1
00:00:02,936 --> 00:00:05,305
في الحلقات السابقة من هرقل

2
00:00:11,127 --> 00:00:13,129
لم أعرف الكثير من الآلهة الذين يكترثون بما يحدث للبشر


3
00:00:13,613 --> 00:00:16,466
أخي بالدر واحد من مليون

4
00:00:25,859 --> 00:00:30,263
خذ هذا السهم الصغير-
ماذا أفعل به؟-

5
00:00:30,630 --> 00:00:32,966
بهذا تستطيع قتل إله

6
00:00:33,400 --> 00:00:37,754
أخبرتك يا أخي.. لا سلاح في آزجارد ولا ميدجارد يستطيع أن يؤذيك



8
00:00:40,473 --> 00:00:43,243
انحنِ

9
00:00:47,013 --> 00:00:50,667
ولا حتى مطرقتي-
!لقد كدت أن تقتله-

10
00:00:50,667 --> 00:00:52,652
لا

11
00:00:53,119 --> 00:00:56,072
لقد أراد ثور أن يهديء من مخاوفي
ولقد نجح في ذلك


12
00:00:56,072 --> 00:00:58,691
لقد سيطرت عليّ الوساوس


13
00:00:58,691 --> 00:01:01,878
لا شيء يستطيع أن يؤذيني.. شاهد بنفسك
حاول أن تقتلني


14
00:01:02,879 --> 00:01:05,248
هذه فكرة حمقاء كالمحاكمة بالفأس


15
00:01:05,248 --> 00:01:09,436
وما الذي جعل من المحاكمة بالفأس شيئاً أحمق؟-
عليكم بالصبر والتروي-

16
00:01:09,436 --> 00:01:13,056
افعل هذا من أجلي فحسب

17
00:01:16,326 --> 00:01:20,263
ماذا عن هذا؟


18
00:01:20,263 --> 00:01:21,748
متأكد أنك تريد ذلك؟

19
00:01:23,583 --> 00:01:25,819
تفضل.. هل أنت راض الآن؟

20
00:01:28,021 --> 00:01:30,140
!بالدر-
ماذا حدث له؟-

21
00:01:30,623 --> 00:01:33,076
لقد مات
لقد قتلته

22
00:01:33,076 --> 00:01:35,995
والآن نحن ننتظر المأساة الثالثة لتحدث لنا

23
00:01:35,995 --> 00:01:39,933
وبعدها راجنوراك

24
00:01:41,234 --> 00:01:43,103
وبعد راجنوراك؟

25
00:01:43,536 --> 00:01:46,339
لا شيء بعدها

26
00:01:47,474 --> 00:01:50,777
راجنوراك هي المعركة التي يهبط فيها الليل السرمدي

