1
00:00:00,000 --> 00:00:29,000
<font color=#38B0DE>لقطات الحلقة السابقة</font>

2
00:00:32,000 --> 00:01:00,000
Silver Bullet ترجمة

3
00:01:00,625 --> 00:01:03,922
<font color=#FFFF00>دوريت" الصغيرة"</font>

4
00:01:05,081 --> 00:01:06,331
."جون شيفري"

5
00:01:10,067 --> 00:01:12,001
... السيد والسيدة

6
00:01:12,921 --> 00:01:14,012
."جون شيفري"

7
00:01:16,566 --> 00:01:18,080
."السيد "جون شيفري

8
00:01:18,933 --> 00:01:21,146
أمين مفاتيح السجن

9
00:01:21,521 --> 00:01:23,440
، (المشهور (مارشلسي

10
00:01:24,320 --> 00:01:25,840
.. و زوجته المحبة

11
00:01:27,614 --> 00:01:28,614
."أيمي"

12
00:01:34,376 --> 00:01:36,920
، "هنا يرقد "جون شيفري

13
00:01:38,281 --> 00:01:40,213
، ستون سنة أمينا للمفاتيح

14
00:01:40,833 --> 00:01:43,495
، و زوجته المحبة

15
00:01:45,432 --> 00:01:46,432
."أيمي"

16
00:02:00,284 --> 00:02:01,753
! آه ! "جون" اليافع

17
00:02:02,087 --> 00:02:04,297
كيف حالك ، سيدي؟
.. إسمح لي بـ

18
00:02:04,417 --> 00:02:06,686
نعم؟ -
.بعض السجائر ، سيدي -

19
00:02:10,490 --> 00:02:12,730
... أوه ، هذا .. نعم ، أوه ، هذا جدا

20
00:02:15,371 --> 00:02:16,371
.لطيف

21
00:02:17,001 --> 00:02:18,519
.ضعهم ، يابني

22
00:02:22,505 --> 00:02:25,720
.آنسه "أيمي" خرجت لتتمشى ، كما تعلم

23
00:02:26,966 --> 00:02:29,775
عند النهر ، سيدي؟ -
عند النهر ، نعم -

24
00:02:29,895 --> 00:02:32,679
يبدو أنها تحب المشي
.هناك أكثر من أي مكان آخر

25
00:02:33,758 --> 00:02:36,560
."تبدو أنيقا جدا اليوم ، "جون

26
00:02:36,838 --> 00:02:38,373
."شكرا لك ، سيد "دوريت

27
00:02:38,801 --> 00:02:41,110
هل أنت ذاهب لمكان معين؟

28
00:02:43,258 --> 00:02:46,760
.فكرت بالمشي عند النهر ، سيدي

29
00:02:47,532 --> 00:02:48,839
.يالها من فكرة ممتازة

30
00:02:50,415 --> 00:02:52,479
.نعم ، هذه فكرة ممتازة

31
00:02:52,789 --> 00:02:55,469
.الشباب اليافعون ، يحبون المشي

32
00:02:58,156 --> 00:03:00,657
هل ستأخذها مني ، "جون"؟

33
00:03:01,382 --> 00:03:04,147
لا يمكن أن أفعل ذلك ، سيد
.دوريت" ، أبدا"

34
00:03:06,114 --> 00:03:07,960
.ستكون دائما هنا

35
00:03:10,490 --> 00:03:11,987
.بالطبع ستكون كذلك

36
00:03:12,967 --> 00:03:14,435
.بالطبع ستكون كذلك

37
00:03:16,130 --> 00:03:19,280
.حسنا ، يافتى ، إذهب إليها عند النهر

38
00:03:21,349 --> 00:03:22,685
.عند النهر

39
00:03:44,890 --> 00:03:46,640
مرحبا. من أنت؟

40
00:03:46,841 --> 00:03:48,534
.إسمي "كلينم" ، سيدي

41
00:03:48,654 --> 00:03:51,439
."هنري غاون"
مكان جميل ، أليس كذلك؟

42
00:03:52,291 --> 00:03:54,200
هل هذه أول زيارة لك هنا؟ -
.نعم -

43
00:03:54,947 --> 00:03:57,034
.أعتقد بأنها جنة

44
00:03:58,538 --> 00:03:59,560
! "هنري"

45
00:04:01,641 --> 00:04:02,792
! "أهلا ، "ميني

46
00:04:10,171 --> 00:04:11,441
هلا ندخل؟

47
00:04:19,059 --> 00:04:21,010
لقد قمت بدعوة

48
00:04:21,130 --> 00:04:23,819
.سيد "تايت بارنكل" ليشاركنا
هل تعرفه ، "كلينم"؟

49
00:04:23,939 --> 00:04:25,200
.نعم أعرفه -
.أوه -

50
00:04:44,833 --> 00:04:45,930
جون" ، أهذا أنت؟"

51
00:04:46,050 --> 00:04:48,154
أخشى ذلك. هل أزعجتك؟

52
00:04:49,601 --> 00:04:52,096
لقد أتيت لأتمشى هنا لأن
السيد "دوريت" أخبرني مصادفة

