1
00:00:55,100 --> 00:00:57,500
آنسة أستلي
!عدتِ بهذه السرعة

2
00:01:03,100 --> 00:01:05,200
مرحباً
هل أنت مستيقظة؟

3
00:01:05,300 --> 00:01:06,400
!عدتُ مبكراً

4
00:01:15,900 --> 00:01:17,500
ما هذا؟

5
00:01:17,600 --> 00:01:19,800
نان
لقد فاجأتينا

6
00:01:19,900 --> 00:01:22,100
لم نكن نتوقع مجيئك
قبل الغد

7
00:01:22,200 --> 00:01:23,200
كنا ننوي أن نخبرك ، نان

8
00:01:23,300 --> 00:01:24,200
عندما تعودين

9
00:01:24,300 --> 00:01:25,400
تخبرانني ماذا؟

10
00:01:25,500 --> 00:01:28,000
كيتي؟

11
00:01:30,900 --> 00:01:33,800
!كلا . هذا ليس حقيقياً

12
00:01:33,900 --> 00:01:37,000
أنا آسفة جداً ، نان

13
00:01:37,100 --> 00:01:40,300
أخبريني أنه ليس حقيقياً
!كيتي

14
00:01:40,400 --> 00:01:42,700
إنه حقيقي

15
00:01:47,900 --> 00:01:51,600
!كلا . لا تلمسني
!ابتعد! ابتعد

16
00:01:55,700 --> 00:01:59,200
أوه ، كيتي

17
00:01:59,300 --> 00:02:00,200
ما الذي فعلتي؟

18
00:02:00,300 --> 00:02:03,100
لا تكوني مفزوعة مني ، نان

19
00:02:03,200 --> 00:02:04,100
لم أستطع تغيير الأمر

20
00:02:04,200 --> 00:02:06,000
أجبرك على فعل ذلك
ألم يفعل؟

21
00:02:06,100 --> 00:02:07,000
إذن هذا ما كانت تعنيه

22
00:02:07,100 --> 00:02:08,900
!لقاءات العمل

23
00:02:09,000 --> 00:02:10,700
كل هذا الوقت

24
00:02:10,800 --> 00:02:12,800
!وأنا أعتقد أنك لي

25
00:02:12,900 --> 00:02:14,600
!كلا . لم يكن الأمر كذلك

26
00:02:14,700 --> 00:02:16,700
حتى البارحة

27
00:02:16,800 --> 00:02:20,100
كانت مجرد أحاديث وقبلات

28
00:02:20,200 --> 00:02:21,500
أقسم بهذا ، نان

29
00:02:21,600 --> 00:02:24,400
كنا ننوي أن نخبرك
بكل شيء

30
00:02:24,500 --> 00:02:25,900
كل شيء؟

31
00:02:26,000 --> 00:02:29,500
رحمتك يا إلهي ، ماذا هناك أكثر
لتخبرينني؟

32
00:02:29,600 --> 00:02:31,300
كيتي وأنا سنتزوج ، نان

33
00:02:31,400 --> 00:02:32,300
أنا متأكد بمرور الوقت

34
00:02:32,400 --> 00:02:33,500
ستفهمين أن ما حدث
حدث لأجل الأفضل

35
00:02:33,600 --> 00:02:35,900
!كلا

36
00:02:38,700 --> 00:02:41,900
!كلا

37
00:02:42,000 --> 00:02:43,100
ألا تفهمين ، نان

38
00:02:43,200 --> 00:02:44,600
لم نكن لنستطيع

39
00:02:44,700 --> 00:02:46,100
أن نستمر كما كنا

40
00:02:46,200 --> 00:02:47,700
لقد قتلتماني

41
00:02:47,800 --> 00:02:48,800
أنتما الاثنان

42
00:02:48,900 --> 00:02:50,700
!هيـا
استجمعي نفسك ، نان

43
00:02:50,800 --> 00:02:52,600
أعلم أن هذه صدمة لكِ

44
00:02:52,700 --> 00:02:55,300
لكن ليس هكذا
!لم يكن هذا في الحسبان

45
00:02:55,400 --> 00:02:56,900
لم يكن في الحسبان؟

46
00:02:57,000 --> 00:02:59,000
ألا تعرف؟

47
00:02:59,100 --> 00:03:00,800
ألم تخبرك بأمرنا؟

48
00:03:00,900 --> 00:03:02,300
أعلم أنكما كنتما متحابتان
بطريقة ما

49
00:03:02,400 --> 00:03:04,300
!بطريقة ما

50
00:03:04,400 --> 00:03:06,600
بطريقة
أن نمسك يديّ بعض؟

51
00:03:06,700 --> 00:03:07,600
ألم تخبرك

52
00:03:07,700 --> 00:03:08,700
أننا تضاجعنا؟

53
00:03:08,800 --> 00:03:11,600
أنا لا أمانع استخدام مثل هذه
اللهجة ، نان

54
00:03:11,700 --> 00:03:13,000
وإن فعلت
فلن أستخدم تلك الكلمة

55
00:03:13,100 --> 00:03:16,200
لوصف أي شيء يكون
في مقدرة فتاتين فعله

56
00:03:16,300 --> 00:03:19,200
تحتاجين إلى رجل لفعل ذلك
وأعتقد أنك ستجدينه

57
00:03:19,300 --> 00:03:20,300
كيتي؟

58
00:03:26,700 --> 00:03:27,700
وداعاً

59
00:03:29,900 --> 00:03:30,900
!نان

60
00:03:40,500 --> 00:03:42,200
لقد قلتِ أننا سنكون معاً
إلى الأبد

61
00:03:42,300 --> 00:03:44,300
قلت أنكِ تحبينني

62
00:03:44,400 --> 00:03:45,900
!قلت أنكِ تحبينني

63
00:03:46,000 --> 00:03:47,900
!قلت أننا سنكون معاً إلى الأبد

64
00:03:48,000 --> 00:03:50,100
!قلت أننا سنكون معاً إلى الأبد

65
00:03:50,200 --> 00:03:51,900
قلت أنكِ تحبينني

66
00:03:52,000 --> 00:03:53,300
!تحبينني! تحبينني

67
00:03:53,400 --> 00:03:57,100
!تحبينني

68
00:04:07,700 --> 00:04:09,800
كيتي وأنا سنتزوج ، نان

69
00:04:13,400 --> 00:04:15,500
همت في الشوارع طوال
ذلك اليوم

70
00:04:15,600 --> 00:04:18,000
دون أن أعرف أين أمضي

71
00:04:18,100 --> 00:04:20,600
لم أكن أريد أن أرى شيئاً
أن أشعر بشيء

72
00:04:20,700 --> 00:04:23,000
أن أتذكر شيئاً

73
00:04:23,100 --> 00:04:25,700
كل من كنت أعرفه وأحبه خانني

74
00:04:28,500 --> 00:04:30,600
تحتاجين إلى رجل لفعل ذلك
وأعتقد أنك ستجدينه

75
00:04:32,300 --> 00:04:33,300
تحتاجين إلى رجل

76
00:04:35,300 --> 00:04:37,400
تحتاجين إلى رجل
أعتقد أنك ستجدينه

77
00:04:39,500 --> 00:04:41,500
قلت أنك تحبينني

78
00:04:44,700 --> 00:04:47,500
كيف استطاعت أن تسمح له بلمسها؟

79
00:04:47,600 --> 00:04:51,500
كرهتهما ، وأردت أن أموت

80
00:04:51,600 --> 00:04:53,900
لكني لم أكن لأسمح لهما
بفعل ذلك بي

81
00:04:58,600 --> 00:05:00,300
صباح الخير ، نان

82
00:05:00,400 --> 00:05:02,900
لا تبدين كما أنتِ إطلاقاً

83
00:05:03,000 --> 00:05:06,100
كيتي ليست هنا ، هل هي؟
أو السيد بلس؟

84
00:05:06,200 --> 00:05:08,700
لا تخافي
الوقت مبكر بالنسبة لهما

85
00:05:33,127 --> 00:05:35,727
( أخذت ما هو لي فقط )

86
00:05:58,300 --> 00:05:59,200
أجل؟

87
00:05:59,300 --> 00:06:00,500
أتيت لأجل غرفة

88
00:06:00,600 --> 00:06:02,800
هذا النزل الذي أديره نظيف

89
00:06:02,900 --> 00:06:04,500
أحب أن يكون النزلاء كذلك

90
00:06:04,600 --> 00:06:05,500
كانت لدي متاعب

91
00:06:05,600 --> 00:06:06,900
مع السيدات العازبات
في الماضي

92
00:06:07,000 --> 00:06:09,800
من تقابلين أو ماذا تفعلين خارج النزل

93
00:06:09,900 --> 00:06:10,900
هو شأنك الخاص

94
00:06:11,000 --> 00:06:12,300
لكن أمر واحد لن أقبله

95
00:06:12,400 --> 00:06:13,600
هو أن يكون هناك رجال

96
00:06:13,700 --> 00:06:15,300
في غرفة سيدة عزباء

97
00:06:16,700 --> 00:06:17,700
لن تكون هناك أي متاعب

98
00:06:17,800 --> 00:06:19,700
من هذه الناحية بالنسبة لي
سيدة بيست

99
00:06:25,800 --> 00:06:28,200
خمسة شلنغات أسبوعياً

100
00:06:28,300 --> 00:06:29,300
مقدماً

101
00:06:33,300 --> 00:06:36,500
لن أتسامح مع الدفع المتأخر

102
00:06:36,600 --> 00:06:39,300
أتوقع أن يُحافظ على الغرفة
نظيفة طوال الوقت

103
00:06:39,400 --> 00:06:42,400
.. لا قطط ، لا كلاب ، لا أرانب

104
00:06:45,000 --> 00:06:47,100
الآن ، أنا بالفعل لوحدي

105
00:06:47,200 --> 00:06:50,100
بائسة منبوذة من مأدبة الحياة

106
00:06:50,200 --> 00:06:52,900
تعذبني الذكريات

107
00:07:14,900 --> 00:07:16,000
إنه طيبٌ وساخن

108
00:07:16,100 --> 00:07:18,100
عليك أن تأكلي شيئاً يا آنسة

109
00:08:18,600 --> 00:08:20,100
لقرابة شهرين

110
00:08:20,200 --> 00:08:22,200
لم أغادر الغرفة أبداً

111
00:08:22,300 --> 00:08:23,300
بالكاد كنت أغتسل

112
00:08:23,400 --> 00:08:26,800
ولم أغير فستاني أبداً
فلم أكن أملك غيره

113
00:08:26,900 --> 00:08:29,100
أعتقد أنني كنت
سأتلاشى تماماً

114
00:08:29,200 --> 00:08:30,900
لولا المدبرة الصغيرة ، نيل

115
00:08:31,000 --> 00:08:34,500
التي كانت تجلب لي فتات طعام
وتلح أن آكل

116
00:08:34,600 --> 00:08:36,000
طيب وساخن يا آنسة

117
00:08:47,212 --> 00:08:48,912
( بتلر وبلس أسعد المتزوجين حديثاً )

