88
00:04:04,975 --> 00:04:07,343
تتحَرق لنزع
ملابسكَ عنك
89
00:04:12,849 --> 00:04:16,919
مايكل: أوه , فانيسا، خمسة أيام
بعيد عنك أحسست وكأنها 50.
90
00:04:16,987 --> 00:04:19,989
إفتقدتك، أيضاً
91
00:04:20,056 --> 00:04:21,157
لا أعتقد أننا نَحتاجُ
92
00:04:21,224 --> 00:04:22,725
لإعْطاء الجيرانِ
معرض لمحةِ مع ذلك
93
00:04:22,793 --> 00:04:24,527
لا؟
94
00:04:24,594 --> 00:04:25,995
أعتقد الجيران
95
00:04:26,062 --> 00:04:27,830
يَجِبُ أَنْ يَروا
ما زوجك قادر عليه
96
00:04:27,898 --> 00:04:30,733
بعد 17 ساعة متواصلة
من الطيران عبر الأطلسي
97
00:04:35,338 --> 00:04:39,842
أَنا في الحقيقة أكثرُ قَلَقاً
حول ابنك المتسلل
98
00:04:41,278 --> 00:04:42,778
مَسكتُ ديفيد
يتسلل حول
99
00:04:42,846 --> 00:04:44,647
المرآبِ
بينما كنت غائبا
100
00:04:44,714 --> 00:04:46,148
ديفيد يَعْرفُ القواعد
101
00:04:46,216 --> 00:04:48,150
لم-لماذا كل هذا الهبوط الغير متوقّع؟
102
00:04:49,653 --> 00:04:51,921
أَنا متأكّدُ أنه فقط كان يرغب برؤية نواه
103
00:04:51,988 --> 00:04:53,289
لاتقلقي حيال ذلك
104
00:04:53,356 --> 00:04:56,225
أنا طَردتُه مَع طلب التقييد
105
00:04:56,293 --> 00:04:57,726
...حَسناً
106
00:04:57,794 --> 00:04:59,328
هَلْ قالَ ما أرادَ؟
107
00:04:59,396 --> 00:05:01,030
لا. أَنا آسفة، أنا رَبّيتُه
108
00:05:01,097 --> 00:05:02,531
أَعْرفُ كَمْ يُزعجُك هذا
109
00:05:02,599 --> 00:05:04,500
لا، لا. لَستُ منزعج
110
00:05:06,036 --> 00:05:07,570
تعال
دعنا نَصْعدُ فوق
111
00:05:07,637 --> 00:05:08,704
حَسَناً
112
00:05:08,772 --> 00:05:09,972
تلك فكرة عظيمة، حبيبتي
113
00:05:10,040 --> 00:05:12,508
. . .فقط,فقط
أعطِني دقيقةَ واحدة
114
00:05:30,694 --> 00:05:32,695
اللعنْه , ديفيد
115
00:05:32,696 --> 00:05:42,696
ترجـمة بواسـطة
jokingman وليــــــد
tahbeesh16 صهيــــب
116
00:05:42,697 --> 00:05:52,697
www.startimes2.com
117
00:05:52,949 --> 00:05:55,819
"مبنــــــــى ميلـــــــروز"
"الحلـــ11ــقة ، بعنـوان "يونيو/حزيران
118
00:05:59,056 --> 00:06:00,556
.اعذرني
119
00:06:00,624 --> 00:06:01,857
.مرحبا ، انا جوناه ميلر
120
00:06:01,925 --> 00:06:03,292
...انا هنا من اجل
121
00:06:03,360 --> 00:06:04,560
.ممتاز
122
00:06:04,628 --> 00:06:06,963
أنا . . . أنا سَأَراك
في مبردةِ الماء
123
00:06:07,030 --> 00:06:09,031
أوه ,جوناه، شكرا لله.
124
00:06:09,099 --> 00:06:11,000
أنا فقط نَقرتُ
على هذه الوصلةِ التي أرسلَها لي ديفيد
125
00:06:11,068 --> 00:06:12,368
والآن باتت تظهر لي بعض الصفحات
126
00:06:12,436 --> 00:06:13,903
لنِساءِ عارياتِ
في جميع أنحاء سطح المكتب
127
00:06:13,971 --> 00:06:15,671
أوه، هذا يَبْدو مثل
مركّب عشوائي
128
00:06:15,739 --> 00:06:16,939
سهل التَخَلُّص مِنْه
129
00:06:17,007 --> 00:06:17,940
أَمْزحُ
130
00:06:18,008 --> 00:06:19,208
لم انقر على اي وصلة لديفيد
131
00:06:19,276 --> 00:06:21,978
ومنذ متى كانت صور نِساء عاريات شيء سيئ؟
132
00:06:22,045 --> 00:06:24,647
أنا سَأعلمك حالما
أقَرأ كتيب الشركة
133
00:06:24,715 --> 00:06:26,716
نعم، لَستُ متأكّدَة
إذا كان عِنْدَنا أحد من تلك الكتيبات
134
00:06:26,783 --> 00:06:27,950
بالرغم من أنّني لا
يَجب أن اُفاجأ
135
00:06:28,018 --> 00:06:30,052
إذا أصدرت أماندا واحدا
مكتوبا بالدمِّ
136
00:06:30,120 --> 00:06:31,587
انتظري، إعتقدتُ أنك تُبجلينها
137
00:06:31,655 --> 00:06:33,389
صحيح، لكن على ما يبدو
الشعور
138
00:06:33,457 --> 00:06:34,590
لَيسَ متبادلا
139
00:06:34,658 --> 00:06:36,592
انظر، أَنا على مثل هذا الثلج الهَشِّ
الآن
140
00:06:36,660 --> 00:06:38,628
حتى أنني يَجِبُ أَنْ أرتدي
رداءات غطس تحت لباسِي
141
00:06:38,695 --> 00:06:40,496
ما يَكْفي من مشاكلِي
142
00:06:40,564 --> 00:06:42,064
دعْني أُريك مكتبكَ
143
00:06:42,132 --> 00:06:43,466
من هذا الطريقِ
144
00:06:43,533 --> 00:06:46,102
هاي، انظر، إيل، فقط
لنُوضح الأمور
145
00:06:46,169 --> 00:06:48,771
أَعْني، بالرغم من أنَّ نحن
تَعْرفين، نعْملُ سوية
146
00:06:48,839 --> 00:06:51,140
أعتقد نحن بحاجة
أَنْ نُحدد بَعْض الحدودِ بيننا
147
00:06:52,442 --> 00:06:53,743
سنفعل
148
00:06:53,810 --> 00:06:56,679
في دبليو بي كي، هناك نوعان
من خلايا النحلِ العاملِ
149
00:06:56,747 --> 00:06:59,081
أولئك الذين يَمْلأونَ
جيوب الشركاء بالمالِ
150
00:06:59,149 --> 00:07:01,083
وبمعنى آخر: . المروّجون
وبمعنى آخر: أنا
151
00:07:01,151 --> 00:07:03,152
وأولئك الذين يسلطون الضوء
على مال الشركاءَ
152
00:07:03,220 --> 00:07:04,820
وبمعنى آخر: . موظّفو الدعم
وبمعنى آخر: . أنت
153
00:07:04,888 --> 00:07:07,156
والنوعان لا يشتركان في نفس خليةِ النحل
154
00:07:07,224 --> 00:07:08,224
حسنا
155
00:07:08,291 --> 00:07:09,592
لذا تَعْرفين
156
00:07:09,660 --> 00:07:11,227
بصرامة محترفة
حَسَناً؟
157
00:07:11,294 --> 00:07:12,595
جوناه
158
00:07:12,663 --> 00:07:15,097
أَعِدُك، أنا لَنْ
أئذِيك في غرفة الطعامِ
159
00:07:15,165 --> 00:07:17,366
لا بد وأنك واحد من زبائنِ إيلا
160
00:07:18,502 --> 00:07:20,603
. . . في الواقع
161
00:07:20,671 --> 00:07:22,972
في يوم ما، سَيَكُونُ
كاسبنا الأكبر
162
00:07:23,040 --> 00:07:24,173
لكن اليوم
163
00:07:24,241 --> 00:07:25,908
هو مستخدمُنا الأحدثُ
164
00:07:27,244 --> 00:07:29,145
مرحباً. أَنا جوناه ميلر
165
00:07:29,212 --> 00:07:30,179
أَنا فتى الإلكترونيات الجديد
166
00:07:30,247 --> 00:07:31,347
احرصي على ان يُوقّعُ
167
00:07:31,415 --> 00:07:32,848
على سريّة
الإتفاقية
168
00:07:32,916 --> 00:07:34,183
بالطبع
169
00:07:34,251 --> 00:07:36,185
لا داعي للقلق حول اي شيء
170
00:07:36,253 --> 00:07:39,522
جوناه، هو، أكثر إنسان
أعرفه صدقاً ونزاهة
171
00:07:39,589 --> 00:07:42,024
إذا قيل هذا منك
فهو لا يعني شيئا
172
00:07:42,092 --> 00:07:43,192
أوه، ذلك حقيقيُ
173
00:07:43,260 --> 00:07:45,661
الكذب يَجْعلُني
أندلعْ في خلاياِ النحل
174
00:07:51,768 --> 00:07:53,069
أعتقد أنها حَبّتْني
175
00:07:53,136 --> 00:07:54,637
مريب
176
00:08:15,992 --> 00:08:17,626
فايوليت، مذا تفعلين؟
177
00:08:17,694 --> 00:08:20,496
أنا كُنْتُ سأضع هذا تحت بابِك
178
00:08:20,564 --> 00:08:22,098
ما هذا؟
179
00:08:22,165 --> 00:08:24,066
المال الذي أَدِينُك لإرسال كفالتِي
180
00:08:24,134 --> 00:08:25,601
إدّخرتُ أخيراً
181
00:08:25,669 --> 00:08:28,237
،بما فيه الكفاية
لذا الآن نحن متعادلان
182
00:08:28,305 --> 00:08:29,605
شكراً
183
00:08:29,673 --> 00:08:31,640
هذا سَيَكُونُ مساعدة كبيرة
184
