1
00:00:00,978 --> 00:00:10,000
:تمت الترجمة وضبط الميقات بواسطة
أحمد سامي ابراهيم

2
00:00:11,978 --> 00:00:14,581
!اذهبوا! اذهبوا إلى القصر
!اذهبوا إلى القصر! أسرعوا

3
00:00:14,948 --> 00:00:16,549
!اتبعوني! اتبعوني
!لا! لا


6
00:00:24,174 --> 00:00:26,342
لا


7
00:00:28,278 --> 00:00:32,215
اذهبوا إلى القصر-
إلى أين أنت ذاهب؟-

8
00:00:32,250 --> 00:00:35,435
اذهب
الجأ إلى القصر

9
00:00:36,186 --> 00:00:41,791
لا

10
00:00:42,726 --> 00:00:45,278
النجدة




13
00:01:03,730 --> 00:01:06,698
من هذا الاتجاه


14
00:01:06,733 --> 00:01:10,703
قصري سيكون ملاذاً
يمكننا مداواة المصابين هنا

15
00:01:10,738 --> 00:01:13,206
أمرك مطاع يا جلالة الملك جلجامش



17
00:01:24,918 --> 00:01:26,736
يا شعبي 

18
00:01:28,238 --> 00:01:30,205
الآلهة سخطت علينا

19
00:01:30,240 --> 00:01:34,644
كوني الملك يحتم عليّ مطالبتكم 

20
00:01:34,679 --> 00:01:37,862
بأن تكونوا ذوي بأس أكثر من السابق

21
00:01:37,897 --> 00:01:43,403
وفي المقابل.. أعدكم أنني لن أرتاح

22
00:01:43,438 --> 00:01:45,922
حتى يعود الأمن إلى سومر

23
00:01:45,957 --> 00:01:47,889
..لكن سيدي

24
00:01:47,924 --> 00:01:50,426
والدك هو ملك الآلهة 

25
00:01:50,927 --> 00:01:54,430
..وإذا كان قد سخط على ابنه

26
00:01:54,465 --> 00:01:57,232
!فأي أمل ذاك الذي سنتمسك به؟

27
00:01:57,267 --> 00:02:00,770
لقد أرسلت في طلب رجل من بلاد بعيدة

28
00:02:01,271 --> 00:02:05,158
بطل حقيقي لن يخضع لإرادة الآلهة

29
00:02:05,892 --> 00:02:08,810
ربما نستطيع بمساعدته

30
00:02:08,845 --> 00:02:11,698
أن نسترجع لوطننا

31
00:02:13,066 --> 00:02:15,059
مجده السابق



34
00:02:23,827 --> 00:02:25,829
شكرا للآلهة-
ها قد أتيت بك-

35
00:02:25,864 --> 00:02:27,796
لقد كان هذا ممتعاً
هل يمكننا تكرار ذلك؟

36
00:02:27,831 --> 00:02:31,334
آسف يا صغيري
المرة الأولى فقط كانت مجانية

37
00:02:31,369 --> 00:02:33,837
كما أنني لا أعتقد أن أمك ستوافق

38
00:02:34,337 --> 00:02:36,805
شكرا يا هرقل-
على الرحب والسعة-

39
00:02:36,840 --> 00:02:39,843
!يا لقوته
انتظر حتى يعود والدك للمنزل-



41
00:02:42,345 --> 00:02:45,348
ها ها ها 
يا بطلي


43
00:02:47,851 --> 00:02:51,820
الآن، حسنا، فيم كنا نتحدث؟
آه تذكرت.. نظريتك

44
00:02:51,855 --> 00:02:54,858
قلت لك يا إيولس.. الأرض كروية

45
00:02:54,893 --> 00:02:57,861
حسنا لو افترضنا جدلاً أنها كروية

46
00:02:58,361 --> 00:03:01,364
فهذا يعني أن هناك أناس من تحتنا مقلوبون

47
00:03:01,399 --> 00:03:03,366
هذا صحيح ونحن بالنسبة لهم مقلوبون

48
00:03:03,867 --> 00:03:07,370
إذن كيف لا نسقط إلى السماء؟

49
00:03:07,405 --> 00:03:09,372
ما زلت أفكر بشأن هذه النقطة

50
00:03:12,709 --> 00:03:16,763
من هم؟-
لا أعرف. يبدو أنهم ليسوا من هذه المنطقة



53
00:03:22,837 --> 00:03:26,439
أستميحك عذراً.. هل أنت من يطلقون عليه هرقل؟

54
00:03:26,474 --> 00:03:29,908
من بين الأشياء الأخرى.... أوه

55
00:03:29,943 --> 00:03:33,279
هل أستطيع مساعدتك؟-
لقد ارتحلنا من سومر إلى هنا-

56
00:03:33,314 --> 00:03:35,782
كمبعوثين من الملك جلجامش

57
00:03:36,282 --> 00:03:39,669
ابن ملك الآلهة المقدس رع

58
00:03:39,704 --> 00:03:41,536
رع؟

59
00:03:41,571 --> 00:03:44,440
إنه لا يتحدث عن آلهة الإغريق

60
00:03:45,658 --> 00:03:48,661
هل تعني أن هناك آلهة أخرى غير آلهتنا؟

61
00:03:48,696 --> 00:03:51,379
لقد سخطت الآلهة علينا أيها المبجل

62
00:03:51,414 --> 00:03:56,903
لقد تحولت مدننا إلى أنقاض بينما يختبيء شعبنا من الفزع
يبدو هذا مألوفاً-

