1
00:00:01,040 --> 00:00:03,252
<i>في السادس من أكتوبر
فقد سكان الكوكب وعيهم</i>

2
00:00:03,252 --> 00:00:05,332
<i>لمدّة دقيقتان و17 ثانية</i>

3
00:00:05,332 --> 00:00:07,414
<i>العالم بأسره رآى المستقبل</i>

4
00:00:08,454 --> 00:00:10,707
أوّلاً: أكتشاف مَن تسبب بهذا

5
00:00:11,011 --> 00:00:14,739
ثانية: معرفة إن كان سيحدث
مجدداً أو لا

6
00:00:14,739 --> 00:00:18,034
.تجربتنا قتلت 20 مليون شخص
يجب أن نظهر علانية

7
00:00:18,034 --> 00:00:20,548
ونخبر العالم أننا تسبّبنا
بفقدان الوعي

8
00:00:20,548 --> 00:00:22,542
د.جيبونز) كان على الهاتف)
مع شخص آخر أثناء فقدان الوعي

9
00:00:22,759 --> 00:00:26,834
ذلك الذي يتنبأ بالفاجعة
يُعاني منها مرّتين

10
00:00:26,834 --> 00:00:30,866
د.جيبونز) هرب. لقد وجدنا)
هاتفه الخلوي وهذا الشاه الأبيض

11
00:00:30,866 --> 00:00:33,033
أحبّكِ يا (زوي)، حتّى
إن لم يحبّك أبويّ

12
00:00:33,033 --> 00:00:38,062
لم تراودني رؤية لأنّني سأكون ميت -
أعلم ما رأيته. الشاطئ، زفافنا -

13
00:00:38,062 --> 00:00:41,574
أنت كنت حاضراً، قُلت أنّك
لن تتخلّ عن الأمل، فلا تفعل

14
00:00:41,574 --> 00:00:45,475
برنامج التجسس خاصتنا قد تتّبع
مكالمة هاتفية إلى هاتف خلوي

15
00:00:45,475 --> 00:00:49,810
،في 15 مارس 2010
ستكون قتيلاً

16
00:00:49,810 --> 00:00:52,194
.(لن تذهبا إلى (هونج كونج
نهاية القصّة

17
00:00:52,194 --> 00:00:54,708
سنذهب -
ويدك) سيشتاط غضباً) -

18
00:00:54,708 --> 00:00:56,052
سيتخطى الأمر

19
00:00:56,052 --> 00:00:58,784
أنا هنا كيّ أحذرك الليلة

20
00:00:58,784 --> 00:01:02,728
وبرغم ذلك، يوجد فرصة
وأمل لتهرب من مصيري

21
00:01:02,728 --> 00:01:06,500
(فرصة وأمل لتحظى بأماني يا (إبينزير

22
00:01:06,500 --> 00:01:10,228
حريتك في نهايتها، الليلة

23
00:01:10,228 --> 00:01:12,482
ستكون فريسة لثلاثة أرواح

24
00:01:12,482 --> 00:01:16,297
أتلك هى الفرصة والأمل
الذي ذكّرته؟

25
00:01:16,297 --> 00:01:19,765
أجل، بدون زياراتهم

26
00:01:19,765 --> 00:01:23,580
لن تتمنَ تجنب
الطريق الذي أخذته

27
00:01:25,902 --> 00:01:28,652
توقع الأوّل غداً

28
00:01:28,652 --> 00:01:31,753
حينما يقرع الجرس الأوّل

29
00:01:32,843 --> 00:01:37,471
توقع الثاني بالليلة القادمة
في نفس الساعة

30
00:01:39,786 --> 00:01:42,580
توقع الثالث بالليلة التي تليها

31
00:01:42,580 --> 00:01:46,291
حينما يُقرع الجرس الثالث
بتمام الساعة الـ 12

32
00:01:47,034 --> 00:01:50,570
(هـونج كـونج)

33
00:01:52,752 --> 00:01:55,809
أتعتقد أن بوسعنا إيجاد
المرأة التي هاتفتني؟

34
00:01:55,940 --> 00:01:59,695
،توقع لهجات كثيرة لتلك المرأة
(حاصة من (طهران

35
00:01:59,826 --> 00:02:05,501
الثقافة الأنجليزية، كم من النسات المتكلّمات
بتلك اللهجة يمكن أن تكون بـ (هونج كونج)؟

36
00:02:05,632 --> 00:02:09,212
،(سنجدها يا (ديم
سنفعل ذلك بكلّ السُبل

37
00:02:13,491 --> 00:02:17,202
يجب أن تُجيب على هاتفك

38
00:02:17,333 --> 00:02:20,870
إنّه اتصال من رئيسك

39
00:02:21,001 --> 00:02:24,362
مارشال فوجيل)، من التحقيقات)
(الفيدرالية. (هونج كونج

40
00:02:24,493 --> 00:02:28,903
أتعتقدان أنكما ستذهبان
بدون تأشيرة وصولكما؟

41
00:02:29,034 --> 00:02:32,876
...مارك بنفورد)، هذا) -
(العميل (ديميتري نوه -

42
00:02:33,312 --> 00:02:37,679
،رقم شارته 4587
وُلد في 17 فبراير 1977

43
00:02:37,809 --> 00:02:42,045
ميعاد موته المُحتمل
في 15 مارس 2010

44
00:02:42,045 --> 00:02:45,407
أعلم بشأن مرأة العميل (نوه) الغامضة
ولما تبحثان عنها

45
00:02:45,538 --> 00:02:49,380
هذه الأرض ذات قيادة
شيوعية صينية

46
00:02:49,466 --> 00:02:53,265
البلد التي نعتقد أنّها المسؤولة
عن فقدان الوعي

47
00:02:53,396 --> 00:02:58,723
أنت هنا لتعرض المساعدة إذاً -
ارجعا للديار، هذا ما أقوله -

48
00:02:58,854 --> 00:03:02,652
،إذا أخذتما أوّل رحلة للعودة
فوظائفكم ستزال بانتظاركما

49
00:03:02,784 --> 00:03:08,590
،إن لم ترغب في إعتقالنا
فسنأخذ فرصتنا

50
00:03:11,035 --> 00:03:15,532
مرحبـاً، يا عزيزي -
"(أيّ جزء من "ابتعدا عن (هونج كونج -

51
00:03:15,664 --> 00:03:18,327
لم تفهماه أيها الحمقى؟

52
00:03:18,457 --> 00:03:21,907
ستان)، لقد قفز (آل) من المبنى)
الذي توجد أنت فيه

53
00:03:21,155 --> 00:03:23,513
ليثبت أن المستقبل
يمكن أن يتغيّر

54
00:03:23,644 --> 00:03:26,569
أنتما تعصيان الأوامر المباشرة -
بالمناسبة -

55
00:03:26,700 --> 00:03:30,630
لقد كذبت على (ديميتري). أخبرته
أنّك غيّرت رأيك بشأن قدومنا

56
00:03:30,717 --> 00:03:33,686
عيد سعيد

57
00:03:37,048 --> 00:03:40,278
لمَ أخبرته أنّك كذبت عليّ؟ -
إذا سارت الأمور بشكل جنوني -

58
00:03:40,409 --> 00:03:44,164
بالتأكّيد ستحتاج إلى حمل سلاح

59
00:03:45,256 --> 00:03:48,268
نأتي لكم ببث مباشرة"
من (بالو ألتو) حيث نصدّر لكم

60
00:03:48,399 --> 00:03:52,460
إعلان رئيسي يوضح
"سبب وقوع حادثة فقدان الوعي

61
00:03:52,809 --> 00:03:55,690
شكراً لحضوركم
هذا المؤتمر الصحفي

62
00:03:55,821 --> 00:03:58,572
،(أُدعى (جوردن مايهل
أنا مدير

63
00:03:58,703 --> 00:04:01,323
(مشروع (الموّلد الخطّي الدولي

64
00:04:01,454 --> 00:04:04,946
اليوم لدينا بعض المعلومات الهامة
التي تتعلّق بأحداث