118
00:08:49,300 --> 00:08:50,800
كيتي وأنا سنتزوج

119
00:08:54,500 --> 00:08:57,700
.. لنربط بين هذا الرجل وهذه المرأة

120
00:09:02,200 --> 00:09:04,300
!قلت أنك تحبينني

121
00:09:04,400 --> 00:09:07,400
كان الأمر قد تمّ . انتهى

122
00:09:07,500 --> 00:09:08,900
أعتقد أني كنت آمل

123
00:09:09,000 --> 00:09:12,100
أنها قد تغير رأيها ، وتأتي
لتبحث عني

124
00:09:12,200 --> 00:09:15,700
لكني عرفت الآن وبشكل مؤكد
أنني خسرتها

125
00:09:15,800 --> 00:09:18,900
إنه الوقت لمواجهة العالم وحدي

126
00:09:19,000 --> 00:09:23,000
مع أني لم أكن أملك أي فكرة
كيف سأعيش فيه

127
00:09:23,100 --> 00:09:24,600
لكني اكتشفت أن التجول
وحيدة في لندن

128
00:09:24,700 --> 00:09:27,100
لم يكن أمراً سهلاً
بالنسبة لامرأة

129
00:09:27,200 --> 00:09:30,300
مرحباً ، عزيزتي

130
00:09:30,400 --> 00:09:32,300
ما الأمر ، حبيبتي؟

131
00:09:32,400 --> 00:09:34,600
سئمتِ من أنك
لا تجدين قرشاً؟

132
00:09:34,700 --> 00:09:36,600
ابقي معي
.. وسأعاملك مثل

133
00:09:36,700 --> 00:09:39,100
!اتركني وحدي
!اتركني وحدي

134
00:09:39,200 --> 00:09:42,700
كنت أسأل فقط
!أيتها البقرة

135
00:09:42,800 --> 00:09:45,600
أعتقد أنها نكتة سمجة

136
00:09:45,700 --> 00:09:48,200
أن من كانت تتبختر على مسارح لندن

137
00:09:48,300 --> 00:09:51,300
يجدر بها أن تخاف
حين تسير في الشارع

138
00:09:51,400 --> 00:09:54,600
وأكثر من كل هذا
تمنيت لو أنني أستطعت أن أهرب

139
00:09:54,700 --> 00:09:56,200
من ذاتي البائسـة

140
00:10:33,200 --> 00:10:34,300
أتبحثين عن غرفة؟

141
00:10:34,400 --> 00:10:35,500
لكم من الوقت ، عزيزتي؟

142
00:10:35,600 --> 00:10:36,500
ساعة فقط

143
00:10:38,700 --> 00:10:40,300
ساعة واحدة فقط ، انتبهي لذلك

144
00:11:00,600 --> 00:11:01,700
مرحباً عزيزي

145
00:11:01,800 --> 00:11:03,300
أتبحث عن قضاء وقت حميم؟

146
00:11:06,000 --> 00:11:07,200
ليس اليوم ، عزيزتي

147
00:11:07,300 --> 00:11:09,400
ربما مرة أخرى؟

148
00:11:09,500 --> 00:11:12,800
لا بأس ، عزيزي
لا تنس ذلك

149
00:11:15,100 --> 00:11:17,500
وللمرة الأولى
منذ ذلك اليوم الرهيب

150
00:11:17,600 --> 00:11:19,200
شعرت بشيء من الحرية

151
00:11:19,300 --> 00:11:21,100
وشيء من القوة

152
00:11:21,200 --> 00:11:23,700
بشكل ما كنت أخطو الخطوات
الأولى

153
00:11:23,800 --> 00:11:26,100
التي ستخرجني من بؤسي

154
00:11:26,200 --> 00:11:29,400
إلى حياة مختلفة

155
00:11:29,500 --> 00:11:32,100
مع أنه لم يكن لدي أي فكرة
عن ما كان من الممكن أن تكون

156
00:11:35,700 --> 00:11:37,900
مخزوني القليل من المال
بدأ يتناقص بسرعة

157
00:11:38,000 --> 00:11:40,900
وكان عليّ إيجاد طريقة لإعادة
ملئه ثانية

158
00:11:41,000 --> 00:11:42,500
أو أن أجوع

159
00:11:42,600 --> 00:11:45,100
الحاجة طاغية

160
00:11:45,200 --> 00:11:47,100
وإن عرضت الفرصة نفسها

161
00:11:47,200 --> 00:11:50,500
كنت سأتدنى حتى مستوى لص

162
00:11:53,400 --> 00:11:54,800
مساء الخير أيها الجندي

163
00:11:54,900 --> 00:11:56,800
أتشتري هدية صغيرة لحبيبتك؟

164
00:11:56,900 --> 00:11:57,800
لا أحتمل تكلفة

165
00:11:57,900 --> 00:11:58,800
أي شيء هنا ، سيدي

166
00:11:58,900 --> 00:11:59,900
هذا مخجل

167
00:12:00,000 --> 00:12:01,900
عليها الاكتفاء بقبلة إذن

168
00:12:02,000 --> 00:12:03,300
ليس لدي حبيبة

169
00:12:03,400 --> 00:12:04,900
ليس بعد الآن

170
00:12:06,900 --> 00:12:09,100
لا حبيبة؟
فتى وسيم مثلك؟

171
00:12:09,200 --> 00:12:11,100
يصعب عليّ تصديق ذلك

172
00:12:11,200 --> 00:12:13,900
هل تستطيع فعل ذلك ، تومي
مع رجـل؟

173
00:12:14,000 --> 00:12:15,700
أفعل ماذا سيدي؟
لا أفهمك

174
00:12:15,800 --> 00:12:17,300
هيا
أنت تعرف اللعبة ، تومي

175
00:12:17,400 --> 00:12:18,800
جميعكم كذلك
يا فتيان الجنـدية

176
00:12:18,900 --> 00:12:20,700
أياديكم لا تكف
عن ملامسة أعضاء أحدكم الآخر

177
00:12:22,200 --> 00:12:23,200
ليس أنا ، سيدي

178
00:12:23,300 --> 00:12:24,800
انضممت فقط
الأسبوع الماضي

179
00:12:24,900 --> 00:12:26,200
لم أفعل أبداً
شيئاً كذلك

180
00:12:26,300 --> 00:12:27,400
إذن ، هذا هو الوقت لتبدأ

181
00:12:27,500 --> 00:12:30,200
فقط ضعه في يديك
مجرد عمل دقيقة

182
00:12:30,300 --> 00:12:32,300
وتكسب جنيهاً

183
00:12:34,000 --> 00:12:35,600
كن رحيماً ، تومي

184
00:12:35,700 --> 00:12:39,400
إنه قوي مثل عصا مكنسة ]
[ وأنا مستعد للدفع

185
00:12:39,500 --> 00:12:41,200
نان أستلي
لم تكن لتجيبه

186
00:12:41,300 --> 00:12:43,000
كما أجبته أنا

187
00:12:43,100 --> 00:12:45,800
( لكن تومي أتكينز ( فتى الجندية 
!فاجأنا جميعاً

188
00:12:54,700 --> 00:12:55,800
هيا إذن

189
00:13:05,000 --> 00:13:07,500
ببطء وثبات
عزيزي تومي

190
00:13:15,900 --> 00:13:16,800
هيا

191
00:13:25,200 --> 00:13:27,700
فكرت لو أنه كان والتر

192
00:13:27,800 --> 00:13:28,700
!كنت أقتطعته

193
00:13:28,800 --> 00:13:29,900
!استمر

194
00:14:00,600 --> 00:14:02,900
أفترضت أنه كان عليّ أن
أشعر بالخجل

195
00:14:03,000 --> 00:14:04,900
لكني لم أشعر سوى أني
متفاجئ

196
00:14:05,000 --> 00:14:08,200
ومبتهج نوعاً ما
لأني في دقيقتين

197
00:14:08,300 --> 00:14:12,000
كسبت ما يكفيني لأسبوعين

198
00:14:12,100 --> 00:14:16,300
وهكذا لم تبدو لي مهنتي الجديدة
كـ داعـر

199
00:14:16,400 --> 00:14:18,600
مختلفة كثيراً

200
00:14:18,700 --> 00:14:20,000
عن العمل على المسرح

201
00:14:20,100 --> 00:14:22,700
كنت أخبر نفسي
بأنه ليست نان أستلي

202
00:14:22,800 --> 00:14:25,800
هي من تضع أعضاء الرجال
في فمي أو في يديّ

203
00:14:25,900 --> 00:14:28,400
لكنه تومي أتكينز

204
00:14:28,500 --> 00:14:29,500
أو إيتون بيرتي

205
00:14:29,600 --> 00:14:30,700
أو أبل سيمان سيمز

206
00:14:30,800 --> 00:14:33,900
أو بوبي براون
من برمنغهام

207
00:14:49,400 --> 00:14:52,200
لكن الآن وبعد أن أصبحت
أمارس هذا العمل بانتظام

208
00:14:52,300 --> 00:14:54,100
احتجت إلى حياة منتظمة أكثر

209
00:15:01,300 --> 00:15:02,800
اكتفيت من التنقل

210
00:15:02,900 --> 00:15:06,600
بين غرفٍ قذرة
تفوح برائحة إفرازات الرجال القذرة