63
00:03:56,938 --> 00:04:01,090
تعال معي إلى سومر
أتوسل إليك

64
00:04:01,125 --> 00:04:02,809
أنت أملنا الوحيد

65
00:04:03,309 --> 00:04:05,695
انتظر
لا حاجة بك إلى التوسل

66
00:04:05,730 --> 00:04:08,463
سنكون سعداء بمساعدتكم

67
00:04:08,498 --> 00:04:12,418
لقد حان الوقت كي نوسع الأفق

69
00:04:18,658 --> 00:04:21,978
حدثت هذه القصة منذ العصور السحيقة

70
00:04:22,013 --> 00:04:24,062
في زمن الخرافات والأساطير

71
00:04:24,097 --> 00:04:26,916
عندما كانت الآلهة القديمة حقيرة وقاسية

72
00:04:26,951 --> 00:04:29,701
وابتلت البشرية بالمعاناة

73
00:04:29,736 --> 00:04:33,473
رجل واحد فقط تجرأ على مواجهة قوة هذه الآلهة

74
00:04:33,508 --> 00:04:35,807
هرقل

75
00:04:35,842 --> 00:04:39,112
امتلك هرقل قوة لم ير العالم مثيلاً لها

76
00:04:39,147 --> 00:04:42,347
قوة لا تفوقها سوى قوة قلبه

77
00:04:42,382 --> 00:04:45,969
ارتحل في كل أنحاء الأرض لمحاربة أتباع زوجة أبيه الشريرة هيرا

78
00:04:46,004 --> 00:04:49,055
ملكة الآلهة ذات القوة الخارقة

79
00:04:49,090 --> 00:04:51,072
لكن أينما تواجد الشر

80
00:04:51,107 --> 00:04:54,594
وأينما كان يعاني الأبرياء

81
00:04:54,629 --> 00:04:56,713
كان هناك.. هرقل


84
00:05:19,852 --> 00:05:24,172
الآن دعنا نوضح الأمور
ملككم جلجامش.. هل هو إله؟

85
00:05:24,207 --> 00:05:28,711
بل مثلك أيها المبجل ابن إله
تسري في عروقه دماء الخلود

86
00:05:28,746 --> 00:05:30,713
لكن قلبه رحيم عطوف كالبشر

87
00:05:31,214 --> 00:05:34,217
هل تسمح لي بكلمة أيها المبجل؟

88
00:05:34,252 --> 00:05:36,085
خاطبني باسم هرقل-
السمع والطاعة-


89
00:05:37,420 --> 00:05:41,424
هل قضيت وقتا طويلاً في البئر الذي أنقذت فيه الطفل؟
لا-

90
00:05:41,459 --> 00:05:43,891
هل ارتطم رأسك بشيء؟-
لا أتذكر حدوث ذلك-

91
00:05:43,926 --> 00:05:45,893
هل قام الطفل بخنقك؟

92
00:05:45,928 --> 00:05:48,431
أنا متأكد أنك تقصد بكلامك الغريب هذا شيئاً ما
ما أقصده يا هرقل هو-

93
00:05:48,466 --> 00:05:50,398
أننا لا نعرف شيئاً عن تلك الآلهة الأخرى

94
00:05:50,433 --> 00:05:53,903
انظر، إنك تتعامل مع الأمر وكأنها مشاكل تخصنا

95
00:05:53,938 --> 00:05:58,307
أعلم أن الآلهة تختلف لكن البشر الذي سنساعدهم لا يختلفون عنا

96
00:05:58,342 --> 00:06:02,311
إنهم بحاجة للمساعدة ولا يمكننا أن ندير ظهورنا لهم

98
00:06:04,814 --> 00:06:08,567
بالضبط.. سندخل التاريخ لكوننا من الفتيان الذين قهروا كل آلهة العالم

99
00:06:08,602 --> 00:06:12,321
لو أن الشيء يستحق فعله فيجب علينا فعله بإتقان
أليس كذلك؟

100
00:06:12,822 --> 00:06:14,824
إذن كيف سنذهب إلى سومر؟ سنعوم؟

101
00:06:15,825 --> 00:06:17,827
أعتقد أنني أعرف أين يمكننا إيجاد قارب


104
00:06:22,815 --> 00:06:26,167
برميلان كما اتفقنا

105
00:06:26,202 --> 00:06:30,473
لن أعطيك ديناراً واحدا يا نيبيولا
 لقد اتضح أنهم ليسوا ذكوراً

106
00:06:30,508 --> 00:06:34,419
أنت تمزح أليس كذلك؟-
سآخذهم من يدك وأدفع-

107
00:06:34,454 --> 00:06:38,331
لو أنك مستعدة لتقديم شيء

108
00:06:38,366 --> 00:06:40,581
شيء إضافي



110
00:06:43,519 --> 00:06:46,680
سأفكر في هذا

111
00:06:46,715 --> 00:06:49,079
لا أعتقد ذلك


113
00:06:51,465 --> 00:06:53,711
موجعة، أليس كذلك؟


117
00:07:10,863 --> 00:07:14,617
لا يبدو أنها بحاجة لمساعدتنا

119
00:07:31,134 --> 00:07:32,934
لحظات وأكون معكم يا شباب

120
00:07:32,969 --> 00:07:35,955
خذي وقتك

123
00:07:43,279 --> 00:07:46,699
أو يمكنكم مساعدتي-
فقط أردنا منك أن تطلبي-



125
00:07:54,757 --> 00:07:56,207
إلى أعلى

130
00:08:09,906 --> 00:08:13,659
هل لديك أية فكرة عما واجهته كي أحصل على هذه الأسماك؟


131
00:08:13,694 --> 00:08:15,912
على الرحب والسعة

132
00:08:15,947 --> 00:08:18,631
يا أميرتي

133
00:08:20,716 --> 00:08:24,168
كنت أعتقد أننا لن نراك ثانيةً أبداً

134
00:08:24,203 --> 00:08:28,641
الملك سيكون سعيداً للغاية عندما يعرف أن أخته

135
00:08:28,676 --> 00:08:31,075
بأمان

136
00:08:31,110 --> 00:08:34,345
أخته.. آه-
أميرة-

137
00:08:34,380 --> 00:08:37,331
انسوا الأمر
لن أعود أبداً

138
00:08:37,366 --> 00:08:40,369
أخوك يمر بمشاكل يا نيبيولا
هؤلاء الناس بحاجة لمساعدة

