1
00:00:01,718 --> 00:00:04,686
في الحلقات السابقة من هرقل

2
00:00:04,721 --> 00:00:06,222
تشجع يا صديقي-
لا أستطيع-

3
00:00:06,257 --> 00:00:08,425
بل تستطيع، تشجع 

4
00:00:10,210 --> 00:00:11,961
هرقل



6
00:00:23,506 --> 00:00:25,508
متى ستعود إلى اليونان؟

7
00:00:27,010 --> 00:00:29,427
لن أعود

8
00:00:29,462 --> 00:00:31,730
لا شيء لي هناك

9
00:00:31,765 --> 00:00:34,217
لا يجب أن تدع الحزن يدمرك يا هرقل

10
00:00:38,521 --> 00:00:40,523
أنا إنسان تطاردني اللعنة يا نيبيولا

11
00:00:40,840 --> 00:00:43,176
وكل الناس الذين أحبهم يموتون

12
00:00:46,029 --> 00:00:49,866
كل ما أستطيع فعله الآن هو أن أتعلم من أخطائي وأختفي

13
00:00:55,498 --> 00:01:16,502
:ترجمة وضبط ميقات
أحمد سامي إبراهيم












أتمنى أن تستمتعوا بهذه الحلقة

16
00:01:55,498 --> 00:01:59,502
من الأرض يبدأ عهد حياة جديدة


17
00:01:59,537 --> 00:02:03,023
من الرياح تمر أرواحنا

18
00:02:03,058 --> 00:02:06,509
من النار يتحول الظلام إلى نور

19
00:02:06,544 --> 00:02:09,771
ومن البحار

20
00:02:09,806 --> 00:02:12,999
يأتينا البطل


26
00:02:33,269 --> 00:02:38,105
أيها الآلهة، لن أحاربكم بعد الآن
هل تسمعونني؟

27
00:02:38,608 --> 00:02:41,327
يمكنكم أن تدمروا العالم لو أردتم

28
00:02:41,911 --> 00:02:44,247
لم أعد أكترث

29
00:02:44,581 --> 00:02:48,017
لم أعد أكترث


31
00:03:04,150 --> 00:03:07,470
كان يجب أن أموت أنا

32
00:03:07,505 --> 00:03:10,790
كان يجب أن أموت أنا

33
00:03:11,291 --> 00:03:13,826
كان يجب أن أموت أنا


37
00:04:06,262 --> 00:04:09,699
فلتحل البركة على الأرض والرياح والبحر

38
00:04:09,734 --> 00:04:12,652
من أجل هدية الخلاص التي أرسلوها لنا

39
00:04:12,687 --> 00:04:14,654
لتحل البركة

40
00:04:26,883 --> 00:04:29,385
مرحباً بك في إيرا

41
00:04:30,837 --> 00:04:33,673
من أنتم؟-
أصدقاء-

42
00:04:33,708 --> 00:04:36,474
أصدقاء

43
00:04:36,509 --> 00:04:39,012
صدقني.. لن يسعدك أن تكون صديقاً لي

44
00:04:39,047 --> 00:04:42,508
من فضلك تعال معنا


45
00:04:42,543 --> 00:04:45,969
استرح.. ستحتاج إلى قوتك

46
00:04:49,589 --> 00:04:52,759
قوتي عديمة الفائدة

47
00:04:52,794 --> 00:04:55,677
ليس بالنسبة لنا

48
00:04:55,712 --> 00:04:58,464
كنا نتوقع مجيئك

49
00:05:00,750 --> 00:05:04,620
أنت الرجل المُختار

50
00:05:08,274 --> 00:05:11,244
حدثت هذه القصة منذ العصور السحيقة

51
00:05:11,279 --> 00:05:13,578
في زمن الخرافات والأساطير

52
00:05:13,613 --> 00:05:16,432
عندما كانت الآلهة القديمة حقيرة وقاسية

53
00:05:16,467 --> 00:05:19,217
وابتلت البشرية بالمعاناة


54
00:05:19,252 --> 00:05:22,989
رجل واحد فقط تجرأ على مواجهة قوة هذه الآلهة

55
00:05:23,024 --> 00:05:25,323
هرقل

56
00:05:25,358 --> 00:05:28,628
امتلك هرقل قوة لم ير العالم مثيلاً لها

57
00:05:28,663 --> 00:05:31,863
قوة لا تفوقها سوى قوة قلبه

58
00:05:31,898 --> 00:05:35,485
ارتحل في كل أنحاء الأرض لمحاربة أتباع زوجة أبيه الشريرة هيرا

59
00:05:35,520 --> 00:05:38,571
ملكة الآلهة ذات القوة الخارقة

60
00:05:38,606 --> 00:05:40,588
لكن أينما تواجد الشر

61
00:05:40,623 --> 00:05:44,110
وأينما كان يعاني الأبرياء

62
00:05:44,145 --> 00:05:46,313
كان هناك.. هرقل



65
00:06:10,803 --> 00:06:13,604
نحن قبائل الكلتس

66
00:06:13,639 --> 00:06:15,491
حماة الكهنة

67
00:06:15,992 --> 00:06:19,062
وأنت البطل الذي كنا ننتظره

68
00:06:19,097 --> 00:06:22,030
بطل؟

69
00:06:22,065 --> 00:06:25,568
انظر
سفينتي كانت تصارع الأمواج

70
00:06:25,603 --> 00:06:27,418
لقد جئت إلى هنا بالصدفة

71
00:06:27,453 --> 00:06:30,206
نحن نؤمن أنه لا مجال للصدفة

72
00:06:30,241 --> 00:06:32,091
كل شيء يحدث له سبب

73
00:06:32,126 --> 00:06:34,726
لا ليس كذلك

74
00:06:34,761 --> 00:06:37,547
لكن الكهنة هم من استدعوك إلى هنا كي تقودنا إلى الحرية