00:08:31,708 --> 00:08:33,409
الأمور معقدة قليلا الآن
185
00:08:33,477 --> 00:08:35,244
ونحن ما كُنّا متأكّدينَ بالضبط
186
00:08:35,312 --> 00:08:36,512
إذا أنت كُنْت ملتزمة بالشروطِ الكلامية بيننا
187
00:08:36,580 --> 00:08:38,080
لأن مافعلته بأووجي
188
00:08:38,148 --> 00:08:39,749
كان خاطئ جداً جداً؟
189
00:08:42,486 --> 00:08:44,553
أنت تَعْرفين أفضل مِنْ غيرك
ماذا كان ليَحْدث
190
00:08:44,621 --> 00:08:46,722
لو إكتشفت الشرطة
بأنني كنت على علم بمكان اووجي
191
00:08:46,957 --> 00:08:48,090
لقد كان في رحلة ركوب امواج
192
00:08:48,158 --> 00:08:49,492
في المكسيك
193
00:08:49,559 --> 00:08:51,727
وكَانَ يَتصرّفُ بغرابة
194
00:08:51,795 --> 00:08:53,395
كما لو انه يعلم أن أحداً يبحث عنه
195
00:08:53,463 --> 00:08:54,797
الصديق الحقيقي
196
00:08:54,865 --> 00:08:58,000
ما كَانَ ليُقدم على ما أقدمتي عليه
197
00:08:58,068 --> 00:09:00,569
فايوليت، لو لم يكن اووجي هو الفاعل
198
00:09:00,637 --> 00:09:02,938
فليس هناك شيء
للقَلْق حياله
199
00:09:03,006 --> 00:09:04,073
لا شيء للقَلْق حياله؟
200
00:09:04,141 --> 00:09:05,674
لقد سُحِبَ من فوق سريرِه
201
00:09:05,742 --> 00:09:06,942
من طرف الفدراليين
202
00:09:07,010 --> 00:09:08,944
انظري، بالرغم من انني اعرف
203
00:09:09,012 --> 00:09:12,681
أن أُناس أبرياء يُعتقلون
طيلة الوقتِ
204
00:09:12,749 --> 00:09:14,416
لم يكن عندي خيار آخر
205
00:09:14,484 --> 00:09:16,452
كان من الممكن أن أتورط في العديد من المشاكل
206
00:09:16,520 --> 00:09:18,287
إذا إكتشفوا بأنني كنت أُخفي عنهم معلومات
207
00:09:18,355 --> 00:09:20,456
لذا، الآن أووجي
هو من وقع في المشاكل
208
00:09:20,524 --> 00:09:22,525
رباه
209
00:09:22,592 --> 00:09:24,560
كَيفَ تستطيعين النوم في الليل؟
210
00:09:27,264 --> 00:09:28,998
211
00:09:32,636 --> 00:09:34,870
نعم، أَنا على الطريقِ الآن، ايها محقق
212
00:09:34,938 --> 00:09:36,872
سَأكُونُ هناك في 20 د
213
00:09:44,681 --> 00:09:45,781
قيادة موفقة
214
00:09:45,849 --> 00:09:47,116
إبتعدْ عن طريقي
215
00:09:47,184 --> 00:09:48,617
نَحتاجُ للتحدث-
مضحك ، أستطيع ان أُقسم-
216
00:09:48,685 --> 00:09:50,352
بأنّك كَنت تنوي رفع طلب تقييد ضدّي
217
00:09:50,420 --> 00:09:51,754
مَدّ اليدّ إلى نواه
ما كَانَ حبّاً أخوياً
218
00:09:51,822 --> 00:09:53,823
كَانَ ذلك فقط محاولة يائسة
منك لتَحْطيم عائلتِي
219
00:09:53,890 --> 00:09:55,324
أنت يَجِبُ أَنْ تَلتزم
بالطب الجراحي، أَبي
220
00:09:55,392 --> 00:09:57,059
عِلْم النفْس العائلي لَيسَ
بالضبط من اختصاصك
221
00:09:57,127 --> 00:09:59,228
أوه، نعم، حَسناً،
داءُ السرقة يبدو هو علتك
222
00:09:59,296 --> 00:10:00,729
ليس عندي وقتٌ لهذا
223
00:10:00,797 --> 00:10:02,164
أَعْرفُ بأنّك كُنْتَ في سيارتِي
224
00:10:02,232 --> 00:10:03,465
لِماذا؟ هل حصائر الارضية اختفت؟
225
00:10:03,533 --> 00:10:05,267
ديفيد، هذه لَيستْ لعبة
226
00:10:05,335 --> 00:10:06,735
أوه، أَعْرفُ
جدّي جداً
227
00:10:06,803 --> 00:10:09,471
أَقترحُ عليك أن تُرتب
شؤونكَ
228
00:10:09,539 --> 00:10:11,707
وتستعدّ للسَفَر
لفترة قصيرة
229
00:10:19,783 --> 00:10:22,218
تَعْرفُ , ديفيد
230
00:10:22,285 --> 00:10:24,386
انا حقا بدأت أقلق حول صديقتك لورين
231
00:10:24,454 --> 00:10:26,155
ماذا عنها؟
232
00:10:26,223 --> 00:10:28,157
حَسناً، تَبْدو لي بانها تَنهار
233
00:10:28,225 --> 00:10:29,992
تحت ضغطِ
مدرسةِ الطب
234
00:10:30,060 --> 00:10:31,493
تَبقيها سطحية
235
00:10:31,561 --> 00:10:32,895
هي يُمْكِنُ أَنْ تَطْردَ من جامعة لوس انلجس
236
00:10:32,963 --> 00:10:35,364
لورين كَانَت في طليعة
صفِها منذ ماقبل المدرسةِ
237
00:10:35,432 --> 00:10:37,366
. . .نعم، يَنْسي الناس دائما
238
00:10:37,434 --> 00:10:39,602
الطيارون الأعلى هُمْ
الأبعد للسُقُوط
239
00:10:39,669 --> 00:10:41,604
لذا أنت حقاً تود ان تُحطّمُ
مهنة إمرأةِ بريئةِ
240
00:10:41,671 --> 00:10:42,872
للحفاظ على نفسك ؟
241
00:10:42,939 --> 00:10:45,241
أوه، عَملتُ أسوأ من ذلك بكثير
242
00:11:06,830 --> 00:11:09,531
يبدو أن الطبيب الجيد
عَملَ بشكل جيّدٍ جداً لَنفسه
243
00:11:09,599 --> 00:11:10,733
أماندا
244
00:11:10,800 --> 00:11:11,967
عندما رَأيتُك في نيويورك
245
00:11:12,035 --> 00:11:14,136
أقسمت بأنّك لَنْ
تطأ قدمك لوس أنجليس. ثانيةً
246
00:11:14,204 --> 00:11:15,638
اشتقت لأصدقائي القُدامى
247
00:11:15,705 --> 00:11:16,939
إضافةً إلى أن مكتب دبليو بي كي
248
00:11:17,007 --> 00:11:18,908
فرع لوس أنجليس. يَحتاجُ لحكامة جيدة
249
00:11:18,975 --> 00:11:20,409
أَو أخشى
أنه سَيَتعرّضُ لنوبة قلبية
250
00:11:20,477 --> 00:11:21,644
ما زلت لم أفهمك
251
00:11:21,711 --> 00:11:23,245
بعد كُلّ ما
مَررنَا به
252
00:11:23,313 --> 00:11:25,114
وأنت كَانَ عِنْدَكَ كُلّ شيءُ
أردت في منطقة مداريةِ
253
00:11:25,181 --> 00:11:26,682
لما العودة لجنسِ الجرذ؟
254
00:11:26,750 --> 00:11:27,917
لقد مللت
255
00:11:27,984 --> 00:11:30,085
من الشمسِ، والرمل والاستلقاء
256
00:11:30,153 --> 00:11:31,620
أَعْني، أَنا بنت المدينة , مايكل
257
00:11:31,688 --> 00:11:34,556
مِنْ الضروري أَنْ أكُونَ في
مركز العملِ
258
00:11:34,624 --> 00:11:36,659
مثل سدني
259
00:11:36,726 --> 00:11:38,961
لا بد وانكِ صٌعقت
عندما سمعت بالأمر
260
00:11:39,029 --> 00:11:40,462
أوه، نعم
261
00:11:40,530 --> 00:11:42,097
كَانت صدمة كليّة
262
00:11:42,165 --> 00:11:43,332
حقاً؟
263
00:11:43,400 --> 00:11:44,667
أَعْني، عندما أخبرتْني
264
00:11:44,734 --> 00:11:47,136
بأنّكما أعدتُمَا إيقاد شرارة
الحب القديمةِ
265
00:11:47,203 --> 00:11:50,172
إعتقدتُ بأنّها حقاً ستدوم بينكما
266
00:11:50,240 --> 00:11:52,141
لَمْ أُفكّرْ بأنّها
ستنتهي في الحقيقة
267
00:11:52,208 --> 00:11:53,475
على ما آلت إليه
268
00:11:53,543 --> 00:11:55,144
أنا لَمْ أُدركْ بإنكما كنتما
تتكلمان سوية عن ذلك
269
00:11:55,211 --> 00:11:56,412
دعْيني أَحْزر
270
00:11:56,479 --> 00:11:57,947
وَقعتَم في حب بعضكم البعض
خلال مجموعات الدعم
271
00:11:58,014 --> 00:11:59,348
للنِساءِ اللواتي يُزيّفنَ
وفيّاتهم الخاصة؟
272
00:11:59,416 --> 00:12:01,417
أوه، لاتقلق
273
00:12:01,484 --> 00:12:03,953
أنا لَمْ آتي إلى هنا
لإشارة الأصابعِ
274
00:12:04,020 --> 00:12:06,155
أَبْحثُ عن الشيءِ
أقرضته لسدني قَبْلَ وفاتها
275
00:12:06,222 --> 00:12:08,424
لا يساوي الكثير
276
00:12:08,491 --> 00:12:09,792
فقط قيمته العاطفية عزيزة عندي
277
00:12:09,859 --> 00:12:12,294
أوه، ما الذي من المحتمل