211
00:15:06,700 --> 00:15:08,100
ربما هذه السيدة الكريمة

212
00:15:08,200 --> 00:15:12,400
ستتفهم حاجات أنثى غير عادية

213
00:15:13,900 --> 00:15:15,900
مساء الخير

214
00:15:16,000 --> 00:15:17,400
مساء الخير

215
00:15:26,000 --> 00:15:27,900
جئت من أجل الغرفة

216
00:15:43,900 --> 00:15:46,200
حيي السيدة ، غريس

217
00:15:46,300 --> 00:15:47,300
طاب يومك ، غريس

218
00:15:49,500 --> 00:15:51,500
!عزيزتي

219
00:15:51,600 --> 00:15:52,500
في الحقيقة

220
00:15:52,600 --> 00:15:54,700
كنا سنفضل أحداً أكبر عمراً

221
00:15:54,800 --> 00:15:56,800
أرملة ، ربما

222
00:15:56,900 --> 00:15:58,900
.. كما ترين

223
00:15:59,000 --> 00:16:00,300
.. ابنتي

224
00:16:00,400 --> 00:16:03,400
ليست معتادة على فتيات مثلك

225
00:16:03,500 --> 00:16:04,400
لا أريد أن يتردد

226
00:16:04,500 --> 00:16:06,000
شباب داخلاً وخارجاً

227
00:16:06,100 --> 00:16:07,100
لن يكون هناك

228
00:16:07,200 --> 00:16:08,500
أي رفاق شباب
سيدة ميلنز

229
00:16:08,600 --> 00:16:10,300
أضمن لك ذلك

230
00:16:10,400 --> 00:16:12,300
كما أني لن أتأخر أبداً في
دفع الأجرة

231
00:16:12,400 --> 00:16:13,400
.. حسناً

232
00:16:13,500 --> 00:16:14,800
أترين ، الأمر أني

233
00:16:14,900 --> 00:16:16,400
أعمل في مجال الترفيه

234
00:16:16,500 --> 00:16:17,700
في حفلات وما شابه

235
00:16:17,800 --> 00:16:18,900
ولأجل ذلك

236
00:16:19,000 --> 00:16:21,000
ألبس أحياناً كرجل

237
00:16:21,100 --> 00:16:23,600
إن كنتِ أنت وجريس
لا تمانعان ذلك

238
00:16:23,700 --> 00:16:26,500
أعتقد أن الأمر سيكون جيداً لي

239
00:16:26,600 --> 00:16:28,600
أقلتِ بزات رجالية؟

240
00:16:28,700 --> 00:16:31,400
حسناً ، جريس ما رأيك بذلك؟

241
00:16:31,500 --> 00:16:33,000
أتريدين أن تري واحدة ، جريس؟

242
00:16:42,200 --> 00:16:43,800
!أوه ، جريس ، يا لجمالها

243
00:16:45,000 --> 00:16:46,300
أتريدين تجربتها ، جريس؟

244
00:16:46,400 --> 00:16:47,900
!أجل ، رجاء

245
00:16:48,000 --> 00:16:49,700
!أليس هذا كرم من السيدة

246
00:17:08,300 --> 00:17:10,600
أعطتني الشقة الأولى الأمامية

247
00:17:10,700 --> 00:17:11,800
ثمانية شيلنغات أسبوعياً

248
00:17:11,900 --> 00:17:14,000
أعتقد أنها كانت لتعطيني إياها
دون مقابل

249
00:17:14,100 --> 00:17:16,100
من أجل جريس

250
00:17:16,200 --> 00:17:17,800
أحياناً أعتقد أنها

251
00:17:17,900 --> 00:17:19,300
ساذجة مثل ابنتها

252
00:17:19,400 --> 00:17:23,300
لم تسألني أبداً أين ذهبت
أو ماذا فعلت

253
00:17:23,400 --> 00:17:24,500
أنا مغادرة ، سيدة ميلنز

254
00:17:24,600 --> 00:17:26,200
أراك غداً ، جريس

255
00:17:26,300 --> 00:17:27,900
اقضي ما تشائين من الوقت

256
00:17:28,000 --> 00:17:29,400
لديك مفتاحك

257
00:17:29,500 --> 00:17:30,600
وداعاً

258
00:17:37,300 --> 00:17:39,700
في بعض الليالي
لم أكن أرغب الخروج

259
00:17:39,800 --> 00:17:42,000
كنت أخبر نفسي
هكذا هي الحرية

260
00:17:42,100 --> 00:17:45,100
ربما هذا هو سر السعادة

261
00:17:45,200 --> 00:17:48,900
أن لا تنتظر شيئاً
أو أن تنتظر القليل فقط

262
00:17:49,000 --> 00:17:50,800
ما الذي يقوله الجنود؟

263
00:17:50,900 --> 00:17:53,300
إن كنت دافئاً ، جافاً
وتدخن

264
00:17:53,400 --> 00:17:54,700
تلك هي السعادة

265
00:17:58,600 --> 00:17:59,500
مساء الخير ، يا حلوة

266
00:17:59,600 --> 00:18:00,900
كيف حالك؟

267
00:18:03,100 --> 00:18:05,300
فلورنس ، هل أنت جاهزة؟

268
00:18:05,400 --> 00:18:06,800
!فلورنس

269
00:18:06,900 --> 00:18:08,000
فلورنس

270
00:18:08,100 --> 00:18:12,400
من يعرف ما الذي يجذب
شخصاً إلى آخر

271
00:18:12,500 --> 00:18:14,100
لكن لأول مرة منذ أشهر

272
00:18:14,200 --> 00:18:17,300
شعرت بشيء قديم ما
تحرك فيّ

273
00:18:17,400 --> 00:18:19,700
أردت أن أرى الكثير من فلورنس

274
00:18:19,800 --> 00:18:21,700
وبعد قليل ، رأيت

275
00:18:26,300 --> 00:18:28,500
مرحباً مجدداً

276
00:18:28,600 --> 00:18:30,300
أتمنى أني لم أرعبك
تلك الليلة

277
00:18:30,400 --> 00:18:31,300
.. آسفة . أنا لا

278
00:18:31,400 --> 00:18:32,300
مساء الخير ، يا حلوة

279
00:18:32,400 --> 00:18:33,700
كيف حالك؟

280
00:18:33,800 --> 00:18:35,300
أوه ، ذاك كان أنتِ

281
00:18:35,400 --> 00:18:36,300
صحيح تماماً

282
00:18:36,400 --> 00:18:37,500
تسكنين هناك ، أليس كذلك؟

283
00:18:37,600 --> 00:18:39,300
أجل
وأنت تسكنين هناك؟

284
00:18:39,400 --> 00:18:40,300
هذا صحيح

285
00:18:40,400 --> 00:18:41,600
نحن محظوظتان

286
00:18:41,700 --> 00:18:43,300
أمي وأنا
خسرنا منزلنا

287
00:18:43,400 --> 00:18:45,700
لكن الآنسة داربي
وجدت لنا هذا

288
00:18:45,800 --> 00:18:48,000
وأنا أعمل الآن في جمعيتها الخيرية

289
00:18:48,100 --> 00:18:49,200
لإيجاد مساكن للآخرين

290
00:18:49,300 --> 00:18:50,900
هذا جميل

291
00:18:52,300 --> 00:18:53,700
كنت ذاهبة إلى المتنزه

292
00:18:53,800 --> 00:18:54,700
أتأتين معي؟

293
00:18:54,800 --> 00:18:57,100
كلا
لدي زيارات كثيرة

294
00:18:58,200 --> 00:19:00,700
لكنني ذاهبة من ذلك الإتجاه

295
00:19:00,800 --> 00:19:02,800
إذن ، أنت لا ترتدين بنطالك اليوم؟

296
00:19:02,900 --> 00:19:06,400
كلا . أحب أن أغيّر كثيراً

297
00:19:06,500 --> 00:19:08,900
فتى في يوم
فتاة في اليوم الذي بعده

298
00:19:09,000 --> 00:19:10,300
هل يفاجئك ذلك؟

299
00:19:10,400 --> 00:19:12,800
كلا ، لا أعتقد ذلك

300
00:19:12,900 --> 00:19:15,200
كما أرى ، لا بد أن يكون
للأمر من حسنات

301
00:19:15,300 --> 00:19:17,700
أعتقد أنك تستطيعين الذهاب
أينما تشائين

302
00:19:17,800 --> 00:19:18,800
تفعلين ما يحلو لك

303
00:19:18,900 --> 00:19:21,300
!بالضبط! أنت محقة تماماً

304
00:19:21,400 --> 00:19:23,800
الآنسة داربي ستكون مهتمة
كثيراً

305
00:19:23,900 --> 00:19:26,300
إنها تكتب كتاباً
عن شؤون النساء

306
00:19:26,400 --> 00:19:28,600
ربما سترغب إذن
أن تشركني فيه

307
00:19:28,700 --> 00:19:31,700
أعتقد أنها ستكون مهتمة بمقابلتك

308
00:19:31,800 --> 00:19:34,300
لم أكن مهتمة أبداً
بالآنسة داربي

309
00:19:34,400 --> 00:19:36,300
أو شؤون النساء

310
00:19:36,400 --> 00:19:39,600
لكني عرفت أني أريد أن أرى
الكثير من فلورنس

311
00:19:39,700 --> 00:19:44,000
أنا أتساءل ، أتودين المجيء
إلى محاضرة معي؟

312
00:19:44,100 --> 00:19:47,700
في قاعة أثينيم؟
إنها عن المرأة والعمل

313
00:19:47,800 --> 00:19:49,000
محاضرة؟

314
00:19:49,100 --> 00:19:52,600
!ليس هذا نمطي
لا أعتقد ذلك

315
00:19:52,700 --> 00:19:54,600
لكني سأمنح الأمر فرصة
إن أردتِ

316
00:19:54,700 --> 00:19:55,600
حقاً؟

317
00:19:55,700 --> 00:19:57,000
قلت أنني سأفعل