139
00:08:40,404 --> 00:08:44,222
تقصد أخي غير الشقيق
كما أن هؤلاء الناس لم يحتاجوا مساعدتي أبداً في أي وقت مضى

140
00:08:44,257 --> 00:08:47,743
هل لديكم يا شباب أية فكرة عما يعنيه كوني أميرة سومرية؟

141
00:08:47,778 --> 00:08:49,961
لا يمكن أن نقول أننا نملك أدنى فكرة

142
00:08:49,996 --> 00:08:53,849
لا توجد مناصب قوة للنساء في سومر

143
00:08:53,884 --> 00:08:55,718
إنهن فقط الجميلات اللاتي ليس لهن رأي وغير مسموح لهن بالكلام

144
00:08:56,219 --> 00:09:00,254
مستحيل أن أدع التقاليد تحدد مسار قدري

145
00:09:00,289 --> 00:09:04,410
أنا أتفهم مشاعرك لكن إن لم تذهبي
 إلى هناك قريبا، هؤلاء الناس سيموتون

146
00:09:04,445 --> 00:09:06,896
وأنا لا أعتقد أن هذا ما تريدينه

147
00:09:06,931 --> 00:09:09,665
مقنع هو، أليس كذلك؟

148
00:09:16,138 --> 00:09:18,641
أطمح أن تدعمنا الرياح

149
00:09:22,144 --> 00:09:25,147
هل أنت بخير؟

150
00:09:26,649 --> 00:09:30,653
لا شيء أروع من لحظة مغادرة الميناء

151
00:09:30,688 --> 00:09:32,255
نيبيولا

152
00:09:34,257 --> 00:09:37,393
ربما أكون أميرة في سومر

153
00:09:37,428 --> 00:09:40,847
لكن هنا أنا ملكة

154
00:09:40,882 --> 00:09:44,232
وطني، حدودي الخاصة

155
00:09:44,267 --> 00:09:47,520
أذهب حيثما أريد وقتما أريد

156
00:09:47,555 --> 00:09:49,687
إنها السلطة الحقيقية

157
00:09:49,722 --> 00:09:53,359
لا أعتقد أننا تعرفنا على بعضنا بالطريقة المناسبة

158
00:09:53,394 --> 00:09:57,697
اسمي إيولس
إيولس

159
00:09:58,197 --> 00:10:00,815
تبدو رائعاً وأنت غاضب

160
00:10:00,850 --> 00:10:04,020
أنا أفهمك أكثر مما تتصورين يا نيبيولا

161
00:10:04,055 --> 00:10:06,681
وهل تفهم ما أفكر فيه الآن؟-
بالطبع-

162
00:10:06,716 --> 00:10:09,273
وطني، حدودي الخاصة

163
00:10:09,308 --> 00:10:13,579
لا تريدين للناس أن يقتربوا منك أو يقيدوا حريتك

164
00:10:15,798 --> 00:10:18,367
لم أقل أبدأ أنني لا أريد لأحد أن يقيد حريتي

169
00:10:29,812 --> 00:10:34,250
دعونا نحصل على بعض المرح-
يا لها من مسكة قوية-

170
00:10:34,285 --> 00:10:36,770
..بالتأكيد إنها يدك التي تستخدمها في

171
00:10:36,805 --> 00:10:40,023
ستخسرين

172
00:10:40,058 --> 00:10:43,242
هل تتحدث مع قبطانتك بهذه الطريقة؟

173
00:10:43,277 --> 00:10:46,245
حان وقت هزيمتك أيها الأصلع

175
00:10:50,533 --> 00:10:52,468
أراهن بمالي على أن القبطانة ستفوز

176
00:10:52,968 --> 00:10:54,919
أنت لا تمتلك أي أموال-
أميرتي- 

177
00:10:54,954 --> 00:10:59,158
ليس من اللائق أبداً أن تتصرف أميرة بهذه السلوكيات



179
00:11:04,447 --> 00:11:06,380
يا فتيان

180
00:11:06,415 --> 00:11:09,685
ضيفنا يشعر بالتوتر
ساعدوه على الاسترخاء


183
00:11:17,009 --> 00:11:19,944
إنها مشاغبة-
مشاغبة جداً-

184
00:11:19,979 --> 00:11:22,365
لا أعرف كيف يتقبلها طاقم السفينة-
لا أعرف-

185
00:11:22,400 --> 00:11:24,231
يبدو أنهم يستمتعون بوقتهم

186
00:11:24,266 --> 00:11:26,635
مهلاً هرقل.. إنهم مجرد سكارى

187
00:11:26,670 --> 00:11:28,270
زد من قوة عضلاتك

188
00:11:28,305 --> 00:11:30,071
أنت معجب بها

189
00:11:30,106 --> 00:11:34,110
ما الذي تقوله أيها المجنون؟
إنها عنيدة ومتصلبة الرأي وطائشة

190
00:11:34,145 --> 00:11:36,077
يكفي، هذه نفس صفاتك
دعنا نتكلم عنها

191
00:11:36,112 --> 00:11:38,114
مهلا، لو أنك تود قول شيء فأنا أعرفه

192
00:11:38,614 --> 00:11:40,116
وأنا أعرفك يا إيولس

193
00:11:40,616 --> 00:11:44,120
وأحياناً عندما تتولى تلك الفتاة العنيدة والمتصلبة الرأي والطائشة المسئولية

194
00:11:44,155 --> 00:11:49,625
فأنت تنسى اتباع قلبك


195
00:11:49,660 --> 00:11:52,628
هل الأمر كذلك؟

202
00:12:38,474 --> 00:12:41,894
أنت تشك فيم تفعل
أليس كذلك؟

204
00:12:47,850 --> 00:12:51,370
ربما ليس من الأنسب لي أن أتورط مع تلك الآلهة الأخرى