75
00:06:37,582 --> 00:06:40,459
أنا لست الشخص الذي تعنيه

76
00:06:40,494 --> 00:06:43,301
أرجوك
أنت أملنا الوحيد

77
00:06:43,336 --> 00:06:45,471
سامحني.. لم أكن أقصد إغضابك

78
00:06:47,223 --> 00:06:50,593
أنت لم ترتكب خطئاً أسامحك عليه
انهض. انهض

79
00:06:52,095 --> 00:06:55,431
أختي قُتلت لأنها آمنت بدين الكهنة

80
00:06:55,466 --> 00:06:58,393
كان سيصبح عمرها 18 في موسم الحصاد

81
00:06:58,428 --> 00:07:01,320
نحن جميعاً فقدنا من نحب

82
00:07:01,355 --> 00:07:03,639
نعم، فقدنا من نحب

83
00:07:05,141 --> 00:07:08,386
لا شيء أستطيع فعله

84
00:07:08,421 --> 00:07:11,631
على الأقل اسمعنا
أتوسل إليك


91
00:08:28,908 --> 00:08:31,093
ارجع لعبادة الكهنة القدامى

92
00:08:31,128 --> 00:08:33,244
لكن هذا سبب إحضارك هنا في المقام الأول

93
00:08:33,279 --> 00:08:36,766
لا تفعلي هذا! ربما تسري دماء الخلود في عروقك 

94
00:08:36,801 --> 00:08:38,267
لكن قلبك ما زال رحيماً كالبشر


96
00:08:41,304 --> 00:08:43,072
لو كان بإمكاني هذا، سأنتزع قلبي لأنه بشري

97
00:08:43,107 --> 00:08:45,540
لكني سأنتزع قلبك أنت

98
00:08:45,575 --> 00:08:47,960
إذا لم تخبرني بمكان الكهنة الجدد 

99
00:08:47,995 --> 00:08:49,662
!أرجوكي! إنهم مسالمون

100
00:08:49,697 --> 00:08:51,664
ولا يريدون الأذى للآلهة

101
00:08:52,131 --> 00:08:56,100
..لا يجب أن ندع الناس في الريف يعتقدون


102
00:08:56,135 --> 00:09:00,022
أن تلك الأوهام الزائفة تستحق أن يعبدها الناس حقاً
أليس كذلك؟

103
00:09:00,057 --> 00:09:03,876
حتى الموت هبة من هبات الطبيعة
أنا لست خائفاً


104
00:09:06,262 --> 00:09:09,498
دعنا ندخل في صلب الموضوع

105
00:09:09,533 --> 00:09:12,118
فلتحل البركة على الأرض والرياح والبحر

106
00:09:12,153 --> 00:09:14,669
من أجل هدية الخلاص التي أرسلوها لنا-
أسرع-

107
00:09:14,704 --> 00:09:18,190
لن يتخلوا عني.. لن يخلوا عني.. لن يتخلوا عني



111
00:09:31,037 --> 00:09:35,541
ما هذا؟-
لقد انتظر مابون كثيراً كي يقابلك-

112
00:09:36,509 --> 00:09:38,294
مابون؟

113
00:09:38,794 --> 00:09:42,656
من الخطير جداً أن نسجل طرقنا الخاصة بالكتابة

114
00:09:42,691 --> 00:09:46,519
لذا فهو حافظ تاريخنا وتقاليدنا

115
00:09:46,554 --> 00:09:48,387
وسوف يشرح لك كل شيء

116
00:09:53,609 --> 00:09:55,611
قلبك ينبض مُكرهاً

117
00:09:55,646 --> 00:09:57,997
لكنه على الرغم من ذلك ينبض

118
00:10:09,075 --> 00:10:10,926
هل أدهشك مظهري؟

119
00:10:12,378 --> 00:10:14,321
لم يعد هناك شيء يدهشني

120
00:10:14,356 --> 00:10:16,265
إذن يجب أن تعلم يا هرقل

121
00:10:16,682 --> 00:10:18,851
الأشياء ليست دائماً كما تبدو

122
00:10:18,886 --> 00:10:21,302
!أنت تعرف اسمي

123
00:10:21,337 --> 00:10:24,739
معرفة كل الأمور

124
00:10:24,774 --> 00:10:27,777
تأتي لمن يفتحون قلوبهم

125
00:10:29,061 --> 00:10:30,529
أنت واحد من الكهنة

126
00:10:31,030 --> 00:10:33,007
حياتنا في خطر

127
00:10:33,042 --> 00:10:34,984
لذا أحضرناك إلى هنا

128
00:10:36,986 --> 00:10:39,597
البشرية هي مصدر قوة الكهنة

129
00:10:39,632 --> 00:10:42,421
نحن نعتقد أن الناس يجب أن يمجدوا أنفسهم

130
00:10:42,456 --> 00:10:45,176
وأن يمجدوا الأرض التي تنبع منها الحياة

131
00:10:45,211 --> 00:10:49,148
وعندما وجدت آلهة إيرا أن أتباعهم اعتنقوا طريقتنا في الحياة

132
00:10:49,183 --> 00:10:53,102
طلبوا من السفاحة موريجان أن تقضي علينا واحداً بعد الآخر