أليس كذلك؟

318
00:19:57,100 --> 00:19:58,200
متى؟

319
00:19:58,300 --> 00:20:01,100
الخميس ، عند السادسة

320
00:20:01,200 --> 00:20:03,700
نستطيع أن نحتسي الشاي معاً
قبل ذلك

321
00:20:03,800 --> 00:20:04,800
اتفقنا

322
00:20:07,300 --> 00:20:08,700
تسكنين مع أمك
أليس كذلك؟

323
00:20:08,800 --> 00:20:09,800
هذا صحيح

324
00:20:09,900 --> 00:20:12,300
قبل هذا
كنا نسكن عند الزاوية

325
00:20:12,400 --> 00:20:13,300
أتعرفين

326
00:20:13,400 --> 00:20:15,200
لم أكن أبداً خارج آسلنغتون؟

327
00:20:15,300 --> 00:20:16,200
مغامِرة جداً ، ها؟

328
00:20:16,300 --> 00:20:18,100
ليس عليك السفر بعيداً

329
00:20:18,200 --> 00:20:19,200
كي تكون مغامِراً

330
00:20:22,800 --> 00:20:24,500
أنتِ لست من هنا ، أليس كذلك؟

331
00:20:24,600 --> 00:20:25,500
كلا

332
00:20:25,600 --> 00:20:26,600
إذن ، من أين أتيتِ؟

333
00:20:26,700 --> 00:20:30,600
كينت ، ويتستبل
منطقة ساحلية

334
00:20:30,700 --> 00:20:32,600
كنت أعمل في محل محار

335
00:20:35,100 --> 00:20:36,500
إذن ، أتعودين إلى هناك أحياناً

336
00:20:36,600 --> 00:20:37,500
لزيارة والدتك ووالدك؟

337
00:20:39,600 --> 00:20:40,700
إنهما ميتان

338
00:20:41,800 --> 00:20:43,500
أنا آسفة

339
00:20:43,600 --> 00:20:46,100
لا عليك
حدث ذلك منذ وقت طويل

340
00:20:48,900 --> 00:20:50,400
إذن ، ماذا تعملين في
لندن؟

341
00:20:50,500 --> 00:20:52,600
في متجر

342
00:20:52,700 --> 00:20:54,500
أي نوع من المتاجر؟

343
00:20:54,600 --> 00:20:56,500
متجر قبعات

344
00:20:56,600 --> 00:20:57,900
لم أكن أبداً أتوقع ذلك

345
00:20:58,000 --> 00:20:58,900
لم لا؟

346
00:20:59,000 --> 00:21:01,000
لا أعرف

347
00:21:01,100 --> 00:21:02,400
لم يبدو عليك ذلك

348
00:21:04,000 --> 00:21:05,500
أنا متأكدة أنهم لا يسمحون لك
بارتداء بنطالك هناك

349
00:21:05,600 --> 00:21:07,900
!لا

350
00:21:08,000 --> 00:21:09,800
!لا ، بالطبع لا

351
00:21:16,800 --> 00:21:17,700
.. إذن

352
00:21:19,900 --> 00:21:22,400
ما الذي تفعلينه هناك بالضبط؟

353
00:21:22,500 --> 00:21:24,300
هل تخدمين زبائن المحل

354
00:21:24,400 --> 00:21:26,300
أم أنك تصنعين القبعات في الخلف؟

355
00:21:28,000 --> 00:21:29,400
أنا فقط لا أستطيع تخيلك هناك
بأي طريقة

356
00:21:29,500 --> 00:21:34,300
.. أنا .. حسناً

357
00:21:34,400 --> 00:21:36,100
لم أستطع الاستمرار

358
00:21:36,200 --> 00:21:39,800
كانت جميلة وصريحة جداً
لم أستطع احتمال أن أكذب عليها

359
00:21:39,900 --> 00:21:43,700
لكني لم أستطع أن أخبرها
الحقيقة أيضاً

360
00:21:45,400 --> 00:21:47,400
أتوجد دورة مياه للسيدات هنا؟

361
00:21:47,500 --> 00:21:48,900
أجل ، هناك كما أعتقد

362
00:21:49,000 --> 00:21:50,900
لن أتأخر

363
00:22:09,700 --> 00:22:11,500
ما الذي جعلني أعتقد

364
00:22:11,600 --> 00:22:14,900
أنه يمكنني أن أكون صديقة
لفتاة محترمة؟

365
00:22:15,000 --> 00:22:17,500
كل ذلك انتهى بالنسبة لي

366
00:22:17,600 --> 00:22:20,500
لو أستطاعت أن تراني كما أنا
وما أفعل

367
00:22:20,600 --> 00:22:24,600
وما الذي كنت أستخدم تلك
الملابس لأجله

368
00:22:24,700 --> 00:22:26,500
أنا أنتمي للحثالة

369
00:22:31,800 --> 00:22:33,400
ماذا تفعل هنا؟

370
00:22:35,600 --> 00:22:37,400
لا تفعل شيئاً
لم أكن لأفعله أنا يا عزيزي

371
00:22:44,100 --> 00:22:45,900
إنها لعبتك ، سوني؟

372
00:22:46,000 --> 00:22:46,900
جنيه من أجل التمليس

373
00:22:47,000 --> 00:22:48,800
اثنان من أجل اللعق
لا مضاجعة

374
00:22:48,900 --> 00:22:51,100
لن أدفع أكثر من جنيه لجندي

375
00:22:51,200 --> 00:22:52,900
تمليس فقط إذن

376
00:22:53,000 --> 00:22:54,300
أتعرف مكاناً؟

377
00:22:54,400 --> 00:22:55,500
اتبعني

378
00:23:14,000 --> 00:23:15,000
هذا هو المكان ، سيدي

379
00:23:15,100 --> 00:23:16,000
هيا بنا ، إذن

380
00:23:17,100 --> 00:23:19,000
لنرى ما أنت أيها الجندي

381
00:23:19,100 --> 00:23:20,500
!لا! قلت لا

382
00:23:20,600 --> 00:23:23,500
!اتركني
!أو سأجرحك ، سأفعل

383
00:23:23,600 --> 00:23:26,400
!اثبت أو ستتأذى

384
00:23:32,500 --> 00:23:35,100
حسناً ، يا صبي
أنت بأمان الآن

385
00:23:35,200 --> 00:23:37,800
تعال معي ولن تتأذى

386
00:23:37,900 --> 00:23:39,900
أرجوك ، أيها الشرطي
اتركني أذهب

387
00:23:40,000 --> 00:23:41,400
إنها المرة الأولى ، سيدي

388
00:23:41,500 --> 00:23:42,400
!لقد أجبرني على ذلك

389
00:23:42,500 --> 00:23:46,100
شرطي؟
لست شرطياً

390
00:23:47,900 --> 00:23:50,400
شخص ما معجب بك

391
00:23:50,500 --> 00:23:52,100
ليس عليك أن تخاف

392
00:23:53,300 --> 00:23:54,700
!لا مضاجعة

393
00:23:56,300 --> 00:23:57,300
أدخل

394
00:24:02,100 --> 00:24:03,100
مساء الخير

395
00:24:03,200 --> 00:24:05,300
.. لم أعتقد أبداً

396
00:24:05,400 --> 00:24:07,700
حسناً ، الآن كما ترى
ليس عليك أن تخاف

397
00:24:07,800 --> 00:24:09,500
سأجد لك منزلاً آمناً

398
00:24:09,600 --> 00:24:11,600
أو منزلي ، قريباً من هنا

399
00:24:11,700 --> 00:24:14,200
دعني أقدم لك مشروباً ساخناً
لتريح أعصابك

400
00:24:14,300 --> 00:24:16,800
كنت تمر بوقت عصيب منذ قليل
كما أظن

401
00:24:16,900 --> 00:24:18,600
أجل ، شكراً لك على ذلك

402
00:24:19,900 --> 00:24:21,500
ذلك الرجل قال أنه سيشتري
لي مشروباً

403
00:24:21,600 --> 00:24:22,500
وما أدركته بعد ذلك

404
00:24:22,600 --> 00:24:23,600
أنه كان يجرني خارج الطريق

405
00:24:23,700 --> 00:24:24,900
لقد أرعبني ذلك

406
00:24:25,000 --> 00:24:26,800
لكني سأعرف أفضل
في المرة القادمة

407
00:24:26,900 --> 00:24:30,000
هل ستفعل؟ كنت بريئاً تماماً هناك إذن؟

408
00:24:30,100 --> 00:24:32,600
لم تكن لديك أي فكرة عن ما كان
يريده رجل من المدينة

409
00:24:32,700 --> 00:24:34,700
من صبي جندي؟

410
00:24:34,800 --> 00:24:35,800
كلا ، يا آنسة

411
00:24:35,900 --> 00:24:37,600
حسناً ، هذا مفاجئ

412
00:24:37,700 --> 00:24:38,900
كان لدي انطباع

413
00:24:39,000 --> 00:24:40,900
أنك تفهم اللعبة
بشكل جيد جداً

414
00:24:41,000 --> 00:24:42,700
كنت أراقبك منذ فترة
أيها الشاب

415
00:24:42,800 --> 00:24:44,100
ليس عليك أن تكون خجولاً معي

416
00:24:44,200 --> 00:24:45,500
أنا آسف ، يا آنسة
لكنك مخطئة

417
00:24:45,600 --> 00:24:47,000
كلا ، لا أعتقد ذلك

418
00:24:47,100 --> 00:24:48,100
أنت فعلاً ، يا آنسة

419
00:24:48,200 --> 00:24:49,700
أنا ممتن جداً
لكن بصدق

420
00:24:49,800 --> 00:24:50,800
لست أنا من تبحثين عنه

421
00:24:50,900 --> 00:24:51,900
بلى
أعتقد أنه أنت

422
00:24:52,000 --> 00:24:53,100
!لكني فتاة

423
00:24:53,200 --> 00:24:55,900
أتعتقدين أني لم أعرف ذلك
أيتها الحمقاء التافهة؟