27
00:01:52,145 --> 00:01:55,148
معركة فناء الآلهة


29
00:02:26,696 --> 00:02:29,616
العاصفة قادمة

30
00:02:31,284 --> 00:02:34,204
ستكون هنا قبل أن تشعر

31
00:02:38,174 --> 00:02:42,212
هل انتهيت؟-
يحتاج لساعة كي يبرد-



33
00:02:45,632 --> 00:02:49,202
إنه شيء مريع
فيم ستستخدمه؟

34
00:02:49,702 --> 00:02:54,958
إنه هدية
لوالدي أودين


35
00:02:57,427 --> 00:02:59,896
كتذكار صغير يعبر عن حبي له

36
00:03:06,719 --> 00:03:09,639
قبل أن تصبح هذه الأرض ملكنا

37
00:03:09,639 --> 00:03:13,159
كان عمالقة الثلج يحكمون آزجارد

38
00:03:13,159 --> 00:03:15,161
وقبل عمالقة الثلج

39
00:03:15,161 --> 00:03:17,163
لم يكن هناك سوى الجليد

40
00:03:18,765 --> 00:03:21,834
وعندما يبدأ يوم راجنوراك

41
00:03:21,834 --> 00:03:24,604
سيعود الجليد

42
00:03:25,004 --> 00:03:27,891
برد وصقيع فوق مستوى التخيل

43
00:03:28,274 --> 00:03:32,178
شتاء بلا ربيع

44
00:03:32,178 --> 00:03:35,615
وماذا عن الأرض؟-
الأرض ستعيش-

45
00:03:35,615 --> 00:03:38,851
أما نحن الآلهة فقد خسرنا بالفعل

46
00:03:38,851 --> 00:03:41,354
وبدون الآلهة

47
00:03:41,354 --> 00:03:43,856
ربما تنهار البشرية أيضاً

48
00:03:46,276 --> 00:03:48,278
أنت لا تعلم ذلك

49
00:03:48,278 --> 00:03:52,982
بل أعلم أن ولدي الأصغر بالدر قد مات

50
00:03:53,900 --> 00:03:57,287
..وأن ولدي الأكبر ثور

51
00:03:57,287 --> 00:04:00,123
في المنفى بسبب معصيته لي

52
00:04:00,123 --> 00:04:05,128
كما أنني أعلم أن ولدي لوكي لا يتواجد في أحلك المواقف


53
00:04:05,128 --> 00:04:09,882
لأنه جبان

54
00:04:11,751 --> 00:04:14,087
بل أسوأ من ذلك

55
00:04:14,087 --> 00:04:16,522
لقد خطط لقتل بالدر

56
00:04:16,522 --> 00:04:18,508
وخطط لنفي ثور

57
00:04:19,809 --> 00:04:22,095
هذه ليست مفاجأة لي

58
00:04:23,730 --> 00:04:26,065
لقد أخبرتني بنبوءة تتحدث عن ثلاث مآسي

59
00:04:26,065 --> 00:04:28,568
ستحدث قبل يوم راجنوراك

60
00:04:28,568 --> 00:04:33,072
موت بالدر، هزيمة ثور-
 هاتان اثنتان، ما هي المأساة الثالثة؟-

61
00:04:34,073 --> 00:04:37,060
لغز

62
00:04:37,060 --> 00:04:42,512
"عندما يموت النور سيبدأ يوم راجنوراك"


64
00:04:43,249 --> 00:04:46,736
وما الذي يعنيه ذلك؟-
لا أحد يدري-


65
00:04:46,736 --> 00:04:49,422
إنه لغز

66
00:04:49,756 --> 00:04:53,443
..لو أننا نستطيع منع المأساة الثالثة أياً كانت


67
00:04:53,860 --> 00:04:56,896
ربما أمكننا إيقاف راجنوراك-
مستحيل-

68
00:04:56,896 --> 00:05:00,199
هذا قدرنا ولا يمكننا الهروب منه


69
00:05:00,199 --> 00:05:03,653
أعتقد أننا نحن من نصنع أقدارنا

70
00:05:12,612 --> 00:05:15,448
حدثت هذه القصة منذ العصور السحيقة

71
00:05:15,448 --> 00:05:17,650
في زمن الخرافات والأساطير

72
00:05:17,650 --> 00:05:20,687
عندما كانت الآلهة القديمة حقيرة وقاسية

73
00:05:20,687 --> 00:05:23,356
وابتلت البشرية بالمعاناة


74
00:05:23,356 --> 00:05:27,093
رجل واحد فقط تجرأ على مواجهة قوة هذه الآلهة

75
00:05:27,093 --> 00:05:29,395
هرقل

76
00:05:29,395 --> 00:05:33,366
امتلك هرقل قوة لم ير العالم مثيلاً لها

77
00:05:33,366 --> 00:05:35,935
قوة لا تفوقها سوى قوة قلبه

78
00:05:35,935 --> 00:05:39,555
ارتحل في كل أنحاء الأرض لمحاربة أتباع زوجة أبيه الشريرة هيرا

79
00:05:39,555 --> 00:05:42,709
ملكة الآلهة ذات القوة الخارقة

80
00:05:42,875 --> 00:05:44,744
لكن أينما تواجد الشر

81
00:05:44,744 --> 00:05:48,147
وأينما كان يعاني الأبرياء

82
00:05:48,147 --> 00:05:50,316
كان هناك.. هرقل



85
00:06:37,563 --> 00:06:40,983
هرقل-
نعم فريجا-

86
00:06:40,983 --> 00:06:45,505
لو أن هناك أب في العالم في أمس الحاجة لابنه بالجوار


