1
00:00:08,591 --> 00:00:11,594
يا آلهة سومر

2
00:00:11,629 --> 00:00:14,597
لم أصلّ من قبل

3
00:00:15,098 --> 00:00:17,565
حتى لآلهتي

4
00:00:17,600 --> 00:00:19,602
لكني لا أعرف ما الذي عليّ فعله



6
00:01:18,011 --> 00:01:21,014
كلماتي لا تستطيع أن تعبر عما تعنيه علاقتي بإيولس

7
00:01:23,516 --> 00:01:26,019
أطلب منكم أن تنظروا إلى ما بداخل قلبي

8
00:01:31,524 --> 00:01:33,493
اسمعوني

9
00:01:34,494 --> 00:01:36,996
استمعوا لتوسلاتي

10
00:01:54,631 --> 00:01:56,316
!نيبيولا

11
00:01:58,618 --> 00:02:01,538
!لااااااااااااااااااااا

12
00:02:08,895 --> 00:02:11,297
!إيولااااااااااااااااااااااااس

13
00:02:13,950 --> 00:02:17,453
أرجوكم ساعدوني

14
00:02:18,755 --> 00:02:20,807
أحتاج إلى عودته


15
00:02:33,222 --> 00:02:34,807
هرقل

18
00:02:43,513 --> 00:02:45,515
لقد أوقفنا جلجامش

19
00:02:46,015 --> 00:02:48,935
لقد مات إيولس وهو يقاتل من أجلكم

20
00:02:49,402 --> 00:02:52,572
أثبتوا لي أنكم لديكم شفقة أكثر من آلهة الإغريق التي أعرفها وأعيدوه لي

21
00:02:52,607 --> 00:02:54,874
أنتم تدينون له بهذا

22
00:02:58,344 --> 00:03:00,311
هل تسمعونني؟

23
00:03:00,346 --> 00:03:03,216
!هل تسمعونني؟

24
00:03:05,785 --> 00:03:07,620
!هل أنتم حتى تحاولون الإنصات لي؟

25
00:03:11,207 --> 00:03:13,042
لن أدعكم

26
00:03:15,345 --> 00:03:17,513
أنا آسف لإزعاجك يا هرقل

27
00:03:19,432 --> 00:03:22,617
اخرج-
من فضلك-

28
00:03:22,652 --> 00:03:25,321
يجب أن نجهز لدفنه

29
00:03:27,707 --> 00:03:30,243
لا تلمسه

30
00:03:34,647 --> 00:03:36,816
هرقل-
اخرج من هنا-

31
00:03:38,134 --> 00:03:41,004
ما الذي تفعله؟
اتركنا وحدنا

32
00:03:42,805 --> 00:03:45,008
هيا


34
00:03:50,947 --> 00:03:53,066
لقد كنت بحالة أفضل

35
00:03:54,817 --> 00:03:58,087
لقد مر ثلاثة أيام 
لم لا تأكل شيئاً؟

36
00:03:58,122 --> 00:04:01,174
احصل على بعض النوم-
ليس قبل أن ينتهي هذا-


37
00:04:02,775 --> 00:04:05,393
ألا تريد إخباري عما يدور في ذهنك؟

38
00:04:05,428 --> 00:04:08,897
الآلهة متشابهة في كل مكان يا نيبيولا

39
00:04:08,932 --> 00:04:12,318
لو أنهم لا يريدون المجيء لي سأذهب أنا إليهم

40
00:04:13,136 --> 00:04:15,355
سأسترجع إيولس

41
00:04:17,357 --> 00:04:19,359
أعلم أنها كانت صدمة لك

42
00:04:22,312 --> 00:04:24,746
أنا أفكر فيه طوال الوقت أيضاً

43
00:04:24,781 --> 00:04:29,419
لكن لا يمكنك أبداً الذهاب لأرض الأموات لتسترجعه بكل بساطة

44
00:04:30,803 --> 00:04:32,739
راقبي ما سأفعل

45
00:04:34,390 --> 00:04:37,443
حدثت هذه القصة منذ العصور السحيقة

46
00:04:37,478 --> 00:04:39,611
في زمن الخرافات والأساطير

47
00:04:39,646 --> 00:04:42,465
عندما كانت الآلهة القديمة حقيرة وقاسية

48
00:04:42,500 --> 00:04:45,250
وابتلت البشرية بالمعاناة

49
00:04:45,285 --> 00:04:49,022
رجل واحد فقط تجرأ على مواجهة قوة هذه الآلهة

50
00:04:49,057 --> 00:04:51,356
هرقل

51
00:04:51,391 --> 00:04:54,660
امتلك هرقل قوة لم ير العالم مثيلاً لها

52
00:04:54,695 --> 00:04:57,895
قوة لا تفوقها سوى قوة قلبه

53
00:04:57,930 --> 00:05:01,517
ارتحل في كل أنحاء الأرض لمحاربة أتباع زوجة أبيه الشريرة هيرا

