1
00:00:03,000 --> 00:00:05,000
<i>كنت أحاول مساعدتها فحسب</i>

2
00:00:09,000 --> 00:00:11,200
<i>كنت أحاول مساعدتها فحسب</i>

3
00:00:14,000 --> 00:00:17,000
(شكراً على التغطية (برايا -
لقد بعت القلادة لكِ -

4
00:00:17,000 --> 00:00:19,800
شاب ثرثار اشتراها لخطيبته

5
00:00:16,600 --> 00:00:19,100
قبل سنةٍ مضت{\pos(192,230)}

6
00:00:19,800 --> 00:00:21,200
بلا مزاح

7
00:00:21,600 --> 00:00:24,000
يجب عليّ ترككِ تبيعين
مخلّفاتي طوال اليوم

8
00:00:24,000 --> 00:00:25,800
مجوهراتكِ تبيع نفسها

9
00:00:25,800 --> 00:00:28,600
الأميرة الأسترالية لن تضرّ

10
00:00:29,400 --> 00:00:31,800
هل حقاً لديكِ عائلة ملكية في (أستراليا)؟

11
00:00:31,800 --> 00:00:33,200
لدينا ملكة، أجل

12
00:00:33,200 --> 00:00:37,000
ولكنها نفس التي لديهم
"في (إنجلترا)، "عاهرة غريبة الأطوار

13
00:00:38,600 --> 00:00:41,600
،بمناسبة الحديث عن الأميرات
!لقد عاد

14
00:00:42,000 --> 00:00:43,200
ليس النوع الذي أفضّله

15
00:00:43,200 --> 00:00:45,800
لمَ لا؟ أنتِ بالقطع مثله

16
00:00:48,200 --> 00:00:51,200
إذن، ما الذي تفعله بكلّ تلك
القطع على أيّ حال؟

17
00:00:51,200 --> 00:00:53,000
آمل أنّك لا تستخدمهم كوقود

18
00:00:53,000 --> 00:00:55,000
...أنا هاوٍ للجمع و

19
00:00:55,200 --> 00:00:58,400
أنتِ بائعة ماهرة، لا يجدر بكِ
"البيع عند شاطئ "فينيس

20
00:00:58,400 --> 00:01:01,200
مع كل تلك الخرداوات

21
00:01:01,400 --> 00:01:05,600
،حسناً أحتاج إلى مال
وليس بحوزتي تصريح عمل

22
00:01:07,200 --> 00:01:08,200
...لذا

23
00:01:08,400 --> 00:01:12,600
هلا تكوني مهتمّة بصنع شئ لي؟

24
00:01:12,800 --> 00:01:15,800
شئ كبير للغاية؟ -
مثل فيل؟ -

25
00:01:16,800 --> 00:01:20,600
،كلا، مثل رسم
...رسم كبير

26
00:01:21,000 --> 00:01:22,400
يكلّف الكثير من المال

27
00:01:22,400 --> 00:01:24,400
أنت غنيّ أيضاً

28
00:01:24,600 --> 00:01:27,200
مرتّبي كبير

29
00:01:29,800 --> 00:01:33,200
هل لديك شئ تريده خصيصاً؟

30
00:01:33,400 --> 00:01:34,800
أجل، أنتِ

31
00:01:36,200 --> 00:01:38,200
لأجل...إنجاز عملكِ

32
00:01:38,200 --> 00:01:41,200
وربما يمكنني اعطاؤكِ
مقدّم تأجير

33
00:01:41,600 --> 00:01:42,600
حسناً؟

34
00:01:43,800 --> 00:01:45,600
لذا هاكِ، اعلميني

35
00:01:48,300 --> 00:01:51,300
!أترين، لقد ربحتِ الجائزة يا فتاة

36
00:01:53,100 --> 00:01:54,900
<i>وقد تقلّد (نولان) هذا؟</i>

37
00:01:54,900 --> 00:01:57,700
لأنّني أعتقد أن لا سبب
لديّ لأعيش

38
00:01:57,700 --> 00:02:00,100
إن لم أحصل على إحدى رسوماتك لي

39
00:02:00,900 --> 00:02:03,100
عجباً، لابدّ أن حياتك مملّة

40
00:02:04,100 --> 00:02:05,500
!أنتِ مرحة

41
00:02:06,300 --> 00:02:08,100
(إنّها مرحة أيضاً (أنتون

42
00:02:26,100 --> 00:02:28,700
ها هي، سيّدة الساعة

43
00:02:28,900 --> 00:02:31,500
!تباً، (نولان) لم يكن يمزح

44
00:02:31,500 --> 00:02:32,700
بشأن ماذا؟

45
00:02:33,100 --> 00:02:37,300
حسناً، قال بأنّ الفنّ تقريباً
يشبه بجماله جمال الفنان

46
00:02:37,500 --> 00:02:40,100
أجل، (نولان) يحب قول أشياء كهذه

47
00:02:40,500 --> 00:02:42,700
لست جيدة كما يقول عني هؤلاء

48
00:02:42,700 --> 00:02:45,300
مدى براعتكِ يعتمد على تاريخ عملكِ

49
00:02:45,300 --> 00:02:48,100
تفعلين ما تحبين، وهؤلاء
الرفاق يريدون الدفع لكِ عليه

50
00:02:48,100 --> 00:02:50,500
هؤلاء ليسوا نوع الرفاق
الذي أفضّله

51
00:02:50,500 --> 00:02:52,500
أخطط للمضيّ قدماً

52
00:02:52,700 --> 00:02:55,100
حسناً، مزيد قليلاً من تلك
المعارض كهذا وستتمكّنين من

53
00:02:55,100 --> 00:02:57,300
المضيّ أكثر وأكثر
إلى حيثما تودّين

54
00:02:57,300 --> 00:03:01,300
عليكِ البقاء مع (نولان)، فحينما
يكتشف فناناً، فهم ينجحون

55
00:03:01,300 --> 00:03:04,900
(هذا إغواء غالٍ ودقيق، (نولان

56
00:03:05,900 --> 00:03:08,900
أعني، هذا أقلّ ما يمكن لـ(روسم) فعله
...بعد كل ما عملته معنا، ولكن

57
00:03:08,900 --> 00:03:12,700
ألم تتمكن من شراء قلادة أو
حذاء "بوت" لها أو شئ ما؟

58
00:03:12,900 --> 00:03:15,300
حاولت كلّ ذلك...ولكنها فنانة

59
00:03:15,700 --> 00:03:18,700
(روح حرّة (هاردنج
لا يمكن شراؤها

60
00:03:18,700 --> 00:03:20,300
لكنها يمكن أن تغترّ

61
00:03:21,300 --> 00:03:22,300
سنرى

62
00:03:23,700 --> 00:03:27,500
لمَ لا تدعنا نبني المرأة التي
تريدها، "المرأة المثالية"؟

63
00:03:27,500 --> 00:03:31,300
نمتلك كلّ الأنواع -
(لا أريد دمية (هاردنج -

64
00:03:31,900 --> 00:03:32,900
بل أريدها هي

65
00:03:32,900 --> 00:03:34,500
<i>هو مفتون بعملك</i>

66
00:03:34,600 --> 00:03:37,800
لا يتعلّق الأمر بالعمل فحسب -
كلا عزيزتي -

67
00:03:38,400 --> 00:03:42,000
بل بالسلطة، هناك أطنان
من المال بهاته الغرفة

68
00:03:42,000 --> 00:03:43,400
ولكن تلك ليست سلطة

69
00:03:44,200 --> 00:03:48,800
نولان) طبيب عبقريّ، مرشّح)
لجائزة (نوبل)، تلك سلطة

70
00:03:49,000 --> 00:03:52,000
،الفن سلطة
لأنه لا يمكنهم صنعه

71
00:03:52,400 --> 00:03:55,200
إذن، ماذا لو كنت تسببين
...لـ(نولان) حالة لين وقلق