لَهُ قيمة عاطفية
278
00:12:12,362 --> 00:12:13,662
لدى اماندا وودوارد ؟
279
00:12:13,730 --> 00:12:15,164
نوع من ادواة التعذيب
في القرون الوسطى؟
280
00:12:15,231 --> 00:12:16,832
بعد كل هذه السَنَواتِ
281
00:12:16,900 --> 00:12:19,268
لا تظن بأنني تغيرت، ولو حتى قليلاً؟
282
00:12:19,336 --> 00:12:21,103
، أَعْرفُ كَمْ تَغيّرتُ , أماندا
283
00:12:21,171 --> 00:12:22,972
ودعينا نُواجهُ الامر
الناس مثلك ومثلي
284
00:12:23,039 --> 00:12:25,541
نحن هم ما نحن عليه
285
00:12:25,608 --> 00:12:27,977
لذا، هي لم تذكر أيّ شئ إليك؟
286
00:12:28,044 --> 00:12:29,445
إسألي أختَها
287
00:12:29,512 --> 00:12:30,980
جين عِنْدَها كُلّ متعلقاتها-
فعلت-
288
00:12:31,047 --> 00:12:33,015
وهي جاهلة، كالمعتاد
289
00:12:33,083 --> 00:12:35,517
تَعْرفُ، أدركتُ أنني يجب أن آتي إليك أولاً
290
00:12:35,585 --> 00:12:38,587
سِيدني كَانَ لديها عادة للعَهْد
لأصحاب القلوبِ العاطفيةِ
291
00:12:40,623 --> 00:12:42,558
إذن لما لم تسألي إبني , ديفيد
292
00:12:42,625 --> 00:12:44,693
في النهايةِ، هو كَانَ أقربَ إليها
مِني أنا
293
00:12:44,761 --> 00:12:46,695
إبنكَ؟
294
00:12:46,763 --> 00:12:49,665
ليُساعد الله أي احد بورك
بتلك الجيناتِ
295
00:12:50,934 --> 00:12:53,102
هم كَانوا سوية
مباشرةً قبل وفاتها
296
00:12:53,169 --> 00:12:55,104
إنه يَعِيشُ في غرب هوليوود
297
00:12:55,171 --> 00:12:57,172
أعتقد بأنك تَعْرفين العنوانَ
298
00:13:14,319 --> 00:13:15,319
منضدة 12 جاهزة
299
00:13:17,422 --> 00:13:19,957
فايوليت
300
00:13:24,562 --> 00:13:26,497
وااو
301
00:13:26,564 --> 00:13:28,198
انظري إليك
302
00:13:28,266 --> 00:13:30,467
ليفي، مذا تفعل هنا؟
303
00:13:30,535 --> 00:13:32,503
ماذا تعتقدين؟
304
00:13:32,570 --> 00:13:34,004
لم اسمع اي شيء منك
305
00:13:34,072 --> 00:13:35,906
أخبرتُ أمّي وأَبي
أنك من المحتمل بخير ما يرام
306
00:13:35,974 --> 00:13:37,207
لَكنِّي قلِقتُ
307
00:13:37,275 --> 00:13:38,409
إعتقدتُ
لَرُبَّمَا شيء حَدثَ لك
308
00:13:38,476 --> 00:13:41,011
كان حريا بك الاتصال بي
309
00:13:41,079 --> 00:13:42,680
كَيفَ عَرفتَ بأنّني أعمل هنا؟
310
00:13:42,747 --> 00:13:43,647
صفحتك على التويتر
311
00:13:43,715 --> 00:13:45,082
لم يكن عليه الكثير
312
00:13:45,150 --> 00:13:47,551
لَكنَّك ذَكرت
هذا العمل مرّة
313
00:13:47,619 --> 00:13:48,886
وأنا بَحثتُ عن المكان
314
00:13:48,953 --> 00:13:50,721
وهكذا تمكنت من الوصول إليك
315
00:13:50,789 --> 00:13:52,222
أنت دائماً
316
00:13:52,290 --> 00:13:54,124
ذكية مثل ذلك
317
00:13:54,192 --> 00:13:57,661
ليفي، لم يكن عليك أن تأتي إلى هنا
318
00:13:57,729 --> 00:13:59,697
لِماذا؟
319
00:13:59,764 --> 00:14:00,964
هل وجدتي والدتك البيولوجية؟
320
00:14:01,032 --> 00:14:02,366
تَعتني بك
321
00:14:02,434 --> 00:14:04,234
بمالِ تلالِ بيفرلي
أهذا كل شيء؟
322
00:14:06,271 --> 00:14:08,872
. . .مباشرةً بعد أن وَجدتُ أمّي
323
00:14:08,940 --> 00:14:10,874
ماتت
324
00:14:10,942 --> 00:14:12,242
تم قتلها
325
00:14:14,279 --> 00:14:16,747
أوه، يا رجل
326
00:14:16,815 --> 00:14:19,016
أنا آسف جداً
327
00:14:19,084 --> 00:14:21,485
بعد كل ذلك الوقتِ الذي
صرفناه في محاولة إيجادها
328
00:14:21,553 --> 00:14:23,487
الآن تَعْرفُ لِماذا
إختفيتُ
329
00:14:23,555 --> 00:14:25,255
لمذا لم اتصل
330
00:14:25,323 --> 00:14:27,758
لا عليك
331
00:14:27,826 --> 00:14:29,827
أبي جُن جنونه حول المالِ
الذي سرقته في باديء الأمر
332
00:14:29,894 --> 00:14:32,196
لَكنِّي سددت له كُلّ شيء
333
00:14:32,263 --> 00:14:35,265
حان الوقت لرُجُوعك للبيت , في
334
00:14:36,301 --> 00:14:38,402
هذا هو بيتي الآن
335
00:14:43,975 --> 00:14:45,976
ماذا بشأننا؟
336
00:14:47,979 --> 00:14:51,048
أَنا آسفة , ليفي، لكن
337
00:14:51,116 --> 00:14:53,050
الأمور مختلفة الآن
338
00:14:53,118 --> 00:14:55,285
أَنا مختلفة
339
00:14:58,590 --> 00:14:59,823
نعم، بالطبع
340
00:14:59,891 --> 00:15:01,258
أنتِ تُحاولين
بَدْء حياتِك الجديدة
341
00:15:01,326 --> 00:15:03,260
أنا متفهم كلياً لذلك
342
00:15:06,631 --> 00:15:09,633
سَأُبلغ كُلّ شخص في البيت
بتحياتك
343
00:15:20,512 --> 00:15:22,279
أَتمنّى بأن تحصل على السمرة
344
00:15:22,347 --> 00:15:24,047
مِنْ كُلّ هذا الإشعاع
345
00:15:24,115 --> 00:15:26,717
يُمْكِنُ أَنْ أُثيرَ إهتمامك
في بقاياي
346
00:15:26,785 --> 00:15:27,918
مِنْ غدائِي في "دراغو"؟
347
00:15:27,986 --> 00:15:29,386
خمسة شهورِ
من التنويم المغناطيسي
348
00:15:29,454 --> 00:15:31,789
وهذه الأمور هي مثل الورق المقوّى لي
349
00:15:31,856 --> 00:15:33,757
شكراً لك. أنا , انهمكت
350
00:15:33,825 --> 00:15:35,192
بينما كُنْتُ أُحاولُ
تَرتيب
351
00:15:35,260 --> 00:15:37,961
شاشات شبكة آي. تي هنا
352
00:15:38,029 --> 00:15:39,029
فتَغيّبتُ عن الغداءِ
353
00:15:39,097 --> 00:15:40,964
لم يكن لدي فكرة
354
00:15:41,032 --> 00:15:42,966
بأنك مخلص لعملك بشكل معقَّد
355
00:15:43,034 --> 00:15:46,270
أنتم هنا لديكمْ أحد أكثر
إعدادات المؤتمرات عبر الفيديو جنونا
356
00:15:46,337 --> 00:15:47,471
لم ارى مثيل لها قط
357
00:15:47,539 --> 00:15:50,808
و أدواتِ التَطَفُّل هذه المجنونة
358
00:15:50,875 --> 00:15:53,243
التي بإمكانها رصد كل الحركات
359
00:15:53,311 --> 00:15:55,813
حقاً؟
360
00:15:57,515 --> 00:15:59,283
بالكَلام عن أدوات التطفل
361
00:15:59,350 --> 00:16:01,552
يبدو أنك تستطيع
362
00:16:01,619 --> 00:16:04,955
ادخال اسمَي والقاء نظرة خاطفة على
كُلّ الرسائل البريدية الإلكترونية خاصتي
363
00:16:06,724 --> 00:16:08,659
أَنا فَقَطْ سَأَفترضُ
364
00:16:08,726 --> 00:16:10,761
بأن ذلك كَانَ فقط
سؤالا إفتراضيا
365
00:16:10,829 --> 00:16:13,297
حَسناً، رَأيتَ كَيف
تُفكّرُ بي أماندا
366
00:16:13,364 --> 00:16:14,631
هي كَانتْ عملياً
367
00:16:14,699 --> 00:16:16,300
تبحث في خلفيتي قبل قدومها إلى هنا
368
00:16:16,367 --> 00:16:17,467
إذا عِنْدَها هدف على ظهرِي
369
00:16:17,535 --> 00:16:18,702
أَحتاجُ لمعْرِفة كَيف يُمكنني
مُرَاوَغَة رصاصتِها
370
00:16:18,770 --> 00:16:19,870
وقّعتُ اتفاقية
371
00:16:19,938 --> 00:16:21,638
السرية ، إيلا
372
00:16:21,706 --> 00:16:23,006
إنها وثيقة قانونية
373
00:16:23,074 --> 00:16:27,444
جوناه، أَفْهمُ أن هذا قَدْ يَكُون
خارج كتابِكَ الهزليِ
374
00:16:27,512 --> 00:16:29,713
مَجمُوعَة المَبَادِئ الأخلاقِيَّة
لكن رجاءً تذكّر
375
00:16:29,781 --> 00:16:32,716
هذا بالنسبة لك عمل يوم
376
00:16:32,784 --> 00:16:35,452