53
00:04:52,186 --> 00:04:54,554
.بأنك ستكونين هنا -
هل فعل ذلك؟ -

54
00:04:55,832 --> 00:04:57,287
هل أزعجتكِ؟

55
00:05:05,329 --> 00:05:08,878
لطالما كنا صديقين عزيزين
أنا وأنتِ ، أليس كذلك ، "أيمي"؟

56
00:05:09,441 --> 00:05:10,598
.نعم ، نحن كذلك

57
00:05:11,234 --> 00:05:13,277
.أتمنى أن نستمر كذلك ، دون تغيير

58
00:05:13,377 --> 00:05:15,050
."ولكن الأمور تتغير ، "أيمي

59
00:05:15,170 --> 00:05:17,879
.هذه حال الأمور، وكيف يجب أن تكون

60
00:05:18,041 --> 00:05:19,250
.يجب أن أعود

61
00:05:19,370 --> 00:05:21,659
.أيمي" ، أرجوكِ دعيني أتكلم"
.سأجن إن لم أفعل

62
00:05:25,041 --> 00:05:26,041
... أظن

63
00:05:26,992 --> 00:05:29,737
، أن تعرفين بأني لطالما أحببتكِ

64
00:05:30,791 --> 00:05:32,550
.حتى منذ أن كنا نلعب صغارا

65
00:05:32,670 --> 00:05:35,729
."لطالما أستلطفتك "جون -
!يمكنني أن أفعل أي شيء لأجلكِ -

66
00:05:36,840 --> 00:05:40,199
يمكنني أن أقذف نفسي من
.ذاك الحاجز إن كان هذا سيسعدكِ

67
00:05:40,513 --> 00:05:42,040
.أرجوك لا تفعل هذا

68
00:05:42,241 --> 00:05:45,089
إذن خلصيني من معاناتي و
.قولي بأنكِ ستصبحين زوجتي

69
00:05:52,337 --> 00:05:55,640
.أنا آسفه
."لا يمكنني ذلك ، "جون

70
00:05:58,810 --> 00:06:00,360
، أنا أستلطفك

71
00:06:01,418 --> 00:06:04,061
ولكني لا يمكنني أبدا أن
، أشعر إتجاهك بهذه الطريقة

72
00:06:04,464 --> 00:06:06,250
.بالطريقة التي ترغب بها

73
00:06:09,464 --> 00:06:12,981
.حسن ، يمكنك لاحقا -
.لا -

74
00:06:14,730 --> 00:06:17,159
."أنا آسفه ، "جون
.أنا أعرف أنني لن أشعر كذلك أبدا

75
00:06:21,207 --> 00:06:22,768
.إذن يجب أن أسأل

76
00:06:23,884 --> 00:06:25,816
هل هناك شخص آخر؟ -
.لا -

77
00:06:27,014 --> 00:06:28,099
.. هذا

78
00:06:29,093 --> 00:06:31,200
.لا أظن بأني سأتزوج أبدا

79
00:06:32,376 --> 00:06:35,569
وبصراحة ، أنا راضية بوضعي
.الآن ، معتنية بأبي

80
00:06:36,874 --> 00:06:39,917
ولكني أتمنى أن تحصل على
، زوجة صالحه يوما ما

81
00:06:41,097 --> 00:06:42,857
.لأنك تستحق ذلك

82
00:06:49,719 --> 00:06:51,303
! أرجوك لا تبكِ

83
00:06:57,228 --> 00:06:58,948
."لا يسعني ذلك ، "أيمي

84
00:07:02,767 --> 00:07:05,069
.لقد وقع قلبي لكِ

85
00:07:10,997 --> 00:07:12,049
! وداعا

86
00:07:32,401 --> 00:07:33,959
تيس آخر #

87
00:07:34,161 --> 00:07:36,800
وردة في الصيف #

88
00:07:37,129 --> 00:07:40,460
تُركت لتزهر لوحدها #

89
00:07:41,201 --> 00:07:43,477
كل رفقائها #

90
00:07:43,597 --> 00:07:45,440
# .. المحبين #

91
00:07:46,479 --> 00:07:49,310
.أنظر هنا
من ذاك الرجل؟

92
00:07:49,430 --> 00:07:51,890
.صديق لمضيفنا. ليس صديقا لي

93
00:07:52,738 --> 00:07:55,860
.أنه متعجرف جدا ، لعلمك

94
00:07:56,609 --> 00:08:00,499
.أتى إلينا ، تحدث بتعالي مع أبي ومعي

95
00:08:01,023 --> 00:08:02,990
!لم أسمع شيئا مثله

96
00:08:03,601 --> 00:08:05,556
! قال بأنه أراد أن يعرف

97
00:08:06,555 --> 00:08:09,545
! لم أسمع شيئا كهذا -
أتمنى أن تكون أرسلته ليرحل؟ -