72
00:03:55,200 --> 00:03:57,400
لمَ لا تستغلين ذلك قليلاً

73
00:03:58,000 --> 00:04:00,400
دعيهم يظنون أن بحوزتهم السلطة

74
00:04:00,400 --> 00:04:02,200
فوقتنا سيحين

75
00:04:02,200 --> 00:04:05,000
(معذرة عزيزتي، فـ(لوكا
لا يقوى على الصبر

76
00:04:05,400 --> 00:04:09,200
(برايا)، هذا (لوكا باليدو)
(أفضل تاجر تحف بـ(إيطاليا

77
00:04:09,200 --> 00:04:12,600
هذا ليس صحيحاً، طاب مساؤكِ -
مرحباً -

78
00:04:13,200 --> 00:04:16,600
،أحب تلك القطعة
فهي عضوية جداً وبغير جهد

79
00:04:17,200 --> 00:04:19,400
هل تمانعين لو طرحت بعض
الأسئلة المملّة؟

80
00:04:19,400 --> 00:04:20,600
كلا على الإطلاق

81
00:04:22,200 --> 00:04:23,600
(سيد (هاردنج

82
00:04:24,200 --> 00:04:26,200
من دواعي سروري دوماً

83
00:04:26,200 --> 00:04:29,800
معظم الناس الذين هم بمثل حسن مظهر
وغنى (نولان)، ليس لديهم ذوق جيد

84
00:04:29,800 --> 00:04:32,600
(ولكن عملكِ يذكرني بـ(برنارد باتن

85
00:04:33,400 --> 00:04:35,000
هل له نفوذ عليك؟

86
00:04:35,000 --> 00:04:39,400
إنني مُحرجة لأقول أنني 
لا أعرفه, هل هو سيء الطِباع؟

87
00:04:39,400 --> 00:04:42,400
حسناً, لا, إنه رجل عادي

88
00:04:42,400 --> 00:04:44,800
أناس يقتلوا لهذا السبب
ليكونوا ذو نفوذ

89
00:04:46,400 --> 00:04:47,400
ليس على غرار البعض هنا

90
00:04:50,000 --> 00:04:53,400
لذا, لِمَ الطير موضوع في الصورة؟ -
لا أعلم -

91
00:04:53,400 --> 00:04:57,200
اعتقدت أنها ستظهر جميلة, هذا فحسب

92
00:04:57,400 --> 00:05:00,400
ربما هو يعكس شخصيتك, أليس كذلك؟

93
00:05:00,400 --> 00:05:04,600
حر, حرِك دائماً, باحثُ لشيءٍ ما... أفضل من ذلك؟

94
00:05:04,600 --> 00:05:07,400
لا أحتاج لأفضل من ذلك

95
00:05:07,600 --> 00:05:11,000
...أنت تتحركين هكذا لأن
لأن هناك رياح

96
00:05:14,000 --> 00:05:15,600
هل تريد أن تخرج من هنا؟

97
00:05:15,800 --> 00:05:16,600
أحب ذلك

98
00:05:16,800 --> 00:05:18,200
حسناً

99
00:05:18,500 --> 00:05:20,900
(نستطيع أن نتكلم أكثر عن (نولان

100
00:05:25,300 --> 00:05:26,300
ستذهبين خارجاً؟

101
00:05:26,500 --> 00:05:28,100
لقد كنت أبحث عن طريقة لوداعك

102
00:05:28,100 --> 00:05:29,300
لِمَ أنتِ متلهفة إلى هذا الحد للذهاب؟

103
00:05:29,500 --> 00:05:32,700
أقصد, الجميع هنا لامتداحك -
(استمتع بالمعرض (نولان -

104
00:05:32,900 --> 00:05:35,700
(هيّا, هيّا, ابقِ لوقت أطول (برايا

105
00:05:35,700 --> 00:05:38,100
المعرض لك, عملي هنا انتهى

106
00:05:38,100 --> 00:05:39,900
أنا ذاهب الآن -
لِمَ؟ -

107
00:05:43,100 --> 00:05:45,900
لذا, ستسلمين نفسك لشخص
قابلتهِ للتو فحسب

108
00:05:46,100 --> 00:05:47,100
وليس حقيقياً حتى

109
00:05:47,100 --> 00:05:48,900
...أنت

110
00:05:48,900 --> 00:05:50,300
ماذا؟ -
هل ترغب بالمعالجة؟ -

111
00:05:50,300 --> 00:05:53,300
من المفترض أنك تساعدني -
لا تحتاج لمساعدتي -

112
00:05:53,300 --> 00:05:55,500
أنت كمثل الكرة, قوي
رغم القرون التي مضت, ما زلت شديد

113
00:05:55,700 --> 00:05:57,300
...انتظر -
...أراك فيما بعد -

114
00:05:57,500 --> 00:05:58,700
سأجدك بعد معالجتي

115
00:05:58,700 --> 00:05:59,700
إلى اللقاء, إلى اللقاء

116
00:05:59,700 --> 00:06:00,900
مع السلامة

117
00:06:00,900 --> 00:06:03,500
لقد بذلت قصارى جهدي
أقصد, هذهِ ليلتنا العظمى

118
00:06:03,500 --> 00:06:04,900
...لقد, لقد, لقد -
...لا -

119
00:06:04,900 --> 00:06:06,100
هذهِ ليست ليلتنا -
...لقد خططنا لهذا -

120
00:06:06,300 --> 00:06:07,700
"ليس هناك "نحن -
...لا, اسمعي, لقد -

121
00:06:08,900 --> 00:06:11,700
لقد أعطيتكِ كل شيء

122
00:06:11,700 --> 00:06:13,300
ماذا تريدين أيضاً؟

123
00:06:13,300 --> 00:06:14,500
أريد أن أعبر من الباب اللعين

124
00:06:25,500 --> 00:06:27,100
ماذا توقعتي؟

125
00:06:27,100 --> 00:06:30,300
يوماً بعد يوم, تتهاوين أمامي لتغويني

126
00:06:30,500 --> 00:06:32,700
(أغويك؟ إنك مجنون (نولان

127
00:06:32,700 --> 00:06:35,300
كل هذا من تخيلاتك
!ابتعد عني

128
00:06:35,300 --> 00:06:38,500
أنا آسف, لكنني لن أقبل بالرفض من قِبلكِ

129
00:06:38,500 --> 00:06:40,100
حسناً, سأفعل أي شيء

130
00:06:40,100 --> 00:06:43,900
!توقف, إنك تقرفني

131
00:06:44,100 --> 00:06:47,100
لا شيء في هذا العالم
أبداً سيجعلني أحبك

132
00:06:51,700 --> 00:06:54,300
في الوقت الحاضر{\pos(192,230)}

133
00:06:59,700 --> 00:07:05,700
متى يمكنني رؤيتكِ مرةً أخرى؟ -
لا أعلم -

134
00:07:05,800 --> 00:07:08,200
قريباً

135
00:07:11,600 --> 00:07:13,800
انتظري, انتظري

136
00:07:20,600 --> 00:07:22,400
لأتذكركِ

137
00:07:26,600 --> 00:07:28,400
أنا أحبك

138
00:07:41,400 --> 00:07:50,400
<i><font color="#008008" >مسلسل بيت الدمى</font></i>
<i><font color="#008008" >الموسم الثاني</font></i>

139
00:07:50,400 --> 00:08:00,900
<i><font color="#336699" >الحلقة الرابعة</font></i>
<i><font color="#336699" >بعنوان : الانتماء</font></i>

140
00:08:00,900 --> 00:08:10,700
<i><font color="#008008" >: تم ترجمة الحلقة بواسطة</font></i>
<i><font color="#008008" >Dream7sky</font></i>

141
00:08:17,600 --> 00:08:20,000
إنني معجب بحمامتك

142
00:08:21,000 --> 00:08:23,200
شكراً لك

143
00:08:24,200 --> 00:08:26,800
لا أحب هذا اللون, بالرغم من ذلك

144
00:08:28,400 --> 00:08:33,800
لِمَ تستخدمينه إذاً؟ -
موجود هنا دائماً -

145
00:08:47,200 --> 00:08:50,000
من المفترض أن يعمل
حسناً, إنه لا يعمل

146
00:08:50,100 --> 00:08:51,300
لكنّه يعمل نظرياً

147
00:08:51,500 --> 00:08:53,900
ألفا) جعله يعمل, بواسطة التليفون)