424
00:24:56,000 --> 00:24:56,900
مع أنك كنت ترتدين ذلك الزي

425
00:24:57,000 --> 00:24:59,000
أفضل كثيراً مما يفعلن السيدات

426
00:24:59,100 --> 00:25:01,900
وساقيك توحيان بذلك

427
00:25:02,000 --> 00:25:04,600
ولا أحد من أؤلئك السادة خمن ذلك؟

428
00:25:04,700 --> 00:25:08,100
وإن كانوا خمنوا
لكنهم لم يقولوا

429
00:25:08,200 --> 00:25:09,800
وبأي حال
كنت صارمة جداً

430
00:25:09,900 --> 00:25:11,700
بخصوص ما يستطيعون لمسه
وما لا يستطيعون

431
00:25:11,800 --> 00:25:14,100
وكل ذلك جرى بشكل جيد

432
00:25:14,200 --> 00:25:15,100
حتى الليـلة

433
00:25:15,200 --> 00:25:16,500
صارمة جداً ، أكنت كذلك؟

434
00:25:16,600 --> 00:25:21,200
أتساءل ، أأود أن تكوني صارمة
جداً معي؟

435
00:25:21,300 --> 00:25:24,500
ليس عليك أن تخافي

436
00:25:24,600 --> 00:25:26,500
ربما تكون هذه الليلة أكثر ليالك
حظاً في حياتك

437
00:25:26,600 --> 00:25:28,500
هيا ، هيا
أين حسّ المغامرة لديك؟

438
00:25:52,000 --> 00:25:54,800
أمسكي بذراعي
ولا تفكري بالهرب

439
00:25:54,900 --> 00:25:57,400
كوردر سريع مثلما هو قوي

440
00:26:10,900 --> 00:26:12,400
هذا كل شيء الليلة
شكراً لك ، بليك

441
00:26:12,500 --> 00:26:13,400
حسناً ، سيدتي

442
00:26:13,500 --> 00:26:14,400
تصبحين على خير ، سيدتي

443
00:26:14,500 --> 00:26:15,500
تصبح على خير ، سيدي

444
00:26:18,200 --> 00:26:19,100
هيا

445
00:26:50,900 --> 00:26:53,100
كم هو دافئ هنا

446
00:26:53,200 --> 00:26:55,500
ليس دافئاً أكثر مما يجب
كما أتمنى

447
00:26:55,600 --> 00:26:57,300
ربما قليلاً

448
00:26:57,400 --> 00:26:58,500
ما اسمك؟

449
00:26:58,600 --> 00:27:00,900
نانسي

450
00:27:01,000 --> 00:27:02,000
كينق

451
00:27:02,100 --> 00:27:03,300
وأظن أن عليك أن تقدمي لي

452
00:27:03,400 --> 00:27:04,600
كأس خمر وسيجارة

453
00:27:04,700 --> 00:27:07,700
عفواً ، آنسة كينق

454
00:27:07,800 --> 00:27:10,600
اسمي ليذبي
سيدة ديانا ليذبي

455
00:27:10,700 --> 00:27:12,700
هل سمعت بهذا الاسم
من قبل؟

456
00:27:12,800 --> 00:27:13,700
كلا

457
00:27:13,800 --> 00:27:15,400
هذا أفضل

458
00:27:21,100 --> 00:27:22,300
تفضلي

459
00:27:22,400 --> 00:27:26,100
إن كنت ملك المتعة

460
00:27:26,200 --> 00:27:27,900
وكنت أنا ملكة الألم

461
00:27:28,000 --> 00:27:32,400
أنت جميلة جداً
آنسة كينق

462
00:27:32,500 --> 00:27:33,400
أعرف

463
00:27:40,400 --> 00:27:42,700
ماذا لدينا هنا ، أتساءل؟

464
00:27:53,800 --> 00:27:55,100
كل توعدّك

465
00:27:55,200 --> 00:27:57,200
كان لا شيء
بعد كل هذا

466
00:27:57,300 --> 00:27:58,200
اخلعي هذا 

467
00:28:00,900 --> 00:28:02,100
أعطيني الكأس والسيجارة

468
00:28:02,200 --> 00:28:03,100
!بسرعة

469
00:28:06,100 --> 00:28:07,600
اتركي السترة عليك

470
00:28:07,700 --> 00:28:09,900
والحذاء والقبعة

471
00:28:30,700 --> 00:28:33,100
جيد

472
00:28:33,200 --> 00:28:35,000
الآن اذهبي إلى هناك
إلى حجرة النوم

473
00:28:35,100 --> 00:28:36,900
وافتحي الصندوق تحت المرايا

474
00:28:38,500 --> 00:28:39,600
بالإسبانية ] : بسرعة ]

475
00:29:45,300 --> 00:29:47,300
!ارتديه

476
00:29:47,400 --> 00:29:48,800
ارتديه
وتعاليّ إليّ

477
00:30:04,100 --> 00:30:05,100
تعالي هنا

478
00:31:15,200 --> 00:31:17,700
!يا لك من داعرة فاتنة صغيرة

479
00:31:46,000 --> 00:31:48,400
تنامين مثل طفل

480
00:31:48,500 --> 00:31:49,900
كنت مستيقظة منذ نصف ساعة

481
00:31:50,000 --> 00:31:51,500
مع هذا الضجة الرهيبة

482
00:31:51,600 --> 00:31:53,100
وأنت لم تزالي في سبات

483
00:31:54,400 --> 00:31:56,700
طلبت تحضير الفطور
أتمنى أنك جائعة

484
00:31:56,800 --> 00:31:58,500
أجل . أجل ، أنا كذلك

485
00:31:58,600 --> 00:32:00,900
جيد
ها هي

486
00:32:01,000 --> 00:32:02,500
صباح الخير ، سيدتي

487
00:32:02,600 --> 00:32:03,600
صباح الخير ، آنسة

488
00:32:03,700 --> 00:32:05,200
جيد جداً ، بليك
حضّري حماماً للآنسة كينق

489
00:32:05,300 --> 00:32:07,400
وأخبري سيدة هوبر أني سأتحدث
إليها بخصوص الغداء

490
00:32:07,500 --> 00:32:08,600
حاضر ، سيدتي

491
00:32:11,700 --> 00:32:14,000
هنالك قصة فارسية قرأتها
وأنا صغيرة

492
00:32:15,100 --> 00:32:17,400
عن متسول حرر جنياً
من زجاجة

493
00:32:17,500 --> 00:32:18,700
وكوفئ بتحقيق أمنية

494
00:32:18,800 --> 00:32:21,400
أن يستطيع العيش براحة مثل الآخرين

495
00:32:21,500 --> 00:32:23,500
لمدة سبعين سنة

496
00:32:23,600 --> 00:32:25,200
أو المتعة

497
00:32:25,300 --> 00:32:27,400
مع أميرة كعروس

498
00:32:27,500 --> 00:32:29,900
وخدم
وكل شهواته مشبعة

499
00:32:30,000 --> 00:32:31,700
لمدة خمسمائة يوم

500
00:32:31,800 --> 00:32:35,100
لو كنتِ المتسول ماذا كنتِ ستختارين؟

501
00:32:35,200 --> 00:32:36,600
المتعة

502
00:32:36,700 --> 00:32:39,300
جيد

503
00:32:39,400 --> 00:32:40,700
كذلك فعل المتسول

504
00:32:42,500 --> 00:32:43,900
.. إذن

505
00:32:44,000 --> 00:32:47,100
هل ستبقين معي نان .. تتمتعين

506
00:32:47,200 --> 00:32:49,100
وتمتعيني بدورك؟

507
00:32:49,200 --> 00:32:51,900
أبقى معك كـ ماذا؟

508
00:32:52,000 --> 00:32:54,500
ضيفتك ، صديقتك ، خادمتك

509
00:32:54,600 --> 00:32:56,600
كمومستي
أيتها الفتاة الساذجة

510
00:32:56,700 --> 00:32:59,100
لا ، لا ، لا ، لا
ليس بطريقة الخفاء والسر

511
00:32:59,200 --> 00:33:00,500
ستذهبين معي إلى المتنزه

512
00:33:00,600 --> 00:33:01,700
تحضرين مع عروض المسرح

513
00:33:01,800 --> 00:33:03,800
تلبسين أفخر الأزياء

514
00:33:03,900 --> 00:33:05,200
لكنك ستكونين ملكي

515
00:33:05,300 --> 00:33:06,700
وسنمتّع بعضنا

516
00:33:06,800 --> 00:33:09,100
كيف يبدو ذلك؟

517
00:33:09,200 --> 00:33:10,100
لا أعرف

518
00:33:10,200 --> 00:33:11,300
لا أعرف عنكِ ما يكفي

519
00:33:11,400 --> 00:33:12,700
لأعرف إن كنت أميل إليك

520
00:33:12,800 --> 00:33:13,900
وأنت لا تعرفينني

521
00:33:14,000 --> 00:33:16,200
أعرف ما أحتاج أن أعرف عنك

522
00:33:16,300 --> 00:33:17,700
أنت مثلي

523
00:33:17,800 --> 00:33:20,000
أظهرت ذلك البارحة
وتظهرينه الآن

524
00:33:21,300 --> 00:33:24,300
أنت تتوقين لنفس جنسك

525
00:33:24,400 --> 00:33:27,600
كما تتوقين للمتعة التي أمنحك إياها
أليس كذلك؟

526
00:33:27,700 --> 00:33:29,700
أجل

527
00:33:29,800 --> 00:33:31,500
هنالك لحظات في حياتنا

528
00:33:33,500 --> 00:33:35,500
كتلك الليلة حين رمت كيتي
زهرتها إليّ

529
00:33:35,600 --> 00:33:38,800
معبرة عن إعجاب
تحوّل إلى حب

530
00:33:38,900 --> 00:33:41,600
وهذه لحظة أخرى

531
00:33:41,700 --> 00:33:43,500
بداية لحياة جديدة

532
00:33:54,000 --> 00:33:55,900
كيف ترين نفسك؟

533
00:33:56,000 --> 00:33:57,200
لست سيئة

534
00:33:57,300 --> 00:34:00,100
أجمل من أجمل ما اعتدت أن أرتديه

535
00:34:00,200 --> 00:34:02,100
إنه الطقم الذي ستظهرين به

536
00:34:02,200 --> 00:34:03,800
بدأت حياتي الجديدة

537
00:34:03,900 --> 00:34:06,500
ويا لها من حياة
!يا له من عالم

538
00:34:06,600 --> 00:34:09,100
كان من السهل الغرق فيه

539
00:34:09,200 --> 00:34:10,300
انظري كيف يحدقون إليك

540
00:34:10,400 --> 00:34:11,500
الرجال والنساء

541
00:34:11,600 --> 00:34:12,700
كلهم سيحبون أن تكوني لهم

542
00:34:12,800 --> 00:34:14,100
لكن هذا لن يحدث
لأنك لي

543
00:34:14,200 --> 00:34:15,400
مدفوعة الثمن

544
00:34:16,500 --> 00:34:19,800
ديانا ، أيتها العجوز الخليعة

545
00:34:19,900 --> 00:34:21,900
أخيراً فعلت ذلك

546
00:34:22,000 --> 00:34:24,500
سيداتي ، اسمحن لي بتقديم
مرافقتي

547
00:34:24,600 --> 00:34:25,800
الآنسة كينق

548
00:34:25,900 --> 00:34:27,400
هذه سيدة جكس ، نان

549
00:34:27,500 --> 00:34:29,300
صديقتي الأقدم في لندن

550
00:34:29,400 --> 00:34:31,500
والأكثر سوء سمعة

551
00:34:31,600 --> 00:34:32,500
كل ما تقوله وتفعله

552
00:34:32,600 --> 00:34:33,900
معد لغرض الإفساد

553
00:34:34,000 --> 00:34:36,600
أخشى أني أصلاً فاسدة
سيدة جكس

554
00:34:36,700 --> 00:34:38,200
!جيد

555
00:34:38,300 --> 00:34:39,700
!يا إلهي
!إنه ينطق

556
00:34:39,800 --> 00:34:43,100
هذا ديكي ، آنسة كينق

557
00:34:43,200 --> 00:34:44,700
عينان خضراوتان

558
00:34:44,800 --> 00:34:46,000
بوحشية

559
00:34:46,100 --> 00:34:47,500
مفتونة بك

560
00:34:47,600 --> 00:34:48,500
وأنا كذلك

561
00:34:48,600 --> 00:34:50,600
إذن أخبريني آنسة كينق

562
00:34:50,700 --> 00:34:52,900
من أين يؤتى بالفاتنات

563
00:34:53,000 --> 00:34:54,400
مثلك؟

564
00:34:54,500 --> 00:34:55,800
مثلي؟

565
00:34:55,900 --> 00:34:59,500
ليس هنالك أحد مثلي ، سيدة جكس

566
00:34:59,600 --> 00:35:02,100
لكن إن كنتي تودين أن تعرفي
فقد ولدت في منطقة ساحلية