98
00:08:09,665 --> 00:08:13,400
.طبعا ، بالتأكيد
! ولكن الجرأة

99
00:08:13,601 --> 00:08:15,600
! وأنظر إلى الرجل الآن

100
00:08:19,699 --> 00:08:21,300
.سأهتم بهذا

101
00:08:25,493 --> 00:08:27,840
مارأيك بمشاركتي ، "ميني"؟

102
00:08:29,769 --> 00:08:31,189
.إعذرني

103
00:08:43,878 --> 00:08:45,678
هل تعرف السيد "غاون"؟

104
00:08:45,798 --> 00:08:48,099
.نعم ، لقد إلتقيت به هنا كثيرا

105
00:08:48,219 --> 00:08:51,837
 ، أنه رسام على ما أعتقد
.من رسامي المجتمع وما إلى ذلك

106
00:08:52,444 --> 00:08:55,929
يأتي من رابطة بعيدة
.بالعائله ، كذاك الفتى

107
00:08:57,601 --> 00:08:59,232
، لقد ولدوا ليحكموا الأرض

108
00:08:59,352 --> 00:09:02,602
ويفسدون أي شيء يضعون
.أيديهم عليه

109
00:09:05,915 --> 00:09:08,588
"أظن أن صديقنا السيد "ميجلز
مستاء قليلا

110
00:09:08,708 --> 00:09:10,399
."بعد قدوم السيد "غاون -
.نعم -

111
00:09:10,701 --> 00:09:13,090
.ولكن ليس ابنته -
.لا -

112
00:09:14,050 --> 00:09:17,688
الحقيقة هي أن "ميجلز" أخذ
، ابنته للخارج مرتين

113
00:09:17,808 --> 00:09:20,558
."على أمل الفراق من السيد "غاون

114
00:09:23,340 --> 00:09:27,080
ولكن لم ينفع ذلك؟ -
.لا. للأسف لم ينفع -

115
00:09:32,170 --> 00:09:33,680
! لا يمكنني التركيز

116
00:09:58,769 --> 00:10:00,529
.حسنا ، حسنا

117
00:10:00,649 --> 00:10:03,884
إن هذا غير صحيح وغير عادل
ولكن مالذي يمكن فعله؟

118
00:10:04,004 --> 00:10:07,347
إن آلـ"دوريت" دائما مغترون بأنفسهم
.ولكني ظننت بأنها مختلفة

119
00:10:07,457 --> 00:10:10,169
لن أسمح بكلمة تقال
.ضدها ، أبتاه

120
00:10:19,249 --> 00:10:20,876
.ستتجاوز هذا ، بني

121
00:10:33,143 --> 00:10:34,840
.لن يمكنني ذلك ، أبدا

122
00:10:38,203 --> 00:10:41,272
هنا يرقد ماتبقى من رفات "
، "المرحوم "جون شيفري

123
00:10:41,971 --> 00:10:44,357
، لا يستحق الذكر "

124
00:10:44,477 --> 00:10:46,319
، والذي توفي من قلب محطم "

125
00:10:46,439 --> 00:10:50,129
... مطالبا ، كطلب أخير أن تنقش الكلمة "

126
00:10:53,512 --> 00:10:54,512
... "أيمي" "

127
00:10:55,983 --> 00:10:58,391
، فوق رفاته "

128
00:10:59,228 --> 00:11:02,462
، و تم الأمر بواسطة "

129
00:11:02,582 --> 00:11:05,222
 " .والده المنكوب "