87
00:06:45,505 --> 00:06:47,774
فإن أودين هو هذا الأب

88
00:06:47,774 --> 00:06:51,477
!ولهذا نفاه من آزجارد على معصيته؟


89
00:06:53,279 --> 00:06:56,282
بالتأكيد أنت لاحظت أننا نحن آلهة الشمال

90
00:06:56,282 --> 00:07:00,169
غالباً ما نسمح لحالتنا النفسية في أن تسيطر على حكمة اتخاذ القرار


91
00:07:03,956 --> 00:07:06,375
يجب عليه إرجاع ثور من المنفى

92
00:07:08,244 --> 00:07:11,080
زوجي رجل ذو كبرياء

93
00:07:12,031 --> 00:07:16,002
وهو يعتقد أنه من الضعف إظهار الندم

94
00:07:16,002 --> 00:07:20,373
لم يفهم أبداً أن هذا الضعف الأبوي قد يمثل قوة


95
00:07:20,373 --> 00:07:23,643
ذات مرة قالت أمي لي ذات الشيء عن أبي


96
00:07:25,595 --> 00:07:28,598
قم بإرجاع ثور إلى بيته يا هرقل



99
00:07:41,611 --> 00:07:45,481
!هل تريدونني؟ تعالوا خذوني يا كلاب الليل



101
00:07:50,903 --> 00:07:53,256
خذوني



103
00:07:59,462 --> 00:08:02,114
ماذا تفعل هنا؟-
!يبدو الأمر وكأنني أنقذك-

104
00:08:02,114 --> 00:08:03,950
دعني وشأني


105
00:08:03,950 --> 00:08:08,588
لا تكلف نفسك مشقة الشكر لأن مجرد رؤية وجهك البهيج هي كل المكافأة التي أريدها


106
00:08:09,088 --> 00:08:10,840
هذه الأغلال صنعها أودين بنفسه

107
00:08:10,840 --> 00:08:14,126
لا يستطيع أي إله من آزجارد أن يكسرها


108
00:08:14,126 --> 00:08:16,128
!يبدو أن نصف إله من اليونان يستطيع ذلك


109
00:08:19,499 --> 00:08:22,468
دع ذئاب لوكي تنهش كبدي لو أن هذا ما يريده أودين


110
00:08:22,468 --> 00:08:27,640
والدك يريدك بالبيت-
ليس لي بيت-

111
00:08:27,640 --> 00:08:31,377
أنا أستحق قدري-
تتحدث وكأنك جبان حقيقي-

112
00:08:31,377 --> 00:08:35,748
انتبه للسانك-
وإلا ستفعل ماذا يا ثور؟-

113
00:08:35,748 --> 00:08:40,937
ستعوي في وجهي من جديد؟-
!قلت، انتبه للسانك-


114
00:08:46,008 --> 00:08:50,413
كيف فعلت ذلك؟-
هناك طرق أخرى للقتال أفضل من القوة الغاشمة-


115
00:08:50,413 --> 00:08:53,416
كما أن هناك طرق أخرى لمواجهة القدر أفضل من الاستسلام


116
00:08:53,416 --> 00:08:56,619
أخوك بالدر كان يستوعب ذلك-
!أخي بالدر مات-

117
00:08:56,619 --> 00:09:00,122
ما زال بإمكانك إنقاذ ما كان يسعى إليه-
عم تتكلم؟-

118
00:09:00,122 --> 00:09:03,876
بالدر كان يتمنى أن تتعلم الآلهة حماية البشرية يوماً ما


119
00:09:03,876 --> 00:09:08,064
ولو أصابكم الموت جميعاً سيموت حلمه كذلك


120
00:09:10,850 --> 00:09:12,885
حتى لو كنت لا تكترث بآزجارد

121
00:09:13,286 --> 00:09:15,821
فعلى الأقل فكر بشأن البشر الذين تزعم أنك تحميهم