65
00:04:05,078 --> 00:04:08,789
...السادس من أكتوبر الذي -
إنّهم سيصلبونا -

66
00:04:08,919 --> 00:04:13,417
ما هو الإستشهاد بعض الأصدقاء؟ -
تمسك بالنقاط التي ناقشناها -

67
00:04:13,547 --> 00:04:17,870
أخر شيء نريده هو ضمير يسحبنا للخلف -
ماذا يعني ذلك؟ -

68
00:04:23,414 --> 00:04:26,864
لن أدعك تسحبني إلى خزيك
فقط لأنّك تلعب دور السيّد المخلص

69
00:04:26,994 --> 00:04:30,837
مفهوم؟ -
أودّ أن أقدّم لكم الآن -

70
00:04:30,968 --> 00:04:34,417
شركائنا في برنامج
(بلازما ويكيفيلد)

71
00:04:34,548 --> 00:04:37,561
(د. (لويد سيمكو) ود. (سايمون كومبس

72
00:04:37,692 --> 00:04:40,704
جيد. صباح الخير

73
00:04:40,835 --> 00:04:43,979
(أُدعى (لويد سيمكو

74
00:04:44,109 --> 00:04:46,423
،(كما قال الدّكتور (مايهل
أنّ أختصاصنا

75
00:04:46,555 --> 00:04:49,698
(هو توليد (طاقة البلازما ويكيفيلد

76
00:04:49,829 --> 00:04:53,496
ما نحاول أن نقوم به
هو إعادة إنتاج مستوى من الطاقة

77
00:04:53,627 --> 00:04:57,513
التي وجُدت بعد التطور الكبير
على مقياس أكثر توجيهاً

78
00:04:57,601 --> 00:05:01,529
كنا نُجري مثل هذه التجارب
...هنا في

79
00:05:02,771 --> 00:05:08,141
السادس من أكتوبر، بالضبط
لـ 1100 ساعة في وضح النهار

80
00:05:08,272 --> 00:05:11,633
أرجوكم، أرجوكم

81
00:05:11,721 --> 00:05:16,087
،انتظروا دقيقة
سأجيب على الأسئلة، أرجوكم

82
00:05:16,218 --> 00:05:18,095
أريد فقط الدخول
إلى صُلب الموضوع

83
00:05:20,496 --> 00:05:23,029
نحن هنا اليوم

84
00:05:23,159 --> 00:05:26,041
لأن نعتقد أن حدث
فقدان الوعي العالمي

85
00:05:26,129 --> 00:05:29,709
حدث من قبل تجربتنا

86
00:05:29,840 --> 00:05:33,201
.أرجوكم. أرجوكم
إذا أمهلتوني دقيقة

87
00:05:33,332 --> 00:05:37,567
،سأجيب على الأسئلة خلال دقيقة
أرجوكم، دقيقة واحدة

88
00:05:43,287 --> 00:05:46,736
هل تتحمّل مسؤولية كلّ الموتى

89
00:05:46,867 --> 00:05:51,015
والأضرار التي تسبّب
بها فقدان الوعي؟

90
00:05:52,762 --> 00:05:56,429
نعترف أن تجربتنا
فعلت ذلك، أجل

91
00:05:56,559 --> 00:06:02,629
لكننا نؤكّد أننا لم نتوقع
حدوث شيء كهذا مطلقاً

92
00:06:02,760 --> 00:06:06,776
.كان هذا غير منظور
تلك هى تجارب العلماء دائماً

93
00:06:06,907 --> 00:06:12,103
لا يمكننا التوقف عن التجارب
...لأننا لا نتأكد من النتائج

94
00:06:12,234 --> 00:06:15,551
،ماذا يعني ذلك لموقع الفسفيساء
أنتهت اللعبة؟

95
00:06:15,683 --> 00:06:21,751
لربّما تسبّب (سيمكو) بفقدان الوعي
وربّما لم يفعل

96
00:06:22,668 --> 00:06:25,157
لم تنتهي اللعبة

97
00:06:29,261 --> 00:06:33,060
،سنستنتج هذا
...نحن الآن سنستنتج

98
00:06:33,191 --> 00:06:35,504
أرجوك

99
00:06:35,635 --> 00:06:39,215
صدّقوني حينما أقول
أن قلوبنا انخلعت على أيّ أحد

100
00:06:39,347 --> 00:06:43,494
أصابه الآذى أو فقد شخص
عزيز عليه. لقد فقدت زوجتي

101
00:06:43,625 --> 00:06:46,725
وسأفعل أيّ شيء لاستعادتها

102
00:06:47,642 --> 00:06:52,400
نحن نتفهم أن الناس خائفة من وقوع
فقدان وعي آخر، لن يحدث

103
00:06:56,811 --> 00:07:00,609
نؤكّد لكم أن ذلك
لن يحدث

104
00:07:00,740 --> 00:07:05,411
لأن بهذه اللحظة، أوقفنا
(كلّ تجارب (البلازما

105
00:07:12,794 --> 00:07:15,849
أنّك لم تعتذر حتّى

106
00:07:15,849 --> 00:07:18,775
!لقد قتلت عائلتي

107
00:07:20,129 --> 00:07:24,843
أحمق. أتفقنا ألا نُثير الشبهات
حول طبيعة عملنا

108
00:07:24,974 --> 00:07:29,777
كان علينا أن نكون أكثر حزماً -
لا تقل نحن، أنت أوضحت الأمر وفقدت الموضوعية -

109
00:07:29,908 --> 00:07:34,580
تريد الابتعاد عن الوضوح لتنقذ نفسك -
تلك هى الطريقة العلمية -

110
00:07:34,710 --> 00:07:39,863
الأمر يتعلق بالتجارب وحتّى
يمكننا أن نثبت بشكل تجريبي أننا السبب

111
00:07:39,863 --> 00:07:41,958
لن أنهي حياتي بالمؤتمر

112
00:07:42,045 --> 00:07:44,796
لا أعتقد أنّني مَن وضع
خطة لهذا، بل أنت

113
00:07:45,015 --> 00:07:50,166
،وإذا لم تحترم وجهة نظري
فتكون الحرب بيننا

114
00:07:55,319 --> 00:07:59,597
<i><font color="#FFFF00" >...رؤى مستقبلية
A561984 : الحلقـة العاشـرة
يقدّمها لكم : أحمـد سعـيد
www.DvD4ArAb.com</font></i>

115
00:08:03,613 --> 00:08:08,241
ما الذي أصاب تليفازك؟ -
أولئك العلماء. كنت أشاهدهم البارحة -

116
00:08:08,329 --> 00:08:11,517
أريد أستجوابهم -
أنت و7 بليون شخص آخرين -

117
00:08:11,517 --> 00:08:13,612
لقد أختفوا بغضون عشرة دقائق

118
00:08:13,743 --> 00:08:17,629
(من إعلانهم. (سايمون كامبس
خرج من نطاق رادارنا

119
00:08:17,760 --> 00:08:23,130
(لويد سيمكو) حجز تذكرة لـ (واشنطن)
وغادر (سان فرانسيسكو) بعد خطابه

120
00:08:23,566 --> 00:08:29,067
اكتشفنا للتو أنّه لم يركب الطائرة -
مهلاً. (سيمكو). لقد سمعت ذلك الاسم قبلاً -