لكن بالنسبة لي هذا يعني مهنتِي بالكامل
377
00:16:35,520 --> 00:16:36,753
أَنا آسف، إيل
378
00:16:36,821 --> 00:16:38,455
أَعْني، لو كان بإمكاني التحايل
على التعليمات مثل ذلك
379
00:16:38,523 --> 00:16:40,958
لكُنت على شاطئ في
إحدى جزر المواي الآن
380
00:16:41,025 --> 00:16:42,492
أعد نقوذ الرشاوي
381
00:16:42,560 --> 00:16:44,628
انظر ، جوناه
382
00:16:44,696 --> 00:16:46,430
أنا لَستُ مثلك
383
00:16:46,497 --> 00:16:48,465
حسنا، أنا لَستُ مؤهلة
للعمل في كل الأعمال
384
00:16:48,533 --> 00:16:51,468
أَعْرفُ كَيفَ أعْمَلُ شيئا واحدا
وشيء واحد فقط
385
00:16:51,536 --> 00:16:53,470
وهذا مربط الفرس
386
00:16:53,538 --> 00:16:55,939
أنا أَعْملُه
منذ أن كُنْتُ ألعق اصابعي
387
00:16:56,007 --> 00:16:58,942
لماذا لا يُفاجئني هذا؟
388
00:16:59,010 --> 00:17:01,411
من المحتمل أنك حصلت على العديد من
الهدايا الترويجية مِنْ رجلِ الآيس كريم
389
00:17:01,479 --> 00:17:03,479
كَانَ ذلك بمثابة غريزة البقاء
390
00:17:05,183 --> 00:17:07,784
لم أَستطعُ إخبار أصدقائي
بأنّ أمّي
391
00:17:07,852 --> 00:17:11,622
التي كان يعتقد الجميع بأنها
بكانت مثال للمضيّفةِ الناجحةِ
392
00:17:11,689 --> 00:17:15,125
كَانَت تتغيب عن جلسات اولياء اتلاميذ
393
00:17:15,193 --> 00:17:17,995
لأنها كانت ضائعة في سديم صيدلي
394
00:17:19,631 --> 00:17:22,566
أردتُ ان يعتقد الناس بأنني كُنْتُ طبيعية
395
00:17:24,135 --> 00:17:25,736
أردتُ أَنْ يحبّني الناس
396
00:17:25,803 --> 00:17:28,805
واو. لم يكن لدي ادنى فكرة
397
00:17:28,873 --> 00:17:32,809
انظر, جوناه، أنا لم أَسْألك الكثير
398
00:17:32,877 --> 00:17:35,879
لكن أَسْألُك الآن
399
00:17:37,348 --> 00:17:39,349
ساعدْني لأحافظ على عملي
400
00:17:45,924 --> 00:17:47,090
شكراً
401
00:17:47,158 --> 00:17:48,258
مرحباً, لورين
مرحبا
402
00:17:48,326 --> 00:17:50,260
أتسمحين بدقيقة من وقتك؟
403
00:17:50,328 --> 00:17:52,262
في الحقيقة، عِنْدي طابق كامل
من المرضى بانتظاري
404
00:17:52,330 --> 00:17:53,730
أنا فقط لدي سؤالِ واحد
405
00:17:53,798 --> 00:17:54,932
هل فعلتِ أيّ شئ
406
00:17:54,999 --> 00:17:56,300
بإمكانه أن يضعك
في أيّ مشكلة في العمل؟
407
00:17:56,367 --> 00:17:57,834
أي نوع من المشاكل؟-
لا أَعْرف-
408
00:17:57,902 --> 00:17:59,903
أي شيء يُمكن ان يتسبب في طردك
409
00:18:01,139 --> 00:18:02,973
أَنا آسفة. مالذي تَسْألُني عنه؟
410
00:18:03,041 --> 00:18:04,841
إنه أبي
411
00:18:04,909 --> 00:18:06,410
شيء ما حدث بيننا
412
00:18:06,477 --> 00:18:08,278
سيُحاول شد الخناق عليك الآن كثيراً
413
00:18:08,346 --> 00:18:10,280
مهما كان ما تمر به من مشاكل
مع الدكتور مانسيني
414
00:18:10,348 --> 00:18:13,317
عندما يتعلق الأمر بالعمل
فهو محترف جداً
415
00:18:13,384 --> 00:18:15,018
لورين، أنت لا تَعْرفين
ما هو قادرٌ عليه
416
00:18:15,086 --> 00:18:16,286
أَعْرفُ الآباءَ
يُمكنُ أَنْ يَكُونوا صعبي المراث
417
00:18:16,354 --> 00:18:18,322
أنا لا أحظى في الواقع بأفضل علاقة مع والدي
418
00:18:18,389 --> 00:18:21,291
لكن إذا كان هناك أيّ شئ
أبوكَ قادرٌ عليه
419
00:18:21,359 --> 00:18:23,260
فهو إنقاذ الحياةِ و
إعْطاء الناسِ ما يَتمنّونَ
420
00:18:23,328 --> 00:18:24,361
لورين، هلاَ فقط تَأتمينني
421
00:18:24,429 --> 00:18:25,462
. . .فقط
ديفيد
422
00:18:25,530 --> 00:18:27,664
بعد كل نِصْف حقائقِكَ
والإتّهامات
423
00:18:27,732 --> 00:18:28,799
مذا؟-
حقاً؟-
424
00:18:28,866 --> 00:18:29,866
. . .لورين، فقط
425
00:18:29,934 --> 00:18:31,201
يجب أن أعُود للعَمَل، حسنا
إستمعي
426
00:18:31,269 --> 00:18:33,370
هاي، أبي سَيجعل
حياتك تحت المجهر
427
00:18:33,438 --> 00:18:34,871
عِديني أنك
سَتكونين حذرة
428
00:18:36,908 --> 00:18:39,176
حسنا
429
00:18:51,849 --> 00:18:53,350
اووجي كيركباتريك
تحت الحراسة
430
00:18:53,418 --> 00:18:55,352
قضية سدني اندروز مَع المدعي العام-
مذا؟-
431
00:18:55,420 --> 00:18:57,354
لَكن عِنْدي دليلٌ جديدٌ
432
00:18:57,422 --> 00:18:59,222
إنها قلادة سدني
433
00:18:59,290 --> 00:19:00,791
أَعْرفُ ذلك لأنني أنا
من أهداها إليها
434
00:19:00,858 --> 00:19:02,359
وقد كَانتْ تَلْبسُها
ليلة المقتل
435
00:19:02,427 --> 00:19:03,827
وهذا الدليلِ
لتوه ظهرعلى السطح الآن
436
00:19:03,895 --> 00:19:05,028
أسابيع بعد الجريمةِ؟
437
00:19:05,096 --> 00:19:07,297
وَجدتُه في
سيارة أبي
438
00:19:07,365 --> 00:19:09,266
هناك دمّ عليها
دمّ سدني
439
00:19:11,602 --> 00:19:13,537
هل لديك إذن لدخول سيارة د.مانسيني؟
440
00:19:13,604 --> 00:19:15,539
إعتقدتُ بأنّك لم تكن لتطرح سؤال
441
00:19:15,606 --> 00:19:17,541
.لا تُريدُ أن تَعْرف إجابته
إذا كان ذلك العقد
442
00:19:17,608 --> 00:19:19,776
نتيجة بحث غير شرعيةِ
فإنه عديم الفائدة
443
00:19:19,844 --> 00:19:21,445
مرفوض كليا في المحكمةِ
444
00:19:21,512 --> 00:19:23,480
لكن ذلك العقدِ يَرْبطُ أبي
بمكان الجريمة
445
00:19:23,548 --> 00:19:24,548
يُثبتُ ذلك
أنك على وشك
446
00:19:24,615 --> 00:19:25,582
وَضْع الشخص الخاطئ
تحت المحاكمة
447
00:19:25,650 --> 00:19:26,950
إنتبه لكلامك
448
00:19:27,018 --> 00:19:28,719
أنت متواجد في
مخفر شرطة الآن
449
00:19:28,786 --> 00:19:31,655
و أنت قمت بجريمة
بإقتحامك السيارة
450
00:19:33,458 --> 00:19:36,593
لا أصدق أنك لن تتهمه
لسبب تقني بسيط
451
00:19:40,631 --> 00:19:42,599
لن تكون مشكلة
452
00:19:42,667 --> 00:19:44,167
في إيصالها للمحكمة
453
00:19:44,235 --> 00:19:45,502
قد يكون ذلك كافيا
454
00:19:45,570 --> 00:19:47,504
لإنقاذ صديقك أوجي
من تهمة القتل
455
00:19:47,572 --> 00:19:49,339
أترك هاتفك مفتوحا
456
00:19:49,407 --> 00:19:50,941
ستصلك أخبار من عندي
457
00:19:56,581 --> 00:19:57,814
يانغ
458
00:19:57,882 --> 00:19:59,316
لدي سؤال
459
00:19:59,384 --> 00:20:01,084
حول المريض الذي
عالجته بالأمس
460
00:20:01,152 --> 00:20:02,452
باتريك بايكر؟
461
00:20:02,520 --> 00:20:05,389
نعم،لقد رأيت السيد
بايكر أثناء جولتي الصباحية
462
00:20:05,456 --> 00:20:07,157
إلتهاب رئوي
463
00:20:07,225 --> 00:20:08,925
هل تتذكرين لماذا قلت
464
00:20:08,993 --> 00:20:10,761
بأنه من الجيد وضع
جداول لتحاليل الدم
465
00:20:10,828 --> 00:20:12,229
بالنسبة للمرضى المبرجمين
466
00:20:12,296 --> 00:20:13,964
للخضوع لعملية القلب
في اليوم الموالي؟
467
00:20:14,032 --> 00:20:18,201
لم تكن هناك أي إجراءات
مدونة في هذه الحالة
468
00:20:18,269 --> 00:20:20,003
آه،بالطبع،كانت هناك إجراءات
469
00:20:20,071 --> 00:20:21,505
لكن من الواضح أنك نسيتها