205
00:12:51,405 --> 00:12:53,404
فقط أتمنى لو أنني حقاً أفعل الشيء الصحيح

206
00:12:53,439 --> 00:12:57,009
ماذا لو كنت مخطئاً؟
هل أنت مستعد للفشل؟


207
00:12:57,044 --> 00:12:59,211
إنها مغامرة أحب أن أمر بها

208
00:12:59,246 --> 00:13:01,929
إنها إجابة خاطئة

209
00:13:01,964 --> 00:13:06,185
متى ستكتشف أن معركتك هذه بلا طائل؟-
معركتي؟-

210
00:13:08,037 --> 00:13:10,004
إنقاذ العالم من الشر

211
00:13:10,039 --> 00:13:13,909
كما لو أن الشر عدو يجب إبعاده عن أسوار القلعة

212
00:13:13,944 --> 00:13:16,395
إن الشر في كل مكان

213
00:13:17,897 --> 00:13:21,315
حتى داخلك-
ربما-

214
00:13:21,350 --> 00:13:24,620
هذا لا يعني أنني سأتوقف عن المحاولة-
وماذا سيكون الثمن الذي ستدفعه لو فشلت؟-

215
00:13:24,655 --> 00:13:28,474
زوجتك ديانيرا وسيرينا وأطفالك الأعزاء

216
00:13:28,509 --> 00:13:32,278
كلهم دفعوا ثمن أنانيتك

217
00:13:32,313 --> 00:13:35,615
..كيف تتوقع إنقاذ العالم يا هرقل

218
00:13:35,650 --> 00:13:38,918
!بينما لا يمكنك حتى إنقاذ من تحب؟

219
00:13:48,010 --> 00:13:51,228
من أنت؟
من أنت؟

220
00:13:51,263 --> 00:13:56,168
أنا الظلام الذي تحمله بقرب قلبك

226
00:14:29,470 --> 00:14:32,019
اقتربنا من البر

227
00:14:32,054 --> 00:14:35,391
ما الأمر يا هرقل؟
تبدو كما لو كنت قد قابلت شبحاً

228
00:14:36,892 --> 00:14:38,777
ربما قابلته بالفعل

229
00:14:40,546 --> 00:14:42,863
ماذا حدث؟

230
00:14:42,898 --> 00:14:47,736
رأيت حلماً.. بدا لي كابوساً في غالب الأمر
عندما استيقظت وجدت هذا

231
00:14:49,104 --> 00:14:52,106
 يا شباب
الرحلة تنتهي هنا

232
00:14:52,141 --> 00:14:54,708
متأكدة أنك لن تغيري رأيك؟-
 بعد أن قطعت كل هذه المسافة؟-

233
00:14:54,743 --> 00:14:59,415
أقدر جهدك..لكنك تعرف ما يقولون
لا يمكن الرجوع للوطن

234
00:14:59,450 --> 00:15:02,818
حسناً
لقد حاولنا

235
00:15:06,689 --> 00:15:08,656
أيها الملك

236
00:15:08,691 --> 00:15:12,194
أقدم لك هرقل وإيولس

237
00:15:19,668 --> 00:15:22,436
شرف لي أن أراك هنا يا هرقل

238
00:15:22,471 --> 00:15:26,025
الشرف لي أيها الملك جلجامش
هذا صديقي إيولس

239
00:15:27,776 --> 00:15:33,282
فقط كنت أتمنى أن نتقابل في ظروف أخرى

240
00:15:33,317 --> 00:15:36,250
من هنا

241
00:15:36,285 --> 00:15:38,752
يبدو أنك مشغول جداً

242
00:15:38,787 --> 00:15:41,790
إمداداتنا من الطعام والشراب أوشكت على النفاذ

243
00:15:41,825 --> 00:15:44,793
قريباً سيفوق عدد الموتى عدد الأحياء

244
00:15:45,294 --> 00:15:47,296
لماذا تفعل آلهتكم ذلك؟-
كي تعاقبني-

246
00:15:49,798 --> 00:15:54,803
منذ مدة ليست بالطويلة
 هجم على مملكتي جيش من الوثنيين

247
00:15:54,838 --> 00:15:58,307
تم تدمير الكثير من معابدنا

248
00:15:58,342 --> 00:16:00,774
قمت بقيادة شعبي في المعركة

249
00:16:00,809 --> 00:16:05,279
وتركت خلفي زوجتي وطفلي

250
00:16:05,314 --> 00:16:08,817
وعندما رجعت وجدتهم قد ذبحوا

251
00:16:12,821 --> 00:16:14,788
لقد كنت أقاتل من أجل الآلهة

252
00:16:14,823 --> 00:16:19,636
لكنهم لم يفعلوا شيئاً لحماية عائلتي

253
00:16:19,671 --> 00:16:24,450
كفرت بآلهتي يا هرقل

254
00:16:24,485 --> 00:16:27,887
والآن شعبي هم من يدفعون الثمن

255
00:16:27,922 --> 00:16:31,290
لا يمكن أن تلوم نفسك يا جلجامش

256
00:16:32,758 --> 00:16:35,461
الأمل موجود دائما
بالتأكيد هناك سبيل لإيقاف ذلك