121
00:08:29,155 --> 00:08:31,730
كيف ولماذا، يا (جانيس)؟ -
عندما كنت بالمشفى -

122
00:08:31,730 --> 00:08:35,092
سمعت (أوليفيا) تتحدّث
(عن (ديلان سيمكو

123
00:08:35,179 --> 00:08:39,153
.كان مريض لديهم
(ابن (لويد سيمكو

124
00:08:39,284 --> 00:08:43,781
.ستنتظرين حتّى يطمأن على ابنه
لا يوجد قانون ينص على ذلك

125
00:08:43,912 --> 00:08:48,540
حسناً، أنت، تقومين بمراقبته

126
00:08:48,670 --> 00:08:51,727
يجب أن نعرف ما يعرفه -
حسناً -

127
00:08:53,473 --> 00:08:56,442
(هل تكلّمت مع (مارك
أو (ديميتري)؟

128
00:08:56,574 --> 00:09:00,546
أجل. لذلك تدمّر التلفاز

129
00:09:10,632 --> 00:09:15,914
"لقد وصلت إلى آل (نوه) اترك رسالتك" -
السيّدة (نوه)، إليكِ الأمر -

130
00:09:16,045 --> 00:09:22,332
،هذه أخر مرّة أطلب ذلك منك
أنتِ أمّ الرجل الذي أحبّه وأريدكِ في زفافنا

131
00:09:22,903 --> 00:09:28,404
،في المستقبل الذي رأيته
ستكونين موجودة، فاجعلي الأمر حقيقي إذاً

132
00:09:29,888 --> 00:09:35,694
(يُفترض أني سأتزوج من (ديميتري
وأتمنى من الربّ أن تلك الرسالة

133
00:09:35,825 --> 00:09:40,584
أن تصلكِ. أني أحبّ ابنك
أكثر من أيّ شيء في العالم

134
00:09:40,716 --> 00:09:44,471
.وهو يحبّني يا سيّدتي
هلا تساعدينا في زفافنا؟

135
00:09:48,051 --> 00:09:50,364
جئتِ مبكراً -
مرحباً -

136
00:09:50,364 --> 00:09:52,460
أحاول أن أكون شريكة
صالحة ليوماً واحد

137
00:09:52,591 --> 00:09:56,476
ستذهبين إلى الحفلة التأبينية الليلة؟
أعلم أنّكِ لم تعرفي (جويس) جيداً

138
00:09:56,564 --> 00:10:03,157
كانت ودودة ولطيفة معي ولن أفوّته -
أراك هناك إذاً -

139
00:10:09,400 --> 00:10:14,378
هذه هى الضوضاء التي سمعناها
بالاستوديو حيث تمت المكالمة

140
00:10:14,464 --> 00:10:18,831
لكن يوجد العديد من الناس هنا
لماذا قد نجد (إيرثا) هنا؟

141
00:10:18,961 --> 00:10:24,201
إنّها تشبه (إيرثا كيت)، ألا تظن؟ -
ماذا؟ -

142
00:10:24,332 --> 00:10:27,781
،(مسلسل (الرجل الوطواط
(لقد كانت تلعب دور (المرأة القطة

143
00:10:27,912 --> 00:10:33,064
(صحيح، إنّها تشبه (إيرثا كيت -
بل (إيرثا كيت) تحسن التصرّف عن الفارسية -

144
00:10:34,068 --> 00:10:38,347
اسمع، ثمّة جريدتين ضمن
تلك البناية هنا التي تبيع الجرائد الفاسية

145
00:10:39,351 --> 00:10:43,237
ثمّة مكان بقرب الزاوية
يبيع السجائر الإيرانية

146
00:10:43,323 --> 00:10:46,861
من خلال صوتها، أراهن
أنّها تدخّن. ماذا؟

147
00:10:50,571 --> 00:10:54,763
مطعم فارسي

148
00:10:55,592 --> 00:10:57,557
نساء فارسيات. طعام فارسي

149
00:10:58,256 --> 00:11:00,046
مرحى

150
00:11:08,210 --> 00:11:09,825
غداً؟ -
غداً -

151
00:11:17,379 --> 00:11:20,959
انسَ الأمر

152
00:11:27,682 --> 00:11:30,826
ماذا؟ -
لم يحدّق بي أحد من قبل -

153
00:11:30,826 --> 00:11:32,922
لم أكن أحدّق بك

154
00:11:33,052 --> 00:11:38,772
أشعر وكأنّني مُراقب -
(يمكنني الابتعاد إذا أعطيتني هاتف (لويد -

155
00:11:38,903 --> 00:11:42,746
وماذا أفعل بعد أن يتم طردي؟

156
00:11:42,877 --> 00:11:47,416
علي الفتيات أن تحاول -
قالت د. (بنفورد) أنّك جئت بينما كنت غائب -

157
00:11:47,519 --> 00:11:49,746
كيف كان الأمر؟ -
قالت أنّني سأكون بخير -

158
00:11:50,357 --> 00:11:52,758
ليس بخير لأنجب طفل

159
00:11:53,458 --> 00:11:56,033
أتريدين إنجاب طفل؟ -
...كلا -

160
00:11:56,426 --> 00:12:00,006
لكن منذ أن وقع فقدان الوعي
ورأيت نفسي على جهاز الأشعة الموجية

161
00:12:00,312 --> 00:12:03,411
كنت حبلى. كنت مجنونة تماماً

162
00:12:03,499 --> 00:12:05,682
كأنّني كنت عاشقة الأمر
أو ما شابه

163
00:12:07,341 --> 00:12:12,711
لا أدري، لربّما سأنصت إلى الكون
وأرمي عليه الحمل بأكمله

164
00:12:12,842 --> 00:12:16,597
اسمعي، في رؤيتكِ
رأيت نفسك حبلى

165
00:12:16,728 --> 00:12:20,352
إذا كنت ستنصتين إلى الكون حقاً
ستحاولين إنجاب ذلك طفل

166
00:12:20,483 --> 00:12:25,285
أتعلمين إلى متى ستكونين وحيدة؟ -
جهاز الأشعة قال خلال أربعة شهور -

167
00:12:26,595 --> 00:12:31,747
...بدابة يناير، إذا كنت رأيت ذلك، فأن -
فحينها سأكون حبلى -

168
00:12:32,489 --> 00:12:35,327
أما زلتِ تريد أن تكوني حبلى؟ -
أجل -

169
00:12:35,720 --> 00:12:38,252
فلا تستسلمي إذاً

170
00:12:38,384 --> 00:12:39,911
عليّ الذهاب

171
00:12:41,308 --> 00:12:48,251
هتلر) و(سيمكو) قتلا أناس)"
"أكثر من الوحوش الوهمية

172
00:12:49,735 --> 00:12:54,232
،ثمّة شيء واقعي هنا"
"لقد أقترفتم أكبر فوضى في التاريخ

173
00:12:54,363 --> 00:12:56,197
"لم لا يتم القبض عليهم؟" -
(معك (ويدك -

174
00:12:58,118 --> 00:13:00,214
"لم يكسروا القوانين" -
...إنّه -

175
00:13:00,344 --> 00:13:04,928
"الإهمال الإجرامي، 20 مليون شخص" -
ولا أحد...؟ -

176
00:13:06,195 --> 00:13:08,291
أجل -
"لابد من ضرورة المحاكة" -

177
00:13:08,508 --> 00:13:13,399
(لقد ذهب (سيمكو) إلى (هارفورد"
"عام 1988 وحصل على شهادة الدّكتوره

178
00:13:22,829 --> 00:13:26,016
أنت هنا إذا لتسليم نفسك؟

179
00:13:26,890 --> 00:13:29,815
لست متأكّد أن ما فعلناه
يعتبر جريمة

180
00:13:30,732 --> 00:13:33,220
حتّى إذا أثبت ذلك
أننا المسؤولين

181
00:13:37,761 --> 00:13:43,000
لا أعتقد أننا سبب فقدان الوعي -
ما كان عليكم الظهور أمام -