470
00:20:21,572 --> 00:20:23,140
من حسن الحظ
كانت هنا الممرضة
471
00:20:23,207 --> 00:20:24,574
التي توزع الأدوية
مساء الأمس
472
00:20:24,642 --> 00:20:26,076
و التي كانت حذرة أكثر منك
473
00:20:27,445 --> 00:20:29,479
د.مانسيني،أستطيع أن
أؤكد لك...لم يكن
474
00:20:29,547 --> 00:20:30,680
ذلك الرجل
475
00:20:30,748 --> 00:20:32,582
كان من الممكن أن
ينزف حتى الموت فوق طاولتي
476
00:20:37,121 --> 00:20:39,056
لا أعلم ما يجب علي قوله
477
00:20:39,123 --> 00:20:41,258
ولا أنا،يانغ
478
00:20:41,325 --> 00:20:43,660
بإستثناء أن خطآ مثل
هذا قد ينهي مسيرتك
479
00:20:52,637 --> 00:20:54,571
هل لديك أخبار لي؟
480
00:20:57,108 --> 00:20:58,375
هيا
481
00:20:58,443 --> 00:20:59,709
أنت لا تقوم بالإثارة
482
00:20:59,777 --> 00:21:00,844
في فيلم هنا
483
00:21:00,912 --> 00:21:02,012
لقد كنت محقة
484
00:21:02,080 --> 00:21:03,213
إنها تقوم بمراقبتك
485
00:21:03,281 --> 00:21:05,015
هناك كل ذلك الجزء
486
00:21:05,083 --> 00:21:06,917
من مصلحة تقييم الفعالية
487
00:21:06,984 --> 00:21:10,320
إيلا تقوم بإدارة العلاقات
488
00:21:10,388 --> 00:21:12,255
بشكل جيد
489
00:21:12,323 --> 00:21:14,724
لكننا لازلنا ننتظر منها
التوقيع مع نجم صاعد
490
00:21:14,792 --> 00:21:16,460
مدير أعمال ألماني
يريد الحلول مكانها
491
00:21:16,527 --> 00:21:18,995
إذا،كل ما علي القيام به
هو التوقيع مع زبائن جدد؟
492
00:21:20,565 --> 00:21:22,232
إنتهى الأمر
493
00:21:22,300 --> 00:21:23,366
جيد،هل أنت سعيدة الآن؟
494
00:21:23,434 --> 00:21:24,668
حسنا،لست سعيدة تماما
495
00:21:24,735 --> 00:21:25,702
لكن على الأقل أعلم
496
00:21:25,770 --> 00:21:26,770
أين يجب أن أركز جهودي
497
00:21:26,838 --> 00:21:27,838
حسنا،الآن إنتهينا
498
00:21:27,905 --> 00:21:29,005
من التجسس
499
00:21:29,073 --> 00:21:30,440
سأقوم بتغطية آثاري،حسنا؟
500
00:21:30,508 --> 00:21:32,109
سأقوم بمحو عمليات
البحث التي قمت بها
501
00:21:32,176 --> 00:21:34,244
و لن نتحدث عن الأمر مجددا
502
00:21:34,312 --> 00:21:36,880
جوناه،سأغلق فمي
503
00:21:36,948 --> 00:21:38,148
شكرا
504
00:21:38,216 --> 00:21:39,516
أنت الأفضل
505
00:21:39,584 --> 00:21:42,119
الأفضل
506
00:21:53,164 --> 00:21:56,433
كلايب،عملت جيدا
بإعطاء المال
507
00:21:56,501 --> 00:21:58,869
لكايفي ديكنايت
في معمل الفيديوا
508
00:21:58,936 --> 00:22:00,437
لا تقلق بشأ جوناه
509
00:22:00,505 --> 00:22:02,305
إنه كالخاتم بإصبعي
510
00:22:20,625 --> 00:22:22,492
هناك تسرب في حنفيتك
لقد قمت بإصلاحه
511
00:22:22,560 --> 00:22:23,927
كيف دخلت إلى هنا؟
512
00:22:23,995 --> 00:22:25,195
نافذه الحمام
513
00:22:25,263 --> 00:22:27,130
يجب عليك الحصول على
حماية أفضل،فيوليت
514
00:22:27,198 --> 00:22:29,099
سأقوم بوضع قفل لاحقا
515
00:22:29,167 --> 00:22:30,267
سترحل من هنا
516
00:22:30,334 --> 00:22:31,735
هذا ما ستقوم به
517
00:22:33,104 --> 00:22:35,272
هيا
518
00:22:35,339 --> 00:22:36,473
لا تعتقدين حقا
519
00:22:36,541 --> 00:22:38,975
بأنني سأعود إلى
هناك فارغ اليدين؟
520
00:22:43,122 --> 00:22:44,489
إذا أعتقد بأنك كذبت
521
00:22:44,557 --> 00:22:46,391
عندما قلت بأننا
سنكون دائما معا؟
522
00:22:46,459 --> 00:22:47,559
هل هناك رجل آخر؟
523
00:22:47,626 --> 00:22:48,727
ماذا هناك؟
524
00:22:48,794 --> 00:22:50,528
أنت أخي،ليفي
525
00:22:50,596 --> 00:22:52,163
لقد قاموا بتبنينا
526
00:22:52,231 --> 00:22:53,398
لا توجد علاقة دم بيننا
527
00:22:53,466 --> 00:22:55,333
سنبقي لن نخبر والدانا
بالأمر وستسير الأمور بخير
528
00:22:55,401 --> 00:22:56,501
لقد كنت صغيرة
529
00:22:56,569 --> 00:22:58,503
لم أكن أعلم ما أقوله
530
00:22:58,571 --> 00:22:59,671
لقد أقنعتني
531
00:22:59,739 --> 00:23:01,039
بأن البقاء معك بعيدا عن المشاكل
532
00:23:01,107 --> 00:23:03,008
و سيجعلني أركز في عملي
533
00:23:03,075 --> 00:23:04,242
و أنشئ تجارة
534
00:23:04,310 --> 00:23:05,443
و كنت محقة
535
00:23:05,511 --> 00:23:06,911
و أنظري ما حدث بعد رحيلك
536
00:23:06,979 --> 00:23:08,880
أنت تتناول المخدرات مجددا؟
537
00:23:08,948 --> 00:23:09,948
ليس إن كنت معك
538
00:23:10,016 --> 00:23:11,216
لذلك أعتقد بأنني
539
00:23:11,283 --> 00:23:13,518
البقاء هنا قليلا،و سأتدبر أموري
540
00:23:13,586 --> 00:23:14,686
المال الذي تدين به لي
541
00:23:14,754 --> 00:23:16,588
سيكون إيجار الشهر الأول
542
00:23:16,655 --> 00:23:19,124
ليفي،هذه شقة صغيرة
543
00:23:19,191 --> 00:23:20,525
هناك سرير واحد
544
00:23:20,593 --> 00:23:22,093
سيكون ذلك كالمنزل
545
00:23:22,161 --> 00:23:25,230
أنظري،أنا هنا لأقول لك
546
00:23:25,297 --> 00:23:27,766
بأنني لن أذهب لأي مكان
547
00:23:27,833 --> 00:23:29,801
فيوليت؟
548
00:23:29,869 --> 00:23:31,136
هل كل شيئ على ما يرام؟
549
00:23:31,203 --> 00:23:32,470
نعم،كل شيئ بخير
550
00:23:32,538 --> 00:23:35,073
هل سمعت أمرا حول
مال تدين به لفيوليت؟
551
00:23:35,141 --> 00:23:37,242
آه،هذا ضجيج
الجيران فقط
552
00:23:37,309 --> 00:23:38,977
أليس كذلك؟-
رايلي-
553
00:23:39,045 --> 00:23:40,445
هذا أخي
554
00:23:40,513 --> 00:23:43,715
نعم،أدين لها مالا،
و ستدفع لي بإيجار غرفتها لي
555
00:23:43,783 --> 00:23:45,283
أنظر ليفي،سأعمل ساعات إضافية
556
00:23:45,351 --> 00:23:47,485
و سأدخر البقشيش،و سأعيد لك المبلغ خلال
557
00:23:47,553 --> 00:23:49,287
لا،لن نحل الأمر بهذه الطريقة
558
00:23:50,389 --> 00:23:53,992
بكم تدين لك؟
559
00:23:54,060 --> 00:23:54,993
رايلي،لا
560
00:23:55,061 --> 00:23:56,961
450
561
00:23:58,064 --> 00:23:59,631
هاك
562
00:23:59,698 --> 00:24:00,899
خذها
563
00:24:00,966 --> 00:24:02,133
و ارحل
564
00:24:05,004 --> 00:24:08,073
لا أعلم لماذا تساعدينها
565
00:24:08,140 --> 00:24:09,340
إنها عاهرة مستغلة
566
00:24:09,408 --> 00:24:11,643
إرحل من فضلك
567
00:24:11,710 --> 00:24:13,445
أنت تعتقدين بأنني سيئ؟
568
00:24:13,512 --> 00:24:16,047
ستعرفين حقيقتها يوما ما
569
00:24:20,553 --> 00:24:21,619
هل أنت بخير؟
570
00:24:21,687 --> 00:24:22,821
رايلي
571
00:24:22,888 --> 00:24:24,889
إنه كاذب
572
00:24:26,892 --> 00:24:30,095
لن تخبري البقية عن هذا الأمر
573
00:24:30,162 --> 00:24:31,396
صحيح؟
574
00:24:31,464 --> 00:24:33,064
لن أفعل إن أردت ذلك
575
00:24:33,132 --> 00:24:36,234
سأشعر بالحرج
576
00:24:36,302 --> 00:24:38,770
إن عرف أوجي بما حصل
577
00:24:47,746 --> 00:24:49,881
تحب العيش هنا؟
578