54
00:05:01,552 --> 00:05:04,604
ملكة الآلهة ذات القوة الخارقة

55
00:05:04,639 --> 00:05:06,621
لكن أينما تواجد الشر

56
00:05:06,656 --> 00:05:10,143
وأينما كان يعاني الأبرياء

57
00:05:10,178 --> 00:05:12,496
كان هناك.. هرقل



60
00:05:38,087 --> 00:05:40,589
أخبريني كيفية الذهاب لأرض الأموات-
لا-

61
00:05:40,624 --> 00:05:43,092
اسمعني 
أنت الآن فاقد لصوابك

62
00:05:43,127 --> 00:05:45,059
لم يكن ذهني صافياً مثلما هو الآن

63
00:05:45,094 --> 00:05:47,545
لقد خذلت أفضل صديق لدي
وواجبي أن أصحح خطئي

64
00:05:47,580 --> 00:05:52,385
توقف! ألا ترى أن هذا كان آخر شيء في العالم كان يريده؟


65
00:05:52,420 --> 00:05:54,302
لقد قاتل بجوارك طوال حياته

66
00:05:54,337 --> 00:05:57,090
لأنه كان مؤمناً بما تفعله

67
00:05:58,591 --> 00:06:01,761
لو أنك مت ولم تؤد دورك في الحياة
سيكون موته بلا طائل

68
00:06:01,796 --> 00:06:04,931
لو كان إيولس في مكاني 
كان سيفعل نفس الشيء من أجلي

69
00:06:10,119 --> 00:06:16,075
يُفترض وجود المدخل إلى أرض الأموات في يوفريتيس


70
00:06:16,110 --> 00:06:19,694
عند أكثر مناطق الأدغال ظلاماً

71
00:06:19,729 --> 00:06:22,749
ولو أنك مصرّ على الذهاب

72
00:06:22,784 --> 00:06:25,385
يجب أن أذهب معك لأعتني بك

73
00:06:26,536 --> 00:06:29,438
مستحيل
لا أستطيع القلق بشأنك أيضاً 

74
00:06:29,473 --> 00:06:32,306
الاختيار ليس بيدك

75
00:06:32,341 --> 00:06:36,929
إلا لو بقيت هنا بالطبع-
 ابتعدي عن طريقي يا نيبيولا- 
أنا مصرّ على ما قلته

76
00:06:36,964 --> 00:06:39,282
وكذلك أنا
لو أنك ذهبت سأذهب أنا أيضاً


78
00:06:51,294 --> 00:06:53,296
هرقل

79
00:06:54,297 --> 00:06:58,868
لقد مات
علينا أن نتقبل ذلك

80
00:06:58,903 --> 00:07:01,254
لا أعرف إذا ما كنت أستطيع ذلك

81
00:07:05,458 --> 00:07:09,679
هرقل.. أعتقد أنك بحاجة لشيء تأكله

83
00:07:17,687 --> 00:07:19,689
!عليه اللعنة

84
00:07:24,846 --> 00:07:38,999
:ترجمة وضبط ميقات
Mr. Ahmed Samy
أتمنى أن تستمتعوا بأحداث الحلقة
وأن تحوز الترجمة على إعجابكم

85
00:07:43,846 --> 00:07:46,999
تعال اجلس

86
00:07:48,417 --> 00:07:51,820
شكراً

87
00:07:51,855 --> 00:07:55,189
كُل-
..أنا-

88
00:07:55,224 --> 00:07:57,727
لا أملك شيئاً أقدمه لك في مقابل الطعام

89
00:07:59,228 --> 00:08:01,579
صحبتك خير ثمن

90
00:08:01,614 --> 00:08:05,032
ربما كانت هذه الأرض قاسية على الغرباء

91
00:08:05,067 --> 00:08:08,938
إذن ما الذي تفعلينه هنا بالخارج وحدك في منتصف الليل؟

92
00:08:08,973 --> 00:08:13,342
ربما أسألك نفس السؤال


93
00:08:13,843 --> 00:08:16,345
لو أخبرتك ستعتقدين أنني مجنون

94
00:08:18,831 --> 00:08:23,703
أنت في بداية رحلة بحث غير عادية

95
00:08:23,738 --> 00:08:25,705
وهناك شك في قلبك

96
00:08:27,106 --> 00:08:29,075
لا يجعلك مجنوناً

97
00:08:31,544 --> 00:08:35,012
هل هذا نوع من قراءة الطالع؟


98
00:08:35,047 --> 00:08:38,434
أم هل أرسلتك الآلهة؟-
أنا خادمتهم المطيعة-

99
00:08:38,469 --> 00:08:40,820
مثلك

100
00:08:43,272 --> 00:08:45,775
لا يجب عليك بناء افتراضات عن أشخاص قابلتهم لتوك