567
00:35:02,200 --> 00:35:03,500
في ويتستبل

568
00:35:03,600 --> 00:35:06,300
من حيث يأتي المحار

569
00:35:06,400 --> 00:35:09,200
!ويتستيل
أتصدقون هذا؟

570
00:35:09,300 --> 00:35:12,400
إنها حورية ويتستبل

571
00:35:14,100 --> 00:35:15,500
مثل حورية

572
00:35:22,600 --> 00:35:24,800
هيا بنا ، صغيرتي

573
00:35:24,900 --> 00:35:26,100
لكني لم أعد حورية ويتستبل

574
00:35:28,100 --> 00:35:29,900
هذه هي حياتي الآن

575
00:35:30,000 --> 00:35:32,400
أغلب الوقت
أبقت عليّ بقربها

576
00:35:32,500 --> 00:35:34,600
تعرضني في المنزل

577
00:35:34,700 --> 00:35:36,600
الصبي ، كانوا يدعونني

578
00:35:36,700 --> 00:35:37,800
قامت بإختراع بعض العروض

579
00:35:37,900 --> 00:35:40,500
كي يستطيعوا أن يمتعوا عيونهم بي

580
00:35:40,600 --> 00:35:42,900
كانت تستمتع بأنهم
يستطيعون فقط أن يشاهدوا

581
00:35:43,000 --> 00:35:44,400
ما لا يستطيعون امتلاكه

582
00:35:44,500 --> 00:35:47,000
كانوا يعرفون أنها كانت
تستمتع بي لاحقاً

583
00:35:50,100 --> 00:35:53,700
سيداتي ، الليلة نقدم لكم

584
00:35:53,800 --> 00:35:55,000
[ الخنثى ]

585
00:36:33,500 --> 00:36:35,900
كنا ثنائياً مثالياً

586
00:36:36,000 --> 00:36:38,700
كنت المثال الحي على فسوقها

587
00:36:38,800 --> 00:36:41,900
كنت علامة شهوتها

588
00:36:42,000 --> 00:36:45,200
أيقظت فيّ شيئاً فاسداً

589
00:36:45,300 --> 00:36:48,300
ولم أكن استطيع تخيّل حياة
خارج ما تخلقه

590
00:37:21,800 --> 00:37:23,100
آسفة يا آنسة

591
00:37:23,200 --> 00:37:25,000
نزع هذه الأشياء ليس بمثل
سهولة وضعها

592
00:37:25,100 --> 00:37:27,300
أين السيدة ليذبي؟

593
00:37:27,400 --> 00:37:28,500
لقد خرجت ، يا آنسة

594
00:37:28,600 --> 00:37:29,900
خرجت قبل استيقاظك

595
00:37:30,000 --> 00:37:31,300
كان يمكن أن تخبرني

596
00:37:31,400 --> 00:37:33,900
ليس عليها سوى إرضاء نفسها
أليس كذلك؟

597
00:37:35,800 --> 00:37:36,800
ليس مثلك ومثلي

598
00:37:39,800 --> 00:37:42,100
أتحبين كونك خادمة هنا ، بليك؟

599
00:37:42,200 --> 00:37:44,500
إنه مكان جيد يا آنسة

600
00:37:44,600 --> 00:37:46,700
لكني سأفضّل لو كنت سيدة نفسي

601
00:37:46,800 --> 00:37:50,700
ماذا كنتِ ستفعلين لو كنتِ
سيدة نفسك؟

602
00:37:50,800 --> 00:37:53,500
كنت سأنشيء نزلاً خاصاً

603
00:37:53,600 --> 00:37:54,900
في المستوطنات

604
00:37:56,400 --> 00:37:58,700
إني أوفر من أجرتي
لأجل هذا

605
00:38:00,700 --> 00:38:02,700
نزل خاص في المستوطنات؟

606
00:38:02,800 --> 00:38:05,900
أجل ، للسيدات

607
00:38:06,000 --> 00:38:08,500
حسناً ، ربما سأزوره وأمكث
فيه يوماً ما

608
00:38:10,100 --> 00:38:11,700
سيُرحب بك جداً
يا آنسة

609
00:39:06,900 --> 00:39:08,600
لتحديد مرور الوقت

610
00:39:10,200 --> 00:39:11,400
أتعرفين أنكِ بقيتي معي أطول

611
00:39:11,500 --> 00:39:12,700
من أيٍّ من الأخريات؟

612
00:39:15,500 --> 00:39:16,800
إنجاز فعلاً

613
00:39:35,100 --> 00:39:36,600
خذي معاطفنا

614
00:39:38,900 --> 00:39:39,800
ديكي ، كلارا

615
00:39:39,900 --> 00:39:41,200
الصبي سيأخذ معاطفنا

616
00:39:43,000 --> 00:39:44,700
يا له من ملاك صغير

617
00:39:48,200 --> 00:39:49,100
خذ

618
00:39:49,200 --> 00:39:51,300
اهتم به

619
00:39:51,400 --> 00:39:52,600
سيداتي سادتي

620
00:39:52,700 --> 00:39:54,500
هلاّ تتفضلون بالجلوس إلى مقاعدكم
بسرعة؟

621
00:39:54,600 --> 00:39:58,100
سترفع الستارة خلال ثلاث دقائق

622
00:39:58,200 --> 00:40:01,100
شكراً لك ، سيدي
سيدان وسيدتان

623
00:40:01,200 --> 00:40:02,700
ألم تتعرف إليّ ، بيل؟

624
00:40:02,800 --> 00:40:05,300
نان كينق

625
00:40:05,400 --> 00:40:06,500
ألديك لحظة؟

626
00:40:06,600 --> 00:40:09,300
أمنحنا لحظتين ، ريموند

627
00:40:09,400 --> 00:40:10,400
ما الذي حدث لك ، نان؟

628
00:40:10,500 --> 00:40:11,600
ما الذي كنت تفعلين؟

629
00:40:11,700 --> 00:40:14,100
كم إفتقدناك ، ولا نزال

630
00:40:14,200 --> 00:40:16,600
لم يكن هناك من عرض أبداً
مثلك أنتِ وكيتي بتلر

631
00:40:16,700 --> 00:40:19,200
هل سمعت شيئاً عن سيد بلس؟

632
00:40:19,300 --> 00:40:21,000
أو كيتي؟ -
أجل -

633
00:40:21,100 --> 00:40:22,400
لديهم عروض الآن معاً

634
00:40:22,500 --> 00:40:24,900
عند نهاية الطريق
في قاعة ستراند

635
00:40:25,000 --> 00:40:26,700
ماذا؟ الليلة؟

636
00:40:26,800 --> 00:40:28,100
في أي وقت يبدأون؟

637
00:40:28,200 --> 00:40:30,200
في النصف الثاني
.. بعد فقرة

638
00:40:30,300 --> 00:40:31,300
ماذا يفعل الصبي؟

639
00:40:31,400 --> 00:40:33,400
إنه يتحدث إلى الزنجي
عند خزانة المعاطف

640
00:40:33,500 --> 00:40:36,200
عليّ أن أذهب
شكراً ، بيل

641
00:40:37,900 --> 00:40:39,500
لا تستطيعين أخذه إلى أي مكان

642
00:40:39,600 --> 00:40:42,600
أعتقد أن عليك أن تحصلي له
على طوق وقيد ، ديانا

643
00:40:42,700 --> 00:40:44,500
وسوط

644
00:40:47,700 --> 00:40:50,500
أعذريني
عليّ أن أقضي حاجتي

645
00:40:55,700 --> 00:40:57,400
راقب أين تذهب

646
00:40:59,200 --> 00:41:00,400
كان عليّ أن أراها

647
00:41:00,500 --> 00:41:02,400
كان عليّ أن أرى كيتي مجدداً

648
00:41:09,700 --> 00:41:12,600
[ Where's my little Willie now ]

649
00:41:15,500 --> 00:41:19,500
[ He's my only comfort and my only joy ]

650
00:41:19,600 --> 00:41:21,400
[ Now his mother's gone to heaven ]

651
00:41:21,500 --> 00:41:24,300
[ All I've got's my little boy ]

652
00:41:25,400 --> 00:41:27,500
[ Can anybody tell me ]

653
00:41:27,600 --> 00:41:30,900
[ Where's my little Willie now ]

654
00:41:47,300 --> 00:41:48,600
!أبي

655
00:41:48,700 --> 00:41:51,500
كنت أبحث عنك
!في كل مكان

656
00:41:51,600 --> 00:41:53,100
!ويلي

657
00:41:53,200 --> 00:41:55,100
تعال إلى والدك
وأعطه قبلة

658
00:41:58,800 --> 00:42:01,500
ولا تهرب عني مرة أخرى أبداً

659
00:42:04,100 --> 00:42:06,400
[ Can anybody tell me ]

660
00:42:06,500 --> 00:42:10,400
[ Where's my little Willie now ]