133
00:10:53,586 --> 00:10:55,338
مما أجبرنا على الاختباء

134
00:10:55,755 --> 00:11:01,243
وفي رحلة بحث موريجان لتدميرنا زهقت أرواح الكثير من أبرياء قبائل الكلتس


135
00:11:01,278 --> 00:11:04,597
هؤلاء الذين نجوا منها يمارسون شعائرنا في سرية

136
00:11:06,549 --> 00:11:09,719
يجب أن تساعدنا في استعادة العدالة إلى الأرض يا هرقل

137
00:11:11,987 --> 00:11:13,838
لم أعد أقم بأعمال بطولية

138
00:11:13,873 --> 00:11:17,660
الصدمة أفقدتك توازنك لكن لا يجب أن تنكر طبيعتك

139
00:11:20,463 --> 00:11:23,966
لقد حاربت الآلهة طوال حياتي

140
00:11:24,967 --> 00:11:26,684
كنت أعتقد أنني قادر على عمل تغيير جذري

141
00:11:26,719 --> 00:11:30,005
لكن لم يكن هناك انتصار يدوم للأبد

142
00:11:30,040 --> 00:11:33,359
فقط أنت تخسر الناس الذين تحبهم

143
00:11:33,394 --> 00:11:36,395
إذن لقد ضعنا تماماً

144
00:11:38,164 --> 00:11:41,167
لو أنك حقاً تهتم بالكلتس، أخبرهم أن يتبعوا موريجان

145
00:11:41,202 --> 00:11:43,851
على الأقل سيجدون الفرصة لأن يعيشوا

146
00:11:43,886 --> 00:11:48,157
الحياة بدون حرية لا تُعتبر حياة على الإطلاق
في قلبك، أنت تعرف هذا

147
00:11:48,641 --> 00:11:51,077
أنت لا تعرف ما في قلبي

148
00:11:55,347 --> 00:11:57,349
لا أستطيع مساعدتك

149
00:12:02,321 --> 00:12:05,215
أعطني قوتك يا كرنوناس

150
00:12:05,250 --> 00:12:08,110
وأنا أجدد قسمي على أن أجد الكهنة

151
00:12:08,611 --> 00:12:10,613
وأضع حداً لكفرهم

152
00:12:16,569 --> 00:12:18,536
موريجان

153
00:12:18,571 --> 00:12:21,574
لقد استمتعت جداً بمشاهدة تمريناتك الصباحية

154
00:12:23,576 --> 00:12:25,578
أحب رؤيتهم يجرون

155
00:12:25,613 --> 00:12:27,995
نعم، أعرف هذا

156
00:12:28,030 --> 00:12:30,533
لكنك تستمتعين بعملك زيادة عن الحد

157
00:12:30,568 --> 00:12:32,466
وما الذي يمكن أن يعنيه هذا؟

158
00:12:32,501 --> 00:12:35,245
..كيف ستجعلين الكلتس يخبرونك بمكان الكهنة

159
00:12:35,280 --> 00:12:37,990
بينما أنت تنتزعين قلوبهم قبل أن يتكلموا؟

160
00:12:38,491 --> 00:12:41,911
لم يكن ليتكلم-
أحذرك يا موريجان-

161
00:12:42,361 --> 00:12:45,815
لا تدعي الغضب يسيطر على أحكامك

162
00:12:45,850 --> 00:12:48,084
لا شيء يثير القلق

163
00:12:48,119 --> 00:12:50,319
كنت أتمنى أن أقول نفس الكلام

164
00:12:50,803 --> 00:12:53,172
لقد استدعى الكهنة رجلاً من بلاد بعيدة

165
00:12:53,207 --> 00:12:55,124
كي يقود الكلتس ضدنا

166
00:12:55,608 --> 00:12:57,558
يسمونه بالرجل المُختار

167
00:12:57,593 --> 00:13:01,597
الرجل المُختار؟
يبدو ذلك مهماً

168
00:13:03,098 --> 00:13:05,351
سأتأكد من الترحيب به بالطريقة التي يستحقها


173
00:13:21,767 --> 00:13:23,636
إلى أين تظن نفسك ذاهباً؟

174
00:13:24,954 --> 00:13:28,139
ليس لي دخل بهذا

175
00:13:28,174 --> 00:13:30,991
كلمات غريبة من البطل الذي ينتظره الناس

176
00:13:31,026 --> 00:13:33,913
للمرة الأخيرة، لست بطلاً

178
00:13:36,732 --> 00:13:38,234
حسناً يبدو أنهم يعتقدون أنك البطل

179
00:13:38,734 --> 00:13:44,337
وهذا سبب كاف بالنسبة لي كي أجعلك عبرة لمن يعتبر

180
00:13:45,090 --> 00:13:48,828
لم لا توفري هذا لشخص يهتم؟

181
00:13:48,863 --> 00:13:50,661
سأغادر البلاد

182
00:13:50,696 --> 00:13:55,100
بهذه السرعة؟ على الأقل دعني أقدم لك شيئاً تتذكرنا به


192
00:15:17,082 --> 00:15:20,118
هنا

200
00:15:49,615 --> 00:15:52,583
لا أفهم

201
00:15:52,618 --> 00:15:56,505
هل أعطيتكم انطباعاً بأنني ألعب لعبة؟

202
00:15:56,540 --> 00:15:59,890
تقفون من حولي وتلعنون اسمي

203
00:15:59,925 --> 00:16:03,879
بدلاً من أن تعطوني الشيء الوحيد الذي سينهي هذه الحرب بيننا