130
00:11:17,050 --> 00:11:18,850
آه ، هاهي. "أيمي"؟

131
00:11:21,054 --> 00:11:23,926
، "شباب اليوم ، "فريدريك
أحيانا أشعر بأنهم

132
00:11:24,046 --> 00:11:26,263
.لا يهتمون بشيء سوا أنفسهم

133
00:11:26,383 --> 00:11:29,471
ولكنه يوم مرضي وممتع

134
00:11:29,750 --> 00:11:31,300
."على العموم ، "فريدريك

135
00:11:32,727 --> 00:11:34,778
 عدد من الرجال والنساء الموقرون

136
00:11:34,898 --> 00:11:36,979
، كانوا مسرورين بزيارتي

137
00:11:37,099 --> 00:11:40,110
.وكنت سعيدا جدا بزيارتهم

138
00:11:40,230 --> 00:11:42,120
حصلت على أي جوائز ؟

139
00:11:42,321 --> 00:11:45,895
."زواري كانوا فطنين ولبقين ، "فريدريك

140
00:11:46,339 --> 00:11:48,680
في وقت الغداء لاحظت

141
00:11:49,010 --> 00:11:50,770
وجود 3 شلنات و 6 بنسات

142
00:11:50,890 --> 00:11:53,930
.وضعت على رف الموقد

143
00:11:54,050 --> 00:11:57,149
حينما حان وقت العشاء
لاحظت بأن المبلغ قد زاد

144
00:11:57,259 --> 00:11:59,441
! إلى 12 شلنا و 6 بنسات

145
00:12:00,041 --> 00:12:01,250
! أناس أغنياء

146
00:12:02,850 --> 00:12:04,226
، أحيانا ، أتعلم

147
00:12:04,346 --> 00:12:07,355
فريدريك" ، يجب أن تعبر"
.عن مشاعرك بوضوح

148
00:12:07,475 --> 00:12:09,161
."عفوا ، "ويليام

149
00:12:09,281 --> 00:12:10,770
.أنظر إلى نفسك

150
00:12:10,890 --> 00:12:13,639
أنت لا تقدم نفسك بلباقة
.كما يجب

151
00:12:14,716 --> 00:12:15,840
.أنا أعرف ذلك

152
00:12:16,041 --> 00:12:18,519
.هذا يؤثر عليّ ، أتعلم ، أنا أخوك

153
00:12:18,681 --> 00:12:21,568
، أن الأمر مناسب لك هنا
.تنتظر ولاتفعل شيئا

154
00:12:21,678 --> 00:12:22,759
! كيف تجرؤ

155
00:12:22,879 --> 00:12:24,947
.إسمح لي. تكلمت بدون تفكير

156
00:12:25,067 --> 00:12:27,011
.لا أحد يعلم ماأعانيه هنا

157
00:12:27,131 --> 00:12:28,810
.لاشيء يعوض هذا

158
00:12:28,930 --> 00:12:30,730
، أنت ، حرا تجوب الشوراع

159
00:12:30,850 --> 00:12:33,217
كيف يمكنك أن تكون
عديم الإحساس والمشاعر هكذا؟

160
00:12:33,337 --> 00:12:34,582
.لم أقصد ذلك

161
00:12:34,992 --> 00:12:37,366
.ربما يجب أن أذهب للبيت الآن

162
00:12:38,332 --> 00:12:39,748
.ربما يجب عليك ذلك

163
00:12:55,729 --> 00:12:58,786
."آه ، عمت مساء ، "شيفري -
.عمت مساء ، سيدي -

164
00:12:59,474 --> 00:13:02,359
على مايرام؟ -
جيد جدا ، جيد جدا. وأنت؟ -

165
00:13:03,007 --> 00:13:04,488
.أوه ، أنا بخير

166
00:13:05,430 --> 00:13:08,490
.وابنك؟ لم أراه الليلة

167
00:13:09,370 --> 00:13:11,169
."أنه ليس بطبيعته ، سيد "دوريت

168
00:13:11,289 --> 00:13:12,610
.أنه بالبيت

169
00:13:12,730 --> 00:13:14,000
.أنه مكتئب جدا

170
00:13:14,251 --> 00:13:17,238
أوه ، ياإلهي. كان بأحسن
.حال حينما أتى لزيارتي

171
00:13:17,348 --> 00:13:19,819
لقد كان لطيفا فقد
.جلب لي بعض السجائر

172
00:13:19,961 --> 00:13:22,242
.بعض السجائر ، أتعلم -
هل فعل ذلك؟ -

173
00:13:22,362 --> 00:13:24,424
.وكان مظهره أنيقا جدا ، أؤكد لك ذلك

174
00:13:24,544 --> 00:13:28,050
نعم كان كذلك. أتمنى لو أنه

175
00:13:28,170 --> 00:13:31,488
.لم ينفق كل هذا المال على ملابسه
.لم يجلب له ذلك سوى الإستياء

176
00:13:31,598 --> 00:13:33,278
.فعل ذلك كله دون جدوى

177
00:13:33,398 --> 00:13:35,770
الإستياء؟ ماذا تعني؟
كيف يستاء؟

178
00:13:37,424 --> 00:13:41,009
لا تهتم. السيد "فريدريك" كان
يريد الخروج ، سيدي؟

179
00:13:41,129 --> 00:13:44,267
.إن أخي سيذهب لبيته للنوم -
."شكرا لك ، سيد "شيفري

180
00:13:44,377 --> 00:13:46,030
."حسنا ، سيد "فريدريك

181
00:13:48,365 --> 00:13:50,969
.أهتم بنفسك ، "فريدريك". أهتم بنفسك

182
00:13:55,690 --> 00:13:57,240
.أنتبه حينما تقطع الطريق

183
00:14:02,023 --> 00:14:03,558
، "هل تعلم ، "شيفري

184
00:14:04,036 --> 00:14:06,788
.أنا أخاف عليه من العالم الخارجي

185
00:14:07,316 --> 00:14:11,285
أحيانا أفكر أنه ربما سأكون أسعد
.حينما يكون بأمان داخل هذه الجدران