00:24:51,951 --> 00:24:53,351
من أنت؟
579
00:24:53,419 --> 00:24:56,521
أنا صديقة قديمة لوالدك و لسيدني
580
00:24:56,589 --> 00:24:58,857
في الحقيقة،عشنا كلنا هنا
581
00:24:58,924 --> 00:25:00,525
أوقاتا رائعة
582
00:25:00,593 --> 00:25:02,894
هاي،هل كان هناك أمر جعلكم
583
00:25:02,962 --> 00:25:04,696
تبدون رائعين جيدا؟
584
00:25:04,763 --> 00:25:07,732
صراحة،أنا لم أفهم الأمر جيدا
585
00:25:07,800 --> 00:25:09,501
سرقة اللوحات
586
00:25:09,568 --> 00:25:12,971
أليست طريقة رائعة لكسب قوت العيش؟
587
00:25:14,673 --> 00:25:16,774
لا أعلم ما تتحدثين عنه
588
00:25:16,842 --> 00:25:18,776
حسنا،قبل أن تموت سيدني
589
00:25:18,844 --> 00:25:21,613
تكلمت معها و أخبرتني
590
00:25:21,680 --> 00:25:23,181
بالكثير من الأمور
591
00:25:23,249 --> 00:25:26,584
دايفيد،لقد أعطيتها
أمرا يخصني،إنه تذكار
592
00:25:26,652 --> 00:25:28,620
و لم يكن موجودا مع حاجياتها
593
00:25:28,687 --> 00:25:31,756
لست من يجد الأشياء الضائعة
594
00:25:31,824 --> 00:25:34,025
حسنا،إن لم يكن لديك
ما أبحث عنه
595
00:25:34,093 --> 00:25:35,760
فقد تساعدني على إيجاده
596
00:25:35,828 --> 00:25:37,962
أنظري،أنا هنا لمساعدة الغرباء
597
00:25:38,030 --> 00:25:39,531
لكن بعد أن جئت إلى هنا
598
00:25:39,598 --> 00:25:41,032
و إتهمتني بأنني مجرم
599
00:25:41,100 --> 00:25:42,300
فأعتقد بأنني سأرفض الأمر
600
00:25:42,368 --> 00:25:45,236
حسنا
601
00:25:47,373 --> 00:25:50,842
فقط إعلم بأنني
كمواطنة صالحة
602
00:25:50,910 --> 00:25:52,911
سأفعل كل ما أستطيعه
603
00:25:52,978 --> 00:25:56,548
لحماية المجتمع من اللصوص مثلك
604
00:26:08,694 --> 00:26:10,995
أهلا،عزيزتي لقد
وصلت بأسرع ما أمكنني
605
00:26:11,063 --> 00:26:12,297
حسنا،سيفتقدونني
606
00:26:12,364 --> 00:26:14,165
في المستشفى لحوالي عشرين دقيقة
607
00:26:14,233 --> 00:26:16,601
لقد حدث لي أمر مع والدك اليوم
608
00:26:16,669 --> 00:26:17,802
حسنا،هو يريد إبعادك
609
00:26:17,870 --> 00:26:18,970
لا،ليس بالضرورة
610
00:26:19,038 --> 00:26:20,838
لقد كان أمرا قد
أكون أنا نسيته
611
00:26:20,906 --> 00:26:22,006
يتعلق ببرنامج المرضى
612
00:26:22,074 --> 00:26:23,408
و الأوراق تدعم كلامه
613
00:26:23,475 --> 00:26:24,709
هل من الممكن أن يزورها؟
614
00:26:24,777 --> 00:26:25,977
بالطبع نعم
615
00:26:26,045 --> 00:26:27,712
لقد إرتكب جريمة
616
00:26:27,780 --> 00:26:28,980
لقد قتل سيدني
617
00:26:29,048 --> 00:26:30,415
ماذا؟
618
00:26:30,482 --> 00:26:31,783
لقد كان أبي على
علاقة بسيدني
619
00:26:31,850 --> 00:26:33,017
منذ عشرة سنين
620
00:26:33,085 --> 00:26:34,819
لقد كانت هناك مشكلة
بينهما قبل وفاتها
621
00:26:34,887 --> 00:26:36,187
آه،يا إلهي
622
00:26:36,255 --> 00:26:37,989
حسنا،لديه الدافع
و لديه الفرصة
623
00:26:38,057 --> 00:26:39,524
و لدي دليل
624
00:26:39,592 --> 00:26:41,025
يربطه بالجريمة
625
00:26:41,093 --> 00:26:43,394
إذا،لماذا لا للقي
الشرطة القبض عليه؟
626
00:26:44,730 --> 00:26:46,931
حسنا،هناك مشكلة مع الدليل
627
00:26:48,000 --> 00:26:49,734
لقد سرقته
628
00:26:49,802 --> 00:26:51,002
لورين،هل تعتقدين حقا
629
00:26:51,070 --> 00:26:53,471
أن الشرطة قد تريد القبض
على شخص مثل والدي؟
630
00:26:53,539 --> 00:26:54,839
شخص لديه المال
و لديه علاقات كثيرة
631
00:26:54,907 --> 00:26:55,940
لا أعلم دايفيد
632
00:26:56,008 --> 00:26:57,442
ربما لا تريد الشرطة
633
00:26:57,509 --> 00:26:58,676
إعتقال شخص بريئ
634
00:26:58,744 --> 00:26:59,744
لورين،هل تستطيعين إعتبار
635
00:26:59,812 --> 00:27:00,945
و للحظة واحدة فقط
636
00:27:01,013 --> 00:27:03,014
بأن ما أقوله لك هو الحقيقة
637
00:27:03,082 --> 00:27:04,182
لدي خطة
638
00:27:04,250 --> 00:27:06,284
أنا فقط..أحتاج
مساعدتك لإنجازها
639
00:27:06,352 --> 00:27:08,886
أنت تطلب مني تصديق سارق
640
00:27:08,954 --> 00:27:10,788
على حساب دكتور كبير
641
00:27:10,856 --> 00:27:12,890
هذا ما تعتقدينه عني؟سارق؟
642
00:27:14,526 --> 00:27:17,562
دايفيد،أنت تعلم كم عملت
جاهدة لأصل لما أنا عليه الآن
643
00:27:17,630 --> 00:27:19,063
إن كنت مخطآ
644
00:27:19,131 --> 00:27:20,265
فسأفسد الأمر كله
645
00:27:20,332 --> 00:27:21,966
هو يحاول فعلا إفساد الأمر عليك
646
00:27:22,034 --> 00:27:25,036
الأمر الذي سيجعل مهنتك في
خطر هو عدم القيام بأي شيئ
647
00:27:37,583 --> 00:27:39,417
هاي،مالخطب؟
648
00:27:39,485 --> 00:27:41,519
برنامج فيروسات غير محدث؟
649
00:27:41,587 --> 00:27:43,855
....أنا
650
00:27:43,922 --> 00:27:45,890
أريد أن أعلم كيف
توقف التعامل بينك
651
00:27:45,958 --> 00:27:48,593
و كلايب و مديرة قضية فيلمي
652
00:27:48,661 --> 00:27:50,161
تقصد الفيديوا؟
653
00:27:50,229 --> 00:27:51,496
مممم
654
00:27:51,563 --> 00:27:52,764
أعتقد بأنني شرحت الأمر
655
00:27:52,831 --> 00:27:55,366
لقد تحدثت مع كلايب
الذي هو أعلى درجة مني
656
00:27:55,434 --> 00:27:57,802
و لم يتم إختيارك للمشروع
657
00:27:57,870 --> 00:28:00,938
هذا جيد،لأنني سمعت للتو
658
00:28:01,006 --> 00:28:03,241
بأن فكرة إخراجي من المشروع
659
00:28:03,309 --> 00:28:04,809
كانت فكرة جيدة
660
00:28:04,877 --> 00:28:06,711
أين سمعت ذلك؟
661
00:28:06,779 --> 00:28:10,748
من بريدك الإلكتروني
662
00:28:18,290 --> 00:28:20,258
قراءة ذلك البريد الإلكتروني
663
00:28:20,326 --> 00:28:22,560
هو أمر غير مقبول تماما
664
00:28:22,628 --> 00:28:24,562
أمر غير مقبول؟لا
665
00:28:24,630 --> 00:28:27,131
الأمر غير المقبول هو خطاباتك المتكررة
666
00:28:27,199 --> 00:28:30,001
حول كونك دائما موجودة لمساندتي
667
00:28:30,069 --> 00:28:32,637
حسنا،جوناه
668
00:28:35,374 --> 00:28:37,742
أنت فنان
669
00:28:37,810 --> 00:28:40,478
و الفنانون يبدون أحيانا حساسين
670
00:28:40,546 --> 00:28:41,779
بالطبع أنا حساس
671
00:28:41,847 --> 00:28:43,214
لقد أفسدت علي يلأمر
672
00:28:43,282 --> 00:28:45,283
حسنا،لقد أخطأت
673
00:28:45,351 --> 00:28:47,552
لم يكن يجب أن أتخلى عنك
674
00:28:47,619 --> 00:28:51,522
..لكنني خفت أن أفقد عملي،و
675
00:28:51,590 --> 00:28:52,690
إنتظري،هل هذا كل ما تهتمين له؟
676
00:28:52,758 --> 00:28:54,158
كل هذاه الأكاذيب
677
00:28:54,226 --> 00:28:55,326
كنت تلفقينها طوال هذه الفترة؟
678
00:28:55,394 --> 00:28:56,427
ماذا؟لا
679
00:28:56,495 --> 00:28:57,595
هذا يتعلق بالصورة الكبيرة
680
00:28:57,663 --> 00:28:58,863
لنا نحن الإثنين
681
00:28:58,931 --> 00:29:00,832
لنتمكن من تحقيق النجاح
682