122
00:09:15,821 --> 00:09:19,025
لا أحد يستطيع إيقاف راجنوراك


123
00:09:23,095 --> 00:09:25,715
!(إذن أنا (لا أحد





126
00:09:54,143 --> 00:09:56,245
..لوكى يندفع

127
00:09:56,245 --> 00:09:58,731
لتحقيق قدره

128
00:09:58,731 --> 00:10:03,119
عندما يموت النور سيبدأ يوم راجنوراك

129
00:10:03,119 --> 00:10:09,041
تعلمين ماذا تعني؟-
..ما لم يكتبه القدر-

130
00:10:09,041 --> 00:10:10,926
لا يمكن معرفته

131
00:10:13,245 --> 00:10:16,115
هذا ما أسمعه دوماً

132
00:10:21,320 --> 00:10:24,323
إما أن تخبريني ماذا يعني اللغز وإلا أحضري لنفسك كتاباً جديداً


133
00:10:24,323 --> 00:10:28,294
أنا أرسم ما أراه فحسب

134
00:10:29,679 --> 00:10:33,549
ما الذي تراه أنت يا هرقل؟

135
00:10:33,549 --> 00:10:36,552
ما الذي سيجلبه المستقبل؟

136
00:10:48,047 --> 00:10:51,067
أيها المحاربون الشجعان.. جميعاً

137
00:10:51,067 --> 00:10:55,287
أيها الآلهة والأبطال على السواء

138
00:10:55,287 --> 00:10:58,157
..لو أن الشجاعة درع لنا

139
00:10:58,157 --> 00:11:01,394
فلن يستطيع أي مصير أن يهزمنا

140
00:11:02,595 --> 00:11:07,066
المصير يمكن تغييره يا أودين

141
00:11:07,066 --> 00:11:09,352
يا والدي العجوز

142
00:11:12,772 --> 00:11:17,910
نصف الإله هرقل يبحث عن إجابة

143
00:11:18,310 --> 00:11:20,613
للغز قديم

144
00:11:20,613 --> 00:11:22,982
يتمنى أن تعطيه المعرفة

145
00:11:23,382 --> 00:11:26,819
القوة التي تمكنه من هزيمة القدر

146
00:11:26,819 --> 00:11:32,058
وهل يمكن ذلك؟-
الإجابة داخل هذا القناع-

147
00:11:32,525 --> 00:11:37,863
لهؤلاء الذين لهم أعين يرون بها





151
00:12:08,778 --> 00:12:11,547
!النظرة على وجهه

152
00:12:12,047 --> 00:12:15,885
"!عيناي"

153
00:12:15,885 --> 00:12:17,887
نظرة سخيفة

154
00:12:17,887 --> 00:12:20,873
!سخيفة للغاية

155
00:12:20,873 --> 00:12:24,226
أحب النكات الجيدة

156
00:12:29,815 --> 00:12:33,636
أوه، لوكي، ولدي

157
00:12:35,638 --> 00:12:37,640
ماذا فعلت؟

158
00:12:45,431 --> 00:12:47,433
"موت النور"


159
00:12:47,933 --> 00:12:51,403
المقصود به عمى أودين

160
00:12:53,405 --> 00:12:56,408
هذه هي المأساة الثالثة

161
00:12:58,410 --> 00:13:01,914
وعندما يأتي الموت، سيرحب به

162
00:13:01,914 --> 00:13:07,403
لا أحد يجب عليه أن يفقد عينيه


163
00:13:07,903 --> 00:13:12,792
كي يرى بوضوح

164
00:13:24,720 --> 00:13:27,022
ماذا عن ثور؟

165
00:13:28,357 --> 00:13:30,509
إنه يلوم نفسه على موت بالدر

166
00:13:30,910 --> 00:13:35,831
هل أخبرك بذلك؟-
ليس بالكلام-

167
00:13:39,802 --> 00:13:42,805
نحن الآلهة كالبشر يا هرقل

168
00:13:42,805 --> 00:13:47,142
نحب ونشتاق للحب

169
00:13:48,627 --> 00:13:53,082
إنه ضعفنا وقوتنا في ذات الوقت

170
00:13:53,082 --> 00:13:58,587
يكفي هذا! كما لو أنك أحببت أحداً سوى ولدك الغالي الصغير بالدر


171
00:13:58,587 --> 00:14:01,590
!أيتها المنافقة الغبية

172
00:14:04,093 --> 00:14:07,513
الوقت يقترب
هل ستكون مستعداً؟


173
00:14:07,513 --> 00:14:12,401
نعم

174
00:14:12,401 --> 00:14:14,403
سأكون مستعداً

175
00:14:22,428 --> 00:14:24,797
بوق جيملا

176
00:14:26,265 --> 00:14:30,269
المصنوع من جمجمة أحد عمالقة الثلج على يد أودين نفسه