661
00:42:34,200 --> 00:42:36,100
تأخرت في حمامات الرجال

662
00:42:36,200 --> 00:42:37,100
آسفة

663
00:42:45,500 --> 00:42:46,400
أعرف أين كنت الليلة

664
00:42:46,500 --> 00:42:47,400
كوردر لحق بك

665
00:42:47,500 --> 00:42:48,700
!لكن ما أريد أن معرفته هو لماذا

666
00:42:48,800 --> 00:42:50,400
كان هنالك ممثل أردت أن أراه

667
00:42:50,500 --> 00:42:51,500
من؟

668
00:42:51,600 --> 00:42:52,700
فتاة كنت أعرفها

669
00:42:52,800 --> 00:42:54,100
من ، عليك اللعنة؟

670
00:42:54,200 --> 00:42:56,100
فتاة ، كنت أحبها أكثر من أي أحد

671
00:42:56,200 --> 00:42:57,400
أكثر من نفسي

672
00:42:57,500 --> 00:42:58,500
أكثر مما تحبينني؟

673
00:42:58,600 --> 00:42:59,700
!أكثر كثيراً مما أحبك

674
00:42:59,800 --> 00:43:01,300
!أنا لا أحبك أبداً

675
00:43:01,400 --> 00:43:02,800
!أنا أكرهك

676
00:43:38,000 --> 00:43:40,700
كيتي

677
00:43:40,800 --> 00:43:41,700
كيتي

678
00:44:21,100 --> 00:44:23,100
أتشعرين بتحسّن يا آنسة؟

679
00:44:23,200 --> 00:44:25,000
بدوت متوعكة كثيراً البارحة

680
00:44:25,100 --> 00:44:27,000
أجل
سأعيش

681
00:44:28,100 --> 00:44:29,800
تعالي واجلسي ، بليك
تحدثي إليّ

682
00:44:31,600 --> 00:44:33,100
عن ماذا يا آنسة؟

683
00:44:34,600 --> 00:44:36,300
.. حسناً

684
00:44:36,400 --> 00:44:38,500
ما اسمك الأول؟

685
00:44:38,600 --> 00:44:40,700
زينا ، يا آنسة

686
00:44:40,800 --> 00:44:42,500
سيدة ليذبي
تقول أنها أخرجتك

687
00:44:42,600 --> 00:44:44,100
من الإصلاحية

688
00:44:44,200 --> 00:44:45,500
لماذا كنت هناك؟

689
00:44:45,600 --> 00:44:47,900
أُرسلت إلى هناك
بسبب فتاة

690
00:44:48,000 --> 00:44:50,200
كنت صديقة لها
في منزل في بلدة كينتش

691
00:44:50,300 --> 00:44:52,100
كنا خادمتان معاً

692
00:44:52,200 --> 00:44:54,300
إذن ، كنتِ خادمة من قبل أن
تأتي إلى هنا

693
00:44:54,400 --> 00:44:57,000
كنت خادمة منذ أن كنت في العاشرة

694
00:44:57,100 --> 00:44:58,700
ثم وجدت منزلاً في بلدة كينتش

695
00:44:58,800 --> 00:45:00,500
حين كنت في الرابعة عشرة

696
00:45:00,600 --> 00:45:05,300
كنت مدبرة منزل حينها
.. و

697
00:45:05,400 --> 00:45:07,000
تورطت مع خادمة
أخرى هناك

698
00:45:07,100 --> 00:45:08,900
كانت تدعى آجنس

699
00:45:09,000 --> 00:45:10,900
وكان لديها صديق

700
00:45:11,000 --> 00:45:13,600
تخلت عنه من أجلي

701
00:45:15,400 --> 00:45:16,700
إلى هذا الحد كنا متورطتان معاً

702
00:45:18,400 --> 00:45:21,500
وكانت آجنس هي من تسببت
بإرسالك إلى الإصلاحية؟

703
00:45:21,600 --> 00:45:23,800
كلا يا آنسة
كانت فتاة أخرى

704
00:45:23,900 --> 00:45:25,900
كانت غيورة
مني ومن آجنس

705
00:45:26,000 --> 00:45:27,500
كانت هي من أخبرت عنا

706
00:45:28,700 --> 00:45:30,100
وهل كانت السيدة ليذبي تعرف

707
00:45:30,200 --> 00:45:31,300
لماذا كنت في الإصلاحية؟

708
00:45:31,400 --> 00:45:33,200
أجل
كانت تعرف جيداً

709
00:45:33,300 --> 00:45:35,200
إنها صديقة كبيرة
لامرأة الحاكم

710
00:45:39,700 --> 00:45:41,600
.. هل حاولت السيدة ليذبي أن

711
00:45:41,700 --> 00:45:43,200
ليس منذ أن أتيتِ يا آنسة

712
00:45:43,300 --> 00:45:46,100
كانت مرة أو مرتين في كل حال

713
00:45:46,200 --> 00:45:49,200
أعتقد أنها تريد أن يكون الأمر
واضحـاً

714
00:45:49,300 --> 00:45:51,200
أنها تستطيع أن تفعل
ما تشاء بي

715
00:45:51,300 --> 00:45:53,900
أجل

716
00:45:54,000 --> 00:45:55,400
أستطيع أن أصدق ذلك

717
00:45:59,500 --> 00:46:01,900
هل من أي شيء آخر يا آنسة؟

718
00:46:02,000 --> 00:46:03,900
كلا . ليس الآن

719
00:46:04,000 --> 00:46:05,800
شكراً لك

720
00:46:05,900 --> 00:46:07,000
حسنٌ جداً يا آنسة

721
00:46:10,100 --> 00:46:11,600
ما الذي أصبحت؟

722
00:46:11,700 --> 00:46:14,300
ماذا أصبحت؟

723
00:46:14,400 --> 00:46:17,700
تحدثت بحب وأثرت بي

724
00:46:17,800 --> 00:46:21,100
لكني شعرت وكأني مفسدة وملوثة
كي أحب

725
00:46:22,500 --> 00:46:25,500
بجانب أني لم أزل مهووسة بـ ديانا

726
00:46:25,600 --> 00:46:27,900
مع كل قسوتها العفوية

727
00:46:28,000 --> 00:46:30,300
ربما كان عليّ ، مثلما يبدو الأمر سهلاً

728
00:46:30,400 --> 00:46:32,200
كما تعتقدون ، أن أغادر المنزل ببساطة

729
00:46:32,300 --> 00:46:33,700
يوماً ما حيث تكون في الخارج

730
00:46:33,800 --> 00:46:36,900
أغادر دون أن أترك أي كلمة إلى الأبد

731
00:46:37,000 --> 00:46:38,300
شكراً لك ، كوردر

732
00:46:38,400 --> 00:46:41,500
كرهت نفسي

733
00:46:41,600 --> 00:46:44,300
لكن لم أزل ، بعد ما يقارب السنتين

734
00:46:44,400 --> 00:46:47,700
كنت أرغب بها مثلما ترغب بي

735
00:46:47,800 --> 00:46:50,900
بدأت هذا ، وكان عليّ أن أقطع
الرحلة معها

736
00:46:51,000 --> 00:46:53,300
حتى آخر الطريق

737
00:46:53,400 --> 00:46:55,900
مع أني خفت أنها قد تكون
نهاية سيئة

738
00:47:01,100 --> 00:47:03,500
.. حسناً
هل اشتقتِ إليّ؟

739
00:47:04,900 --> 00:47:06,800
ماذا يهمّك إن كنت اشتقت
إليك أو لا؟

740
00:47:06,900 --> 00:47:08,100
على مهلك
أيها الجندي الصغير

741
00:47:08,200 --> 00:47:09,400
دون نكد

742
00:47:18,100 --> 00:47:19,300
طبعاً يهمني

743
00:47:21,200 --> 00:47:23,700
ألا تعرفين بأنك حب حياتي؟

744
00:47:26,700 --> 00:47:28,000
ثم في مارس

745
00:47:28,100 --> 00:47:30,700
حلّ يوم ميلاد ديانا الأربعين

746
00:47:30,800 --> 00:47:34,800
قررت أن تحتفل فيه بحفل
أزياء فاخر

747
00:47:34,900 --> 00:47:36,800
اخترت أن ألبس مثل أنتينوس

748
00:47:36,900 --> 00:47:38,900
غلام هادريان المفضل

749
00:47:39,000 --> 00:47:41,300
الذي غرق في النيل

750
00:47:41,400 --> 00:47:44,300
قدره الحزين يلائم مزاجي

751
00:47:44,400 --> 00:47:46,800
كرهت حياتي

752
00:47:46,900 --> 00:47:48,200
لكني لم أستطع تركها

753
00:47:55,600 --> 00:47:56,900
ما رأيك؟

754
00:47:57,000 --> 00:47:58,800
تبدين جميلة يا آنسة

755
00:48:11,500 --> 00:48:13,300
كرهت كل شيء

756
00:48:13,400 --> 00:48:15,300
لكن لم يزل لدي كبريائي

757
00:48:15,400 --> 00:48:18,500
كنت لم أزل أجمل شيء
في المكان

758
00:48:18,600 --> 00:48:20,200
يرغب فيّ الجميع

759
00:48:20,300 --> 00:48:22,700
ويتعذر الحصول عليّ
إلا لسيدتي

760
00:48:24,800 --> 00:48:27,000
سيداتي ، سيداتي

761
00:48:27,100 --> 00:48:29,800
أقدم لكنّ .. أنتينوس

762
00:48:40,600 --> 00:48:43,600
ماذا ، لا قضيب؟
أين قضيب السيد؟

763
00:48:43,700 --> 00:48:46,100
ربما سيأتي لاحقاً
لكن تذكرن

764
00:48:46,200 --> 00:48:49,400
هذا غلام روماني
جميل وقوي

765
00:48:58,800 --> 00:49:02,800
أجل . جميل

766
00:49:02,900 --> 00:49:04,200
تبدو كصورة

767
00:49:04,300 --> 00:49:07,100
عن خلاصة الفتيان

768
00:49:07,200 --> 00:49:09,300
شكراً لك من صميم قلبي
بالتأكيد

769
00:49:09,400 --> 00:49:11,700
وما الذي يمكن أن ترتديه

770
00:49:11,800 --> 00:49:14,300
تحت هذا ، أيها الشاب؟

771
00:49:14,400 --> 00:49:16,100
فقط القليل
من الكولونيا

772
00:49:16,200 --> 00:49:17,600
كلا

773
00:49:17,700 --> 00:49:20,200
عليك أن لا تلمسي
أو تنظري

774
00:49:20,300 --> 00:49:21,900
فقط استخدمي خيالك

775
00:49:22,000 --> 00:49:23,500
ليس لدي فرصة

776
00:49:23,600 --> 00:49:25,800
لاستخدام أي شيء آخر
هذه الأيام

777
00:49:27,300 --> 00:49:30,100
يا إلهي . انظري إلى ديكي
من يُفترض أن تكون؟

778
00:49:30,200 --> 00:49:32,000
دوريان غراي كما أعتقد

779
00:50:11,400 --> 00:50:13,900
أقسم لك
كان كبيراً مثل

780
00:50:14,000 --> 00:50:16,900
ما لفتى
وقاسياً مثل إبهامي

781
00:50:17,000 --> 00:50:19,500
إنها تلوم ممرضتها الهندية على ذلك

782
00:50:19,600 --> 00:50:22,800
رأيت ذلك عند الأتراك كذلك

783
00:50:22,900 --> 00:50:24,300
إنهم يربون ذلك

784
00:50:24,400 --> 00:50:26,600
لإمتاع أنفسهم

785
00:50:26,700 --> 00:50:28,400
وحريمهم

786
00:50:28,500 --> 00:50:31,100
لسنا في حاجة أن نذهب بعيداً
لإيجاد ذلك

787
00:50:31,200 --> 00:50:33,500
الفتيات الإنجليزيات في الأحياء الفقيرة
لديهم ذلك