101
00:08:55,868 --> 00:09:00,323
لا تستمع لأي أحد ينصحك ألا تستمر

102
00:09:01,824 --> 00:09:05,828
فقط الضعاف يهابون نتيجة أعمالهم

103
00:09:05,863 --> 00:09:09,130
..عيناك

104
00:09:09,165 --> 00:09:13,085
لم تتعودا على الظلام بعد

105
00:09:13,120 --> 00:09:14,503
لكنهما ستتعودان

106
00:09:21,210 --> 00:09:23,212
ستتعودان

108
00:09:38,527 --> 00:09:41,897
ما الذي تفعلينه هنا؟-
يمكنني أن أسألك نفس السؤال-

109
00:09:43,683 --> 00:09:46,167
رحلتك تنتهي هنا

110
00:09:46,202 --> 00:09:49,670
لقد كذبت عليّ-
لقد كنت أحاول حمايتك-

111
00:09:49,705 --> 00:09:52,458
ماذا تعتقد بشأن ما كنت أحاول فعله؟-
 لا أريد أي مساعدة منك-

112
00:09:52,959 --> 00:09:55,711
إيولس كان شريكي
إنه مسئوليتي أنا

113
00:09:55,746 --> 00:09:58,031
..لقد سئمت من مشاهدتك وأنت

114
00:09:58,066 --> 00:10:00,316
تتصرف وكأنك الوحيد الذي خسرت شيئاً

115
00:10:00,351 --> 00:10:03,150
وما الذي خسرته يا نيبيولا؟

116
00:10:03,185 --> 00:10:05,638
قضاء ليلة أخرى معه؟

117
00:10:08,074 --> 00:10:13,277
استمع لي يا هرقل

118
00:10:13,312 --> 00:10:16,682
ربما لم أعرفه لمدة طويلة مثلك لكني أحببته أيضاً 

119
00:10:16,717 --> 00:10:20,936
في الحقيقة إنه الرجل الوحيد الذي أحببته

120
00:10:20,971 --> 00:10:23,904
لقد ضحى بحياته من أجلي

121
00:10:23,939 --> 00:10:26,809
لذا لا تقل لي أنني لم أخسر شيئاً

122
00:10:28,611 --> 00:10:30,613
نيبيولا

123
00:10:34,617 --> 00:10:38,120
لم يكن ينبغي أن أقول ذلك-
بالفعل لم يكن ينبغي ذلك-

124
00:10:49,131 --> 00:10:52,018
لقد عرفت إيولس في حياته كلها 

125
00:10:54,770 --> 00:10:57,273
ورأيت الطريقة التي كنتما تنظران بها إلى بعضكما

126
00:10:59,125 --> 00:11:01,494
لقد كان يهتم بك جداً

127
00:11:03,863 --> 00:11:07,366
لا أعرف لم قلت ما قلته
أنا آسف


129
00:11:12,355 --> 00:11:14,822
..ستكون رحلة طويلة لضفة النهر لذا

130
00:11:14,857 --> 00:11:18,310
أحضرت معي الطاقم وبعض المؤن

131
00:11:18,778 --> 00:11:22,565
أعتقد أنه لو غادرنا الآن سنستغرق ثلاثة أيام تقريباً

132
00:11:24,567 --> 00:11:27,570
لم لا تذهبين وسألحق بك؟

133
00:11:28,971 --> 00:11:33,275
..أنت لن-
لا لا-

135
00:11:37,296 --> 00:11:39,331
لا أعرف ما الذي يحدث لي


138
00:12:11,497 --> 00:12:14,725
سنستمر في التجديف باتجاه ضفة النهر ليوم آخر أو يومين

139
00:12:14,760 --> 00:12:17,599
سنصل إلى أرض ليس لها خريطة

140
00:12:17,634 --> 00:12:20,213
..ومن هناك سوف نمشي ونسترشد بالأساطير

141
00:12:20,248 --> 00:12:22,687
والشائعات حتى نصل إلى معبد داموزي

142
00:12:22,722 --> 00:12:25,127
من هو داموزي؟-
حارس بوابة أرض الموتى-

143
00:12:25,162 --> 00:12:27,578
لا بشري حي استطاع رؤيته من قبل

144
00:12:27,613 --> 00:12:31,100
حسناً 
لصالحه أتمنى أن يكون متعاوناً 

145
00:12:33,085 --> 00:12:35,554
!!يا للآلهة

146
00:12:52,688 --> 00:12:54,690
لا أحب هذا المنظر

147
00:12:58,494 --> 00:13:01,962
العينان نافذة الروح
!انظر إلى العينين

148
00:13:01,997 --> 00:13:05,951
لقد تم انتهاك قدسيتهم
سنخاطر بأرواحنا لو تقدمنا أكثر