177
00:14:30,769 --> 00:14:33,772
الذي ضاع لفترة طويلة تحت الثلوج المنتشرة

178
00:14:34,273 --> 00:14:37,660
حتى وجدته

179
00:14:44,350 --> 00:14:48,354
نفخة واحدة

180
00:14:48,854 --> 00:14:50,856
في هذا البوق

181
00:14:50,856 --> 00:14:55,361
ليهبط الظلام على آزجارد.. إلى الأبد







185
00:15:13,462 --> 00:15:17,766
تعدني أنني سأكون بخير؟

186
00:15:17,766 --> 00:15:20,769
وأن كل شيء سيبقى سيكون ملكي؟


187
00:15:22,554 --> 00:15:25,274
ما دمت تحت حمايتي

188
00:15:25,274 --> 00:15:28,661
لا شيء يستطيع أن يؤذيك

189
00:15:28,661 --> 00:15:31,664
هذا يثير نقطة مهمة


190
00:15:32,164 --> 00:15:33,666
أنا أعرف غرضي مما أفعله

191
00:15:34,166 --> 00:15:37,586
الانتقام والقوة والقليل من الإثارة الرخيصة


192
00:15:38,087 --> 00:15:42,091
لكنك لم تقل لي أبداً: ما غرضك من ذلك؟


193
00:15:43,592 --> 00:15:45,594
اقترب

194
00:15:49,481 --> 00:15:52,551
اقترب أكثر

195
00:15:54,720 --> 00:15:57,089
حاول أن تفهم هذا

196
00:15:57,089 --> 00:16:00,960
أنت مجرد أداة لي
وأنا لا أدين لك بأي إجابات

197
00:16:00,960 --> 00:16:04,296
دوافعي ملكي

198
00:16:10,970 --> 00:16:13,472
ماذا أفعل كي تتركني وشأني؟

199
00:16:13,973 --> 00:16:16,976
يجب أن أريك شيئاً


200
00:16:18,477 --> 00:16:20,980
ماذا؟-
إنها مفاجأة-

201
00:16:23,916 --> 00:16:26,919
ماذا تفعل؟

202
00:16:26,919 --> 00:16:29,421
أنزلني وإلا سأمزقك إرباً




204
00:16:31,807 --> 00:16:35,444
ها نحن وصلنا



206
00:16:41,650 --> 00:16:43,836
انا أعرف هذا المكان

207
00:16:43,836 --> 00:16:47,156
يجب أن تعرفه
 فأنت قلت لي أن الفايكنج الذين يعيشون هنا تحت حمايتك


208
00:16:48,941 --> 00:16:52,411
أين الجميع؟-
حيثما وضعتهم-

209
00:16:52,411 --> 00:16:54,897
يسيطر عليهم اليأس-
سنموت جميعاً-

210
00:16:55,381 --> 00:16:58,484
!سنموت !  سنموت !  سنموت!  سنموت

211
00:16:58,484 --> 00:17:01,453
أنت مخطيء
الآلهة ستحمينا


212
00:17:01,453 --> 00:17:05,407
!هل عقلك في رأسك؟

213
00:17:05,407 --> 00:17:10,329
الآلهة لا تكترث بنا-
بالدر يكترث، فهو أنقذ حياتي-


214
00:17:10,329 --> 00:17:16,068
وثور حامي حمى الفايكنج-
ثور؟ إنه لا يكترث أيضاً-


215
00:17:16,068 --> 00:17:20,706
لقد هجرنا وتركنا لنموت مثله مثل الآلهة الأخرى


216
00:17:20,706 --> 00:17:23,892
!سنموت !  سنموت !  سنموت!  سنموت

217
00:17:23,892 --> 00:17:26,845
!إريك! إريك! أوقفهم

218
00:17:26,845 --> 00:17:31,333
لماذا؟! إنها نهاية العالم

219
00:17:31,333 --> 00:17:35,204
لم يتبق لنا شيء سوى الشرب والموت


220
00:17:35,204 --> 00:17:41,076
!الشرب والموت! الشرب والموت! الشرب والموت

221
00:17:41,076 --> 00:17:46,248
!توقفوا! كفوا عن هذا

222
00:17:47,249 --> 00:17:50,753
إنه ثور-
ومن يحتاج لك؟-

223
00:17:50,753 --> 00:17:54,757
!هل تطلق على نفسك لقب إله؟
!لقد أتى بعد أن انتهى أمرنا بالفعل