204
00:16:05,881 --> 00:16:08,384
أريد الكهنة


206
00:16:16,125 --> 00:16:18,627
يمكنكم أن تحتفظوا برجلكم المُختار

208
00:16:29,989 --> 00:16:32,866
لكن لا يمكن أن يكون هذا هو الرجل المُختار
لم يستطع الصمود في معركة واحدة

209
00:16:32,901 --> 00:16:35,744
هذا نتيجة أنكم تتوقعون أن ينقذنا رجل غريب

210
00:16:35,779 --> 00:16:38,030
النصر لن يتحقق إلا بأيدينا

211
00:16:38,065 --> 00:16:39,997
وكيف تتوقع منا أن ننتصر؟

212
00:16:40,032 --> 00:16:42,249
لو أن موريجان استطاعت أن تهزم الرجل المُختار، فأي أمل ذاك الذي نملكه؟

213
00:16:42,284 --> 00:16:45,604
إيمانك تحت الاختبار لكن لا يجب أن تفقد الأمل

214
00:16:45,639 --> 00:16:47,740
فات أوان ذلك

215
00:16:49,124 --> 00:16:51,994
كايرن-
دعه يذهب، نحن لا نحتاجه على أية حال-

216
00:16:52,029 --> 00:16:55,629
لا يجب أن ننقلب على بعضنا

217
00:16:55,664 --> 00:16:58,634
دعوا صلواتكم تكون مع الرجل المُختار الليلة


223
00:18:10,355 --> 00:18:14,910
إذا لم يأخذ الرجل المُختار مكانه

224
00:18:15,327 --> 00:18:18,247
ستنطفيء شعلة العدالة إلى الأبد

225
00:18:18,730 --> 00:18:20,681
يجب أن نصبر

226
00:18:20,716 --> 00:18:24,152
فقط حينها يتحول التلميذ إلى أستاذ

227
00:18:24,187 --> 00:18:27,554
وماذا لو أنه يريد مغادرة البلاد؟

228
00:18:27,589 --> 00:18:31,977
حينذاك يجب أن نحترم قراره
 لأنه لا ينتمي لأرضنا

229
00:18:33,212 --> 00:18:36,131
أنا أصلي من أجل أن يقبل الدفاع عن قضيتنا

230
00:18:39,134 --> 00:18:43,605
لحظة موتي اقتربت

231
00:18:43,640 --> 00:18:45,607
أشعر بهذا

232
00:18:46,108 --> 00:18:47,609
وسأفتقدك يا صديقي



235
00:19:01,990 --> 00:19:05,344
أين ملابسي؟-
جاري إصلاحها-

236
00:19:08,347 --> 00:19:10,849
لم أطلب منك ذلك


238
00:19:13,852 --> 00:19:15,854
لم أطلب شيئاً من هذا

239
00:19:17,773 --> 00:19:20,175
اشرب

240
00:19:30,869 --> 00:19:35,290
الشك والغضب يتملكانك
لكن من الصراع يأتي النمو

241
00:19:39,244 --> 00:19:42,331
لم لا تتكلم كإنسان عادي؟

242
00:19:42,366 --> 00:19:44,650
لقد سئمت من ألغازك هذه

243
00:19:44,685 --> 00:19:46,935
ربما تفضل أن أغني

244
00:19:49,321 --> 00:19:53,876
نكون في أشد الحاجة للفكاهة عندما لا نجدها


245
00:19:53,911 --> 00:19:55,692
لست في مزاج يتقبل الفكاهات

246
00:19:55,727 --> 00:19:58,013
أنت تعاقب نفسك على وفاة صديقك

247
00:19:58,430 --> 00:20:01,216
ولهذا هزمتك موريجان

248
00:20:01,633 --> 00:20:03,483
ماذا تريد مني؟

249
00:20:03,518 --> 00:20:06,388
أنا لن أكون نافعاً لك
 لن أكون نافعاً لأحد

250
00:20:06,889 --> 00:20:10,525
كيف لشخص يسامح البشرية بكل عيوبها مثلك


251
00:20:10,976 --> 00:20:13,178
أن لا يسامح نفسه؟

252
00:20:13,213 --> 00:20:15,439
لأن أخطائي تتسبب في مقتل الناس

253
00:20:15,474 --> 00:20:17,666
لكن انتصاراتك تنقذ الكثير منهم

254
00:20:17,701 --> 00:20:19,950
ألا تفهم؟

255
00:20:19,985 --> 00:20:24,487
لا أستطيع أن أفعل ذلك
لم أعد ذلك الإنسان الذي كنته قديماً

256
00:20:24,957 --> 00:20:27,042
إذن من أنت؟


258
00:20:39,304 --> 00:20:41,256
لا يهم

259
00:20:44,676 --> 00:20:48,981
ابق معي وأنا سأساعدك في إيجاد الطريق الذي تبحث عنه