148
00:08:54,100 --> 00:08:55,900
أتقارن استطلاعاتي بـ(ألفا)؟

149
00:08:56,100 --> 00:08:59,500
حسناً... إنك تتحدث إلى نفسك
(كما يفعل (ألفا

150
00:08:59,700 --> 00:09:03,500
إنها... وجهة نظر جيّدة

151
00:09:03,500 --> 00:09:05,700
ماذا...؟ -
!يا إلهي -

152
00:09:05,700 --> 00:09:08,100
عليكِ أن تتوقفِ عن عمل ذلك

153
00:09:08,100 --> 00:09:11,300
أو سأجعلكِ تعلّقين جرس على عنقك

154
00:09:12,300 --> 00:09:15,500
لم يكن عليكِ فعلها -
سييرا) رسمتها) -

155
00:09:15,500 --> 00:09:21,500
إنها لوحة جيدة جداً, لكن لا أعتقد
أن هناك فسحة على ثلاجتي

156
00:09:27,700 --> 00:09:30,500
إنكِ مثل النينجا

157
00:09:30,500 --> 00:09:33,500
سييرا) تكره الرجل السيء)

158
00:09:34,500 --> 00:09:37,700
من هو الرجل السيء؟

159
00:09:37,700 --> 00:09:42,700
ليس كالآخرين, إنه يجعلها
حزينة مراراً وتكراراً

160
00:09:42,700 --> 00:09:48,500
...حسناً, إنه
أداء بدائي جداً

161
00:09:48,700 --> 00:09:53,500
إنني لست متأكداً إن هذا رجل
ناهيك عن ألوان اللوحة

162
00:09:54,700 --> 00:10:00,300
إنك لا تنظر بتمعن كافي
لم تفعل ذلك أبداً

163
00:10:03,100 --> 00:10:08,900
(هناك رؤى لا تنفك تراود (سييرا
من العمليات السابقة, أتعرف ماهيّتها؟

164
00:10:08,900 --> 00:10:11,700
لِمَ؟ -
هناك حدس سيء بخصوصه -

165
00:10:11,700 --> 00:10:13,900
لدي حدس أن هناك شيء خاطئ

166
00:10:16,300 --> 00:10:18,700
هذا مضحك... أن لدي حدس بخصوصه؟

167
00:10:18,900 --> 00:10:21,100
لأنه يزعجك ذلك

168
00:10:21,300 --> 00:10:23,900
(نولان كينارد)

169
00:10:25,500 --> 00:10:28,900
شخصية مهمة جداً, لديه ماجستير
ودكتوراه في علم الصيدلة الجزيئي

170
00:10:28,900 --> 00:10:31,900
"كتب مقالته على موقع "نيورولوبتك

171
00:10:31,900 --> 00:10:33,300
ولقد عمل الكثير مع الأطفال المرضى

172
00:10:33,300 --> 00:10:35,500
أتريدني أن أحمل صفحة معلوماته
على حاسوبك؟

173
00:10:35,600 --> 00:10:38,200
ماذا عن الإشتباكات؟ -
أنت من أبتكرتهم -

174
00:10:38,200 --> 00:10:40,200
أليف

175
00:10:40,400 --> 00:10:42,400
معلومات إدخالك للرومانسية المثالية
أو سيناريوهات الإغراء

176
00:10:42,600 --> 00:10:45,600
مستويات إجهاد (سييرا) لم ترتفع
لأكثر من المستوى 1.3

177
00:10:45,600 --> 00:10:48,200
تعود دائماً وهي بصحة جيدة

178
00:10:49,200 --> 00:10:51,400
(أتعلم أنني ساعدت (سييرا

179
00:10:53,200 --> 00:10:56,600
لقد كانت مريضة بالفصام في الشخصية
...عندما أتت إلى هنا

180
00:10:56,600 --> 00:11:00,600
مضطربة عقلياً... ولقد ساعدتها

181
00:11:00,600 --> 00:11:04,000
لكنني لم أسألك

182
00:11:04,200 --> 00:11:07,200
أهذا هو مكان حدسك؟

183
00:11:07,400 --> 00:11:11,600
(نعم, إنها (سييرا
إيكو) جلبتها إلي)

184
00:11:11,600 --> 00:11:14,800
كانت تتحدث كثيراً عن الرجل السيء

185
00:11:16,200 --> 00:11:19,000
إنه الملطخ هنا, هذا ما فهمته

186
00:11:19,000 --> 00:11:21,400
إيكو) جلبته إليك)

187
00:11:21,400 --> 00:11:23,800
(إنها دائماً قلقة على (سييرا

188
00:11:23,800 --> 00:11:25,000
يتوجب عليك النظر في هذا

189
00:11:25,000 --> 00:11:27,200
!إنني كذلك

190
00:11:27,200 --> 00:11:30,200
حتى الآن, (إيكو) أعطتني
معلومات أكثر منك

191
00:11:30,400 --> 00:11:33,600
أحتاج إلى صلة بينها... نمط لذلك

192
00:11:33,800 --> 00:11:36,000
(ساندورز) -
ساندورز)؟) -

193
00:11:36,200 --> 00:11:38,400
(لقد رحلت يا (بويد

194
00:11:38,400 --> 00:11:40,400
عليك أن تتوقف عن ذلك

195
00:11:40,400 --> 00:11:41,800
ساندورز) لم تتدخل في الاشتباكات)

196
00:11:42,000 --> 00:11:43,400
لقد اهتمت بالناشطين هنا

197
00:11:43,600 --> 00:11:45,800
...لابد أنها رأت -
رأت ماذا؟ -

198
00:11:46,000 --> 00:11:47,800
نمط

199
00:11:49,800 --> 00:11:52,600
شكل الظلام حاضر دائماً"

200
00:11:52,600 --> 00:11:55,600
لابد أنه شيئاً من ماضيها"؟
علامة استفهام

201
00:11:55,600 --> 00:11:57,400
...:بإمكانني أن أستنتج فحسب أن"

202
00:11:57,400 --> 00:11:59,200
...إذا لم تكن الأشكال المظلمة تعبّر عن

203
00:11:59,200 --> 00:12:01,600
حالة (سييرا) العقلية قبل عملية المحو

204
00:12:01,800 --> 00:12:05,600
فإنها لا بد وأنها تعبّر عن احساس
متطرّف لحالتي القلق والغضب

205
00:12:05,600 --> 00:12:07,400
"...وهذه مرتبطة بـ

206
00:12:07,600 --> 00:12:09,400
<i>(توفر برينك)</i>

207
00:12:09,400 --> 00:12:12,600
إنني لست الرجل السيء

208
00:12:17,400 --> 00:12:19,800
سييرا) تكره هذا اللون)

209
00:12:20,900 --> 00:12:23,100
يتوجب عليك أخذها كلها

210
00:12:28,900 --> 00:12:32,500
أهذا عمل غير صائب؟ -
لا, إنه صائب -

211
00:12:32,500 --> 00:12:35,900
إنك تسيطر على الوضع

212
00:12:37,300 --> 00:12:39,300
إنك تتحكم بالأمور بواسطة يديك

213
00:12:39,500 --> 00:12:42,500
لكنّها في قميصي

214
00:12:52,300 --> 00:12:54,700
ماذا تحاولين فعله يا فتاة؟

215
00:13:33,100 --> 00:13:34,600
<i>حالة (برايا) الأصلية</i>
<i>"سييرا) "3س100)</i>

216
00:13:47,700 --> 00:13:48,900
إيكو) كانت محقة)

217
00:13:49,100 --> 00:13:50,300
لم أكن أنظر بتمعّن كافي

218
00:13:50,300 --> 00:13:52,100
ماذا؟ -
الرجل الغائظ -

219
00:13:52,300 --> 00:13:53,900
إنه خبير

220
00:13:53,900 --> 00:13:55,100
أتقصد (كينارد)؟

221
00:13:55,100 --> 00:13:56,500
الرجل الغائظ مضطرب
عقلياً, أليس كذلك؟

222
00:13:56,500 --> 00:13:59,500
مثل: المصابين بالهلوسة أو
كِبار السن المصابين بالجنون

223
00:13:59,500 --> 00:14:01,100
ومعظم هذه الفئة محجوبة
...لديهم خلايا الاستقبال