224
00:17:54,757 --> 00:17:57,743
الإله العظيم ثور جبان

225
00:17:57,743 --> 00:18:00,145
ارجع إلى آزجارد

226
00:18:05,617 --> 00:18:08,437
لقد قلت أنك حاميهم

227
00:18:10,189 --> 00:18:13,625
أنا أحميهم بالفعل-
!حقاً؟-

228
00:18:15,961 --> 00:18:19,498
بالدر أخبر هؤلاء الناس أن الآلهة يهتمون بحياتهم وموتهم

229
00:18:21,200 --> 00:18:22,901
إنهم يتطلعون إلى حمايتك

230
00:18:23,235 --> 00:18:25,871
لقد اشتروا الكذبة

231
00:18:25,871 --> 00:18:27,706
..والآن بعد أن عرفوا الحقيقة

232
00:18:28,107 --> 00:18:30,476
لم يعد لديهم أي أمل

233
00:18:30,876 --> 00:18:33,345
لم تكن كذبة

234
00:18:35,047 --> 00:18:40,602
أخبرهم بذلك إذن


236
00:18:46,525 --> 00:18:48,327
بوق جيملا

237
00:18:48,327 --> 00:18:51,697
بالتأكيد وجده لوكي

238
00:18:53,482 --> 00:18:55,400
لقد تأخرنا كثيراً

239
00:18:56,401 --> 00:18:58,403
لقد بدأت النهاية

240
00:19:02,407 --> 00:19:04,409
راجنوراك

241
00:19:16,255 --> 00:19:18,757
الطريق من هنا

242
00:19:18,757 --> 00:19:22,261
لن يمكننا أبداً الوصول إلى آزجارد في الوقت المناسب مشياً 


243
00:19:22,261 --> 00:19:24,263
لدي طريقة أسرع

244
00:19:25,264 --> 00:19:27,766
هنا حيث فقدت مطرقتي-
ساعدني-

245
00:19:34,423 --> 00:19:37,926
لو لم يكن لوكي قد استولى عليها أولاً، مطرقتك يجب أن تكون هنا


246
00:19:37,926 --> 00:19:40,395
أتمنى أن تكون على حق

247
00:19:46,401 --> 00:19:47,903
إنها ملكك

248
00:19:55,911 --> 00:19:58,413
لقد كنت أشعر وكأنني فقدت ذراعي

249
00:19:58,413 --> 00:20:01,066
والآن أشعر وكأنني استرددتها

250
00:20:01,066 --> 00:20:04,119
هل كنت على حق؟
هل يستطيع هذا الشيء نقلنا إلى آزجارد؟


251
00:20:04,119 --> 00:20:06,622
بسرعة البرق

252
00:20:06,622 --> 00:20:08,507
عظيم يا ثور

253
00:20:08,507 --> 00:20:12,211
لم يكن لديك أبداً العقل السليم لتخرج من هذا البرد

254
00:20:12,211 --> 00:20:14,546
!!أنت

255
00:20:14,546 --> 00:20:18,767
سأقتلك عندما ينتهي ذلك

256
00:20:22,654 --> 00:20:28,026
بالدر كان يمتلك القلب
وأنا أمتلك العقل


257
00:20:28,026 --> 00:20:31,213
أما هو فيمتلك مجرد لسان


258
00:20:31,213 --> 00:20:35,500
كل هذا الكلام عن حماية الفايكنج

259
00:20:35,500 --> 00:20:39,538
هل كنت تعني ذلك حقاً؟ أم أنك كنت تتباهى كالمعتاد؟