261
00:20:51,266 --> 00:20:53,602
للمرة الأولى في حياتي

262
00:20:55,570 --> 00:20:57,914
لا أعرف ما أفعل

263
00:20:57,949 --> 00:21:00,259
برغم محاولاتي الجادة

264
00:21:01,710 --> 00:21:04,379
لا يمكنني الهروب من مواجهة الآلهة

265
00:21:04,414 --> 00:21:07,049
حربك ضد الآلهة تحدد هويتك

266
00:21:07,084 --> 00:21:10,367
كنت أتمنى أن أكون إنساناً عادياً

267
00:21:10,402 --> 00:21:13,188
لكنك لست إنساناً عادياً يا هرقل

268
00:21:13,223 --> 00:21:16,183
الآلهة ستمثل دوماً جزءاً من حياتك

269
00:21:16,218 --> 00:21:19,144
لو هربت منهم
 فأنت تهرب من نفسك

270
00:21:23,882 --> 00:21:27,836
موريجان. هذا الرجل يقول أنه لديه شيء يخبرك به

271
00:21:27,871 --> 00:21:31,255
لديّ معلومات عن الكهنة

272
00:21:31,290 --> 00:21:36,395
في المقابل، أريد فقط الأمان لنفسي ولعائلتي


273
00:21:36,430 --> 00:21:38,664
لست في وضع يسمح لك بطلب شيء

274
00:21:39,164 --> 00:21:42,284
سأقتلك الآن لو لم تتكلم

275
00:21:44,586 --> 00:21:47,170
أحد الكهنة يختبيء في منزلنا

276
00:21:47,205 --> 00:21:51,059
مع الرجل المُختار في قريتنا

277
00:21:53,011 --> 00:21:55,514
لقد انقلبت على قومك

278
00:21:56,014 --> 00:21:58,517
من الرائع معرفة أن هناك على الأقل جبان خائن واحد بينكم

279
00:21:58,552 --> 00:22:01,019
اذهب

280
00:22:01,486 --> 00:22:04,973
اهرب بعائلتك قبل أن أغير رأيي

281
00:22:05,974 --> 00:22:07,891
أرضكم جميلة

282
00:22:07,926 --> 00:22:10,929
يجب أن تتخلص من الاعتقاد الزائف بأنك منفصل عن كل الأشياء


283
00:22:11,430 --> 00:22:13,432
فقد حينذاك ستجد الاستنارة

284
00:22:13,467 --> 00:22:15,384
الاستنارة؟

285
00:22:15,884 --> 00:22:18,887
إنها قوة التحكم في الطاقة من الأرض 

286
00:22:20,389 --> 00:22:22,356
هذا ما استخدمته موريجان ضدي

287
00:22:22,391 --> 00:22:25,394
ليس بالضبط فالآلهة ضاعفت من قوتها 

288
00:22:25,894 --> 00:22:28,245
أما الاستنارة الحقيقية لا تُعطى بل تُكتسب

289
00:22:28,280 --> 00:22:32,034
وعندما تكتسب الاستنارة سوف تسمع أغنية حارسة الإيمان مجدداً


290
00:22:33,752 --> 00:22:36,103
حان وقت درسك الأول

291
00:22:36,138 --> 00:22:39,358
لكني أعرف ركوب الخيل

292
00:22:39,393 --> 00:22:42,009
بل أريدك أن تمسك بالحصان
..تذكر

293
00:22:42,044 --> 00:22:45,764
كي تتحرك بسرعة الحيوان، يجب أن تفكر مثله

294
00:22:47,232 --> 00:22:49,484
سوف أعي هذا



297
00:23:02,247 --> 00:23:04,249
ولا كلمة


302
00:24:08,964 --> 00:24:12,734
اهدأ

303
00:24:15,036 --> 00:24:17,823
اهدأ

304
00:24:19,324 --> 00:24:21,291
تعال هنا

305
00:24:21,326 --> 00:24:24,294
اهدأ. اهدأ
تعال

306
00:24:24,329 --> 00:24:28,667
اثبت.. اثبت
حصان طيب


308
00:24:41,596 --> 00:24:45,600
الطريقة الوحيدة كي تفكر مثل الحيوان هي ألا تفكر على الإطلاق

309
00:24:45,635 --> 00:24:48,068
فقط اتبع غرائزك

310
00:24:48,103 --> 00:24:50,489
يمكن أن يخدمك هذا عندما يكون الطريق غير واضح

311
00:24:50,524 --> 00:24:52,739
سوف أعي هذا أيضاً

312
00:24:52,774 --> 00:24:54,776
ما الذي تريد مني فعله الآن؟

313
00:24:54,811 --> 00:24:57,244
أن أتوحد مع الشجيرات؟

314
00:24:57,279 --> 00:25:00,874
أرى أن روح الفكاهة لديك تعود-
وماذا كنت تتوقع؟-

315
00:25:00,909 --> 00:25:04,469
أنا أطارد الخيول في وسط مكان مجهول برفقة طفل ساحر


316
00:25:04,504 --> 00:25:06,838
معذرة.. كلمة طفل كانت مزحة


318
00:25:12,661 --> 00:25:14,628
أين هم؟

319
00:25:14,663 --> 00:25:17,130
لقد بدأ صبري ينفذ

320
00:25:17,165 --> 00:25:19,668
أخبرني وإلا سأقطع لسانك

321
00:25:20,168 --> 00:25:23,171
وأغلق فمك إلى الأبد بالإبرة والخيط
 فقط لأشاهدك تبكي على إخلاصك البائس لهم


322
00:25:23,672 --> 00:25:26,174
حتى لو كنت أعرف لن أخبرك

323
00:25:28,610 --> 00:25:33,548
أنا أبذل قصارى جهدي كي أسيطر على أعصابي
لكنك تجعل الأمر شاقاً بالنسبة لي