224
00:14:01,100 --> 00:14:02,900
في ممرات الدوبامين
لدى العقل

225
00:14:03,100 --> 00:14:04,500
سأحتفظ برأيك في هذا

226
00:14:04,800 --> 00:14:10,400
انظر, هذا عقل, طبيعي
عقل ممل, مثل عقلك

227
00:14:10,400 --> 00:14:13,600
هذا عقل لمدمن مخدرات

228
00:14:13,600 --> 00:14:17,000
أو بشكل محدّد
عقل لمضطرب عقلياً

229
00:14:17,200 --> 00:14:19,800
أترى ممر "ميزوليمبيك" الحسّاس؟

230
00:14:20,000 --> 00:14:23,400
ومستقبلات "السيروتونين" المسدودة جزئياً؟

231
00:14:23,400 --> 00:14:25,200
وهذا هو فحص (برايا) الأولي

232
00:14:25,200 --> 00:14:26,800
إنه بسيط, أليس كذلك؟

233
00:14:26,800 --> 00:14:29,600
ولِمَ يتدفق "5-إتش تي" في السترايتوم؟

234
00:14:29,800 --> 00:14:31,800
...ودقّق في النظر

235
00:14:32,000 --> 00:14:34,000
التوصيل المتزايد من أيونات الكلوريد

236
00:14:34,000 --> 00:14:35,800
إنهم مختلفين

237
00:14:35,800 --> 00:14:37,400
لم أفهم ما تقصد

238
00:14:37,600 --> 00:14:40,200
برايا) لم تكن مضطربة عقلياً)
على الرغم من دوائها العقيم

239
00:14:40,200 --> 00:14:42,200
ولكنها أصبحت مضطربة
عقلياً بسببه

240
00:14:42,200 --> 00:14:44,400
وليس هذا فحسب

241
00:14:44,600 --> 00:14:48,400
عندما أجرت (ساندورز) تمرين
إنجازها الأمنية قبل شهور مضت

242
00:14:48,400 --> 00:14:50,800
قالت بأن (سييرا) ذهبت
إلى عيادة الصحة النفسية

243
00:14:51,000 --> 00:14:52,600
لتقابل طبيبها الذي شخّصها

244
00:14:52,800 --> 00:14:55,400
(دكتور (مكيدو -
إنك على خطأ -

245
00:14:55,400 --> 00:14:57,600
(سييرا) ذهبت لتقابل (نولان)

246
00:14:57,600 --> 00:15:00,600
نولان كينارد) يمتلك تلك العيادة)

247
00:15:00,600 --> 00:15:05,400
يمتلك المجمع بأكمله هناك
وعنده مكتب إضافي هناك أيضاً

248
00:15:05,400 --> 00:15:09,800
سييرا) ذهبت لتراه) -
كيف تجاوز هذا الأمر (ديويت)؟ -

249
00:15:10,000 --> 00:15:14,000
علينا أن نخبرها بهذا
سوف تصاب بالهلع

250
00:15:14,200 --> 00:15:17,800
إن لم... ألا تظن انها تعلم مسبقاً عن هذا؟

251
00:15:17,800 --> 00:15:19,800
إنها تعلم الآن

252
00:15:21,800 --> 00:15:23,800
(شكراً جزيلاً لمجيئك دكتور (كينارد

253
00:15:23,800 --> 00:15:26,400
لا, قصدت أن أعيّن هذا الموعد
مهماً على أية حال

254
00:15:26,400 --> 00:15:29,000
نعم, يبدو أن... اللحظة التي أبعدتيها عني

255
00:15:29,000 --> 00:15:30,400
إنني جاهز على إرجاعها

256
00:15:30,400 --> 00:15:32,200
بلا شك

257
00:15:32,200 --> 00:15:36,200
...وبلا شك أنكِ طلبتيني هنا لتحذريني

258
00:15:36,200 --> 00:15:38,600
عن سياستك على الإرتباطات المُعادة, صحيح؟

259
00:15:38,800 --> 00:15:40,400
بطريقةٍ ما

260
00:15:40,600 --> 00:15:43,400
أتعلمين أنني لستُ مهتماً
بأي من ناشطيك الآخرين؟

261
00:15:43,400 --> 00:15:44,800
هذا غير متاح

262
00:15:44,800 --> 00:15:47,400
لن أسمح لك بأن تقترب بأي من الناشطين الآخرين

263
00:15:47,400 --> 00:15:49,200
بقدر ما سأبعد الكلب عن الطفل الصغير

264
00:15:49,500 --> 00:15:52,100
أستميحكِ عذراً؟

265
00:15:52,100 --> 00:15:54,700
حساباً لذلك, لن أعطيك أحداً لتختطفه
أو لتقتله بحماقتك

266
00:15:54,700 --> 00:15:55,900
لن أستطيع ذلك

267
00:15:55,900 --> 00:15:56,900
أتريد سكراً؟

268
00:15:58,900 --> 00:16:00,900
...حسناً

269
00:16:02,700 --> 00:16:05,700
ماذا يحدث بحق الجحيم هنا, (أيديل)؟

270
00:16:05,700 --> 00:16:08,700
لا شيء يجري هنا

271
00:16:08,700 --> 00:16:10,700
في الواقع, انتهى كل هذا

272
00:16:10,700 --> 00:16:14,700
لن نزوّدك بعد الآن بخدماتنا

273
00:16:14,700 --> 00:16:17,700
لقد جعلتني متواطئةً معك في هذا
(الشيء الحقير, دكتور (كينارد

274
00:16:17,700 --> 00:16:20,300
وسينتهي الآن

275
00:16:20,500 --> 00:16:21,900
أحقاً؟

276
00:16:21,900 --> 00:16:24,100
نعم, حقاً -
ماذا ستفعلين, (أيديل)؟ -

277
00:16:24,100 --> 00:16:25,300
أستذهبين إلى الشرطة؟

278
00:16:25,300 --> 00:16:27,100
لستِ في موضع يسمح لكِ
بذلك, أليس كذلك؟

279
00:16:27,300 --> 00:16:29,700
بلى, على أية حال, أنا في موضع
...يسمح لي بأن

280
00:16:29,700 --> 00:16:31,100
...أمنعك بأن تتعدّى على تلك المرأة

281
00:16:31,300 --> 00:16:33,900
مجدداً, وهذا بالضبط ما سأفعله

282
00:16:33,900 --> 00:16:35,100
أتعلمين ماذا؟

283
00:16:35,100 --> 00:16:36,900
...أعتقد أنكِ محقة بخصوص هذا

284
00:16:36,900 --> 00:16:38,300
نظام الإرتباط المُعاد

285
00:16:38,300 --> 00:16:40,700
...إنها ليست فكرة جيدة, لذا دعنا

286
00:16:40,900 --> 00:16:43,300
نتوقف عن المراوغة بخصوص
سياستك, حسناً؟

287
00:16:43,500 --> 00:16:45,300
...سوف تطبعين شخصيتها مرة أخرى

288
00:16:45,300 --> 00:16:47,500
...وسوف ترسلينها إليّ

289
00:16:47,500 --> 00:16:49,900
للأبد -
أستميحك عذراً؟ -

290
00:16:49,900 --> 00:16:53,700
وستفعلين ذلك قبل نهاية الدوام
وسيجعلكِ تحتفظين بعملكِ

291
00:16:58,100 --> 00:16:59,500
شكراً من أجل الشاي

292
00:17:17,300 --> 00:17:19,100
لا أستطيع أن أصدّق
!ما تطلبني بأن أفعله

293
00:17:19,300 --> 00:17:23,300
(الفتاة كانت حالة تافهة (أيديل
تسمع أصوات, وتهذي كثيراً, تفقّديها

294
00:17:23,300 --> 00:17:25,100
لأنهم جعلها على هذه الطريقة -
...(أيديل) -

295
00:17:25,300 --> 00:17:28,300
لقد طلبنا بأن نضع هذه الفتاة
في حياةٍ مليئة بالثروة والإمتياز