788
00:50:33,600 --> 00:50:35,200
يفعلن ذلك 20 مرة

789
00:50:35,300 --> 00:50:36,400
يمارسن العادة السرية طوال الليل

790
00:50:36,500 --> 00:50:37,400
.. لا غرابة أنهن

791
00:50:37,500 --> 00:50:39,400
كنت متقززة من ذلك

792
00:50:39,500 --> 00:50:42,600
الغيبة والشكوى

793
00:50:42,700 --> 00:50:45,600
شيء ما في داخلي كان
على وشك الإنفجار

794
00:50:45,700 --> 00:50:47,800
لو كانت لدينا هنا فتاة
من تلك الأحياء

795
00:50:47,900 --> 00:50:51,300
كنت سأسحب سراويلها بنفسي
وأريكم الدليل

796
00:50:51,400 --> 00:50:53,400
ما رأي أنتينوس بذلك؟

797
00:50:53,500 --> 00:50:55,600
كنت فاسقة في الأحياء الفقيرة هناك
أليس كذلك؟

798
00:50:55,700 --> 00:50:56,800
مرة في الماضي؟

799
00:50:58,300 --> 00:50:59,800
طبعاً ، بليك
تعالي هنا

800
00:50:59,900 --> 00:51:00,800
تعالي هنا

801
00:51:02,300 --> 00:51:04,200
أنت فتاة من الإصلاحية
أليس كذلك؟

802
00:51:05,500 --> 00:51:06,900
أليس كذلك؟ -
أجل ، سيدتي -

803
00:51:07,000 --> 00:51:08,400
جيد

804
00:51:08,500 --> 00:51:12,300
أنزلي سراويلك
وأرفعي تنورتك

805
00:51:12,400 --> 00:51:13,300
أوه ، يا إلهي ، أيتها الفتاة

806
00:51:13,400 --> 00:51:14,700
هل عليّ أن أفعل ذلك لك
بنفسي؟

807
00:51:14,800 --> 00:51:15,700
!اتركيها وشأنها -
ماذا؟ -

808
00:51:15,800 --> 00:51:17,900
!اتركيها وشأنها

809
00:51:18,000 --> 00:51:19,600
عودي إلى المطبخ ، بليك

810
00:51:19,700 --> 00:51:21,000
!إبقي حيث أنت

811
00:51:21,100 --> 00:51:23,000
.. أما أنتِ

812
00:51:23,100 --> 00:51:25,100
هل تعتقدين أنكِ سيدة هنا؟

813
00:51:25,200 --> 00:51:27,200
ما شأنك أن طلبت من فتاةٍ لدي
أن تريني

814
00:51:27,300 --> 00:51:29,200
ما بين ساقيها؟

815
00:51:29,300 --> 00:51:30,500
أنتِ نفسك فعلت الشيء نفسه

816
00:51:30,600 --> 00:51:32,000
عدة مرات بما يكفي

817
00:51:32,100 --> 00:51:35,400
عودي إلى خلف الستارة

818
00:51:35,500 --> 00:51:37,400
وحين ننتهي من بليك

819
00:51:37,500 --> 00:51:39,300
ربما سيحين دور

820
00:51:39,400 --> 00:51:40,300
أنتينوس

821
00:51:41,300 --> 00:51:42,800
عليكِ أن لا تتحدثي معي هكذا

822
00:51:42,900 --> 00:51:44,000
أنتي لا تملكينني

823
00:51:44,100 --> 00:51:46,000
يا إلهي
!يا للقذارة

824
00:51:48,100 --> 00:51:50,400
!يا للقذارة

825
00:51:50,500 --> 00:51:52,700
لا شيء مقارنة بك
أيتها البقرة العجوز

826
00:51:52,800 --> 00:51:54,700
تلبسين مثل فتى في الـ 17

827
00:51:54,800 --> 00:51:56,300
!دوريان غراي

828
00:51:56,400 --> 00:51:57,300
!انظري إلى المرآة

829
00:51:57,400 --> 00:51:59,200
أنت تبدين أشبه
باللوحة في العلية

830
00:51:59,300 --> 00:52:03,200
!وهذا ينطبق عليكن جميعاً
!أقدام خرفان مرهقة وعجوزة

831
00:52:03,300 --> 00:52:05,800
لماذا لا تغادرون من هنا حالاً

832
00:52:05,900 --> 00:52:07,200
!لا أستطيع احتمال أي منكم

833
00:52:07,300 --> 00:52:09,200
أعتقد أنك انفعلتي أكثر من اللازم ، نانسي

834
00:52:11,100 --> 00:52:13,500
ستذهبين إلى غرفتك الآن

835
00:52:13,600 --> 00:52:14,700
فكري بالأمر قليلاً من الوقت

836
00:52:14,800 --> 00:52:16,600
ثم تعالي إلى الأسفل هنا
وأعتذري

837
00:52:16,700 --> 00:52:18,000
ثم سنتدبر

838
00:52:18,100 --> 00:52:20,300
عقاباً بسيطاً لكِ

839
00:52:20,400 --> 00:52:23,500
شيء يلائم الرومان ، ربما

840
00:52:23,600 --> 00:52:26,100
ما الذي ستفعلينه إذن؟

841
00:52:26,200 --> 00:52:28,600
ترمينني للأسود؟

842
00:52:28,700 --> 00:52:30,900
أعرف شيئاً واحداً

843
00:52:31,000 --> 00:52:32,600
سأكون وجبة أطيب منك

844
00:52:32,700 --> 00:52:35,100
!أيتها المومس البائسة الرثة

845
00:53:05,100 --> 00:53:08,300
.. زينا

846
00:53:08,400 --> 00:53:10,900
يا لها من ليلة

847
00:53:11,000 --> 00:53:14,500
جئت بقطعة قماش
مع بعض الثلج فيها

848
00:53:15,700 --> 00:53:17,200
.. دعيني أ

849
00:53:19,200 --> 00:53:21,000
كل شيء على ما يرام

850
00:53:21,100 --> 00:53:23,300
.. كل شيء

851
00:53:24,800 --> 00:53:27,300
ما الأمر؟

852
00:53:27,400 --> 00:53:30,200
هل أستطيع البقاء هنا معك
يا آنسة؟

853
00:53:30,300 --> 00:53:32,300
أنا خائفة من العودة إلى غرفتي

854
00:53:32,400 --> 00:53:34,800
بوجود هؤلاء السيدات
يتجولن في أرجاء المنزل

855
00:53:34,900 --> 00:53:36,800
أجل ، تستطيعين البقاء

856
00:53:38,500 --> 00:53:40,100
ماذا في الزجاجة؟

857
00:53:40,200 --> 00:53:42,700
براندي يا آنسة

858
00:53:42,800 --> 00:53:44,700
أ .. أ .. أعتقدت أنه قد
يخفف من الصدمة

859
00:53:46,100 --> 00:53:47,100
هاتيه هنا

860
00:55:29,000 --> 00:55:30,600
!أوه ، يا آنسة

861
00:55:30,700 --> 00:55:32,000
أرجوك ، افعلي

862
00:55:57,600 --> 00:55:58,800
هل اعتدتِ أن تفعلي [ذلك] لنفسك

863
00:55:58,900 --> 00:56:00,100
في الإصلاحية؟

864
00:56:01,700 --> 00:56:03,900
أنت شقية
مثلما هم في الأسفل

865
00:56:04,000 --> 00:56:05,800
تفكرين بي
وكأن لدي قضيب

866
00:56:09,900 --> 00:56:11,500
أود لو أرى لديك واحداً

867
00:56:13,700 --> 00:56:15,900
 .. ماذا .. أنت لا تقصدين

868
00:56:56,500 --> 00:56:58,200
[ It's only human nature after all ]

869
00:57:00,600 --> 00:57:01,700
[ Oh, some they like it this way ]

870
00:57:01,800 --> 00:57:03,100
[ And some they like it that ]

871
00:57:03,200 --> 00:57:04,400
[ The lady dips a curtsey ]

872
00:57:04,500 --> 00:57:05,900
[ And the gentleman tips his hat ]

873
00:57:06,000 --> 00:57:07,200
[ And some they like 'em big and fat ]

874
00:57:07,300 --> 00:57:08,300
[ And others neat and small ]

875
00:57:08,400 --> 00:57:09,800
[ But whatever you say ]

876
00:57:09,900 --> 00:57:11,300
[ It's only human nature after all ]

877
00:57:14,500 --> 00:57:15,400
[ Last Sunday I went out the park ]

878
00:57:15,500 --> 00:57:16,500
[ Just to take the air ]

879
00:57:16,600 --> 00:57:18,100
[ I saw a girl upon the swings ]

880
00:57:18,200 --> 00:57:19,300
[ And she was pretty fair ]

881
00:57:19,400 --> 00:57:20,700
[ I said, "Now shall I give a push ]

882
00:57:20,800 --> 00:57:21,900
[ And catch you if you fall" ]

883
00:57:22,000 --> 00:57:23,100
[ "Push on," she said ]

884
00:57:23,200 --> 00:57:25,400
[ "It's only human nature after all" ]

885
00:57:27,100 --> 00:57:28,900
[ Oh, some they like a nightingale ]

886
00:57:29,000 --> 00:57:30,100
[ And some they like a lark ]

887
00:57:30,200 --> 00:57:31,500
[ And some they like a pretty girl ]

888
00:57:31,600 --> 00:57:32,700
[ To cover in the dark ]

889
00:57:32,800 --> 00:57:34,200
[ And some they like a pansy ]

890
00:57:34,300 --> 00:57:35,300
[ And some they like a bull ]

891
00:57:35,400 --> 00:57:36,900
[ But whatever you say ]

892
00:57:37,000 --> 00:57:39,700
[ It's only human nature after all ]

893
00:57:40,000 --> 00:57:49,800
A l v e r a