149
00:13:05,986 --> 00:13:08,302
هذا صحيح

150
00:13:08,337 --> 00:13:10,489
ما هذه العلامة؟
لقد رأيتها من قبل

151
00:13:10,956 --> 00:13:13,425
أين؟-
على يد امرأة عجوز قابلتها الليلة الماضية-

152
00:13:13,460 --> 00:13:16,260
إنها ليست عجوز عادية

153
00:13:16,295 --> 00:13:19,081
إنها روح ترسلها الآلهة كتحذير

154
00:13:19,116 --> 00:13:21,851
تظهر فقط للذين لعنتهم الآلهة

155
00:13:25,304 --> 00:13:27,973
وهذه العلامة إنذار من الآلهة ألا نتقدم

156
00:13:28,008 --> 00:13:30,643
الاستمرار سيكون تدنيساً للمقدسات-
أليس هذا صحيحاً؟-

159
00:13:49,778 --> 00:13:52,313
في بلدي اليونان، نحن من نصنع أقدارنا

160
00:13:52,348 --> 00:13:56,018
أي واحد منكم يريد العودة فليفعل
أما أنا فلن أتراجع

161
00:13:58,254 --> 00:14:01,640
أنا مع هرقل
وأنتم؟

162
00:14:03,642 --> 00:14:06,979
واجبنا الدفاع عن العرش
سنبقى مع الملكة

163
00:14:07,014 --> 00:14:12,165
حتى لو كانت تتبع شخصاً لعنت الآلهة روحه

164
00:14:12,167 --> 00:14:14,786
لقد فهمت الأمر بصورة خاطئة

165
00:14:14,821 --> 00:14:17,406
سأكون ملعوناً إذا لم أستمر

167
00:14:29,702 --> 00:14:35,207
إذن هذا هو هرقل الأسطوري
أليس كذلك؟

168
00:14:35,242 --> 00:14:37,341
بشحمه ولحمه

169
00:14:37,376 --> 00:14:41,280
يجب أن أقول أنني محبط قليلاً

170
00:14:41,780 --> 00:14:44,717
لماذا؟ هل كنت تتوقع منه أن يطير؟

171
00:14:45,217 --> 00:14:49,054
كنت أعتقد أنه أكثر... لا أدري.. أكثر إلهاماً

172
00:14:49,089 --> 00:14:51,774
أعني أنني سمعت قصصاً أنه قضى على وحوش الهيدرا والسيكلوب

173
00:14:51,809 --> 00:14:53,642
كنت أتمنى المزيد من الإثارة

174
00:14:53,677 --> 00:14:56,395
دانياس

175
00:15:00,199 --> 00:15:03,634
لو أنك جئت من أجل الإثارة الرخيصة

176
00:15:03,669 --> 00:15:06,305
فأنت جئت في المكان الخطأ والوقت الخطأ مع الشخص الخطأ

177
00:15:06,340 --> 00:15:11,827
أنا.. أنا لا أعني-
لا يهمني ما عنيته-


178
00:15:11,862 --> 00:15:14,346
أنا لست هنا كي أكون مصدراً للترفيه لك

179
00:15:14,381 --> 00:15:17,132
فقط ابتعد عن طريقي

180
00:15:22,021 --> 00:15:25,457
اللعنة-
دانياس-

181
00:15:28,961 --> 00:15:30,963
عظيم

183
00:15:34,985 --> 00:15:37,251
سيدتي

184
00:15:37,286 --> 00:15:39,788
كنت أجمع الخشب عندما وجدت هذا

185
00:15:39,823 --> 00:15:41,790
إنه قميص دانياس

186
00:15:41,825 --> 00:15:43,792
!دانياس

187
00:15:44,793 --> 00:15:46,779
!دانياس

188
00:15:50,282 --> 00:15:53,285
انظري خلفي يا نيبيولا

189
00:15:53,320 --> 00:15:55,287
ثقي بي

190
00:16:07,333 --> 00:16:09,802
دانياس

191
00:16:14,256 --> 00:16:16,742
ما الذي حدث له؟-
لا أعرف-

192
00:16:16,777 --> 00:16:19,645
لقد سمعت صوتاً وجئت كي أتقصى الأمر

193
00:16:20,145 --> 00:16:22,579
عندما وجدته هكذا

194
00:16:22,614 --> 00:16:25,633
لم أر في حياتي شيئاً كهذا 

195
00:16:25,668 --> 00:16:28,854
أتوسل إليك، دعينا نعد قبل أن يتسبب هرقل في هلاكنا جميعاً 

196
00:16:31,874 --> 00:16:34,560
لو أنك تود قول شيء، قله لي

197
00:16:34,595 --> 00:16:37,211
رحلتك ستقودنا للهلاك

198
00:16:37,246 --> 00:16:41,550
هذه الفكرة المجنونة لإنقاذ صديقك
لقد مات! ألا تفهم؟! لقد ذهب إلى الأبد