186
00:14:12,259 --> 00:14:14,606
ولكن ، طبعا ، تتطلب قوة الشخصية

187
00:14:14,726 --> 00:14:17,448
، لتحمّل الحبس هنا ، سنة بعد سنة

188
00:14:17,929 --> 00:14:21,239
وتحافظ على إحترام شخصك

189
00:14:21,441 --> 00:14:23,551
.وتراعي بأنك رجل نبيل

190
00:14:23,850 --> 00:14:25,034
حقا؟

191
00:14:27,310 --> 00:14:29,335
حسنا ، على الرغم من طيب
، الحديث معك

192
00:14:29,455 --> 00:14:31,997
أظن أن "أيمي" قد
.أنهت عشائي الآن

193
00:14:32,117 --> 00:14:33,822
."عمت مساء ، "شيفري

194
00:14:39,744 --> 00:14:41,557
."عمت مساء ، سيد "دوريت

195
00:15:00,769 --> 00:15:02,588
.هاأنت ، أبي

196
00:15:02,708 --> 00:15:04,961
.العشاء جاهز. أعطني معطفك

197
00:15:05,081 --> 00:15:06,607
.شكرا لكِ ، عزيزتي

198
00:15:08,348 --> 00:15:10,050
هل إستمتعت بالمشي مع عمي؟

199
00:15:10,160 --> 00:15:12,239
."ليس كثيرا ، "أيمي
.ليس كثيرا ، في الحقيقة

200
00:15:12,704 --> 00:15:14,893
لماذا؟
مالأمر ، أبي؟

201
00:15:15,013 --> 00:15:18,439
.أشعر ببعض الضيق والإنزعاج

202
00:15:18,850 --> 00:15:20,527
.أخبرني مالأمر ، أبي

203
00:15:20,647 --> 00:15:22,967
."هناك خطب ما أصاب "شيفري

204
00:15:23,530 --> 00:15:25,729
.يبدو أن هناك أمر أزعجه وضايقه

205
00:15:25,849 --> 00:15:27,760
.هذا يزعجني ، ياحبيبتي

206
00:15:27,961 --> 00:15:30,776
في حياة كحياتي ، أنه من
المستحيل نسيان أني

207
00:15:30,896 --> 00:15:33,683
.. للأسف أعتمد على هؤلاء

208
00:15:33,943 --> 00:15:37,199
، الرجال بطريقة ما أو بأخرى
.في كل ساعة من اليوم

209
00:15:37,361 --> 00:15:39,481
"كيف لي أن أخسر معونة "شيفري

210
00:15:39,591 --> 00:15:42,239
وأخوانه الضباط ، سأموت
! من الجوع هنا

211
00:15:42,401 --> 00:15:45,320
.أنا متأكدة بأن هذا لن يحدث أبدا -
.أنتي تقولين ذلك -

212
00:15:45,833 --> 00:15:48,440
لا أستطيع أن أعرف مالأمر
هل تعرفين؟

213
00:15:54,649 --> 00:15:57,891
نعم ، أذكر بأنه كان هناك
أمينا للمفاتيح

214
00:15:58,011 --> 00:16:01,960
اسمه "جاكسون" ، وطلب
... القرب من

215
00:16:02,161 --> 00:16:03,495
، ليست ابنة

216
00:16:03,852 --> 00:16:07,485
، لا ، بل من أخت أحد المساجين
.كان زميلا مميزا

217
00:16:07,605 --> 00:16:09,762
... كان اسمه كابتن "مارتن". و 

218
00:16:09,882 --> 00:16:12,876
"إستشارني كابتن "مارتن

219
00:16:13,105 --> 00:16:15,819
... هل يمكن لابنتــ
، أخته

220
00:16:15,947 --> 00:16:18,993
أن تهين أمين المفاتيح

221
00:16:19,113 --> 00:16:21,639
.بعدم القبول

222
00:16:21,841 --> 00:16:25,169
شعر الكابتن "مارتن" ، وأنا
... وافقته الرأي ، بأن ابنتـ

223
00:16:25,289 --> 00:16:28,838
بل ، أخته ، لم تتفهم الرجل اليافع

224
00:16:28,958 --> 00:16:31,644
، جيدا ، إن كنتِ تفهمينني
ربما هي تستطيع

225
00:16:31,893 --> 00:16:34,456
... أن تحتمله من أجل مصلحة أبيهــ

226
00:16:42,610 --> 00:16:45,239
.من أجل مصلحة أخيها

227
00:16:45,441 --> 00:16:47,115
، وكذلك فعلت

228
00:16:48,912 --> 00:16:50,796
أنا - أنا - أنا لا أعلم

229
00:16:50,916 --> 00:16:53,320
.كيف إستطردت في القصة

230
00:16:53,625 --> 00:16:57,280
ربما لأنني لا أستطيع أن
، "أكسب "شيفري

231
00:16:57,481 --> 00:17:00,200
... ولكن العلاقة بين الإثنين

232
00:17:09,546 --> 00:17:10,646
 ، تعال ، يا والدي

233
00:17:11,798 --> 00:17:13,253
.تناول عشائك

234
00:17:14,913 --> 00:17:16,652
مالذي يهم

235
00:17:17,202 --> 00:17:19,690
إن كنت أكلت أو مت جوعا؟

236
00:17:19,881 --> 00:17:23,219
مالذي يهم إن

237
00:17:23,452 --> 00:17:26,612
إنتهت حياتي الشقية

238
00:17:26,732 --> 00:17:28,760
الآن ، الإسبوع القادم ، السنة القادمة؟

239
00:17:29,169 --> 00:17:31,938
ماقيمتي لأي أحد؟

240
00:17:32,058 --> 00:17:34,173
! أبي ، لا تقل شيئا كهذا

241
00:17:35,159 --> 00:17:37,839
أيمي" ! لو أنكِ رأيتني"
.كما كانت أمكِ تراني

242
00:17:38,258 --> 00:17:40,920
 لقد كنت يافعا ، محترما
، و وسيما

243
00:17:41,329 --> 00:17:44,513
، والناس كانوا يبحثون عني
! و يحسدونني ، كانوا يحسدونني