324
00:25:33,583 --> 00:25:35,515
لو أنك تريدين قتلي، اقتليني

325
00:25:35,550 --> 00:25:38,553
ارحميني من رؤية وجهك البغيض


326
00:25:38,588 --> 00:25:40,520
!أنت شجاع إذن

327
00:25:40,555 --> 00:25:43,523
أظن أنها صفة وراثية

328
00:25:43,558 --> 00:25:46,061
عينا أختك كان بهما نفس بريق الشجاعة

329
00:25:46,096 --> 00:25:47,894
قبل أن أقتلعهما

330
00:25:47,929 --> 00:25:51,182
لا يمكنك تهديدي بشيء

331
00:25:51,217 --> 00:25:53,149
فأنا أحترم قضيتها التي آمنت بها

332
00:25:53,184 --> 00:25:56,152
والموت وحده سيجمع شملنا من جديد

333
00:25:56,187 --> 00:25:59,591
لن أعطيك تلك الراحة

334
00:26:01,042 --> 00:26:02,427
ابحث عنهم

335
00:26:06,264 --> 00:26:08,767
تسري دماء خلود الآلهة في عروقك

336
00:26:09,267 --> 00:26:11,987
لكن قوتك الحقيقية تنبع من قلبك

337
00:26:12,022 --> 00:26:14,790
لقد قال إيولس لي نفس الكلام ذات مرة

338
00:26:14,825 --> 00:26:17,559
صديقك عرفك جيداً

339
00:26:20,745 --> 00:26:22,579
نحن لسنا هنا للصيد

340
00:26:22,614 --> 00:26:24,950
يجب أن تتعلم أن تستمع لقلبك مجدداً

341
00:26:27,302 --> 00:26:29,020
ما الذي تفكر فيه؟

342
00:26:30,438 --> 00:26:32,405
..لو أمكنك إبطاء إيقاع نبضات قلبك

343
00:26:32,440 --> 00:26:34,726
سيساعدك هذا في وقت الشدة

344
00:26:35,727 --> 00:26:38,730
حتى تحت الماء




353
00:28:22,233 --> 00:28:24,117
لم أشعر في حياتي بشيء كهذا

354
00:28:24,152 --> 00:28:26,488
كان الأمر وكأنني خارج نفسي

355
00:28:26,988 --> 00:28:30,492
هناك عالم من حولنا لا تراه العين

356
00:28:30,527 --> 00:28:33,995
بالقلب وحده يستطيع الإنسان أن يرى

357
00:28:37,999 --> 00:28:44,005
مابون، أنا أقدر كل شيء تفعله لي

358
00:28:44,040 --> 00:28:47,517
لا.. بل أكثر من ذلك.. أنا ممتن لك.. لكن

359
00:28:47,552 --> 00:28:50,995
لكن لا أعتقد أنني سأكون الرجل الذي تريده

360
00:28:51,030 --> 00:28:53,832
عندما مات إيولس، مات جزء مني

361
00:28:53,867 --> 00:28:56,634
ولا أعرف كيف يمكنني استرجاع ذلك الجزء

362
00:28:56,669 --> 00:28:58,903
الحزن ليس ضعفاً يا هرقل

363
00:28:59,404 --> 00:29:00,905
فالحزن يحتاج لقوة

364
00:29:01,406 --> 00:29:03,391
نعم

365
00:29:04,826 --> 00:29:07,293
ادخل الكهف

366
00:29:07,328 --> 00:29:09,731
هذا آخر طلب لي

367
00:29:11,232 --> 00:29:14,219
ما الذي بالداخل؟-
أي شيء تحمله معك-



369
00:30:01,349 --> 00:30:03,351
إيولس

370
00:30:03,386 --> 00:30:05,318
هرقل

371
00:30:05,353 --> 00:30:07,355
أنت ضللت الطريق، أليس كذلك؟

372
00:30:09,357 --> 00:30:12,360
بلى، أعتقد ذلك-
هذه أول مرة-

373
00:30:12,395 --> 00:30:14,796
هل اصطدت شيئاً؟

374
00:30:16,798 --> 00:30:19,916
عم تتكلم؟

375
00:30:19,951 --> 00:30:23,571
كما تعرف
أنا أشعل النار وأنت تصطاد السمك

376
00:30:24,906 --> 00:30:27,408
..آسف أنا

377
00:30:27,443 --> 00:30:29,225
هل أنت بخير؟

378
00:30:29,260 --> 00:30:32,580
لا يهم على أية حال
هل تعرف من قابلت؟

379
00:30:32,615 --> 00:30:35,583
من؟-
أرنب-

380
00:30:37,085 --> 00:30:40,088
سئمت من الانتظار فقررت أن أطبخه على أية حال

381
00:30:40,471 --> 00:30:42,772
أنت تطبخ؟-
نعم-

382
00:30:42,807 --> 00:30:44,190
منذ متى؟

383
00:30:44,225 --> 00:30:46,452
ما الذي تقصده بمنذ متى؟-
أنت لا تطبخ أبداً- 

384
00:30:46,487 --> 00:30:48,645
ما الذي تقصده بأنني لا أطبخ أبداً؟-
أنك لا تطبخ أبداً-

385
00:30:48,680 --> 00:30:51,924
أنا أطبخ دوماً-
لم أرك تطبخ من قبل-

386
00:30:51,959 --> 00:30:55,134
آه فعلاً! أنت طبخت مرة من قبل


387
00:30:55,169 --> 00:30:59,589
عندما كنت تحاول الفوز بقلب فتاة الحانة
ماذا كان اسمها؟


388
00:30:59,624 --> 00:31:03,494
أعتقد أنني أفسدت الأمر حينها-
لا أستطيع أن ألومك. أنت أشعلت فستانها- 

389
00:31:03,529 --> 00:31:05,730
وأنت قمت بالتقاطها ورميتها في النهر

390
00:31:05,765 --> 00:31:07,932
لقد بدا وكأنه أمر نفعله

391
00:31:08,433 --> 00:31:11,903
يا فتى، بالطبع أنت تعرف كيف نجعل الفتيات يستمتعن بأوقاتهن
أليس كذلك؟