296
00:17:28,500 --> 00:17:31,100
وتتزوج من الرجل الذي تحب

297
00:17:31,100 --> 00:17:33,300
هل تريدين حقّاً أن
تقاضين هذا؟

298
00:17:33,500 --> 00:17:37,300
وأنكِ سوف تتهمين أحدهم
ذو الأصول القيمة بالخطف والاغتصاب؟

299
00:17:37,600 --> 00:17:39,600
لكنه كذلك

300
00:17:39,600 --> 00:17:43,000
وإن فعلنا هذا ماذا نكون نحن؟

301
00:17:45,200 --> 00:17:47,200
ماذا نحن أصلاً؟

302
00:17:47,400 --> 00:17:49,400
نحن لسنا نتاجر بالأشخاص

303
00:17:49,600 --> 00:17:52,200
سيد (هاردينق), لن أفعل هذا

304
00:17:52,200 --> 00:17:54,400
بأيةِ حال, إن أتت إلى هنا
فستصبح هنا

305
00:17:54,400 --> 00:17:57,600
في بيتي, وتحت عنايتي

306
00:17:57,600 --> 00:18:02,200
ولن تدعي أي أحد أن يتحكم في من
تحت عنايتك, أليس كذلك؟

307
00:18:02,200 --> 00:18:04,400
آنسة القلب الوحيد؟

308
00:18:06,800 --> 00:18:08,600
وعندما يكون طيشاُ
...سأكون مذنبةً بخصوص

309
00:18:08,800 --> 00:18:11,600
(انسي (فيكتور
إننا لا نهتم

310
00:18:11,600 --> 00:18:15,600
كل واحد يحب أن يأخذ شيئاً من المكتب
إلى البيت بين الحين والأخرى

311
00:18:15,600 --> 00:18:19,600
لكن هذا أقل طيشك
وأعتقد أننا جميعنا نعلم ذلك

312
00:18:19,600 --> 00:18:22,800
وإذا شعرتِ بطريقةٍ ما أنه
أخلاقي ومعنوي

313
00:18:22,800 --> 00:18:25,600
ويساعدكِ لتقضي يومكِ
هذا عملكِ أنتِ

314
00:18:25,800 --> 00:18:27,600
لكن هذا البيت, على أيةِ حال
هو عملنا نحن

315
00:18:27,800 --> 00:18:30,600
وسوف تديرينه على الطريقة
التي سنخبركِ بها

316
00:18:30,600 --> 00:18:33,200
أو سوف نجد أحداً غيركِ
يفعل ذلك

317
00:18:33,400 --> 00:18:38,400
وإنني متأكد, أنكِ لن تحبذِ
فكرة التقاعد المبكّر

318
00:18:38,400 --> 00:18:41,800
اطبعي شخصية الفتاة, وارسليها إليه
واغلقي هذه القضية

319
00:18:53,400 --> 00:18:55,800
(فيكتور)

320
00:18:57,400 --> 00:18:59,400
ماذا تفعل؟

321
00:19:01,000 --> 00:19:03,200
في هذه الحالة لن يكون عليكِ
استعمال هذا اللون بعد الآن

322
00:19:30,300 --> 00:19:32,500
كأنك شيف هندي

323
00:19:34,300 --> 00:19:36,500
إنني شيف هندي

324
00:19:39,100 --> 00:19:41,100
!أسرع يا عريف, نفّذ الأوامر

325
00:19:42,300 --> 00:19:43,700
!ماذا سنفعل؟

326
00:19:46,900 --> 00:19:48,900
لا أريد أن أسيطر على الوضع

327
00:19:51,700 --> 00:19:53,500
لا أريد أن أسيطر على الوضع

328
00:19:53,700 --> 00:19:57,900
تعال هنا, لا بأس, لا بأس

329
00:19:58,100 --> 00:20:00,300
لا تدعيهم يفعلون ذلك

330
00:20:00,500 --> 00:20:02,300
لن يفعلون ذلك, نحن سنفعل

331
00:20:02,300 --> 00:20:05,500
وعندما أقول أن ليس لدي خيار
فأعلم أنني أقصد ذلك

332
00:20:05,500 --> 00:20:09,100
هل علينا أن نهتم لهؤلاء الناس؟

333
00:20:09,100 --> 00:20:12,500
...دكتورة (ساندورز) لم تكن لتسمح -
من هي (ساندورز) لتمنع ذلك؟ -

334
00:20:12,700 --> 00:20:16,100
الدكتور العم نال ما أراد

335
00:20:16,300 --> 00:20:18,700
...ولم يستولي على المكان الذي تقف عليه فحسب

336
00:20:18,700 --> 00:20:21,700
أو الإمرأة التي قد ترك بصماته عليها
!وأصبحت من نسج الماضي

337
00:20:21,900 --> 00:20:25,500
الوردة المجروحة ستعاد مرةً أخرى
!لتعطى حياة جديدة

338
00:20:25,500 --> 00:20:28,300
التي وجدته لا يطاق البتة
وكانت لابد وأن تهرب منه

339
00:20:28,300 --> 00:20:29,500
أليس كذلك؟

340
00:20:36,700 --> 00:20:41,100
كيف تتوقعين مني أن أفعل ذلك؟

341
00:20:44,500 --> 00:20:46,500
ستفعل ذلك لأنك مجبر عليه

342
00:20:48,300 --> 00:20:52,700
...الحقيقة المُرّة أن كل واحد هنا اختير

343
00:20:52,700 --> 00:20:55,300
لأن أخلاقهم مُساومة بطريقةٍ ما

344
00:20:57,900 --> 00:21:00,300
...جميعهم... ما عداك أنت

345
00:21:02,900 --> 00:21:08,100
أنت يا (توفر) اختيروا
لأن ليس لديهم أخلاق

346
00:21:08,200 --> 00:21:13,200
ولقد فكّروا في الناس على أنهم كالألعاب

347
00:21:13,200 --> 00:21:15,800
هذا ليس حُكماً

348
00:21:15,800 --> 00:21:18,800
وأنت دائماً تعتني جيّداً بألعابك

349
00:21:20,400 --> 00:21:22,600
ولكنّك ببساطة لن تفعل شيئاً
حياله هذه المرّة

350
00:21:38,800 --> 00:21:43,000
سييرا)؟ إنه وقت معالجتك)

351
00:21:43,000 --> 00:21:45,200
...(حسناً, (فيكتور

352
00:21:45,200 --> 00:21:50,000
هل تريد أن تأتي معي؟ -
أريد ذلك, نعم -

353
00:21:51,000 --> 00:21:56,800
لا, لا, لا
فيكتور) ليس بإمكانه أن يأتي معكِ

354
00:21:56,800 --> 00:22:00,000
لِمَ لا؟ -
لا يستطيع فحسب, حسناً؟ -

355
00:22:00,200 --> 00:22:02,600
حسناً, أنا آسفة

356
00:22:02,800 --> 00:22:05,200
سأنتظركِ هنا

357
00:22:27,200 --> 00:22:29,000
لذا باستطاعتها التذكّر

358
00:22:31,000 --> 00:22:37,400
(معك (بويد -
توفر) يواجه صعوبة في اتباع الأوامر) -

359
00:22:37,400 --> 00:22:39,400
أرجوك أن تتأكد أن يتبع
هذا الأمر تحديداً

360
00:22:39,600 --> 00:22:42,200
لئلا أضطر بأن أتعامل معه
وفق الإجراءات الصارمة

361
00:22:42,200 --> 00:22:43,200
وما هي الأوامر؟

362
00:22:43,200 --> 00:22:46,200
الأمر بأن يبقى على ما عهدناه عليه

363
00:22:53,300 --> 00:22:55,900
توفر) هل أنهيت تقريرك)
لاشتباك (سييرا) الأخير؟

364
00:22:56,300 --> 00:22:59,100
أتقصدين عملية اشتباكها الأخير للأبد؟

365
00:22:59,300 --> 00:23:02,500
ما رأيك بتقرير شفوي؟
إنه أحمق

366
00:23:04,100 --> 00:23:08,300
شكراً على المعالجة أيها المشاغب -
...على الرحب والسعة -