257
00:16:36,979 --> 00:16:38,862
هناك سبيل بالفعل

258
00:16:38,897 --> 00:16:40,898
لكن لا يمكنني فعل ذلك وحدي

259
00:16:40,933 --> 00:16:45,204
تعال معي 
لدي شيء لأريك إياه

260
00:16:50,209 --> 00:16:53,629
منذ متى وأنت واقفة هناك؟

261
00:16:53,664 --> 00:16:55,931
فترة طويلة بما فيه الكفاية

262
00:17:00,386 --> 00:17:05,791
كنت أعلم دائما أنك ستعودين
لقد صليت من أجل ذلك

263
00:17:06,291 --> 00:17:08,177
آسفة لسماع أخبار عائلتك

264
00:17:08,212 --> 00:17:12,262
أنت الآن كل عائلتي

265
00:17:12,297 --> 00:17:15,141
هذه الأحجار تسجل تاريخنا

266
00:17:15,176 --> 00:17:17,986
منذ أول يوم لشعبي

267
00:17:18,021 --> 00:17:20,454
أتذكر

268
00:17:20,489 --> 00:17:23,457
أنه عندما جاء السومريون الأوائل هنا، كانت مجرد صحراء

269
00:17:23,492 --> 00:17:28,964
وصام الآلهة لمدة سبعة أيام عن شراب الآلهة

270
00:17:28,999 --> 00:17:31,298
حتى يهبوا للأرض الحياة

271
00:17:31,333 --> 00:17:34,470
لذا إذا استطعنا الحصول على بعض من شراب الآلهة يمكن أن نسترد الأرض 

272
00:17:34,505 --> 00:17:37,738
ولهذا أرسلت إليكم

273
00:17:37,773 --> 00:17:40,691
شراب الآلهة ينساب خلال كأس

274
00:17:40,726 --> 00:17:46,065
لكنه مخبأ بواسطة الآلهة في وسط الهرم وتحميه العديد من الأفخاخ

275
00:17:46,100 --> 00:17:49,010
فقط من يسري في عروقهم دماء الخلود يستطيعون الوصول إليه

276
00:17:49,045 --> 00:17:51,920
لو أنك تريد المجيء معي يا هرقل

277
00:17:51,955 --> 00:17:56,175
مع بعضنا يمكن أن يكون لدينا أمل

278
00:17:56,210 --> 00:17:58,794
ماذا ننتظر إذن؟


280
00:18:02,798 --> 00:18:05,300
لقد كانت مغادرتك لنا خطئاً مني

281
00:18:05,335 --> 00:18:07,267
لا لم تكن كذلك

282
00:18:07,302 --> 00:18:10,305
لقد وضعت الواجب والتقاليد قبل العائلة

283
00:18:10,806 --> 00:18:15,310
وفقد الناس أميرتهم
لكني فقدت أختاً عزيزة

284
00:18:15,345 --> 00:18:18,055
كنت مخطئا 
وكنت تعرفين ذلك

285
00:18:18,090 --> 00:18:20,766
ومع ذلك كان يجب أن أكون معك

286
00:18:24,069 --> 00:18:25,919
أنت هنا الآن

287
00:18:25,954 --> 00:18:29,825
لقد كنت محقاً بشأنها بالفعل

288
00:18:29,860 --> 00:18:32,292
إنها ليست سيئة

289
00:18:32,327 --> 00:18:35,330
وربما أنت لست عنيداً جداً

290
00:18:35,365 --> 00:18:38,851
حسناً، لا تخبر أحداً

291
00:18:38,886 --> 00:18:42,337
حظاً سعيداً-
أنت كذلك-



293
00:18:47,843 --> 00:18:49,845
سنعود

295
00:19:15,487 --> 00:19:19,756
هرقل
أنا فضولي

296
00:19:19,791 --> 00:19:22,142
أخبرني عن آلهتكم الإغريقية

297
00:19:22,177 --> 00:19:25,946
لا أعتقد أنها تختلف عن آلهتكم

298
00:19:25,981 --> 00:19:29,484
يبدو لي وكأنني قضيت كل حياتي في محاولة إصلاح ما سببوه من مشاكل

299
00:19:29,519 --> 00:19:31,451
!هذا غريب

300
00:19:31,486 --> 00:19:35,858
وأنا قضيت كل حياتي أبحث عن الهداية من الآلهة

301
00:19:38,193 --> 00:19:40,160
كنت أحمقاً

302
00:19:40,195 --> 00:19:43,096
لا تقسو على نفسك

303
00:19:43,131 --> 00:19:46,635
كنت أعتقد أنهم يملكون إجابات لا يعرفها البشر

304
00:19:46,670 --> 00:19:48,485
أعتقد أننا نحن الاثنان تعلمنا الدرس القاسي

305
00:19:48,520 --> 00:19:52,222
كنت أتمنى مقابلتك منذ مدة طويلة

306
00:19:52,257 --> 00:19:55,410
ربما كان بإمكانك أن توفر عليّ الكثير من الإحباط

307
00:19:55,445 --> 00:19:59,915
أتفهم شعورك
..لأنني فقدت

308
00:19:59,950 --> 00:20:01,917
فقدت عائلتي أيضاً

309
00:20:04,303 --> 00:20:09,007
حينها كنت أريد أن أفقد الأمل في العالم

310
00:20:09,042 --> 00:20:11,775
ولماذا لم تفعل؟

311
00:20:11,810 --> 00:20:15,279
..لأنني

312
00:20:15,314 --> 00:20:18,567
كنت أؤمن بالناس

313
00:20:20,385 --> 00:20:24,690
وطالما لم يفقدوا الأمل، فأنا لا أستطيع أن أفقده

315
00:20:33,265 --> 00:20:37,234
انقطعت المياه تماماً

316
00:20:37,269 --> 00:20:40,188
لقد دُمّرت القناة تماماً

317
00:20:40,223 --> 00:20:43,108
هؤلاء الناس لن يمكنهم الحياة لليلة أخرى بدون ماء

318
00:20:43,609 --> 00:20:46,111
من الأفضل لنا أن نصلح تلك القناة


320
00:20:49,081 --> 00:20:52,467
هل هناك مشكلة؟-
أيتها الأميرة-

321
00:20:52,502 --> 00:20:55,079
يجب أن أذكرك أنك في سومر الآن

322
00:20:55,114 --> 00:20:57,656
ليس من اللائق أن تقومي بعمل الرجال

323
00:20:57,691 --> 00:21:00,574
ابتعد

324
00:21:00,609 --> 00:21:03,845
أنتم جميعا فقط ستقفون هناك لأنكم لا تريدون العمل مع امرأة؟