182
00:13:43,131 --> 00:13:50,248
المراسلين وتقولوا أنكم السبب -
ليس اختياري، (لويد) يسير وراء عواطفه المتناثرة -

183
00:13:55,576 --> 00:14:00,116
أمّا أنا فلا -
ألديك فكرة عن المسؤول؟ -

184
00:14:00,116 --> 00:14:01,164
كلا

185
00:14:01,513 --> 00:14:06,534
لكن إذا سمحت لي بالدخول للفسفيساء
خاصتكم، سأضع لكم الجواب

186
00:14:06,666 --> 00:14:11,206
أتريد أن تكون منتدباً إذاً؟ -
لقد خدّمت بـ 3 لجان مع مؤسسة العلوم -

187
00:14:11,294 --> 00:14:15,659
لديّ ترخيص آمني -
أنا مشوش بشخص لا يهتمّ، سأنصت لك -

188
00:14:15,791 --> 00:14:18,235
ليست بمهنة جديدة

189
00:14:18,671 --> 00:14:23,518
(إلى متى تعتقد أن (واشنطن
ستستمر بتمويل التحقيق

190
00:14:23,649 --> 00:14:28,713
فيما تسبّب بفقدان الوعي، بينما يوجد
شخص قفز للمستقبل وتوقع ذلك اللوم؟

191
00:14:28,844 --> 00:14:33,778
تخميني هو ما لم تظهر بدليل
مقنع نسبياً قريباً، فلن تكتشف

192
00:14:33,866 --> 00:14:38,580
ماذا أم مَن تسبّب
بأكبر كارثة بتاريخ البشريّة

193
00:14:38,712 --> 00:14:42,685
أو إذا يمكننا منعها
من الوقوع مجدداً

194
00:14:42,772 --> 00:14:47,793
ماذا عن هذا؟ تعالَ غداً بالصباح
وسأعرض عليك شيئاً

195
00:14:47,924 --> 00:14:52,771
،نحرز من خلاله تقدّماً
سأرى ما يمكنني فعله بشأن الأمور الرسمية

196
00:14:52,901 --> 00:14:58,402
،لأنّني أحبّك
...(أيها المدير المساعد (ويدك

197
00:15:00,061 --> 00:15:03,074
سأقبل عرضك المراوغ

198
00:15:08,139 --> 00:15:12,024
كيف يجرؤ على القدوم هنا؟

199
00:15:12,636 --> 00:15:16,216
إنّه هنا

200
00:15:16,871 --> 00:15:18,355
هل أجلت رحلتك؟ -
معذرة -

201
00:15:18,355 --> 00:15:21,499
(العميلة (جانيس هوك
من قوّات تحقيق الفسفيساء

202
00:15:21,630 --> 00:15:24,554
هل أتيتِ هنا لإعتقالي؟ -
تعالَ وتحدّث معنا -

203
00:15:24,554 --> 00:15:26,650
،نحتاج إلى معلومات
وأنت تحتاج إلى الحماية

204
00:15:28,047 --> 00:15:32,850
أنا آسف، أمان ابني هو أولوياتي
ويجب أن أصل إليه

205
00:15:32,981 --> 00:15:37,478
قبل أن يفعل أحد آخر، عليّ إخراجه من هنا -
دعنا نساعدك، أرجوك -

206
00:15:37,609 --> 00:15:42,106
...ستكون فرصةً لـ -
لست مهتمّ، اتركينا وشأننا -

207
00:15:48,873 --> 00:15:53,370
أننا نبحث عن صديقة، إنها تعمل
بالجوار هنا، لعلّها تأكل بهذا المطعم

208
00:15:53,501 --> 00:15:56,558
،لا نمتلك لها صورة
لكن بحوزتنا تسجيل لصوتها

209
00:15:56,130 --> 00:16:00,715
أيمكنك أن تنصت وتعلّمنا إذا تعرفت عليها؟ -
بالطبـع -

210
00:16:01,850 --> 00:16:05,823
آسفة، لا يوجد طريقة"
"لائقة لقول هذا

211
00:16:05,955 --> 00:16:11,717
لكن في 15 مارس 2010"
"ستكون قتيلاً

212
00:16:13,988 --> 00:16:15,734
آسف

213
00:16:16,301 --> 00:16:20,624
لكنت أتذكّر ذلك الصوت
إذا عرفت إلى مَن ينتمي

214
00:16:21,803 --> 00:16:25,732
ماذا عن بعض الحلوى الآن؟ -
بالطبع، شكراً لك -

215
00:16:28,308 --> 00:16:32,368
أجل، رأيت ذلك -
اذهب للخارج، تأكّد ألاّ يدخل أحد -

216
00:16:39,092 --> 00:16:42,148
"عيد سعيد"

217
00:16:47,169 --> 00:16:49,003
حسناً، بعض الحلوى

218
00:16:49,090 --> 00:16:51,535
شكراً لك -
صديقك؟ -

219
00:16:52,802 --> 00:16:54,940
بالخارج. اجلس، شاركني

220
00:17:04,065 --> 00:17:05,768
المرأة التي نبحث عنها

221
00:17:05,899 --> 00:17:10,440
.بحوزتها معلومات نحتاجها
إنّها مسألة حياة أو موت

222
00:17:10,833 --> 00:17:13,365
آسف. لا أستطيع مساعدتك بذلك

223
00:17:14,893 --> 00:17:16,334
إليك الأمر مجدداً

224
00:17:17,033 --> 00:17:21,573
إن لم تساعدني، ستندم

225
00:17:24,629 --> 00:17:26,594
أنت تعرف تلك المرأة

226
00:17:27,729 --> 00:17:29,476
ليس منذ وقتاً بعيد

227
00:17:29,563 --> 00:17:35,981
(حارس فندق يُدعى (أنش هرندي
رجل إيراني

228
00:17:36,112 --> 00:17:41,439
مثلك تماماً، أُخذ من بيته
في (بانكوك) بوضح النهار

229
00:17:41,570 --> 00:17:47,464
لأن حكومتي ظنت
أن بحوزته بعض المعلومات

230
00:17:47,551 --> 00:17:51,611
،أصدقائه، عائلته
لا أحد يعلم ما حلّ به

231
00:17:51,742 --> 00:17:55,105
لقد قضى عامين
في حجز سري

232
00:17:56,065 --> 00:18:00,300
حكومتي جيدة جداً
بذلك النوع من الأشياء

233
00:18:04,709 --> 00:18:07,984
(اسمها (نادره يوداي -
عرقت اسمها؟ -

234
00:18:08,115 --> 00:18:10,778
تأتي إلى هنا بعُطلة الأسبوع
بل كلّ ليلة تقريباً

235
00:18:11,380 --> 00:18:14,786
تتناول عشاءها بذلك المكان اللعين
على بُعد بنايتين

236
00:18:14,917 --> 00:18:18,978
الآن علينا أن نتحدّث معها
بطريقة أو بآخرى

237
00:18:19,109 --> 00:18:22,732
لمَ لم تريدني معك بالداخل؟

238
00:18:22,863 --> 00:18:25,090
(أحاول حمايتك يا (ديم

239
00:18:25,221 --> 00:18:27,884
إذا تلوثت يد أحد

240
00:18:28,015 --> 00:18:29,805
فدعها تكون يدي

241
00:18:29,936 --> 00:18:35,961
،أعطينا تلك إلى المحلّلون
لكنّهم لم يقدّموا لنا شيء مفيد

242
00:18:36,092 --> 00:18:38,843
حسناً، من الجيد أنّني أذكى منهم

243
00:18:39,497 --> 00:18:44,518
تلك صورة سرية جداً حجبناها
عن أيّ شيء يمكن أن يحدّد مصدرها

244
00:18:44,649 --> 00:18:48,404
الصومال). هذا الإنخفاض ينحدر)
من صخر كلس العالي