367
00:23:08,500 --> 00:23:09,700
لا أستطيع تذكّر اسمك اليوم

368
00:23:10,900 --> 00:23:14,500
أود أن أكتب في تقريري
أنه دعاني بالمعقّد

369
00:23:14,500 --> 00:23:16,100
هل تجاوز الصف الرابع؟

370
00:23:16,100 --> 00:23:20,500
(أظن أننا وجدنا بديلاً لـ(سييرا
إنها في الثانية والعشرين من عمرها

371
00:23:20,500 --> 00:23:22,500
أعتقد أنك ستكون مهتماً في هذه

372
00:23:22,700 --> 00:23:26,700
دعيني أخمّن, مثيرة قليلاً؟ -
مقر الصحة العقلية -

373
00:23:26,900 --> 00:23:29,700
مريضة بالفصام وضطربة عقلياً

374
00:23:30,700 --> 00:23:32,500
!رائع

375
00:23:32,500 --> 00:23:35,700
الهلوسة السمعية الواضحة
أوهام مخيفة

376
00:23:35,900 --> 00:23:38,300
إنها تجوب المكان صراخاً
على غير عادتها

377
00:23:38,500 --> 00:23:42,100
ونحن نعمل مع اختصاصي الاضطرابات العقلية
إنه هناك الآن

378
00:23:42,300 --> 00:23:45,300
وإنه يعطيها معالجة يومية
ولكنها لا تستجيب لذلك

379
00:23:45,500 --> 00:23:46,700
شيء فظيع

380
00:23:48,300 --> 00:23:50,900
أعتقد... أنها ستكون متزنة
إلى حدٍ ما للتقييمات

381
00:23:50,900 --> 00:23:54,100
(أشكرك مجدداً, دكتور (كينارد -
بالطبع -

382
00:23:55,100 --> 00:23:56,700
من هنا

383
00:24:05,100 --> 00:24:08,300
برايا)؟)
(برايا), معكِ دكتور (برينك)

384
00:24:08,500 --> 00:24:11,700
وسوف يسألك بضعة أسئلة

385
00:24:11,700 --> 00:24:13,100
لا! لا, لا

386
00:24:13,100 --> 00:24:15,700
أشخاص غرباء
الكثير والكثير من الأشخاص الغرباء

387
00:24:15,900 --> 00:24:18,700
الكثير من الأشخاص الغرباء
الكثير والكثير من الأشخاص الغرباء

388
00:24:18,700 --> 00:24:20,300
يكثرون فجأة

389
00:24:20,500 --> 00:24:21,900
الكثير والكثير من الأشخاص الغرباء فحسب

390
00:24:21,900 --> 00:24:27,900
(برايا) اسمي (توفر برينك) -
...كيف له ان يتكلم -

391
00:24:27,900 --> 00:24:29,300
عندما كل شيء هنا عبارة عن كذبة؟

392
00:24:29,300 --> 00:24:30,500
!كل شيء عبارة عن كذبة

393
00:24:30,500 --> 00:24:32,500
!جميعهم كذابين, إنه كذّاب

394
00:24:32,500 --> 00:24:34,500
!إنه كذّاب -
أنا لست كذّاباً -

395
00:24:34,800 --> 00:24:36,000
إنه كذّاب, إنه كذّاب

396
00:24:36,800 --> 00:24:39,200
إنه كذّاب -
أنا لست كذّاب -

397
00:24:42,800 --> 00:24:45,400
(برايا) -
!لا تناديني بهذا الاسم -

398
00:24:45,600 --> 00:24:52,000
إنهم يجرونني, من الداخل إلى الخارج

399
00:24:57,800 --> 00:25:03,200
هل تعلمين أين أنتِ؟ -
إنني في الجحيم -

400
00:25:03,200 --> 00:25:07,400
"إنكِ في "لوس أنجلوس
إنني أتفهم اختلاطك في الأمور

401
00:25:07,400 --> 00:25:09,000
أنتِ في مؤسسة طبية

402
00:25:09,200 --> 00:25:10,800
!لا, لا

403
00:25:10,800 --> 00:25:13,400
هل تريدين أن ترحلي عن هذا المكان؟

404
00:25:15,800 --> 00:25:20,400
!نعم, نعم

405
00:25:20,400 --> 00:25:24,400
ساعدني, ساعدني, أرجوك

406
00:25:24,400 --> 00:25:26,000
!ابتعد

407
00:25:26,000 --> 00:25:31,400
هناك رجال بأسلحة, ولقد أخذوني
إلى هنا, ولقد خدّروني

408
00:25:31,400 --> 00:25:34,400
ولقد خدّروني, وجعلوني مجنونة

409
00:25:34,400 --> 00:25:37,200
إنه غير طبيعياً أن أصدّق ذلك

410
00:25:37,200 --> 00:25:38,800
!إنهم يعذبونني

411
00:25:38,800 --> 00:25:42,400
إنهم يعذبونني
إنهم يعذبونني

412
00:25:42,400 --> 00:25:47,200
إنني سجينة, إنني سجينة -
ليس لوقت طويل -

413
00:25:47,400 --> 00:25:49,400
<i>!لا! دعني أذهب</i>

414
00:25:49,400 --> 00:25:50,800
<i> !لا, لا أريد أن أذهب</i>

415
00:26:09,200 --> 00:26:15,600
* الشمس تعلو ببطء *

416
00:26:15,800 --> 00:26:20,600
* الماء يعلو فوق الهواء *

417
00:26:20,900 --> 00:26:24,300
* ويتجمع في السحب *

418
00:26:24,500 --> 00:26:30,500
* ليشكّل قطراتٍ من المطر أو ثلوج كثيفة *

419
00:26:33,100 --> 00:26:39,100
* نحن كما نحن, سعيدين بما يحصل *

420
00:26:39,100 --> 00:26:45,900
* نفكّر بأن أكاذيبنا المستمرة حب *

421
00:26:45,900 --> 00:26:50,300
* الحقيقة, تمزقنا إرباً إرباً *

422
00:26:50,500 --> 00:26:53,100
هل أنتِ هنا لتبقي؟
سأعطيكِ كل ما أملك

423
00:26:53,100 --> 00:26:55,700
أنا كلي لك

424
00:27:14,300 --> 00:27:19,100
هل انتهى إذاً؟ -
نعم -

425
00:27:19,300 --> 00:27:23,700
جيد -
إن كنتِ تريدين ذلك -

426
00:27:31,100 --> 00:27:37,100
إن كان ضميرك يؤنبك حقاً
بخصوص هذا العمل

427
00:27:37,300 --> 00:27:43,900
ربما سترتاح إن عرفت
...في هذه الحالة, أنك

428
00:27:43,900 --> 00:27:46,500
ليس لديك أيةٍ خيار

429
00:27:53,300 --> 00:27:55,900
لا, ليس لدي

430
00:27:57,700 --> 00:28:01,300
هل سيكون رومانسياً بأن نعزّز شهوتنا أولاً؟

431
00:28:12,200 --> 00:28:14,600
هل أنا عدوانية جداً؟

432
00:28:17,800 --> 00:28:20,400
هل أردتني واسعة العينين ومتّزنة؟

433
00:28:20,600 --> 00:28:22,400
أو غبيةً؟

434
00:28:22,400 --> 00:28:24,800
هل أردتني أن أكون صامتةً؟

435
00:28:26,800 --> 00:28:28,800
أي من هذا, (نولان)؟

436
00:28:29,000 --> 00:28:30,600
أي شخصية خيالية أردت
بأن تبقيها إلى الأبد؟

437
00:28:34,600 --> 00:28:35,800
برايا)؟)

438
00:28:36,000 --> 00:28:39,400
لم تستطع أن تقبل الرفض فحسب

439
00:28:43,200 --> 00:28:44,400
هل تبحثين عن هذا؟

440
00:28:47,400 --> 00:28:49,400
أهذه قائمة عناوين؟

441
00:28:50,200 --> 00:28:53,000
إنه كتاب, إنه جميل

442
00:28:53,800 --> 00:28:56,600
هل الكتاب جميلاً؟
ولكنه لا يحتوي على أيةِ صور

443
00:28:59,000 --> 00:29:00,800
أستطيع بأن أحفظ بعض الكلمات

444
00:29:00,800 --> 00:29:02,000
إنه مسلّي

445
00:29:02,000 --> 00:29:05,400
تمرين عقولنا يجعلنا أفضل

446
00:29:05,600 --> 00:29:06,600
...(إيكو)