199
00:16:43,335 --> 00:16:47,506
ليس حتى أقول أنا ذلك

200
00:16:47,541 --> 00:16:50,793
توقف! أنت تخنقه

201
00:16:54,229 --> 00:16:56,982
هل أنت بخير؟

203
00:17:06,725 --> 00:17:08,727
ألن تخبرني سبب كل هذا الذي فعلته؟

204
00:17:12,231 --> 00:17:15,334
حسناً دعني أقل لك ذلك
..في المرة القادمة عندما تحس أنك

205
00:17:15,369 --> 00:17:17,186
ستخنق أحد أفراد طاقمي

206
00:17:17,221 --> 00:17:19,671
لن أسألك لماذا فعلت ذلك

207
00:17:25,944 --> 00:17:30,581
هل هذا تهديد؟-
ماذا لو كان كذلك؟-

208
00:17:30,616 --> 00:17:35,137
هل ستضربني الآن؟ هل سيجعلك هذا تشعر بالتحسن؟

209
00:17:42,277 --> 00:17:45,245
هل استمعت لنفسك مؤخراً؟

210
00:17:45,280 --> 00:17:48,250
منذ متى أصبح الخلاف في الرأي جريمة؟

211
00:17:52,171 --> 00:17:54,423
لا أعرف ما الذي يحدث لي

212
00:17:54,458 --> 00:17:56,640
الغضب يسيطر عليّ

213
00:17:56,675 --> 00:17:59,044
أنت حزين عليه-
إنه شيء أكبر من ذلك-


214
00:17:59,079 --> 00:18:00,879
ماذا؟-
كما قلت لا أعرف-

215
00:18:07,870 --> 00:18:10,372
لا أعرف

216
00:18:15,861 --> 00:18:19,329
أنت هرقل

217
00:18:19,364 --> 00:18:22,334
لو أنك نسيت معنى هذا دعني أذكرك

218
00:18:24,169 --> 00:18:26,570
أنت دائما ما تكون في أفضل حالاتك عندما تكون الأمور في أسوأ حالاتها

219
00:18:26,605 --> 00:18:29,858
أنت الذي تعطي للناس الأمل في وقت لا يملكون فيه أي أمل

220
00:18:30,225 --> 00:18:32,444
لو أن هناك شيء واحد أنا متأكدة منه

221
00:18:32,811 --> 00:18:35,197
فهو أنك ستكون رائعاً

222
00:18:35,232 --> 00:18:37,583
لأنك دائماً هكذا

223
00:18:44,523 --> 00:18:46,490
نعم

224
00:18:46,525 --> 00:18:48,494
والآن إلى أين أنت ذاهب؟

225
00:18:53,382 --> 00:18:55,884
دانياس يستحق دفنة مناسبة

226
00:18:55,919 --> 00:18:58,303
أنا أدين له بهذا

228
00:19:27,566 --> 00:19:29,551
هرقل

229
00:19:32,538 --> 00:19:34,489
!إيولس



232
00:19:47,903 --> 00:19:51,390
كنت أعرف أنك ستأتي لتأخذني من هنا يا صديقي-
لم يكن ينبغي أن أفقد الأمل-

233
00:19:53,358 --> 00:19:55,611
بل كان ينبغي

235
00:20:57,773 --> 00:20:59,741
ما هذا؟

236
00:21:00,859 --> 00:21:03,228
إنها سفينة

237
00:21:03,263 --> 00:21:05,597
يبدو أنها مرت بحادثة

238
00:21:17,192 --> 00:21:19,194
أشك في هذا

239
00:21:25,067 --> 00:21:27,569
من هنا

240
00:21:45,671 --> 00:21:48,605
ما هذا؟-
كان هناك معركة-

241
00:21:48,640 --> 00:21:52,461
انظر حولك. كل هؤلاء الرجال كانوا مسلحون-
معركة؟ ضد من؟-