260
00:20:39,538 --> 00:20:42,174
لقد كان يعني ذلك-
حسناً-

261
00:20:42,174 --> 00:20:45,344
أخي الكبير لديه خيار صعب


262
00:20:45,344 --> 00:20:49,564
..شيء صغير وجدته

263
00:20:49,564 --> 00:20:52,200
في كتاب القدر للنورنز

264
00:21:02,494 --> 00:21:06,365
من الواضح أن شخص ما تسبب في سقوط شعلة في صالة أعياد الفايكنج


265
00:21:06,365 --> 00:21:11,787
هذا الشخص هو أنا-
هذا يحدث الآن-

266
00:21:14,239 --> 00:21:19,561
حسناً يا ثور
من ستنقذ هذه المرة؟


267
00:21:19,561 --> 00:21:22,547
عائلتك وأتباعك من الآلهة في آزجارد


268
00:21:22,547 --> 00:21:25,534
أم الفايكنج الذين تدعي حمايتهم؟

269
00:21:27,019 --> 00:21:29,021
!أسرع
!الوقت يمر

270
00:21:29,021 --> 00:21:34,293
هل أنا فقط من يشعر بذلك، أم أن الجو يزداد برودة بالفعل؟


271
00:21:38,780 --> 00:21:40,782
مكانك في آزجارد
سأذهب أنا إلى الفايكنج

272
00:21:41,283 --> 00:21:44,002
!لا

273
00:21:45,587 --> 00:21:47,589
مكاني مع شعبي

274
00:21:52,861 --> 00:21:55,747
كبديل ثانِ، سأذهب إلى آزجارد

275
00:21:58,350 --> 00:22:00,435
أوه، لا




278
00:22:27,546 --> 00:22:29,548
إريك، علينا الخروج من هنا

279
00:22:29,548 --> 00:22:34,002
!انظري إلى الجانب المشرق
!على الأقل لن نتجمد حتى الموت