00:29:00,899 --> 00:29:02,033
توقفي،توقفي،توقفي
683
00:29:02,101 --> 00:29:03,901
لن أصدق أي كلمة تقولينها بعد الآن
684
00:29:03,969 --> 00:29:05,436
إذا،إن كنت تعتبرين نفسك مستشهرتي
685
00:29:05,504 --> 00:29:08,239
أو مديرة أعمالي
أو حتى صديقتي
686
00:29:08,307 --> 00:29:09,874
فأنت مطرودة
687
00:29:09,942 --> 00:29:12,076
سأراسل أماندا و أخبرها
688
00:29:12,144 --> 00:29:13,478
بأنني سأترك هذا المكان
689
00:29:22,866 --> 00:29:25,501
د.مانسيني،هل أستطيع
محادثتك لدقيقة؟
690
00:29:25,568 --> 00:29:28,670
سأطلعك بالنتيجة بعد أن أتخذ قراري
691
00:29:28,738 --> 00:29:30,572
الأمر يتعلق بدايفيد
692
00:29:31,608 --> 00:29:33,575
ماذا عنه؟
693
00:29:37,747 --> 00:29:39,948
عندما إنضممت إلى فريقك
694
00:29:40,016 --> 00:29:42,050
قلت لي بأنك قلق عليه
695
00:29:42,118 --> 00:29:43,585
و بأنك تريدني بأن
أطلعك على ما يحدث معه
696
00:29:47,791 --> 00:29:49,925
دايفيد أخبرني بأنه إقتحم سيارتك
697
00:29:49,993 --> 00:29:51,560
حقا؟
698
00:29:53,730 --> 00:29:55,330
د.مانسيني
699
00:29:55,398 --> 00:29:56,999
دايفيد يقوم بالسرقة
منذ وقت طويل
700
00:29:57,066 --> 00:29:58,534
ليس فقط منك أنت
701
00:29:59,636 --> 00:30:02,771
أنا قلقة عليه حقا
702
00:30:02,839 --> 00:30:05,607
أخاف أن يتسبب ذلك في قتله
703
00:30:07,043 --> 00:30:09,077
هل أخبرك ماذا أخذ
704
00:30:09,145 --> 00:30:10,312
من السيارة؟
705
00:30:10,380 --> 00:30:12,214
أنت تقصد...القلادة؟
706
00:30:12,282 --> 00:30:14,516
أخبرني بأنه أخذها
707
00:30:14,584 --> 00:30:17,753
ليستخدمها في أمر ما
708
00:30:17,821 --> 00:30:20,022
هو يحاول إقناعي
بأنك شخص سيئ
709
00:30:20,089 --> 00:30:21,557
هل لازال يحتفظ بالقلادة؟
710
00:30:21,624 --> 00:30:23,091
إنها ميراث عائلي
711
00:30:23,159 --> 00:30:25,127
إنها في شقته
712
00:30:25,195 --> 00:30:29,231
أنظر،أنا لا أريد أن
أخلق أي مشكلة لأحد
713
00:30:29,299 --> 00:30:30,999
...أنا فقط فكرت
714
00:30:31,067 --> 00:30:32,234
لقد فكرت بأن تعطيني
715
00:30:32,302 --> 00:30:33,669
هذه المعلومات
716
00:30:33,736 --> 00:30:36,472
مقابل أن أن لا أقوم بطردك
717
00:30:36,539 --> 00:30:38,073
نعم
718
00:30:39,709 --> 00:30:40,976
يعجبني دايفيد كثيرا
719
00:30:41,044 --> 00:30:42,978
لكنني قلقة عليه
720
00:30:43,046 --> 00:30:44,746
لا أستطيع تجاهل جانبه المظلم
721
00:30:46,316 --> 00:30:48,450
سيأخذني للعشاء الليلة
722
00:30:48,518 --> 00:30:50,519
و..سأخبره أمرا
723
00:30:52,522 --> 00:30:54,089
سيعني الكثير لي لو
724
00:30:54,157 --> 00:30:55,357
تتصرف معه جيدا في الخارج
725
00:30:55,425 --> 00:30:57,459
أعدك بأنني سأقوم بذلك فورا
726
00:31:11,407 --> 00:31:12,841
إعذريني أماندا؟
727
00:31:12,909 --> 00:31:14,209
من المستحسن أن يكون الأمر مستعجلا
728
00:31:14,277 --> 00:31:15,777
كنت أتسائل إن سمعت
729
00:31:15,845 --> 00:31:18,080
حول عامل الكمبيوتر
الجديد جوناه ميلر
730
00:31:18,147 --> 00:31:19,882
آه،لقد إستقال
731
00:31:19,949 --> 00:31:21,917
لست متأكدة لماذا
ظن بأنني سأهتم للأمر
732
00:31:21,985 --> 00:31:23,418
إن كان مشغولا كثيرا
لم يكن يجب
733
00:31:23,486 --> 00:31:25,320
عليه أن يقبل الوظيفة أصلا
734
00:31:25,388 --> 00:31:27,823
آه،فقط أردت أن أخبرك
735
00:31:27,891 --> 00:31:30,792
بأننا نبحث عن بديل له الآن
736
00:31:30,860 --> 00:31:32,194
أصنعي معروفا لنا
737
00:31:32,262 --> 00:31:34,062
لا تحشري أنفك
في هذا مرة أخرى
738
00:31:35,765 --> 00:31:37,432
بالمناسبة سمعت بأنك
739
00:31:37,500 --> 00:31:39,034
إتصلت بكل العملاء
740
00:31:39,102 --> 00:31:40,235
و المسييرين في هوليوود
741
00:31:40,303 --> 00:31:42,070
حسنا،التوقيع مع النجوم
742
00:31:42,138 --> 00:31:45,040
هو جزء من مهنتي
743
00:31:45,108 --> 00:31:47,109
حاسوبي مجهز ليكتشف
744
00:31:47,176 --> 00:31:49,478
من يحاول الدخول إلى ملفاتي
745
00:31:49,546 --> 00:31:51,480
سواء كان موظف كمبيوتر أو لا
746
00:31:51,548 --> 00:31:53,515
أعلم جيدا سبب محاولتك جلب
747
00:31:53,583 --> 00:31:55,651
كل العملاء الممتازين و المهرة
في هذه المدينة،إيلا
748
00:31:56,686 --> 00:31:59,054
..واو،
749
00:31:59,122 --> 00:32:01,857
إذا،هل من لماذا ما تزال بطاقة الأمن
750
00:32:01,925 --> 00:32:04,159
الخاصة بالمرآب مازالت تعمل؟
751
00:32:04,227 --> 00:32:06,295
حسنا،أنت سفاحة لا يستهان بها
752
00:32:06,362 --> 00:32:07,829
أنت لن تترددي في إلقاء أصدقائك
753
00:32:07,897 --> 00:32:09,898
في الهاوية للحصول على ما تريدينه
754
00:32:09,966 --> 00:32:12,501
لكنك إن فعلت هذا معي مرة
أخرى،فستطردين من هذا المكان
755
00:32:12,569 --> 00:32:14,136
مهما كلف الأمر
756
00:32:16,172 --> 00:32:18,340
...شكرا،أعتقد
757
00:32:18,408 --> 00:32:21,176
و أعلم تماما ما أنت قادرة عليه
758
00:32:21,244 --> 00:32:24,346
لنرى أين يمكنك أن تصلي بهذا
759
00:32:30,486 --> 00:32:32,554
آه،يا إلهي
760
00:32:34,791 --> 00:32:36,525
جوناه،أنت في البيت؟
761
00:32:46,936 --> 00:32:48,403
ماذا تريد؟
762
00:32:48,471 --> 00:32:50,305
لقد حصلت على مالك
763
00:32:50,373 --> 00:32:52,074
من هو أوجي؟
764
00:32:52,141 --> 00:32:54,276
ماذا؟-
بعد أن غادرت-
765
00:32:54,344 --> 00:32:57,112
أنت و فيوليت كنتما
تتحدثان عن شخص إسمه أوجي
766
00:32:57,180 --> 00:32:58,814
إنه جارنا-
هل كان ينام معها؟-
767
00:32:58,881 --> 00:33:00,649
إن إنتظرت خارجا
فسيقوم هذا الشخص
768
00:33:00,717 --> 00:33:02,417
بالظهور أما بابها،صحيح؟-
لماذا تهتم بالأمر؟-
769
00:33:02,485 --> 00:33:03,418
أنت أخوها
770
00:33:03,486 --> 00:33:04,486
أخوها بالتبني
771
00:33:06,823 --> 00:33:09,558
أنظر،هي لا تواعد أحدا،فهمت؟
772
00:33:09,626 --> 00:33:11,460
الأمر ليس بهذه الطريقة
لقد حصلت على المال
773
00:33:11,527 --> 00:33:12,995
الآن،أرجوك إرحل
774
00:33:13,062 --> 00:33:14,463
إن لم تخبريني
775
00:33:14,530 --> 00:33:15,897
بالحقيقة
776
00:33:15,965 --> 00:33:17,532
فسأجعلك تدفعين ثمن ذلك
777
00:33:21,404 --> 00:33:22,904
مالذي تقوم به؟
778
00:33:22,972 --> 00:33:24,239
لا،هذه التجهيزات ليست لي
779
00:33:24,307 --> 00:33:25,340
أعلم،إنها لي
780
00:33:25,408 --> 00:33:26,775
توقف
781
00:33:26,843 --> 00:33:28,543
سأتصل بالشرطة
782
00:33:30,747 --> 00:33:31,747
إنزل ذلك إيفي
783
00:33:31,814 --> 00:33:33,415
أنزل ذلك إيفي
784
00:33:33,483 --> 00:33:34,950
أو سنقوم بإبلاغ الشرطة
785
00:33:45,895 --> 00:33:46,895
حسنا
786
00:33:53,002 --> 00:33:54,202