326
00:21:06,064 --> 00:21:09,284
هيا شباب-
لا أحتاج شهامتك هذه يا فتى-

327
00:21:11,086 --> 00:21:13,238
أنتم جميعا لا تستطيعون سوى المشاهدة

331
00:21:36,595 --> 00:21:38,964
لا يوجد طريق سوى لأعلى

332
00:21:42,317 --> 00:21:44,820
انظر إلى هذه

333
00:21:47,072 --> 00:21:51,360
ستضطر أنت لتقوم بشرف القراءة
لأن لغتي السومرية ضعيفة 

334
00:21:52,861 --> 00:21:56,832
"يجب أن تتبع خطوات الآخر"

336
00:22:03,705 --> 00:22:07,707
أكره هذا عندما يحدث

:تمت الترجمة وضبط الميقات بواسطة
أحمد سامي ابراهيم

338
00:22:11,413 --> 00:22:14,916
!خطوات الآخر؟
أنا لا أرى شيئاً

339
00:22:14,951 --> 00:22:17,384
ليس المقصود أن نبحث عن آثار أقدام


340
00:22:17,419 --> 00:22:20,922
سيمشي كل واحد منا طبقاً لخطوات الآخر



342
00:22:22,924 --> 00:22:25,911
بسرعة أعطني ظهرك

346
00:22:38,707 --> 00:22:44,496
مثلما قلت أنت.. لا طريق سوى لأعلى

347
00:22:50,302 --> 00:22:54,121
انتظري-
الناس يموتون وهم يرفضون مساعدتي-


348
00:22:54,156 --> 00:22:57,943
كان يجب ألا أستمع لكلامك أنت وهرقل
لم يتغير شيء

349
00:22:57,978 --> 00:22:59,710
نعم أنت على حق

350
00:22:59,745 --> 00:23:02,798
لكن لو غادرت الآن
لن يتغير شيء أبداً

351
00:23:02,833 --> 00:23:05,098
هل أنت أعمى؟

352
00:23:05,133 --> 00:23:08,870
أنا غادرت لأنني رفضت تضييع حياتي في القتال في معركة خاسرة

353
00:23:08,905 --> 00:23:11,006
!أنت تقاتلين في كل مكان ماعدا هنا

354
00:23:12,924 --> 00:23:17,045
من أنت لتتكلم معي بهذه الطريقة؟-
أنا شخص يهتم بك-

355
00:23:20,382 --> 00:23:22,384
نعم هذا حقيقي يا نيبيولا

356
00:23:22,884 --> 00:23:26,388
شخص حقا يهتم بك

357
00:23:26,888 --> 00:23:31,143
ولو غادرت الآن ستندمين بقية حياتك

358
00:23:33,962 --> 00:23:35,679
وما المفترض أن أفعله؟

359
00:23:35,714 --> 00:23:38,482
أريهم شيئا مما أريتني إياه

360
00:23:38,517 --> 00:23:41,086
أريهم أنك لا تأخذين أي أوامر سوى من نفسك


362
00:23:45,173 --> 00:23:47,924
المصاب بحاجة إلى المياه
أيها الآلهة اسمعوا دعواتنا

363
00:23:47,959 --> 00:23:51,763
أرونا آية أنكم لم تتخلوا عنا

365
00:23:58,937 --> 00:24:03,258
اسمعوا يا شباب، لدينا عمل كثير
ووقت قصير لعمله


366
00:24:03,293 --> 00:24:09,164
كيف تجرؤين على مقاطعة صلواتنا؟

367
00:24:11,166 --> 00:24:15,020
سيتسبب انتهاكك للمحرمات في هلاكنا جميعاً

368
00:24:15,055 --> 00:24:18,839
سأقول لك سراً صغيراً

369
00:24:18,874 --> 00:24:22,611
الآلهة لن تساعدنا
 وإذا لم تكن قد أدركت هذا بعد


370
00:24:22,646 --> 00:24:25,328
فأنت بالفعل أكثر حماقة مما تبدو عليه

371
00:24:25,363 --> 00:24:30,352
حسناً يا رفاق، في غياب أخي
سأتولى السلطة من الآن فصاعداً


372
00:24:30,387 --> 00:24:32,630
يمكنكم أن تقفوا هنا هكذا بانتظار معجزة

373
00:24:32,665 --> 00:24:34,873
أو يمكنكم المجيء معي لنصلح هذا الشيء

374
00:24:37,676 --> 00:24:42,397
حسنا، لا أعلم حال الرفاق
..لكن 

375
00:24:42,432 --> 00:24:45,233
أنا ظمآن 

376
00:24:46,735 --> 00:24:49,102
إنها على حق
هيا بنا

377
00:24:49,137 --> 00:24:51,990
ما الذي سنخسره؟-
سأذهب أنا أيضاً-

378
00:24:52,025 --> 00:24:54,893
نعم

381
00:25:10,375 --> 00:25:12,827
هذا المكان لا يوجد به أرضيات ثابتة
أليس كذلك؟

382
00:25:16,214 --> 00:25:21,553
فقط رجل أعمى يستطيع أن يرى طريقه من خلال العين


386
00:25:34,566 --> 00:25:37,052
أشعر أن الرياح ستهب

387
00:25:39,020 --> 00:25:43,291
يجب أن نجد طريقاً آخر

388
00:25:43,326 --> 00:25:45,592
لا، نستطيع أن نقفز

389
00:25:45,627 --> 00:25:48,461
نقفز؟
 هل تعرف شيئا لا أعرفه؟

390
00:25:48,496 --> 00:25:52,734
فقط رجل أعمى يستطيع أن يرى طريقه من خلال العين
المقصود عين الإعصار أي وسطه