392
00:31:12,370 --> 00:31:13,872
بلى

393
00:31:15,323 --> 00:31:17,825
حسناً، هيا، دعنا نأكل

394
00:31:27,035 --> 00:31:29,420
إيولس، هذا ليس صحيحاً

395
00:31:29,455 --> 00:31:33,424
فأنت ميت

396
00:31:34,893 --> 00:31:37,729
حسناً، كنت أتمنى ألا تلاحظ ذلك

397
00:31:39,614 --> 00:31:42,500
هذا غير حقيقي

398
00:31:45,787 --> 00:31:48,204
هذا يعتمد على وجهة نظرك

399
00:31:48,239 --> 00:31:51,292
كوني ميتاً لا يعني أنني لست معك

400
00:31:53,161 --> 00:31:55,528
أنا خذلتك

401
00:31:55,563 --> 00:31:59,317
هرقل، الأشياء التي فعلناها سوياً

402
00:31:59,352 --> 00:32:02,168
كانت تعني الكثير حقاً

403
00:32:02,203 --> 00:32:04,621
كانت حياتي عظيمة بفضلك

404
00:32:04,656 --> 00:32:08,493
وعندما متّ، كنت أفعل أكثر شيء أحبه

405
00:32:08,910 --> 00:32:11,913
كنت إلى جوارك أبلي بلاءً حسناً في القتال

406
00:32:13,331 --> 00:32:16,584
لو تكرر الموقف من جديد

407
00:32:17,969 --> 00:32:20,338
سأفعل نفس الشيء

408
00:32:31,683 --> 00:32:33,935
قلبك يخونك يا موريجان

409
00:32:33,970 --> 00:32:36,152
لست الشخص الذي تعرفينه

410
00:32:36,187 --> 00:32:38,690
لا أعتقد أننا تعرفنا بطريقة مناسبة

411
00:32:40,191 --> 00:32:43,194
أنا المرأة التي أشعلت النار في الأرض بأمر الآلهة

412
00:32:43,229 --> 00:32:46,197
سوف تدفعين ثمن جرائمك

413
00:32:46,698 --> 00:32:48,665
ليس اليوم

414
00:32:48,700 --> 00:32:51,202
سلاحك لا يعني شيئاً بالنسبة لي

415
00:32:53,204 --> 00:32:55,206
دعني أقدم لك البديل إذن

416
00:32:55,707 --> 00:32:59,711
سألون الأنهار باللون الأحمر بدماء كل رجل وامرأة وطفل على هذه الجزيرة


417
00:32:59,746 --> 00:33:02,213
إلا لو أخبرتني بمكان بقية الكهنة

418
00:33:13,307 --> 00:33:17,762
انظروا يا رفاق
إنه الرجل المُختار


422
00:33:31,626 --> 00:33:36,080
علام تضحك؟-
لأنني دائماً أضحك أخيراً-




426
00:34:14,802 --> 00:34:17,288
أين هم؟

427
00:34:17,789 --> 00:34:20,239
أقسم أنني لا أعرف

428
00:34:20,274 --> 00:34:26,778
أنا أصدقك.. فأنت لا تبدو ذكياً بالقدر الكافي لتلعب دور الأحمق؟

430
00:34:34,288 --> 00:34:37,291
الآلهة لن تفوز بإيمان الناس عن طريق الخوف يا موريجان

431
00:34:37,326 --> 00:34:39,759
حتى لو فزت علينا، فأنت الخاسرة

432
00:34:39,794 --> 00:34:43,262
أنت تعرف، ليس العيب أن تصبح فأراً

433
00:34:43,297 --> 00:34:46,766
لكن الفأر الذي يعتقد أنه أسد لهو جدير بالاحتقار


434
00:34:46,801 --> 00:34:50,171
أنتم لستم آلهة فلقد أوهمتم الكلتس أنكم كذلك
وهذا ما يجعلكم تشكلون خطراً


435
00:34:50,206 --> 00:34:52,991
الناس يتبعوننا لأنهم يؤمنون بتعاليمنا

436
00:34:53,026 --> 00:34:55,777
أما آلهتك.. فماذا يقدمون سوى مذبح يضعون القرابين عليه عند الصلاة؟

437
00:34:55,812 --> 00:34:58,761
نحن نقدم النظام

438
00:34:58,796 --> 00:35:00,798
انظر حولك يا فتى

439
00:35:01,799 --> 00:35:04,360
السماوات والغابات والبحار

440
00:35:04,395 --> 00:35:06,921
العالم هدية من الآلهة

441
00:35:07,421 --> 00:35:09,388
العالم مِلكهم
يشكلونه كما يشاءون

442
00:35:09,423 --> 00:35:12,794
ويجب أن يشكرهم الناس على أنهم يسمحون لهم بالمعيشة فيه

443
00:35:12,829 --> 00:35:15,545
الهدية المقيدة للحرية لا تُعتبر هدية على الإطلاق

444
00:35:15,580 --> 00:35:18,833
أنتم ترتكبون خطأ الاعتقاد بأن واجب البشر هو خدمتكم


445
00:35:18,868 --> 00:35:21,478
..هل لهذا يختبيء الكهنة 

446
00:35:21,513 --> 00:35:24,053
بينما يموت الكلتس دفاعاً عنهم؟

447
00:35:24,088 --> 00:35:26,532
نحن لا نختبيء لنحمي أنفسنا

448
00:35:26,567 --> 00:35:28,976
ستفهمين ذلك قريباً جداً

451
00:36:03,010 --> 00:36:05,263
لتحل البركة



453
00:36:20,962 --> 00:36:22,964
اتبع غريزتك

454
00:36:25,867 --> 00:36:29,620
بالرغم من كل حكمتك، فقد كنت أحمقاً حينما اعتقدت أنك يمكنك الاختباء للأبد