245
00:18:48,491 --> 00:18:53,207
...تكييف النباتات، المياة الضحلة -
اخبرنا بمّا تراه -

246
00:18:53,556 --> 00:18:56,918
هل أنت على عجلة؟ -
اخبرنا بمّا تراه -

247
00:18:58,708 --> 00:19:00,629
وضخي الصورة، رجاءً

248
00:19:01,371 --> 00:19:04,296
أجل

249
00:19:05,562 --> 00:19:11,587
.لقد صمّمت ذلك
ذلك مخصّص الليزر للبلازما

250
00:19:11,718 --> 00:19:15,954
يريذ من نسبة آلات الإرسال التقليدية

251
00:19:16,084 --> 00:19:19,883
يجب أن يربحني ذلك
جائزة (نوبل) خلال عامين

252
00:19:20,800 --> 00:19:25,515
لابد أن أقرّ، البرامج التي
تستخدموها يا رفاق رائعة جداً

253
00:19:25,646 --> 00:19:28,091
ذلك التركيب يكاد يكون حقيقي جداً

254
00:19:31,235 --> 00:19:32,937
ذلك تركيب حقيقي

255
00:19:34,116 --> 00:19:36,037
وتلك صورة حقيقية

256
00:19:36,954 --> 00:19:43,023
محال، تلك التقنية غير موجود بعد
أننا ما زلنا نُحاكيها

257
00:19:43,153 --> 00:19:49,135
متى قدّمت فكرة الليزر؟ -
عام 92، لماذا؟ -

258
00:19:49,615 --> 00:19:54,199
حسناً، ألتُقطت تلك الصورة
عام 91

259
00:19:57,780 --> 00:20:03,587
...غير منطقي -
مَن أيضاً واتته تلك الفكرة؟ -

260
00:20:03,718 --> 00:20:07,647
لا أحد -
أعمالك العبقرية الفريدة تنفذ منك -

261
00:20:07,724 --> 00:20:12,483
ذلك ليس ما أعنيه، سل أيّ عقل
علمي، ماذا يريدون من إنجازهم؟

262
00:20:12,614 --> 00:20:15,976
والجواب الصادق الوحيد
سيكون الخلود

263
00:20:16,674 --> 00:20:20,735
إذا أكتشفت شيء سيغيّر العالم
فتعيش للأبد

264
00:20:20,866 --> 00:20:26,760
لذلك مَن صمّم هذا ليس جيد فقط
بل لا يسعى إلى الشهرة

265
00:20:26,847 --> 00:20:32,392
لا يريدها، بل يرغب
بسرية أعماله

266
00:20:32,523 --> 00:20:35,666
العزلة. الذعر

267
00:20:35,797 --> 00:20:41,342
نعتقد أن هذا الرجل له علاقة
بفقدان الوعي. هذه صورة مركّبة

268
00:20:41,473 --> 00:20:42,783
صُنعت على يد عملائنا

269
00:20:42,914 --> 00:20:48,240
لقد كان مستيقظ أثناء فقدان الوعي
وكان على اتصال بأحد كان مستيقظ

270
00:20:48,371 --> 00:20:51,515
،لا نعلم حتّى اسمه الحقيقي
(اسمه المستعار (د.جيبونز

271
00:20:51,645 --> 00:20:54,964
إنّه ماهر للغاية
في استعمال الحاسوبات

272
00:20:55,095 --> 00:20:56,973
ومحاكاة الفيزياء الجزئية

273
00:20:57,103 --> 00:21:00,378
كان يخترق العديد
من الوسائل التقنية

274
00:21:00,509 --> 00:21:03,696
لديه أيضاً ميل للشطرنج

275
00:21:03,783 --> 00:21:09,241
فيزياء تقني يلعب الشطرنج

276
00:21:09,372 --> 00:21:10,638
!حسناً، يجب أن يدلّ على شخصيته

277
00:21:10,769 --> 00:21:14,305
هل رأيته من قبل بمؤتمرات أو محاضرت؟ -
كلا -

278
00:21:14,436 --> 00:21:17,493
لكن إن كان له علاقة
بفقدان الوعي

279
00:21:17,580 --> 00:21:19,631
سأفعل ما بوسعي
لمساعدتكم في العثور عليه

280
00:21:19,763 --> 00:21:22,470
أودّ أن أعصر خصيته

281
00:21:22,601 --> 00:21:25,264
لأنّه صدّمني
في تصميم تلك البلازما

282
00:21:25,395 --> 00:21:30,503
أريد إيجاد مكان
يكون فيه ابني بأمان

283
00:21:30,634 --> 00:21:34,607
.(مستشفى جامعة (سوزلاند -
إنّها أقل أمان من هنا -

284
00:21:34,739 --> 00:21:37,445
لربّما لم أوضح نفسي -
لست جيد فعلاً في ذلك -

285
00:21:39,236 --> 00:21:41,462
استميحك عذراً؟ -
في إعلانك هذا الصباح -

286
00:21:41,013 --> 00:21:43,545
قُلت أنّك تسبّبت
بفقدان الوعي

287
00:21:43,676 --> 00:21:47,562
.وبعدها قُلت أنّك لم تقصد
كان ذلك تناقض كبير

288
00:21:48,217 --> 00:21:51,884
بتجربتي، فالناس الأبرياء
بحاجة إلى التفاصيل

289
00:21:52,015 --> 00:21:57,517
،كلا، كلا، لقد تكلّمت في التفاصيلات
أدرجت سلسلة من الحقائق

290
00:21:57,648 --> 00:22:01,009
.(مستشفى جامعة (سوزلاند
يمكنني نقل ابنك هناك

291
00:22:01,140 --> 00:22:03,105
أتريدني أن أجهز ذلك؟ -
...كلا، أنا أريد -

292
00:22:04,066 --> 00:22:08,082
...أريد أن تجد وسيلة آمنة

293
00:22:08,475 --> 00:22:10,833
لأجل ابني

294
00:22:11,356 --> 00:22:13,102
فلنجرب ذلك النقل

295
00:22:13,452 --> 00:22:15,809
مستشفى خاصة للأطفال
(في (جلانديل

296
00:22:15,940 --> 00:22:17,600
أشكّ أن لديهم فراش

297
00:22:17,731 --> 00:22:19,084
سيكون لديهم حينما أجري الاتصال

298
00:22:19,521 --> 00:22:23,756
فلنبدأ بذلك، سأجهز عملية النقل
سأعود بغضون ساعة

299
00:22:25,546 --> 00:22:30,392
لم أتوقع مساعدتك لي
بناءً على المستقبل

300
00:22:30,523 --> 00:22:32,794
،أنت بحاجة إلى المساعدة
سأساعدك

301
00:22:40,346 --> 00:22:44,931
أنا و(جون) رأينا المدينة المقدّسة
قُدس جديد

302
00:22:45,062 --> 00:22:48,119
يأتي من الربّ في السماوات

303
00:22:48,250 --> 00:22:51,786
كعروس متزينة مستعدّة لزوجها

304
00:22:51,916 --> 00:22:57,287
نحن هنا الليلة
(لنودع (جويس

305
00:22:58,509 --> 00:23:00,343
رأيتني هناك

306
00:23:00,474 --> 00:23:03,181
أجل...كلا

307
00:23:03,792 --> 00:23:06,586
لكنّي أعتقد أنّك كنت هناك

308
00:23:08,901 --> 00:23:12,219
موت (جويس) خسارة مأساوية

309
00:23:12,350 --> 00:23:15,624
لقد فقدنا ابنة، زوجة

310
00:23:15,755 --> 00:23:17,153
صديقة

311
00:23:17,530 --> 00:23:22,595
لكن لابد أن نتذكّرها
...لابد أن تُنقش في قلوبنا