244
00:17:44,633 --> 00:17:46,560
.أبي ، لا تتضايق

245
00:17:50,043 --> 00:17:53,880
.مع ذلك لازلت محترما هنا

246
00:17:54,863 --> 00:17:57,792
.لا يتم إهانتي

247
00:17:58,801 --> 00:18:01,643
إذهبي وأسألي من
.القائد في هذا المكان

248
00:18:01,763 --> 00:18:03,879
."سيقولون لكِ أنه "ويليام دوريت

249
00:18:04,041 --> 00:18:05,156
.أعلم ، أبي

250
00:18:05,276 --> 00:18:07,560
إذهبي واسألي من الذي
، لا يعبث به أحد

251
00:18:07,761 --> 00:18:09,719
."سيخبرونكِ ، أنه "ويليام دوريت

252
00:18:09,893 --> 00:18:10,922
.أعلم ، أبي

253
00:18:11,042 --> 00:18:13,650
إذهبي واسألي أي جنازة هنا

254
00:18:14,116 --> 00:18:16,239
، ستُحدث أكبر ضجه ، نعم

255
00:18:16,400 --> 00:18:18,387
، و ربما الحزن الأكبر

256
00:18:19,449 --> 00:18:20,449
أكثر من أي

257
00:18:21,283 --> 00:18:23,739
.شخص خرج من هذه البوابة

258
00:18:24,393 --> 00:18:26,320
.وسيخبرونكِ

259
00:18:26,521 --> 00:18:30,236
."أنه "ويليام دوريت
."ويليام دوريت". "ويليام دوريت"

260
00:18:33,557 --> 00:18:36,976
.أعلم ، أبي. أنا أعلم

261
00:18:39,583 --> 00:18:40,589
.أعلم

262
00:18:44,864 --> 00:18:46,119
! إلى اللقاء ، إذن

263
00:18:47,318 --> 00:18:49,779
، "سيد "ميجلز" ، سيدة "ميجلز

264
00:18:50,903 --> 00:18:54,038
سيد "دويس". سيد "كلينم" ، تشرفت
.بالتعرف عليك

265
00:18:54,158 --> 00:18:57,555
والآن ، لأعود إلى حياتي
.البائسه ، العزباء والوحيدة

266
00:18:58,820 --> 00:19:00,453
! لايون"! أركض"

267
00:19:01,730 --> 00:19:03,284
.أراكم جميعا قريبا

268
00:19:11,362 --> 00:19:13,266
."إنها معجبه بك كثيرا ، "كلينم

269
00:19:13,376 --> 00:19:17,381
.أوه ، إنها كذلك
! ستكونان مناسبين لبعضكما

270
00:19:20,158 --> 00:19:22,087
.إلى اللقاء -
.إلى اللقاء -

271
00:19:24,660 --> 00:19:26,800
.وأنت ذاهبٌ أيضا -
.نعم -

272
00:19:27,636 --> 00:19:29,916
.أنا سعيدة جدا بتجديد صداقتنا

273
00:19:30,026 --> 00:19:33,385
.وأنا كذلك -
.أتمنى أن تأتي مره أخرى قريبا -

274
00:19:36,410 --> 00:19:38,023
.إلى اللقاء -
.إلى اللقاء -

275
00:19:39,561 --> 00:19:41,666
! إلى اللقاء ! نراك قريبا

276
00:19:41,786 --> 00:19:44,641
! "إلى اللقاء ، سيد "دويس -
! لا تطيل الغياب -

277
00:19:54,721 --> 00:19:56,815
<i>! كرز لذيذ وحلو للبيع</i>

278
00:20:00,546 --> 00:20:01,860
.تعال ، سيدي

279
00:20:04,829 --> 00:20:07,560
تفاح محمص. هل يمكنني مساعدتك؟

280
00:20:17,869 --> 00:20:20,841
! تفضل -
!شكرا ، شكرا ، آنستي -

281
00:20:20,961 --> 00:20:22,610
! شكرا جزيلا لكِ

282
00:20:33,600 --> 00:20:34,700
.ياإلهي

283
00:20:53,868 --> 00:20:57,051
."طريقي من هنا سيد "كلينم
.مصنعي هنا

284
00:20:57,665 --> 00:21:01,664
هل ترغب بإلقاء نظرة؟ -
."أرغب ذلك بشدة ، سيد "دويس -

285
00:21:11,090 --> 00:21:13,907
! ساقي ، ساقي

286
00:21:15,391 --> 00:21:16,998
.إثبت سيدي. سأساعدك

287
00:21:17,108 --> 00:21:19,354
همم ، ماذا يقول؟
هل هذه الفرنسية أم ماذا؟ 

288
00:21:19,464 --> 00:21:21,809
.إنها الإيطالية. إجلب بعض الماء
مالذي حدث ، سيدي؟