242
00:21:52,496 --> 00:21:55,447
هذا ما أود معرفته

243
00:22:29,014 --> 00:22:31,016
إنهم جميعاً يبدون مثل دانياس

244
00:22:35,737 --> 00:22:38,673
كما لو أنه قد تم تصفية أجسادهم من الدماء

245
00:22:38,708 --> 00:22:41,193
دعني أخمن
هل هو خفاش ضخم؟

246
00:22:43,161 --> 00:22:45,630
ربما يحدث هذا


248
00:23:03,181 --> 00:23:06,117
هذا ما أطلق عليه اسم الشفاء السريع

249
00:23:06,152 --> 00:23:09,054
الجميع
اخرجوا من السفينة الآن

251
00:23:16,561 --> 00:23:19,064
قلت اخرجوا من هنا-
هيا بنا-

252
00:24:21,243 --> 00:24:23,645
إنهم لا يموتون

253
00:24:35,157 --> 00:24:37,676
بالتأكيد هذه لم تكن مجرد حادثة في البحر

254
00:24:54,307 --> 00:24:57,307
بالتأكيد هذه قطعة غيار

255
00:25:03,485 --> 00:25:05,787
!لا

256
00:25:17,465 --> 00:25:19,951
!نيبيولا

257
00:25:22,604 --> 00:25:25,257
حصلت عليها


259
00:25:39,738 --> 00:25:43,383
اقتليني

260
00:25:43,418 --> 00:25:47,028
اقتليني-
آسفة يا دانياس-

261
00:25:59,791 --> 00:26:01,776
ابتعدوا عن السفينة
الآن

262
00:26:01,811 --> 00:26:03,778
هيا بنا

263
00:26:08,516 --> 00:26:10,850
شكراً

264
00:26:10,885 --> 00:26:13,620
هيا لنذهب
تحركوا

265
00:26:13,655 --> 00:26:17,659
!أسرعوا هيا
!هيا! من هنا! اذهبوا! اذهبوا


269
00:26:57,482 --> 00:27:00,485
لا ابقوا هنا

270
00:27:04,489 --> 00:27:07,457
ملكتي

271
00:27:07,492 --> 00:27:09,995
الرجال يفضلون عار التراجع والاستسلام

272
00:27:10,030 --> 00:27:12,981
على أن يموتوا مثل الآخرين

273
00:27:16,668 --> 00:27:18,635
لا أستطيع أن أقول أنني ألومهم

274
00:27:18,670 --> 00:27:21,289
لن أذهب معهم فمكاني بجانبك

275
00:27:21,324 --> 00:27:25,293
ليس اليوم. اذهب معهم
هذا أمر

276
00:27:30,315 --> 00:27:32,666
أرجوكي تعالي معنا

277
00:27:32,701 --> 00:27:35,637
شعب سومر فقدوا أحد قوادهم

278
00:27:35,672 --> 00:27:38,573
لن يمكننا احتمال فقدان قائد آخر-
لن تفقدوا أحداً-

279
00:27:43,044 --> 00:27:45,296
هيا بنا

280
00:27:55,106 --> 00:27:59,110
عند القارب كان دانياس يبدو وكأنه يقاوم نفسه

281
00:27:59,145 --> 00:28:02,130
كما لو كان يقاوم شيئاً يحاول السيطرة عليه

282
00:28:02,165 --> 00:28:05,392
لقد كان تحت سيطرة داموزي

283
00:28:05,427 --> 00:28:08,585
الجميع كانوا تحت سيطرته-
وكيف تجزم بهذا؟-

284
00:28:08,620 --> 00:28:11,372
إنه حارس أرض الموتى
أليس كذلك؟


285
00:28:11,407 --> 00:28:14,125
من سواه بإمكانه إيقاف الأرواح من العبور إلى العالم السفلي؟

286
00:28:15,126 --> 00:28:17,128
حسناً
دعنا نفترض أنك على حق

287
00:28:17,163 --> 00:28:20,649
وما الذي سيستفيده من إيقاف الأرواح من العبور؟

288
00:28:20,684 --> 00:28:24,135
لا أعرف

289
00:28:25,637 --> 00:28:28,104
هل أنت بخير؟

290
00:28:28,139 --> 00:28:31,142
أنا فقط متعبة- 
دعينا نجلس هنا لبضع لحظات-

291
00:28:36,131 --> 00:28:38,133
دعيني أر ما بذراعك

292
00:28:45,490 --> 00:28:47,807
حسناً

293
00:28:47,842 --> 00:28:50,345
كلنا سنموت آجلاً أم عاجلاً



295
00:28:53,214 --> 00:28:56,684
هل تحب أن تسابقني إلى أرض الموتى؟

296
00:28:58,269 --> 00:29:03,525
لن تموتي-
هذا جلّ ما أخشاه-

297
00:29:04,809 --> 00:29:08,179
لا أريد أن ينتهي بي الأمر مثلما حدث لدانياس والآخرين