447
00:29:10,600 --> 00:29:12,400
أين تعلمتِ كيف تكذبي؟

448
00:29:13,400 --> 00:29:15,000
هل أنا في ورطة؟

449
00:29:15,800 --> 00:29:18,800
ليس منّي, لكن هناك أناس
...سيتضايقون للغاية

450
00:29:18,800 --> 00:29:20,600
إن علموا بِمَ تفعلين

451
00:29:21,800 --> 00:29:22,400
القراءة؟

452
00:29:24,600 --> 00:29:26,400
(لقد جلبتي الرسمة إلى (توفر

453
00:29:27,000 --> 00:29:27,800
إنكِ تقحمين نفسك

454
00:29:28,000 --> 00:29:29,200
...الناشطين, والعاملين

455
00:29:29,200 --> 00:29:34,000
ما تفعلينه قد يخلّف عواقب
لا تستطيعين توقعها أو السيطرة عليها

456
00:29:34,000 --> 00:29:36,400
بعض الأناس ليسوا مستعدين للاستيقاظ

457
00:29:36,400 --> 00:29:39,800
لا أهتم

458
00:29:39,800 --> 00:29:41,800
...شيء ما سيء قادم

459
00:29:42,000 --> 00:29:44,600
...مثل العاصفة

460
00:29:44,600 --> 00:29:47,400
وأريد الجميع أن ينجوا منها

461
00:29:47,400 --> 00:29:49,800
عليهم أن يستيقظوا

462
00:29:49,800 --> 00:29:51,000
...إيكو), إنك تشعلين الأشياء)

463
00:29:51,100 --> 00:29:53,100
من المحتمل أن تجلبي العاصفة لنفسك

464
00:29:56,700 --> 00:29:58,700
أنا لست جرذاً في مختبرك
(بعد الآن, (نولان

465
00:29:58,700 --> 00:30:01,700
أنا صافية الفكر, حرّة
وهذا يشعرني بالارتياح

466
00:30:01,900 --> 00:30:06,900
ماذا, وأنتِ آتية إلى هنا لتنتقمي
من العام التي كنت تحبين كل لحظةٍ منه؟

467
00:30:08,500 --> 00:30:09,700
هل أحببت ذلك؟

468
00:30:12,300 --> 00:30:13,900
بعض الأشياء لا أتذكرها عادةً

469
00:30:13,900 --> 00:30:19,100
لكنني أتذكر أنك خدّرتني
...واحتجزتني, لكنني لا

470
00:30:19,100 --> 00:30:21,500
أتذكر لحظة من ذلك العام
الذي أحببتك فيه

471
00:30:21,500 --> 00:30:23,700
لقد حظينا بأوقاتٍ جميلة

472
00:30:23,900 --> 00:30:26,700
أصبحت لا أتذكر أغلب التفاصيل

473
00:30:26,700 --> 00:30:30,100
غسل العقل, والتحدث عن حظي التعيس

474
00:30:30,100 --> 00:30:31,700
...أتعلم, أنهم برمجوني حتى

475
00:30:31,700 --> 00:30:34,700
لأعتقد أنك كم كنت محبوباً للغاية

476
00:30:34,900 --> 00:30:36,700
لقد كنتِ لي

477
00:30:36,900 --> 00:30:39,300
أنا آسفة

478
00:30:39,300 --> 00:30:42,300
لكنني لا أعتقد أنني كنت مخلصة لك

479
00:30:42,300 --> 00:30:45,900
نعم, لقد جعلتهم يضعونكِ هكذا

480
00:30:45,900 --> 00:30:47,700
لا, إنه شيء مختلف

481
00:30:47,700 --> 00:30:52,300
إنه شخصٌ ما, شخصٌ ما أثق به

482
00:30:52,300 --> 00:30:53,500
لقد ساعدني -
أرأيتي؟ -

483
00:30:53,500 --> 00:30:54,100
!إنه يثيرني

484
00:30:54,100 --> 00:30:56,500
نعم, إنني أعلم, أرأيتي, لقد نجح

485
00:30:56,700 --> 00:30:58,700
لقد أخبرتيني أنكِ تحبينني مئات المرات

486
00:30:58,700 --> 00:31:00,500
لقد غيّرتكِ

487
00:31:00,500 --> 00:31:02,700
لا, ليس أنت

488
00:31:02,700 --> 00:31:05,500
لقد وقعت في حب شخصٍ ما آخر

489
00:31:05,700 --> 00:31:06,700
هل تعتقدين أن هذا مضحكاً؟

490
00:31:06,700 --> 00:31:07,700
إنه سخيف

491
00:31:07,700 --> 00:31:09,900
إنني لا أتذكر مقابلتي له

492
00:31:09,900 --> 00:31:13,100
أو حتى قضيت دقيقة معه

493
00:31:13,100 --> 00:31:17,700
لكنني أشعر أنه أقوى من أي شيء

494
00:31:17,700 --> 00:31:19,500
!إنني مجنونة به

495
00:31:19,500 --> 00:31:21,700
إنني أحبه

496
00:31:21,700 --> 00:31:26,100
أنا أحبه أكثر ممّا أكرهك

497
00:31:30,100 --> 00:31:31,900
هل ستقاتل بِعَدل هذه المرة؟

498
00:31:59,400 --> 00:32:02,200
تريدين العدل, أليس كذلك؟

499
00:32:08,600 --> 00:32:11,200
...أتعلمين

500
00:32:11,400 --> 00:32:16,000
هذا السيناريو لم أفكر بهِ قط

501
00:32:16,200 --> 00:32:17,600
أنكِ تقاومين

502
00:32:17,800 --> 00:32:19,000
كفاحكِ من أجل حياتك

503
00:33:39,700 --> 00:33:41,500
برايا)؟ (برايا)؟)

504
00:33:44,700 --> 00:33:46,700
(برايا)

505
00:33:46,700 --> 00:33:48,100
(برايا)

506
00:33:52,100 --> 00:33:53,100
برايا), مرحبا)

507
00:33:53,300 --> 00:33:54,500
(برايا)

508
00:33:54,700 --> 00:33:56,500
(برايا), (برايا)
علينا أن نذهب

509
00:33:56,700 --> 00:33:57,700
علينا أن نذهب

510
00:33:57,900 --> 00:33:59,700
...علينا أن... علينا أن
علينا أن نذهب من هنا

511
00:34:03,100 --> 00:34:04,500
علينا أن نذهب
...علينا أن نذهب قبل

512
00:34:13,500 --> 00:34:15,300
...كيف استطعت

513
00:34:15,500 --> 00:34:17,100
إنني رئيس الأمن
أسمع جميع النداءات

514
00:34:17,100 --> 00:34:18,900
(برايا)

515
00:34:19,100 --> 00:34:21,500
أريدكِ أن تغسلي يديك
(ومن ثم تذهبين إلى غرفة (نولان

516
00:34:21,500 --> 00:34:24,900
وتملئين حقيبة بملابسه
املئيها بملابس الشتاء

517
00:34:24,900 --> 00:34:26,300
(توفر)

518
00:34:26,300 --> 00:34:27,700
...في "الفان" الذي بالخارج ستجد

519
00:34:27,900 --> 00:34:29,300
صناديق لحامض الكبريتيك

520
00:34:29,300 --> 00:34:31,100
وصفيحة بلاستيكية
وحقيبة من الأدوات

521
00:34:32,300 --> 00:34:34,700
ماذا؟

522
00:34:34,700 --> 00:34:39,100
ماذا تتحدث عنه؟ -
العواقب -

523
00:35:01,900 --> 00:35:05,700
(هيا, (توفر -
(بويد) -

524
00:35:06,000 --> 00:35:07,200
لا أستطيع فعلها -
إنك دكتور -

525
00:35:07,200 --> 00:35:08,800
تعلم كيفية تشريح الجثة

526
00:35:09,000 --> 00:35:12,400
لقد كان في المدرسة
لكن لِمَ لا...؟

527
00:35:12,400 --> 00:35:14,200
شق شرايين الفخذ واغسل الصدر

528
00:35:14,200 --> 00:35:17,600
تفريغ السوائل يجعله
سهلاً لتقطيعه

529
00:36:13,000 --> 00:36:17,600
لقد كنت أحاول مساعدتها فحسب

530
00:36:20,600 --> 00:36:23,000
إنها محطمة الآن

531
00:36:23,000 --> 00:36:25,000
لقد كان لديك معضلة أخلاقية

532
00:36:25,000 --> 00:36:27,800
أنت الأول, ولم يجري على ما نريد

533
00:36:27,800 --> 00:36:31,200
"برايا) لا تنتمي إلى "بيت الدمى)