289
00:21:21,967 --> 00:21:24,616
، إنها ساقي ، سيدي
! إنها تؤلمني كثيرا

290
00:21:24,726 --> 00:21:27,889
.إثبت ، ولا تقلق -
أوه ، ياإلهي ، ماكل هذا؟ -

291
00:21:28,366 --> 00:21:30,730
! دعونا ندخله بسرعه
! إبتعدوا عن الطريق

292
00:21:30,850 --> 00:21:34,120
... إتبعوني .. هيا .. إبتعدوا
! تحركوا ، إبتعدوا

293
00:21:34,321 --> 00:21:35,650
.إفسحوا له

294
00:21:35,770 --> 00:21:38,350
.. هانحن ، هيا
.خذوه للداخل

295
00:21:41,585 --> 00:21:44,122
! بسرعة لأعلى الدرج
.بسرعة يافتيات ، أخلوا الطاولة

296
00:21:44,232 --> 00:21:46,112
.وإجلبوا بعض الماء. بسرعة

297
00:21:46,970 --> 00:21:49,680
.إجلبوه إلى هنا. نعم ، بلطف ، بلطف

298
00:21:50,090 --> 00:21:51,244
.أحسنتِ

299
00:21:52,470 --> 00:21:55,464
أوه ، ياإلهي ، أنظر إليه
! ياله من مسكين

300
00:21:57,921 --> 00:22:00,532
.شكرا ، سيدتي ، شكرا -
.الطبيب سيأتي قريبا -

301
00:22:00,652 --> 00:22:04,000
.الطبيب سيأتي بسرعه -
.شكرا ، سيدي ، شكرا -

302
00:22:08,729 --> 00:22:09,830
.سيده جميله

303
00:22:09,950 --> 00:22:11,720
ألا يتكلم الإنجليزية؟

304
00:22:11,921 --> 00:22:15,280
! نحن .. سنساعدك .. لتتحسن .. قريبا

305
00:22:19,328 --> 00:22:21,813
! أليس رجلا لطيفا

306
00:22:22,218 --> 00:22:24,976
نحن .. سنهتم بك ، مفهوم؟

307
00:22:25,104 --> 00:22:27,569
.نعم ، غير ذلك ، غير ذلك  -
! "يقول أن اسمه "ألترو -

308
00:22:27,858 --> 00:22:29,889
.حسن ، ليس تماما -
... "سيدة "بلورنيش -

309
00:22:30,238 --> 00:22:32,520
."بلووووو-رنيش"

310
00:22:33,729 --> 00:22:35,760
! "بلور - نيز" -
! جيد جدا -

311
00:22:35,961 --> 00:22:38,555
.أظنه بأيد أمينه هنا -
! سيدي -

312
00:22:40,172 --> 00:22:41,876
.لا تدعه يجدني

313
00:22:42,089 --> 00:22:43,240
ماذا يقول؟

314
00:22:43,441 --> 00:22:46,172
.أنه يقول ، لا تدعه يجدني
ولكن من؟ من؟

315
00:23:39,801 --> 00:23:43,711
هل ستشارك الشراب مع مسافر وحيد ، سيدي؟

316
00:23:45,840 --> 00:23:48,336
.يجب أن أذهب ، لدي قارب عليّ الحاق به

317
00:23:48,446 --> 00:23:51,440
.رجاء ، سيدي
.واحد للطريق

318
00:23:56,401 --> 00:23:59,176
! أو واحد للنهر ، يجب أن نقول

319
00:24:07,086 --> 00:24:10,423
! يالها من أداة جميلة -
.صممتها بنفسي -

320
00:24:10,820 --> 00:24:14,016
إنها تسخر طاقة البخار
.لجعل العجلات تدور

321
00:24:14,136 --> 00:24:16,076
."هذا أمر ذكي جدا ، سيد "دويس

322
00:24:16,196 --> 00:24:17,717
.ربما غريب بعض الشيء

323
00:24:17,837 --> 00:24:20,280
ولكن هناك إستخدامات 
أوسع لهذه التكنولوجيا

324
00:24:20,390 --> 00:24:22,682
لو كان لدي المال و
.الوقت للبحث

325
00:24:22,792 --> 00:24:25,098
هل حاولت يوما الطلب للتمويل؟

326
00:24:25,208 --> 00:24:26,515
.لا يمكنني القول بأني فعلت

327
00:24:26,625 --> 00:24:29,786
لدي عدد من الإتصالات
.التجارية ، ربما يودون الإستثمار

328
00:24:29,896 --> 00:24:31,753
ربما يمكنني توصيتهم بك؟

329
00:24:31,873 --> 00:24:35,449
، حسنا ، لم لا. في الحقيقة
."سأكون ممتنا جدا ، سيد "كلينم

330
00:24:44,801 --> 00:24:48,077
دويس" ، لقد ذكرت بالأمس بأنك"
تعاني من إيجاد الوقت

331
00:24:48,197 --> 00:24:50,491
.للإهتمام بجانب الأعمال التجارية

332
00:24:50,611 --> 00:24:53,739
وأنا أتسآل إن عرضت نفسي
.لذلك هل سيكون ذلك جريئا

333
00:24:53,881 --> 00:24:55,327
كشريك لك في الأعمال؟

334
00:24:55,447 --> 00:24:58,930
، لدي خبرة 20 سنة
.يمكنني توفير العديد من المصادر لك