312
00:23:39,055 --> 00:23:42,765
يبدو أننا وجدناها

313
00:23:47,132 --> 00:23:51,803
...حسناً

314
00:24:09,049 --> 00:24:12,324
لا ينبغي عليكما المجئ هنا -
لقد هاتفتيني، أتتذكّرين؟ -

315
00:24:12,454 --> 00:24:16,296
.كانت تلك غلطة
لكونكما هنا الآن

316
00:24:16,427 --> 00:24:19,615
ستسير الأمور بشكل سيئ
بالنسبة لكما

317
00:24:19,920 --> 00:24:24,898
أيمكننا فقط أن نتجاوز
تلك الأعمال المسرحية السنيمائية؟

318
00:24:25,029 --> 00:24:28,609
لأنّني مرهق وغير مستعدّة
للتعامل مع ذلك الآن

319
00:24:28,739 --> 00:24:32,756
اخبرينا مَن أنتِ؟ -
لا أستطيع -

320
00:24:33,761 --> 00:24:36,249
لمَ اتصلتِ بي؟

321
00:24:36,904 --> 00:24:41,663
كنت أحاول أن أحذرك -
أنتِ لا تعرفيني، لمَ تهتمّين إذ مت أم عشت؟ -

322
00:24:41,794 --> 00:24:45,636
موتك هو بداية لأحداث

323
00:24:45,767 --> 00:24:49,740
لا أفضل أن أراها -
ساعدينا على منعها إذاً -

324
00:24:49,871 --> 00:24:53,364
لا أستطيع -
تستطيعين، باخبارك لنا أياها -

325
00:24:53,495 --> 00:24:56,333
إذا أخبرتكما بالمزيد

326
00:24:56,464 --> 00:25:00,524
سيجلب لنا ذلك حوادث سيئة
نحاول كلّنا أن نتفاديها

327
00:25:00,655 --> 00:25:02,795
أنا مستعدّ لتحمّل تلك المخاطرة

328
00:25:07,029 --> 00:25:09,999
قُلت أنّك سيُطلق عليك
النار 3 مرّات

329
00:25:10,130 --> 00:25:13,010
تلك الطلقات على مقربة

330
00:25:13,142 --> 00:25:17,377
ذلك يعني أنّني أعرف قاتلي -
في الحقيقة، أنت تعرف -

331
00:25:17,507 --> 00:25:19,997
إنّه يجلس على تلك الطاولة الآن

332
00:25:27,855 --> 00:25:29,951
(أنت، أيها العميل (بنفورد

333
00:25:31,785 --> 00:25:35,409
(ستقتل العميل (نوه
في 15 مارس 2010

334
00:25:35,495 --> 00:25:39,075
بالسلاح ذاته الذي تحمله الآن

335
00:25:39,206 --> 00:25:41,957
(موديل (بي 226

336
00:25:44,430 --> 00:25:48,011
في اتصالك قُلت أنّك لا تعرفي
قاتلي. الآن تعرفين

337
00:25:48,144 --> 00:25:51,725
كذبت عليك لأنّني
لم أرد أن أفتعل الحادثة

338
00:25:51,856 --> 00:25:53,603
التي أخبرتكما عنها

339
00:25:54,826 --> 00:25:56,878
كيف تعلمين ذلك؟

340
00:25:57,403 --> 00:26:00,068
أى-5-6"

341
00:26:00,198 --> 00:26:03,474
"4-8-9-1

342
00:26:08,104 --> 00:26:11,380
وما ذلك؟

343
00:26:12,166 --> 00:26:14,132
الرقم التسلسلي لسلاحك

344
00:26:37,194 --> 00:26:39,816
(سيكون سلاحك، أيها العميل (بنفورد

345
00:26:40,295 --> 00:26:45,230
،وستسحب الزناد
مرّة بعد آخرى

346
00:26:46,192 --> 00:26:50,735
،يمكنكِ معرفة الرقم بأيّ طريقة
يمكنكِ إختراق المكتب ومعرفة الرقم

347
00:26:50,866 --> 00:26:54,665
كم مرّة استجوبت مشتبه؟

348
00:26:54,972 --> 00:26:56,632
انظر إلى عيني

349
00:26:57,199 --> 00:27:00,737
شريكك سيقتلك، عمداً

350
00:27:03,445 --> 00:27:06,066
لمَ سأفعل ذلك،؟ لماذا؟

351
00:27:06,197 --> 00:27:10,827
،في الشهور القليلة القادمة
سيقدّم السبب نفسه

352
00:27:10,958 --> 00:27:15,063
حصلتما الآن على أتيتما لأجله -
لديّ المزيد من الأسئلة -

353
00:27:15,151 --> 00:27:19,606
لقد أكتفيت من اعطائكما الاجابات
حان وقت مغادرتكما

354
00:27:24,280 --> 00:27:26,945
كلا

355
00:27:27,643 --> 00:27:30,439
!ستأتين معنا الآن

356
00:27:30,570 --> 00:27:31,881
تحركي، تحركي

357
00:27:32,492 --> 00:27:35,811
!تحركي -
ماذا تفعل؟ -

358
00:27:38,301 --> 00:27:42,450
!إلى السلالم
!هيّا، هيّا، هيّا

359
00:27:50,357 --> 00:27:52,235
!ابتعدوا، الآن

360
00:28:04,465 --> 00:28:06,343
!ضعا السلاح أرضاً

361
00:28:29,005 --> 00:28:36,821
هذه المرأة شاهدة بجريمة قتل -
لم تحدُث أي جريمة قتل -

362
00:28:36,951 --> 00:28:39,658
لكنها ستحدُث -
(ستحدُث، أيها العميل (بنفورد -

363
00:28:41,099 --> 00:28:44,155
(اطلق سراحها يا (مارك

364
00:28:49,526 --> 00:28:52,233
ناهدره)، آمري رجالك)
بأن يتركوا أسلاحتهم الآن

365
00:29:15,066 --> 00:29:16,682
الكلّ يترك سلاحه

366
00:29:22,489 --> 00:29:24,235
لم ينتهي هذا

367
00:29:24,366 --> 00:29:25,414
لم يكن لينتهي

368
00:29:30,260 --> 00:29:32,400
ضعا أيديكما خلف ظهركما

369
00:29:43,315 --> 00:29:45,672
(سيّد (سيمكو

370
00:29:45,803 --> 00:29:48,466
جئت بأوراق النقل

371
00:29:49,471 --> 00:29:51,741
آسفة على كلّ ما حدث -
أُقدّر ذلك -

372
00:29:52,876 --> 00:29:56,587
خاصة بعد إزعاجكِ أنتِ وعائلتكِ -
لم تفعل شيء خطأ -

373
00:29:56,980 --> 00:29:59,731
أنت مستعدّ للأطمئنان على (ديلان)؟ -
أجـل -

374
00:30:00,473 --> 00:30:02,874
أنت متأكّد حقاً
من عدم وقوع فقدان وعي آخر؟

375
00:30:03,530 --> 00:30:06,804
،ما لم نُعيد تجربتنا
فلا يحدُث

376
00:30:08,944 --> 00:30:14,531
،كانت شجاعة كبيرة منك
أن تتحمّل المسؤولية هكذا

377
00:30:15,143 --> 00:30:18,811
أعتقد أن الخطّ بين الشجاعة
والغباء كبير جداً

378
00:30:18,941 --> 00:30:25,665
لم أقل أنّه كان غباء، برغم ذلك -
أعتقد أنّني فعلتها لأسباب علمية -

379
00:30:26,931 --> 00:30:29,856
أذهبت إلى (هارفورد) عام 98 إذاً؟ -
أحـل -

380
00:30:29,943 --> 00:30:32,781
كانت أفضل الأوقات في حياتي
كنت آخذ شهادة الدّكتوره