534
00:36:31,200 --> 00:36:33,200
إنها تنتمي الآن

535
00:36:38,800 --> 00:36:41,400
الآن, علي أن أبدأ بالكذب

536
00:36:42,400 --> 00:36:44,400
أهلاً يا رجل, إنه أنا

537
00:36:46,200 --> 00:36:48,400
نعم, لم أرك منذ فترة

538
00:36:48,400 --> 00:36:50,400
<i>اسمع, سأحتاج إلى خدمة
هل باستطاعتك فعلها؟</i>

539
00:36:50,400 --> 00:36:52,800
<i>...نعم, أريد شخصاً ما أن</i>

540
00:36:52,900 --> 00:36:55,700
<i>يختفي</i>

541
00:36:55,700 --> 00:36:59,300
<i>يبدو أن خطة ارتباطه الدائمة
(تضمنت أن يترك البلاد مع (سييرا</i>

542
00:36:59,300 --> 00:37:04,100
هل حدث شيء غير طبيعي؟ -
ليس شيئاً أعلمه -

543
00:37:04,100 --> 00:37:06,900
حدث شيء ما هناك؟ -
<i>لا شيء هنا -</i>

544
00:37:06,900 --> 00:37:09,700
<i>لكنّه ذهب بدونها, في عجلةٍ من أمره</i>

545
00:37:09,700 --> 00:37:11,700
لقد وجدنا سيارته على حدود الجنوب

546
00:37:11,700 --> 00:37:13,500
مع هوية مزيفة في صندوق القفازات

547
00:37:13,500 --> 00:37:19,100
إذاً, (سييرا) عادت إلى البيت؟ -
<i>لم يتسنى لها الفرصة لتودّعه -</i>

548
00:37:19,100 --> 00:37:21,100
كم كان مناسب له

549
00:37:21,100 --> 00:37:23,700
<i>هل ستبحث في هذا أكثر؟ -</i>

550
00:37:23,900 --> 00:37:26,900
لا أعتقد ان هناك شيئاً جيداً سيأتي من خلاله

551
00:37:33,300 --> 00:37:35,300
لا أعلم ما هو الحقيقي

552
00:37:35,500 --> 00:37:38,700
...بالأمس, لقد فقدت عقلي

553
00:37:38,900 --> 00:37:40,700
محصورة بين الكوابيس

554
00:37:40,900 --> 00:37:43,900
ومن ثم... ومن ثم أحضرتني إلى هنا
وأيقظتني من ذلك

555
00:37:43,900 --> 00:37:46,100
ولقد أصبحت عاقلة مجدداً

556
00:37:48,100 --> 00:37:52,700
ولكنّك تخبرني أنه مضى عاماً

557
00:37:52,700 --> 00:37:55,700
جميع الأشياء التي فعلتها

558
00:37:59,500 --> 00:38:01,500
وأنني قتلت رجلاً

559
00:38:03,500 --> 00:38:05,900
لقد... استيقظت

560
00:38:06,100 --> 00:38:09,100
من كابوس فقط لأعيش آخر

561
00:38:11,500 --> 00:38:14,900
وأنت من المفترض أنك تساعدني

562
00:38:14,900 --> 00:38:16,900
اعتقدت أنني كذلك

563
00:38:20,300 --> 00:38:22,300
لقد كنت... مغشوش

564
00:38:25,500 --> 00:38:27,300
أنا آسف جداً

565
00:38:30,300 --> 00:38:33,500
إن كان هناك شيء ما أستطيع
أن أفعله لأجعلكِ أفضل

566
00:38:33,500 --> 00:38:35,700
هل لديك بيرة؟

567
00:38:46,600 --> 00:38:49,200
هل أنا مسموحة بتناول البيرة هنا؟

568
00:38:50,800 --> 00:38:52,800
أو أن هذه بيرتي الأخيرة؟

569
00:38:53,800 --> 00:38:55,400
لا

570
00:38:55,600 --> 00:38:56,800
إنكِ مسموحة

571
00:38:56,800 --> 00:39:00,600
للمناسبات الخاصة

572
00:39:01,600 --> 00:39:05,400
وهل نحن سعيدين هنا؟

573
00:39:05,400 --> 00:39:07,400
...أنا

574
00:39:08,600 --> 00:39:10,200
...أنتِ

575
00:39:10,200 --> 00:39:12,200
...الأغلبية منكم

576
00:39:14,400 --> 00:39:16,400
ليس لدي أدنى فكرة

577
00:39:22,800 --> 00:39:26,800
هذا هو, ما اسمه؟

578
00:39:32,600 --> 00:39:34,600
(فيكتور)

579
00:39:36,600 --> 00:39:39,400
إنني أحبه

580
00:39:41,400 --> 00:39:43,800
هل هذا حقيقي؟

581
00:39:45,800 --> 00:39:48,600
نعم

582
00:39:48,800 --> 00:39:51,600
نعم, إنه حقيقي

583
00:39:51,800 --> 00:39:54,800
وإنه يحبك بالمقابل

584
00:40:04,800 --> 00:40:06,600
لقد تمنيت أن يمت (نولان), لقد تمنيت ذلك

585
00:40:06,800 --> 00:40:08,200
لقد فكرت بهذا الشيء طوال الوقت

586
00:40:08,200 --> 00:40:10,000
وعنددما سجنت في ذلك المكان الفظيع

587
00:40:10,200 --> 00:40:12,000
أصبحت مجنونة

588
00:40:12,200 --> 00:40:13,800
...لم

589
00:40:14,000 --> 00:40:16,000
لم يكن من المفترض أن أدعكِ
تذهبين إلى هناك لوحدكِ

590
00:40:16,000 --> 00:40:18,000
لو لم أرسلكِ إلى هناك فحسب

591
00:40:18,000 --> 00:40:20,200
لكنت ذهب على أيةِ حال

592
00:40:20,200 --> 00:40:22,200
أردت مواجهته

593
00:40:22,500 --> 00:40:25,500
لا أعلم ماذا اعتقدت لِمَ سيحدث

594
00:40:27,900 --> 00:40:30,900
...إن أيقظتني مرة أخرى

595
00:40:30,900 --> 00:40:33,100
ضعني مكان ما كنت قبل سنة مضت

596
00:40:33,300 --> 00:40:35,500
وتخطّى هذا اليوم

597
00:40:35,500 --> 00:40:38,500
تجاهله أو امحوه على أيةِ حال

598
00:40:40,100 --> 00:40:45,100
لا أريد أبداً لهذا أن يعود, اتفقنا؟ -
اتفقنا -

599
00:40:55,300 --> 00:40:58,300
...السر الذي تحدّثنا عنه

600
00:41:00,500 --> 00:41:03,500
هل باستطاعتك أن تحتفظ به؟

601
00:41:04,900 --> 00:41:06,900
...أستطيع ان أحتفظ به

602
00:41:06,900 --> 00:41:10,500
لكن لا أعلم إن كنت أستطيع
أن أعيش به

603
00:41:11,500 --> 00:41:13,500
أعلم أنني لا أستطيع

604
00:41:15,500 --> 00:41:18,500
لكنني غير مُجبرة على ذلك

605
00:42:01,300 --> 00:42:03,900
هل غفوت في النوم؟

606
00:42:06,000 --> 00:42:09,200
لوقتٍ قصير

607
00:42:46,300 --> 00:42:49,400
<i>من أجل العاصفة</i>
<i>_جميع الصلاحيات_</i>

608
00:42:56,000 --> 00:43:02,900
<i><font color="#336699" >Dream7sky : ترجمة</font></i>
<i><font color="#336699" >Dreams7sky@windowslive.com</font></i>