298
00:29:08,214 --> 00:29:11,916
عدني بأنك لن تسمح بحدوث هذا

299
00:29:11,951 --> 00:29:15,487
عدني أنك ستقتلني قبل أن يحدث لي ذلك


300
00:29:15,987 --> 00:29:17,489
لن يصل الأمر لهذه الدرجة



302
00:29:26,331 --> 00:29:28,333
عدني

303
00:29:28,600 --> 00:29:33,586
وإلا سأقتل نفسي وسيكون عليك أن تدفن جثتي الآن

304
00:29:34,923 --> 00:29:37,292
أعدك

305
00:29:39,010 --> 00:29:40,895
أنت ولد طيب

306
00:29:44,699 --> 00:29:46,701
ساعدني على النهوض

309
00:30:07,539 --> 00:30:09,040
ما الأمر؟

310
00:30:11,543 --> 00:30:13,545
هل تسمع هذا؟

311
00:30:15,046 --> 00:30:17,048
لا أسمع شيئاً

313
00:30:24,556 --> 00:30:26,207
!نيبيولا

314
00:30:29,711 --> 00:30:33,131
!نيبيولا! انتظري! انتظري
انظري إليّ

315
00:30:33,166 --> 00:30:36,516
إنه يناديني

316
00:30:36,551 --> 00:30:40,054
يبدو وكأن جزء مني يذبل

317
00:30:40,089 --> 00:30:42,056
أنا خائفة-
لا، استمعي لي-


318
00:30:43,508 --> 00:30:46,652
ما زال لدينا وقت

319
00:30:46,687 --> 00:30:49,797
!انتظري! انتظري

320
00:30:52,300 --> 00:30:54,352
لقد قادني إلى هنا

322
00:31:29,954 --> 00:31:32,707
سأعود

326
00:32:33,201 --> 00:32:36,204
أتمنى أن تكون رجلاً من الطراز الذي يفي بوعوده

327
00:32:36,239 --> 00:32:40,024
اقتلني وإلا سأقتلك أنا

328
00:32:44,412 --> 00:32:46,713
!نيبيولا

329
00:32:46,748 --> 00:32:49,048
داموزي هو من يجعلك تفعلين هذا

330
00:32:49,083 --> 00:32:51,903
أنت لم تموتي بعد


331
00:32:53,738 --> 00:32:56,591
قاومي سيطرته
أعلم أنه يمكنك ذلك

332
00:33:02,146 --> 00:33:05,081
افعلها-
آسف-

333
00:33:05,116 --> 00:33:07,618
لقد كان وعداً لا أستطيع الوفاء به



335
00:33:19,731 --> 00:33:22,633
الآن
لا تذهبي لأي مكان

336
00:33:37,682 --> 00:33:39,584
!داموزي

337
00:33:48,426 --> 00:33:50,261
أرني نفسك يا داموزي

339
00:34:33,154 --> 00:34:36,457
لا يمكنك أن تختفي من المرآه يا هرقل

340
00:34:36,492 --> 00:34:40,178
انعكاسك دائما يظهر

341
00:34:41,679 --> 00:34:44,397
الآلهة متشابهة في كل مكان

342
00:34:44,432 --> 00:34:47,683
يحصلون على الخلود ولا يقولون سوى التفاهات

343
00:34:47,718 --> 00:34:52,140
لقد تعودت أذناك على سماع أكاذيبك

344
00:34:52,175 --> 00:34:54,142
أنت لم تعد تسمع الحقيقة

345
00:34:54,642 --> 00:34:57,929
أنا لم آت إلى هنا كي أتكلم
لديك شيء يخصني

346
00:34:57,964 --> 00:35:01,647
روح؟-
صديقي-

347
00:35:01,682 --> 00:35:04,051
ولماذا ينبغي عليّ أن أعطيك شيئاً؟

348
00:35:05,419 --> 00:35:07,663
لأنني سأقتلك لو لم تفعل

349
00:35:07,698 --> 00:35:09,907
مثلما قتلت الآلهة الأخرى؟

350
00:35:10,408 --> 00:35:12,875
انتصارك على ديهاق كان ثمنه فادحاً

351
00:35:12,910 --> 00:35:17,632
لقد كانت الكأس هي مصدر طعامنا الوحيد
ولقد تركت جلجامش يدمرها

352
00:35:17,667 --> 00:35:21,803
لم يكن بوسعي سوى محاولة إيجاد مصدر بديل للتغذية

353
00:35:21,838 --> 00:35:25,072
أرواح البشر؟-
ليس لك الحق أبداً-

354
00:35:25,107 --> 00:35:28,040
أن تصدر أحكاماً عليّ

355
00:35:28,075 --> 00:35:31,103
لقد مات إخوتي وأخواتي من الآلهة بسببك

356
00:35:31,138 --> 00:35:34,097
لن أتظاهر حتى بأنني أكترث بالآلهة

357
00:35:34,132 --> 00:35:36,884
يكفي سوءاً أن الآلهة لا تسمح للبشر بأن يقودوا حياتهم

358
00:35:36,919 --> 00:35:39,702
والآن أنت لا تسمح لهم حتى بالموت في سلام

359
00:35:39,737 --> 00:35:43,207
سيكون العالم مكاناً أفضل بدونكم جميعاً

360
00:35:43,242 --> 00:35:46,677
من الأسهل لك أن تلومنا على معاناة البشر

361
00:35:46,712 --> 00:35:50,196
بدلاً من أن تلقي بمسئولية ذلك على نفسك

362
00:35:50,231 --> 00:35:52,900
بالتأكيد يمكنك تذكر النظرة على وجه صديقك

363
00:35:52,935 --> 00:35:56,135
عندما التقط آخر أنفاسه

364
00:35:56,170 --> 00:35:59,456
سأتذكر النظرة على وجهك عندما أقتلك

365
00:35:59,491 --> 00:36:02,743
إيولس دفع ثمن الوفاء لك

366
00:36:02,778 --> 00:36:05,229
وأنا هنا من أجل أن أرد له الجميل

367
00:36:07,215 --> 00:36:10,933
لم يعد بوسعك إنكار ما تعلمه بداخل قلبك

368
00:36:10,968 --> 00:36:15,022
أنت قتلته كما لو أنك أنت من أغمدت السكين في صدره