335
00:24:59,050 --> 00:25:02,990
أتمنى أن أحصل على عمل
.في مجال يستحق ذلك كمجالك

336
00:25:04,315 --> 00:25:06,481
.سيد "كلينم" ، لا شيء أفضل مما قلته

337
00:25:06,601 --> 00:25:09,837
.أنه فعلا مجال يستحق الجهد

338
00:25:09,957 --> 00:25:11,919
! ولكن حينما تتأمل الحسابات عن قرب

339
00:25:12,081 --> 00:25:15,727
شركة "دانييل دويس" لن تجعلك
.غنيا ، ليس في الزمن القريب

340
00:25:15,847 --> 00:25:19,169
لا يهم ذلك. أنا سعيد
جدا بإستثمار مالي ووقتي

341
00:25:19,321 --> 00:25:21,169
.إن كان أمرا نافعا سينتج من ذلك

342
00:25:23,117 --> 00:25:26,680
إذن ، مارأيك؟
هل ستجربني؟

343
00:25:30,161 --> 00:25:32,888
! فلتكن "دويس" و "كلينم" إذن

344
00:25:41,345 --> 00:25:43,098
."تفضلي ، آنسه "دوريت

345
00:25:43,218 --> 00:25:46,541
.تعالوا ، أعزائي
! ابتسموا ! ابتسموا ، هيا

346
00:25:46,661 --> 00:25:49,346
! سيد "ويليتس" ، إجلبها

347
00:25:53,199 --> 00:25:55,000
."بسلاسه ، سيد "ويليتس

348
00:25:55,258 --> 00:25:56,600
! لا تستعجل

349
00:25:59,236 --> 00:26:01,000
.تبدين رائعه ، عزيزتي

350
00:26:02,961 --> 00:26:05,912
!الآن هيا تعالي. العينان! الأسنان

351
00:26:06,233 --> 00:26:08,240
! والإعتزاز

352
00:26:10,521 --> 00:26:13,280
.أوه ، إلهي ! حسنا ، إذن
.هذا سينفع

353
00:26:13,821 --> 00:26:16,697
.السابعة ليلا الليلة
! لا تتأخروا

354
00:26:18,361 --> 00:26:21,528
.هيا إذن. تكلمي -
."أريد النصح منكِ ، "فاني -

355
00:26:21,638 --> 00:26:22,810
عن ماذا؟

356
00:26:23,160 --> 00:26:25,290
.طلب مني "جون شيفري" الزواج

357
00:26:25,410 --> 00:26:27,613
! حقا؟ مرحى لكِ ، ياصغيرة

358
00:26:27,733 --> 00:26:30,209
، "لقد رفضت طلبه ، "فاني
وهو مستاء جدا لذلك

359
00:26:30,361 --> 00:26:33,043
.و والدي غير راضي عني أيضا -
رفضتِ طلبه؟ -

360
00:26:33,143 --> 00:26:36,621
لماذا؟ أتظنين بأنكِ ستحصلين على
.عرض أفضل من هذا؟ أنا لا أظن ذلك

361
00:26:36,721 --> 00:26:39,319
."أنا لا أحبه ، "فاني -
وما علاقة الحب بالأمر؟ -

362
00:26:39,514 --> 00:26:42,003
لطالما ظننت بأنكِ تستلطفين
."جون شيفري"

363
00:26:42,123 --> 00:26:44,639
، "أنا أستلطفه ، "فاني
.ولكني لا أحبه

364
00:26:45,585 --> 00:26:48,689
وأفضل أن أبقى وأعتني بوالدي
.على أن أتزوج شخص لا أحبه

365
00:26:48,841 --> 00:26:50,891
.حسنا. إن كان هذا مايناسبكِ

366
00:26:51,489 --> 00:26:53,382
هل تحبين السيد "سباركلر" ، "فاني"؟

367
00:26:53,502 --> 00:26:56,036
سباركلر"؟ ذاك المغفل؟"
.لا أظن ذلك

368
00:26:56,146 --> 00:26:59,819
مع أني أظن بأني سأتزوج منه
.يوما ما ، فقط لإغاظة أمه

369
00:26:59,939 --> 00:27:03,079
في واقع الأمر كنت
.سأذهب إلى هناك قبل العرض

370
00:27:03,199 --> 00:27:06,749
هل تودين مقابلتها؟
.لديها أكبر ببغاء رأيته

371
00:27:26,906 --> 00:27:28,350
.لا ، لا ، لا ، لا 

372
00:27:30,289 --> 00:27:33,840
.لا ، لا ، هذه ليست الطريق الصحيحة -
.أنها الطريقة المختصرة -

373
00:27:42,289 --> 00:27:44,715
.ظننت بأنك غريب

374
00:27:45,681 --> 00:27:48,121
.أغرب مما تظن

375
00:28:38,000 --> 00:28:55,000
<font color=#38B0DE>لقطات من الحلقة القادمة</font>

376
00:28:56,000 --> 00:30:50,000
تمت الترجمة
مع تحيات
Silver Bullet
silver_bullet@windowslive.com