381
00:30:33,523 --> 00:30:37,584
كنت أقيم في شقة جميلة فوق متجر سجائر؟ -
متجر (لفيت أند بيرس)؟ -

382
00:30:37,715 --> 00:30:44,307
(كان يُفترض أن أذهب إلى (هارفورد
عام 98 وأقيم في البناية المجاورة

383
00:30:44,438 --> 00:30:48,804
لمَ لم تذهبي؟ -
(لأن (مارك) تولّى عمله بـ (لوس أنجلوس -

384
00:30:48,935 --> 00:30:51,031
لذلك قرّرت البقاء معه
بدلاً من ذلك

385
00:30:51,948 --> 00:30:57,144
،زوجتي انتقلت لتلك البناية
لذلك تمكنت من مقابلتها

386
00:30:57,828 --> 00:31:04,203
،إذا كنت ذهبت
لكنا تقابلنا

387
00:31:10,009 --> 00:31:13,066
هل سمعت عن تفسير تعدد العوالم؟ -
كـلا -

388
00:31:13,197 --> 00:31:16,210
نظرية فيزيائية قالها عالم
يُدعى (هيو إفيريت) في الخمسينات

389
00:31:16,340 --> 00:31:22,453
فكرتها، إنّ أيّ شيء حدث
في ماضينا، حدُث أيضاً في كون آخر

390
00:31:22,583 --> 00:31:27,692
متوفر لهم خيارات بديلة
في العالم الآخر

391
00:31:27,823 --> 00:31:34,110
إذا تشريتِ النظرية بطريقة إفتراضية
(في الكون الآخر، فأنتِ قد ذهبت لـ (هارفورد

392
00:31:36,118 --> 00:31:37,690
وقد تقابلنا

393
00:31:40,266 --> 00:31:45,069
بالطبع، ليس ذلك العالم الذي نعيش فيه -
كـلا -

394
00:31:45,942 --> 00:31:48,910
شكراً لكِ مجدداً -
على الرحب -

395
00:31:57,075 --> 00:32:01,615
أنتما رجلان محظوظان، أنقذت حياتكما
وساعدتكما على تفادي حادثة دولية

396
00:32:01,746 --> 00:32:05,108
لمَ أبعدتنا عنها؟ -
(لن يسُرك معرفة ما تعرفه (ناهدره -

397
00:32:05,108 --> 00:32:06,374
دعاني أحطكما على الطائرة، حسناً؟

398
00:32:06,506 --> 00:32:09,344
فقط خدمة ودودة من موفد رسمي

399
00:32:12,138 --> 00:32:16,504
لست موفد رسمي، إذ كنت كذلك
فلن تدعنا نركب الطائرة

400
00:32:16,635 --> 00:32:21,306
بعد ما حدث في الممر، فأنّ ذلك الأمر
يبدو وكأنّه عمل جماعي بينكم

401
00:32:21,437 --> 00:32:24,450
نفضل تعبير
"وكالة المخابرات المركزية"

402
00:32:27,724 --> 00:32:31,260
،أكره قول ذلك لك
لكن الفسفيساء أكبر منك

403
00:32:31,391 --> 00:32:35,757
،أكبر من المخابرات الأمريكية
أكبر من أيّ منظمة مخابرات

404
00:32:35,888 --> 00:32:38,989
(أنت فقط...مضاربة صغيرة يا (مارك

405
00:32:39,076 --> 00:32:43,092
،قشرة شعر رقيقة بهذا الأمر
...لكن إذا سيشعرك ذلك بيتحسن

406
00:32:44,140 --> 00:32:47,545
،أن تلق باللوم عليّ
فهيّا تفضل

407
00:32:47,677 --> 00:32:51,344
لا يبدو أن لديك شيء لتخسره

408
00:32:57,064 --> 00:32:59,203
ذلك الاتصال، سأردّ عليه

409
00:33:01,822 --> 00:33:08,590
"أتعلم إلى ماذا أنظر؟"
(كاميرة المراقبة في (هونج كونج

410
00:33:08,721 --> 00:33:12,432
!(ستـان) -
(اصمت، أرسلها إليّ السفير الأمريكي بـ (الصين -

411
00:33:12,284 --> 00:33:17,261
،لذلك اتصل بك لأهنئك
لقد نجحت في تغيّر المستقبل

412
00:33:21,191 --> 00:33:22,675
أجل، فهمت

413
00:33:31,494 --> 00:33:32,367
خذ

414
00:33:34,201 --> 00:33:35,730
(أوامر (ويدك

415
00:33:38,742 --> 00:33:41,449
يبدو أننا أخيراً لدينا
شيء مشترك

416
00:33:43,632 --> 00:33:45,727
لا أحد منا بالمباحث الفيدرالية

417
00:33:56,293 --> 00:34:00,310
لقد كانوا يتّتبعوك
منذ أن دمّرت مصنع الدُمي ذلك

418
00:34:01,664 --> 00:34:03,541
قدومك هنا كان غلطة

419
00:34:04,589 --> 00:34:06,597
لا أستطيع حمايتك

420
00:34:09,741 --> 00:34:13,932
عليّ أن أجد شخص يستطيع إذاً

421
00:34:21,223 --> 00:34:22,446
أيمكنني الدخول؟

422
00:34:23,973 --> 00:34:30,610
سيّدة (نوه)، أفهم لما لم تريدي
...أن تتكلّمي معي بشأن زفافنا

423
00:34:30,741 --> 00:34:34,015
،يجب أن نتكلّم عن هذا
عمّا رأيته

424
00:34:37,246 --> 00:34:40,652
(أنتِ كنت موجودة، برفقة السيّد (نوه

425
00:34:44,014 --> 00:34:45,498
(لم أرى (ديميتري

426
00:34:45,847 --> 00:34:54,056
ثمّ أدركت شيء، أنّني مهما
توسلت إليك، فلن تحضري زفافنا

427
00:34:54,187 --> 00:34:57,854
لكنكِ لن تفوّتي جنازة ابنكِ

428
00:35:01,870 --> 00:35:03,966
لمَ لم تخبرينا؟

429
00:35:05,888 --> 00:35:12,698
الحديث في ذلك معكِ
مع أيّ أحد، سيجعل الأمر حقيقي

430
00:35:12,785 --> 00:35:17,850
لربّما قبل كلّ هذا، كان هناك
صعوبات بزواجكِ من ابننا

431
00:35:17,981 --> 00:35:21,212
،لكن ما رأيته ذلك اليوم
تلك اللحظة

432
00:35:22,390 --> 00:35:25,010
...(الحبّ الذي تحمليه إلى (ديميتري

433
00:35:28,852 --> 00:35:33,830
،أريدكِ أن تعلمي
أننا نرى الأمور بمنظور آخر الآن

434
00:35:33,961 --> 00:35:37,497
وسنكون فخورين أن تكوني
جزء من العائلة

435
00:35:39,505 --> 00:35:43,260
،نتمنى أن يكون ذلك هو المستقبل
نتمنى ذلك أكثر من أيّ أحد

436
00:35:44,239 --> 00:35:46,247
يمكننا أن نقوم
بمّا هو أكبر من الأماني

437
00:35:46,379 --> 00:35:50,090
،(سيّدة (نوه
يمكننا تغيّر المستقبل

438
00:36:01,179 --> 00:36:06,462
،جاوب على سؤال واحد
أتلك هى ظلال الأشياء التي ستحدُث أم ربما؟

439
00:36:07,423 --> 00:36:10,043
،أيّتها الروح، اسمعيني
لست أنا الرجل الذي كنت عليه

440
00:36:12,923 --> 00:36:16,067
طمنني بأنّني سأغيّر تلك الظلال
التي أريتني أياها

441
00:36:17,639 --> 00:36:22,092
سأعيش في الماضي، الحاضر
والمستقبل ولن أغلق أبواب العلم