455
00:36:29,655 --> 00:36:33,892
الأرض أمّنا، تغذي روحنا

456
00:36:33,927 --> 00:36:38,129
تسترجع أطيافنا، ترشدنا خلال الغابة


457
00:36:38,164 --> 00:36:41,549
كي نموت مثل إخوتنا وأخواتنا

458
00:36:42,516 --> 00:36:44,350
بالتأكيد أنت القائد

459
00:36:44,385 --> 00:36:48,322
صرخات الموتى من حولك أيتها الطفلة

460
00:36:48,823 --> 00:36:51,075
لكنك لا تنصتين

461
00:36:52,393 --> 00:36:56,280
ثق بي، سأستمع إلى صرخاتك أنت


465
00:37:16,100 --> 00:37:18,252
موت واحد

466
00:37:18,287 --> 00:37:20,519
يساوي موت الجميع

467
00:37:20,554 --> 00:37:23,806
لكننا لن نخاف من أي شر

468
00:37:23,841 --> 00:37:28,337
لأنه بالموت يتجدد الميلاد

469
00:37:28,372 --> 00:37:32,833
وبالميلاد، نجد الخلاص

470
00:37:34,335 --> 00:37:36,986
أنت واحدة منا الآن

471
00:37:37,021 --> 00:37:38,988
!عم تتكلم؟

472
00:37:39,023 --> 00:37:41,692
نحن حراس الفضيلة البشرية

473
00:37:42,143 --> 00:37:44,645
عندما تقتل كاهناً فأنت يجب أن تأخذ مكانه

474
00:37:44,680 --> 00:37:47,815
أنا حارس الرحمة

475
00:37:49,200 --> 00:37:51,477
أنا حارس التسامح

476
00:37:51,512 --> 00:37:53,876
انا حارسة البراءة

477
00:37:53,911 --> 00:37:56,240
أنا حارسة الإيمان

478
00:37:56,741 --> 00:37:58,908
أنا حارس المعرفة

479
00:37:58,943 --> 00:38:02,630
وأنت يا موريجان أصبحت حارسة العدالة

480
00:38:04,632 --> 00:38:07,635
إذن لن يكون هناك أي عدالة على هذه الجزيرة

481
00:38:08,636 --> 00:38:11,138
ولا أي فضيلة أخرى

482
00:38:11,173 --> 00:38:13,541
هذا ينتهي الآن

483
00:38:17,528 --> 00:38:19,947
لكننا ما زلنا في البداية



487
00:38:41,752 --> 00:38:43,938
لقد أخطأت الهدف

488
00:38:50,394 --> 00:38:52,396
أمسكت به

489
00:38:54,915 --> 00:38:56,882
هذا كان سكيني المفضل

490
00:38:56,917 --> 00:39:01,122
لقد كسرت قلبي-
سأعطيك كتفاً لتبكي عليه-

491
00:39:23,960 --> 00:39:25,173
هذا صحيح

494
00:39:26,931 --> 00:39:29,642
وعندما تكتسب الاستنارة 

495
00:39:29,677 --> 00:39:32,925
سوف تسمع أغنية حارسة الإيمان مجدداً

496
00:39:32,960 --> 00:39:36,173
هذا صحيح

497
00:39:36,674 --> 00:39:40,895
لم يكن عليك المجيء هنا 



499
00:39:47,118 --> 00:39:50,621
ألم تسمعي؟
أنا الرجل المُختار



504
00:40:10,057 --> 00:40:12,543
أشعر أنني سريع اليوم




506
00:40:23,237 --> 00:40:25,106
أخطأت الهدف من جديد



509
00:40:45,342 --> 00:40:50,014
لو ماتت موريجان، ستموت معها روح العدالة


511
00:41:20,961 --> 00:41:24,198
لقد جعلت عودتنا إلى العالم آمنة

512
00:41:24,233 --> 00:41:27,433
أنت كنت تعرف كيف سينتهي كل هذا
أليس كذلك؟

513
00:41:27,468 --> 00:41:30,319
موريجان مرشحة لمنصب حارسة العدالة منذ البداية

514
00:41:30,354 --> 00:41:32,590
ومن سيكون جديراً بمسئولية إرجاع العدالة إلى الأرض 


515
00:41:32,625 --> 00:41:34,507
أكثر من المرأة التي أخذتها؟

516
00:41:34,542 --> 00:41:38,362
حسناً، لا أريد إحباطك
لكن لا أعتقد أنها تريد المنصب

517
00:41:38,397 --> 00:41:41,649
بمساعدتك، كل شيء ممكن

518
00:41:47,988 --> 00:41:50,240
لا.. لا.. لا

519
00:41:50,275 --> 00:41:52,458
لا، أنا... أنا
لا أستطيع أن أروّضها

520
00:41:52,493 --> 00:41:55,079
ولا أعتقد أنني صالح لذلك

521
00:41:55,114 --> 00:41:57,630
..أنت عانيت وخسرت

522
00:41:57,665 --> 00:42:01,552
لكن النور بداخلك ما زال يسطع أكثر من ألف شمس


523
00:42:05,372 --> 00:42:08,209
ستنجح..  كالمعتاد

524
00:42:10,077 --> 00:42:12,429
مابون

525
00:42:15,883 --> 00:42:19,320
شكراً لك-
بل الشكر لك أنت-

526
00:42:33,444 --> 00:43:35,430
:تمت الترجمة وضبط الميقات بواسطة
Mr. Ahmed Samy