لقد وقعت في الكثير من المشاكل
787
00:33:54,270 --> 00:33:55,971
بسببك
788
00:34:13,669 --> 00:34:14,936
أشعر بسوء كبير
789
00:34:15,003 --> 00:34:16,170
لا تقلقي حول هذا
790
00:34:16,238 --> 00:34:19,073
أشعر بسوء لأنك
نشأت في تلك البيئة
791
00:34:19,141 --> 00:34:20,374
كل ذلك كان كذبا
792
00:34:20,442 --> 00:34:21,509
أقسم بذلك
793
00:34:21,577 --> 00:34:23,110
لا شيئ مما قاله صحيح
794
00:34:23,178 --> 00:34:25,580
آه،يا إلهي،كاميرتي
795
00:34:25,647 --> 00:34:27,381
رايلي،ماذا حدث؟
796
00:34:27,449 --> 00:34:28,749
لا أستطيع تصديق هذا
797
00:34:28,817 --> 00:34:30,051
هذا ليس خطأها
798
00:34:30,118 --> 00:34:31,118
أقسم بذلك
799
00:34:31,186 --> 00:34:33,654
لا بأس فيوليت
800
00:34:33,722 --> 00:34:34,989
سأكلمك لاحقا
801
00:34:39,361 --> 00:34:41,095
حسنا،مممم
802
00:34:41,163 --> 00:34:43,364
ساعديني في فهم ما حدث هنا؟
803
00:34:43,432 --> 00:34:45,833
ماذا،هل تعاركت مع فيوليت هنا؟
804
00:34:45,901 --> 00:34:47,201
لقد حلت بين فيوليت
805
00:34:47,269 --> 00:34:49,604
اخيها..أو عشيقها
806
00:34:49,671 --> 00:34:51,172
ممم،حسنا
807
00:34:51,239 --> 00:34:53,240
لماذا لا يزعجني الأمر أبدا؟
808
00:34:54,509 --> 00:34:56,944
رايلي،متى ستدركين
809
00:34:57,012 --> 00:34:58,179
بأنه في كل مرة
تتعاملين فيها
810
00:34:58,246 --> 00:34:59,313
مع فيوليت يحدث أمر سيئ؟
811
00:34:59,381 --> 00:35:01,048
كانت في مشكلة ماذا عساي أفعل؟
812
00:35:01,116 --> 00:35:02,216
أهربي
813
00:35:02,284 --> 00:35:03,751
شكرا لإنقاذك لفيوليت
814
00:35:03,819 --> 00:35:06,454
و لكن كاميرا جوناه فسدت تماما
815
00:35:06,521 --> 00:35:08,889
أنا آسفة جدا جوناه
816
00:35:08,957 --> 00:35:10,391
سنقوم بإصلاح الوضع
817
00:35:10,459 --> 00:35:11,792
نعم
818
00:35:12,894 --> 00:35:14,795
حسنا،على الأقل لديك
819
00:35:14,863 --> 00:35:16,664
عمل في الشركة
820
00:35:18,133 --> 00:35:20,568
قد يكون هذا الأمر واضحا
821
00:35:20,636 --> 00:35:24,939
بالنسبة لك...لكن إيلا
822
00:35:25,007 --> 00:35:27,975
أنا لا أثق بها
لذلك إستقلت
823
00:35:29,044 --> 00:35:31,445
جوناه،أعلم بأنني قاسية على إيلا
824
00:35:31,513 --> 00:35:33,280
لكنها دائما تتعامل معك بشكل جيد
825
00:35:33,348 --> 00:35:35,449
و هذا ما جعلني أبدوا قاسية معها
826
00:35:35,517 --> 00:35:37,685
حسنا،من الآن ستفصل بيننا الجدران
827
00:35:39,287 --> 00:35:42,123
جدران مجازية،لأنني لا أستطيع تجاوزها
828
00:36:29,271 --> 00:36:30,237
أيها المحقق
829
00:36:30,305 --> 00:36:31,305
قفازات جيدة
830
00:36:31,373 --> 00:36:33,007
ضعها أين أستطيع رؤيتها
831
00:36:33,075 --> 00:36:35,142
هذه شقة إبني دايفيد
832
00:36:35,210 --> 00:36:36,811
لدي رخصة للتواجد هنا
833
00:36:36,878 --> 00:36:38,245
حقا؟
834
00:36:38,313 --> 00:36:38,446
إحزر من أخبرني بالأمر؟
835
00:36:38,513 --> 00:36:40,281
836
00:36:43,919 --> 00:36:45,319
هذه ليست لي
837
00:36:45,387 --> 00:36:47,154
إذا من صاحبها برأيك؟
838
00:36:48,790 --> 00:36:49,957
حسنا
839
00:36:50,025 --> 00:36:51,592
من المؤكد بأنها تحوي بصمات
840
00:36:51,660 --> 00:36:54,562
ستساعدني بفهم الوقائع
841
00:36:54,629 --> 00:36:56,197
مايكل مانسيني
أنت موقوف
842
00:36:56,264 --> 00:36:57,331
بتهمة الإقتحام
843
00:36:57,399 --> 00:36:58,966
لديك الحق في إلتزام الصمت
844
00:36:59,034 --> 00:37:00,267
كل ما تقوله قد
845
00:37:00,335 --> 00:37:02,336
يستخدم ضدك في المحكمة
846
00:37:04,339 --> 00:37:06,240
قد يبدوا هذا غبيا بالنسبة لك
847
00:37:06,308 --> 00:37:09,543
لكن والدك بطل بالنسبة لي
848
00:37:09,611 --> 00:37:12,113
والدي قضى كل وقته
في الإحتيال على الناس
849
00:37:13,448 --> 00:37:15,216
أعلم بأنني ذكرت الأمر سابقا
850
00:37:15,283 --> 00:37:18,419
لكن شكرا لك لثقتك بي
851
00:37:19,688 --> 00:37:21,088
ذلك يعني الكثير لي
852
00:37:21,156 --> 00:37:23,924
تعلم،الآن بعد أن عرفت
853
00:37:23,992 --> 00:37:26,560
أي نوع من الرجال يكون والدك
854
00:37:26,628 --> 00:37:29,730
أعتقد بأنني بدأت
أفهمك أكثر
855
00:37:29,798 --> 00:37:32,299
تقصدين لماذا أنا فاشل دائما؟
856
00:37:33,335 --> 00:37:35,236
أنت لست فاشلا
857
00:37:38,039 --> 00:37:39,406
آه،غريب
858
00:37:39,474 --> 00:37:41,609
أرجوك لا تخبرني بأنك
أحضرتني إلى هنا
859
00:37:41,676 --> 00:37:43,410
لأشاهد هذا
860
00:37:43,478 --> 00:37:45,279
لقد ناديتك لأنني سأقوم بإعلان أمر
861
00:37:45,347 --> 00:37:46,847
هاي،ماذا هناك دايفيد؟
862
00:37:53,522 --> 00:37:57,024
الليلة الماضية،الشرطة أوقفت والدي
863
00:37:57,092 --> 00:37:59,293
إنه قاتل سيدني
864
00:37:59,361 --> 00:38:01,295
لقد عرفنا كلنا بأن أوجي بريئ
865
00:38:01,363 --> 00:38:03,264
و الآن،بوجود الرجل الصحيح في السجن
866
00:38:03,331 --> 00:38:05,299
تبقى مسألة وقت فقط
قبل أن يبرئ أوجي
867
00:38:05,367 --> 00:38:06,834
أتمنى أن يعطوه بطاقة كبيرة
868
00:38:06,902 --> 00:38:09,970
يكتب عليها نأسف
لإعتقادنا بأنك قاتل
869
00:38:10,038 --> 00:38:11,238
إذا،إعتقدت بأنه يمكننا
870
00:38:11,306 --> 00:38:12,773
جميعا الإحتفال بذلك
871
00:38:12,841 --> 00:38:15,176
العدالة تحققت أخيرا
872
00:38:15,243 --> 00:38:17,111
آه،لا،لا،أعلم بأنك ستقول
873
00:38:17,179 --> 00:38:18,712
بأن سعر الزجاجة خمسمائة دولار
874
00:38:18,780 --> 00:38:20,815
لكنني لا أفضل التاكيللا
875
00:38:20,882 --> 00:38:21,982
في صحة العدالة
876
00:38:24,252 --> 00:38:25,686
واحد من أجلي
877
00:38:28,356 --> 00:38:29,982
أماندا
878
00:38:30,525 --> 00:38:32,860
مالذي تفعلينه هنا؟
879
00:38:32,928 --> 00:38:34,094
فقط لأقول وداعا خفيفة
880
00:38:34,162 --> 00:38:36,030
سأسافر إلى نيويورك الليلة
881
00:38:36,097 --> 00:38:37,131
آه،جيد
882
00:38:37,199 --> 00:38:38,132
آه،لا تقلق
883
00:38:38,200 --> 00:38:39,533
سأذهب فقط لأحظر حاجياتي
884
00:38:39,601 --> 00:38:40,734
و أعود فورا
885
00:38:40,802 --> 00:38:41,869
صديقتي جاين
886
00:38:41,937 --> 00:38:43,337
قالت بأنني أستطيع المكوث هنا
887
00:38:43,405 --> 00:38:45,039
ريثما ينتهون من بناء منزلي الجديد
888
00:38:49,344 --> 00:38:51,045
عظيم
889
00:38:51,112 --> 00:38:54,582
تعلمون،في الحقيقة
إشتقت لهذا المكان كثيرا
890
00:38:54,649 --> 00:38:56,584
و لا أستطيع الإنتظار
حتى أصبح جزءا
891
00:38:56,651 --> 00:38:59,802
من حياة كل فرد هنا
892
00:38:59,802 --> 00:39:03,340
ترجـمة بواسـطة
jokingman وليــــــد
tahbeesh16 صهيــــب