369
00:36:15,057 --> 00:36:17,876
لقد مات إيولس وهو يقاتل من أجل ما آمن به

370
00:36:17,911 --> 00:36:20,695
وأنت سمحت له بالتضحية من أجلك

371
00:36:21,979 --> 00:36:25,233
ولهذا أنت لا تختلف عن الآلهة في شيء

372
00:36:25,268 --> 00:36:28,603
أنا لا أشبهكم في شيء

373
00:36:28,638 --> 00:36:31,904
بل إنك أسوأ

374
00:36:31,939 --> 00:36:34,375
فأنت تخدع الناس وتجعلهم يعتقدون أنك منقذهم

375
00:36:34,410 --> 00:36:36,811
بينما أنت في الحقيقة أسوأ عدو لهم طوال الوقت

376
00:36:52,043 --> 00:36:54,954
غضبك يخون مشاعرك الحقيقية

377
00:36:54,989 --> 00:36:57,865
أنت كل شيء جدير بالاحتقار

378
00:37:15,433 --> 00:37:18,094
روحك ستغذي الكثير من الآلهة

379
00:37:18,129 --> 00:37:20,755
ستغذيني إلى الأبد

380
00:37:36,804 --> 00:37:40,406
أعطني صديقي وإلا سينتهي خلودك الآن

381
00:37:40,441 --> 00:37:44,629
مستحيل.. لقد مات إيولس قبل أن أبدأ في نشاط تجميع الأرواح

382
00:37:45,664 --> 00:37:48,232
صديقك ضاع إلى الأبد

383
00:37:48,267 --> 00:37:50,618
خالص التعازي لك

384
00:38:02,330 --> 00:38:06,083
!إيولاااااااااااااااااااااس



386
00:38:12,673 --> 00:38:14,976
!لا


389
00:39:11,816 --> 00:39:15,286
كيف تشعرين الآن؟-
أفضل حالاً-

390
00:39:15,321 --> 00:39:17,455
وأنت؟

391
00:39:20,458 --> 00:39:22,460
متى ستعود إلى اليونان؟

392
00:39:23,961 --> 00:39:26,429
لن أعود

393
00:39:26,464 --> 00:39:28,466
لا شيء لي هناك

394
00:39:28,966 --> 00:39:31,719
لا يجب أن تدع الحزن يدمرك يا هرقل

395
00:39:31,754 --> 00:39:34,555
إيولس-
إيولس مات-

396
00:39:34,906 --> 00:39:39,999
أنا قتلته بجلبه معي إلى هنا

397
00:39:40,144 --> 00:39:43,197
أنا قتلت أفضل أصدقائي-
هرقل-

398
00:39:43,232 --> 00:39:44,865
لا

399
00:39:48,369 --> 00:39:50,336
أنا إنسان تطاردني اللعنة يا نيبيولا

400
00:39:50,371 --> 00:39:54,690
وكل الناس الذين أحبهم يموتون

401
00:39:55,659 --> 00:39:58,245
كل ما أستطيع فعله الآن هو أن أتعلم من أخطائي

402
00:39:59,747 --> 00:40:01,649
وأختفي

403
00:40:05,152 --> 00:40:07,655
خذ سفينتي

404
00:40:08,656 --> 00:40:11,025
لن أكون بحاجة لها لفترة

405
00:40:11,060 --> 00:40:13,426
..كما أنه

406
00:40:13,461 --> 00:40:17,848
قد حان الوقت كي أستقر وأتولى مسئوليتي كملكة

407
00:40:17,883 --> 00:40:20,334
لو تكلمنا بجدية

408
00:40:20,369 --> 00:40:22,436
هذا يناسبك تماماً

409
00:40:24,688 --> 00:40:26,857
أتوقع أن تعود سفينتي في يوم ما

410
00:40:26,892 --> 00:40:28,943
وأنت معها

411
00:40:32,947 --> 00:40:34,448
هرقل

412
00:40:35,950 --> 00:40:37,952
أنا لا أهتم برأيك عن نفسك

413
00:40:37,987 --> 00:40:40,621
فأنت أنقذت حياتي

414
00:40:42,156 --> 00:40:45,409
ولقد وجدت كل تلك الأرواح السلام الأبدي بفضلك

415
00:40:45,444 --> 00:40:49,430
وهذا يساوي الكثير
أليس كذلك؟


416
00:41:04,444 --> 00:41:50,430
:تمت الترجمة وضبط الميقات بواسطة
Mr. Ahmed Samy