442
00:36:29,602 --> 00:36:30,781
آسف

443
00:36:33,968 --> 00:36:35,539
علامَ تتأسف؟

444
00:36:35,670 --> 00:36:38,858
مقتلي، مشكلتي

445
00:36:39,294 --> 00:36:42,132
بينما أجلس هنا وشارتك
في جيبي

446
00:36:43,791 --> 00:36:45,581
(لن أقتلك يا (ديم

447
00:36:47,633 --> 00:36:50,559
لن أدع ذلك التحقيق
يقتلك أيضاً

448
00:36:50,864 --> 00:36:52,393
مهما يحدُث

449
00:36:58,111 --> 00:37:00,033
،(ابتسم يا (بريس
ألم تسمع؟

450
00:37:00,164 --> 00:37:03,482
أنّه أجمل أوقات العام -
ما هذا؟ -

451
00:37:03,831 --> 00:37:05,359
افتحه واكتشف

452
00:37:11,210 --> 00:37:16,536
(إنّها قطّة الحظّ في (اليابان
ذات الكف المرفوعة

453
00:37:17,060 --> 00:37:21,383
تحمل الوعود في مستقبلك -
إلامَ تشير الكف اليمين؟ -

454
00:37:23,217 --> 00:37:24,919
الحظّ في الحبّ

455
00:37:26,141 --> 00:37:27,277
(شكراً يا (نيكول

456
00:37:28,062 --> 00:37:30,421
لا تقلق...ستجدها

457
00:37:34,175 --> 00:37:35,091
عليّ الذهاب

458
00:37:40,244 --> 00:37:42,951
لن أحدّق بك مجدداً، أعدك

459
00:37:43,081 --> 00:37:46,050
أنا هنا لغرض شخصي، أقسم -
كيف أساعدك؟ -

460
00:37:46,487 --> 00:37:51,989
"أتتذكّر قولك "لا تستسلمي
الأشياء التي تكلّّمنا عنها؟

461
00:37:51,092 --> 00:37:54,411
،إذا كنت أريد المحاولة الآن
ماذا عليّ أن أفعل؟

462
00:37:54,542 --> 00:37:58,165
...أوّلاًَ: هذه فيتامينات قبل الولادة

463
00:37:58,253 --> 00:38:02,836
...عظيم. أحتاج شيئاً

464
00:38:02,967 --> 00:38:04,584
أكثر قليلاً...بأساس الأمر

465
00:38:05,369 --> 00:38:07,901
سأفعل ذلك وحدي
في الحقيقة

466
00:38:07,989 --> 00:38:12,049
وموضوع...القضيب ذلك

467
00:38:12,136 --> 00:38:14,188
يمثل مشكلة لي

468
00:38:14,320 --> 00:38:17,594
لأنّني لا أحبّهم

469
00:38:18,117 --> 00:38:22,003
أنتِ...شاذة؟ -
أنا شاذة جداً -

470
00:38:22,134 --> 00:38:25,802
شاذة؟ وبحاجة إلى تلقيح صناعي -
أجل، أجل -

471
00:38:26,020 --> 00:38:30,910
،أعرف طبيبة جداً بمسائل الخصوبة
(ثمّة طبيبة تُدعى (جين باركر

472
00:38:31,041 --> 00:38:34,840
اخبريها أنّني أرسلتك، إنّها عظيمة -
(شكراً لك، د. (فيرلي -

473
00:38:34,971 --> 00:38:36,848
أُقدّر ذلك حقاً -
لا توجد مشكلة -

474
00:38:43,833 --> 00:38:45,929
أخبرك أنّك ستحبّ سيارة الإسعاف
(يا (ديلان

475
00:38:53,875 --> 00:38:57,630
سيّد (سيمكو)، سننقلك أنت وابنك

476
00:38:57,761 --> 00:39:00,381
شكراً لك -
هل أنت مستعدّ للرحيل؟ -

477
00:39:00,468 --> 00:39:04,136
جئت لأودعكما وأطمأن
أن كلّ شيء يسير بخير حالٍ

478
00:39:04,659 --> 00:39:09,113
أأنت مستعدّ أيها الصغير؟ -
إنّه مستعدّ، إنّه خجول قليلاً -

479
00:39:09,767 --> 00:39:13,086
لست متأكّدة أن سيارة إسعاف
ديلان) مُدربة)

480
00:39:13,086 --> 00:39:14,133
أننا مُدربين

481
00:39:14,264 --> 00:39:17,627
أنت مستعدّ للذهاب مع أولئك
الرجال وأبيك بسيارة الإسعاف؟

482
00:39:18,892 --> 00:39:21,861
هيّا، فلنفعلها. ها نحن

483
00:39:22,778 --> 00:39:25,616
أجل، سيكون الأمر ممتع -
لديّ سر من أجلك -

484
00:39:26,052 --> 00:39:29,633
(النّاس الرائعون يطلق عليهم (أمبوس -
أمبوس)؟) -

485
00:39:29,633 --> 00:39:30,681
أمبوس)، أجل)

486
00:39:29,982 --> 00:39:32,121
(أمبوس) -
أجـل -

487
00:39:32,251 --> 00:39:35,090
(ستذهب في رحلة مع (أمبوس -
كلا -

488
00:39:35,221 --> 00:39:37,360
،لا بأس
بلا قيود، فقط على السيقان

489
00:39:38,277 --> 00:39:40,984
لا بأس يا رفيقي -
(إلى اللقاء يا (ديلان -

490
00:39:42,337 --> 00:39:46,442
سأفتقدك أيها الطفل -
سأراك خلال ثانية -

491
00:39:46,703 --> 00:39:47,926
شكراً يا رفاق

492
00:39:50,676 --> 00:39:52,990
...أحرز أن هنا حيث

493
00:39:53,340 --> 00:39:58,143
نتمنى لبعضنا...حياة رائعة -
شيئاً من ذلك القبيل -

494
00:40:00,281 --> 00:40:01,548
تعالَ هنا

495
00:40:07,966 --> 00:40:11,938
،إذاً، نظرية تعدد العوالم
أذلك شيئاً تؤمن به؟

496
00:40:12,507 --> 00:40:15,301
العديد من الفيزيائيين يؤمنون

497
00:40:15,432 --> 00:40:17,658
لم تُجيب على السؤال

498
00:40:18,139 --> 00:40:22,505
،وبكامل أحترامي
لن أُجيب

499
00:40:25,692 --> 00:40:28,661
(شكراً لكِ مجدداً يا (أوليفيا

500
00:40:30,232 --> 00:40:31,280
وإلى اللقاء

501
00:40:34,773 --> 00:40:38,309
.انتظر، مهلاً، مهلاً، مهلاً
على رسلك، تمهل

502
00:40:38,440 --> 00:40:42,501
ادخل سافه، ادخل ساقه -
اترك ذراعه، قُلت أنكم مُدربين -

503
00:40:43,200 --> 00:40:46,299
.ليس أمامنا وقت لهذا
أننا نسير على جدول

504
00:40:46,430 --> 00:40:49,050
معذرة؟ (بيل) أيمكنك القدوم هنا؟

505
00:40:49,181 --> 00:40:52,979
أجل؟ -
...لا أدري بمّا يجري هنا، لكن -

506
00:40:56,166 --> 00:40:59,397
كلا، أرجوك، لا تصيبها بمكروه -
اصعد إلى الشاحنة -

507
00:40:59,529 --> 00:41:01,973
سآتي معكم، أرجوك -
اصعد إلى الشاحنة -

508
00:41:02,235 --> 00:41:04,505
!هيّا

509
00:41:04,636 --> 00:41:07,256
ديلان)، سيكون الأمر على ما يُرام)

510
00:41:10,967 --> 00:41:13,674
!أبي! كلا، أبي! أبي