391
00:25:52,769 --> 00:25:56,204
إذا لم نستطع فعلها سنسقط

392
00:25:56,239 --> 00:25:58,707
سنفعلها لو تحلينا بالإيمان

393
00:25:58,742 --> 00:26:01,608
الإيمان الأعمى

394
00:26:01,643 --> 00:26:05,430
!ومن ذاك الذي يريد الحياة للأبد؟


401
00:26:33,508 --> 00:26:36,009
أمسكت بك

402
00:26:36,044 --> 00:26:41,333
تشبث

404
00:26:47,339 --> 00:26:52,344
ما رأيك في مدينتنا ميسوبوتاميا؟

405
00:26:52,379 --> 00:26:55,347
النسيم يهب فيها

413
00:28:09,854 --> 00:28:12,857
لا بأس يا نيبيولا

414
00:28:12,892 --> 00:28:15,860
لا بأس يا إيولس

415
00:28:16,361 --> 00:28:18,828
انتظري دقيقة

416
00:28:18,863 --> 00:28:22,867
هل قمت لتوك بمناداتي إيولس؟

417
00:28:22,902 --> 00:28:24,736
أنا أدين لك بالشكر

418
00:28:24,771 --> 00:28:28,089
شكراً

420
00:28:30,091 --> 00:28:34,095
أين نيبيولا العنيدة الحقيقية؟-
حسنا أنا أستحق ذلك-

421
00:28:34,130 --> 00:28:38,566
أنا معجب بشخصيتك هكذا

422
00:28:38,601 --> 00:28:40,533
هكذا ماذا؟

423
00:28:40,568 --> 00:28:43,571
لا أعرف
حسنا أقصد على سجيتك 

424
00:28:47,542 --> 00:28:50,412
نيبيولا، هل يحمر وجهك خجلاً؟


426
00:29:14,702 --> 00:29:19,157
سيكونان بخير-
أعرف-

427
00:29:22,660 --> 00:29:25,111
لم أكن أتصور أنني سأعود هنا

428
00:29:25,146 --> 00:29:30,668
لكن رؤيتي لأخي والناس في مثل هذا الألم

429
00:29:31,836 --> 00:29:34,037
..إنها المرة الأولى التي أشعر فيها

430
00:29:34,072 --> 00:29:37,809
أنني حقا لدي مكان هنا
إذن لماذا تبدين حزينة جدا؟-

431
00:29:37,844 --> 00:29:40,944
..لأنني أعرف

432
00:29:40,979 --> 00:29:46,985
أنك آجلاً أو عاجلاً ستعود إلى اليونان

433
00:29:47,020 --> 00:29:48,736
وأعتقد أنني سأفتقدك

434
00:29:53,575 --> 00:29:57,245
أراهن أن هذا كان آخر شيء تتوقع سماعه مني

435
00:29:57,695 --> 00:30:00,680
نعم
أنت على حق

436
00:30:00,715 --> 00:30:06,521
لكني كنت أتمنى أن تقولي ذلك على أية حال

437
00:30:06,556 --> 00:30:09,891
لا يمكنني أن أطلب منك البقاء يا إيولس

438
00:30:12,393 --> 00:30:17,673
أنت وهرقل لكما قدركما الذي يختلف عن قدري

439
00:30:17,708 --> 00:30:22,954
ولو أنك توقفت ستتساءل دوماً عن إذا ما كنت قد ارتكبت خطئاً

440
00:30:22,989 --> 00:30:25,573
نعم

441
00:30:27,308 --> 00:30:29,727
لكن المشكلة هي

442
00:30:31,729 --> 00:30:37,085
لو غادرت سأظل دوماً أسأل نفسي نفس السؤال


444
00:31:15,557 --> 00:31:17,407
فعلناها

445
00:31:17,442 --> 00:31:20,495
دعنا نحصل على بعض شراب الآلهة ونخرج من هنا

446
00:31:20,530 --> 00:31:24,533
بعدك يا صديقي

450
00:32:20,138 --> 00:32:22,974
لم يتبق شيء للآلهة

451
00:32:23,009 --> 00:32:24,859
يا للخسارة

452
00:32:27,128 --> 00:32:31,132
قريباً سيرتعش العالم

453
00:32:31,167 --> 00:32:35,136
عند قدوم ديهاق

454
00:32:39,757 --> 00:32:42,026
لقد وثقت بك

455
00:32:44,896 --> 00:32:48,399
من فضلك لا تظلمني

456
00:32:49,784 --> 00:32:52,144
كما ترى يا هرقل

457
00:32:52,179 --> 00:32:54,470
نحن في وسط حرب

458
00:32:54,505 --> 00:32:57,976
وفي الحرب دوماً تجد الخيانة

459
00:32:58,011 --> 00:33:01,062
إنك لم تخنّي أنا وحدي

460
00:33:02,313 --> 00:33:06,716
كل هذا الدمار الذي رأيته في الأرض

461
00:33:06,751 --> 00:33:10,722
بسبب معركة تلتهب في السماء

462
00:33:10,757 --> 00:33:16,044
بين الآلهة وسيدي

463
00:33:16,079 --> 00:33:19,612
كما ترى

464
00:33:19,647 --> 00:33:22,400
عندما فقدت عائلتي

465
00:33:22,435 --> 00:33:25,118
فقدت إيماني بالآلهة

466
00:33:25,153 --> 00:33:29,657
وفي أعمق أعماق يأسي

467
00:33:29,692 --> 00:33:34,162
سمعت صوت ديهاق

468
00:33:35,279 --> 00:33:37,782
صوت نقي جداً

469
00:33:37,817 --> 00:33:40,566
صوت صادق جداً

470
00:33:40,601 --> 00:33:43,069
عرفت حينها أنني وجدت الخلاص

471
00:33:43,104 --> 00:33:47,558
أود أن أقابل سيدك هذا
أراهن أن الحديث سيطول بيننا

472
00:33:47,593 --> 00:33:50,443
لقد تحدثت معه بالفعل

473
00:33:50,478 --> 00:33:53,481
إنه الظلام الذي تحمله بقرب قلبك

474
00:33:54,982 --> 00:33:56,949
أنا الظلام الذي تحمله بقرب قلبك

475
00:33:56,984 --> 00:34:00,104
بدون شراب الآلهة ستضعف الآلهة

476
00:34:00,139 --> 00:34:03,357
ولن تستطيع منع قدوم ديهاق

477
00:34:06,911 --> 00:34:11,499
كل ما يريده هو التضحية بقلب محارب

478
00:34:11,534 --> 00:34:14,302
أنت اتخذت الطريق السهل

479
00:34:14,303 --> 00:34:18,200
لم تستطع مواجهة آلامك
 لذا فقدت الأمل والثقة في نفسك

480
00:34:18,289 --> 00:34:23,294
وفي كل من آمنوا بقضيتك-
أنت أحمق يا هرقل-

481
00:34:23,329 --> 00:34:26,798
لقد أعمتك الطيبة

482
00:34:28,716 --> 00:34:32,487
بطريقة أو بأخرى
أنت عدو نفسك

483
00:34:32,522 --> 00:34:35,038
خطأ

484
00:34:35,073 --> 00:34:38,392
أنا عدوك أنت

486
00:34:40,905 --> 00:34:43,314
!جلجامش

490
00:35:09,640 --> 00:35:12,393
ابتعد عن طريقي

491
00:35:12,428 --> 00:35:14,796
أين هرقل؟

492
00:35:19,233 --> 00:35:23,354
الإله الواحد كان رحيماً به


496
00:35:35,134 --> 00:35:36,834
ما الذي حدث لك؟

497
00:35:38,836 --> 00:35:43,741
نار تشتعل بالداخل.. أنت تملكين قلب المحارب-


498
00:35:43,776 --> 00:35:46,978
العظيم ديهاق لديه خطط أخرى بشأنك

499
00:35:47,013 --> 00:35:49,445
لكن نحن عائلة واحدة

500
00:35:49,480 --> 00:35:52,984
عائلتي انتهت بالنسبة لي الآن


508
00:36:52,143 --> 00:36:56,447
أناديك يا سيد الظلام

509
00:36:57,949 --> 00:37:03,137
أن تقبل القربان 
قلب هذه المحاربة

510
00:37:03,638 --> 00:37:06,958
أرنا آية تبين أنك مستعد

511
00:37:26,944 --> 00:37:32,717
أنت مثير للشفقة. ربما بعت أنت روحك
لكن روحي ستظل دائماً ملكي


512
00:37:32,752 --> 00:37:35,551
سنرى

513
00:37:35,586 --> 00:37:37,688
!جلجامش


515
00:37:40,157 --> 00:37:43,561
لن أسمح لك بالمزيد أيها الفتى الطيب-
هرقل-

516
00:37:49,116 --> 00:37:53,671
هذا سيؤلمك-
هذا نفس ما كنت سأقوله-

526
00:39:26,931 --> 00:39:29,216
أحبك

527
00:39:34,739 --> 00:39:36,724
لا شيء تستطيع فعله

528
00:39:37,208 --> 00:39:40,444
كي توقف ديهاق من دخول عالمنا

530
00:39:45,750 --> 00:39:50,102
إنه قدره

531
00:39:50,137 --> 00:39:54,959
وقدري هو أن أحتجزك

532
00:40:15,763 --> 00:40:17,448
!نيبيولا

533
00:40:19,750 --> 00:40:24,453
!لااااااااااااااااااااا

535
00:40:30,027 --> 00:40:32,329
!إيولااااااااااااااااااااااااس


538
00:40:52,700 --> 00:40:55,419
!ديهاق

541
00:41:12,686 --> 00:41:15,998
تشجع يا صديقي

542
00:41:16,033 --> 00:41:19,310
لا أستطيع-
بل تستطيع، تشجع- 

543
00:41:22,463 --> 00:41:24,465
هرقل


545
00:41:33,058 --> 00:41:35,958
تشجع

546
00:41:35,993 --> 00:41:38,327
لا تيأس

547
00:41:38,362 --> 00:41:41,332
قاوم.. تشجع
لا تيأس


550
00:42:01,385 --> 00:42:05,189
سمعت حكايات عن بحارين تاهوا في البحر

551
00:42:05,224 --> 00:42:10,109
رأوا أضواءً في الأفق الشمالي

552
00:42:10,144 --> 00:42:15,032
وقالوا أن هذه الأضواء ما هي إلا أرواح جاءت لتساعدهم كي يعرفوا طريقهم

553
00:42:15,067 --> 00:42:18,552
لم أصدق تلك الحكايات حتى الآن

554
00:42:18,587 --> 00:42:21,737
لا أصدق أنه مات

555
00:42:21,772 --> 00:42:23,657
لم يكن هذا خطأك يا هرقل

556
00:42:25,459 --> 00:42:27,962
لقد أوقفت جلجامش
الناس أصبحوا آمنين

557
00:42:27,997 --> 00:42:31,365
أنا من كان يجب أن يموت

558
00:42:31,400 --> 00:42:33,699
لقد كان يحبك جداً

559
00:42:33,734 --> 00:42:37,204
لم يكن يريد لك أن تموت

560
00:42:37,239 --> 00:42:39,206
أعرف

561
00:42:41,675 --> 00:42:44,928
..لقد كان

562
00:42:44,963 --> 00:42:48,182
بطلي

563
00:42:54,963 --> 00:44:04,182
:تمت الترجمة وضبط الميقات بواسطة
Mr. Ahmed Samy 