280
00:22:38,974 --> 00:22:41,793
!الباب هناك
!الباب

281
00:22:42,260 --> 00:22:45,764
دخان كثيف
يجب أن نحاول

282
00:22:46,164 --> 00:22:50,102
هيا، بسرعة، انهض
اذهب، اذهب، اذهب

283
00:22:57,626 --> 00:23:00,645
!انظر! السقف




285
00:23:10,522 --> 00:23:13,759
أنت! أخرجهم من هنا

286
00:23:13,759 --> 00:23:15,744
اذهب

287
00:23:17,129 --> 00:23:19,765
هيا أسرع

288
00:23:19,765 --> 00:23:22,067
من هنا

289
00:23:23,051 --> 00:23:25,954
اذهب

290
00:23:25,954 --> 00:23:28,807
أسرع، اذهب، بسرعة

291
00:23:28,807 --> 00:23:31,560
هيا، بسرعة

292
00:23:34,896 --> 00:23:37,783
الباب مغلق يا ثور

293
00:23:46,291 --> 00:23:47,793
أنا مُحاصرة 

294
00:23:56,151 --> 00:24:01,273
فريجا

295
00:24:03,508 --> 00:24:08,079
!فريجا؟ فريجا

296
00:24:17,456 --> 00:24:21,927
لا تستطيع إجابتك
انا آسف

297
00:24:22,260 --> 00:24:24,563
هرقل؟

298
00:24:24,563 --> 00:24:27,699
دعني أشعل النار-
لا-

299
00:24:27,699 --> 00:24:32,137
لا دفء يستطيع أن يريحني الآن


300
00:24:33,822 --> 00:24:37,776
هل ولدي.. هل هو معك؟

301
00:24:38,109 --> 00:24:40,178
ثور قرر البقاء هناك

302
00:24:40,178 --> 00:24:42,547
الناس يموتون
لقد أراد إنقاذهم


303
00:24:42,547 --> 00:24:47,919
أخيراً. لقد قلت لأبنائي مراراً وتكراراً


304
00:24:49,137 --> 00:24:52,474
أن يكونوا مع الأقوياء

305
00:24:52,474 --> 00:24:55,193
ويدافعوا عن الضعفاء

306
00:24:56,661 --> 00:25:00,732
فقط بالدر هو من كان ينصت


307
00:25:01,800 --> 00:25:04,186
هل أنت مندهش؟

308
00:25:05,303 --> 00:25:09,140
هذه الأيام، طوال الوقت

309
00:25:09,140 --> 00:25:12,627
خذني إلى فريجا

310
00:25:28,510 --> 00:25:31,012
هنا-
فريجا؟-

311
00:25:31,513 --> 00:25:35,016
أوه، حبيبتي

312
00:25:37,519 --> 00:25:40,021
أنا أحتاج إلى سيف

313
00:25:55,303 --> 00:25:58,890
شكرا لك يا هرقل

314
00:25:58,890 --> 00:26:01,393
..أخبر ثور

315
00:26:01,393 --> 00:26:04,763
أن لا أب في العالم كان أكثر فخراً مني بابنه


316
00:26:04,763 --> 00:26:07,232
سأفعل



318
00:26:32,290 --> 00:26:35,493
أنا متعب يا زوجتي

319
00:26:36,394 --> 00:26:38,546
متعب جداً

320
00:26:41,266 --> 00:26:45,003
حان وقت النوم



322
00:27:28,113 --> 00:27:30,382
اذهب! اخرج من هنا-
هيلدا-

323
00:27:30,382 --> 00:27:32,384
لقد وصلت لها

324
00:27:36,004 --> 00:27:37,756
تشجعي! أنا هنا

325
00:27:44,079 --> 00:27:45,914
هيا يا هيلدا

326
00:27:49,284 --> 00:27:51,219
هيا

327
00:27:51,219 --> 00:27:55,090
سأعود-
خذ وقتك-

328
00:28:07,385 --> 00:28:09,387
هيا، من هنا

329
00:28:11,389 --> 00:28:13,391
هل أنت بخير؟

330
00:28:15,393 --> 00:28:18,396
ثور

331
00:28:21,316 --> 00:28:23,651
ستكون بخير. فقط أنت استنشقت الكثير من الدخان


332
00:28:32,110 --> 00:28:33,995
لقد أخبرتك

333
00:28:33,995 --> 00:28:38,283
هؤلاء الناس تحت حمايتي

334
00:28:41,202 --> 00:28:43,705
لم تكن كذبة

335
00:28:45,206 --> 00:28:47,208
لقد حاولت إنقاذ حياتي

336
00:28:48,676 --> 00:28:52,180
..لكن بسبب هذا

337
00:28:52,180 --> 00:28:54,682
أنت فقط أنقذت قلبي

338
00:29:00,688 --> 00:29:03,608
ثور

339
00:29:07,278 --> 00:29:09,280
نفس السهم الصغير

340
00:29:15,737 --> 00:29:18,673
لوكي

341
00:29:18,673 --> 00:29:21,676
لوكي



343
00:29:41,196 --> 00:29:44,699
ماء-
اشرب-

344
00:29:51,706 --> 00:29:54,209
كيف حالك؟

345
00:29:54,209 --> 00:29:57,712
ماذا سيحدث لنا؟

346
00:30:00,215 --> 00:30:04,903
سيُكتب لكم النجاة-
كيف ننجو بدون الآلهة؟-

347
00:30:04,903 --> 00:30:07,405
الناس ليست بحاجة لهذه الآلهة كي يعيشوا

348
00:30:07,405 --> 00:30:12,043
ربما أنت كذلك
لكن نحن نحتاجهم

349
00:30:12,043 --> 00:30:14,195
أنت مخطئة-
..هل تعرف كيف سيبدو الأمر-

350
00:30:14,195 --> 00:30:17,582
لو أن الشمس لم تشرق لعدة أشهر؟


351
00:30:17,582 --> 00:30:21,536
ويصبح الجو قارس البرودة وأسنانك تؤلمك وتصطك ببعضها؟ 


352
00:30:21,536 --> 00:30:24,255
كل يوم صراع من أجل الحياة

353
00:30:24,255 --> 00:30:27,242
ربما نحن بحاجة إلى شيء أكبر منا لنؤمن به


354
00:30:27,242 --> 00:30:29,244
كالآلهة

355
00:30:31,246 --> 00:30:33,164
..وإلا

356
00:30:33,164 --> 00:30:35,333
ما الذي سنحصل عليه سوى الصقيع؟

357
00:30:35,333 --> 00:30:37,252
والليل

358
00:30:37,252 --> 00:30:39,754
هيلدا

359
00:30:39,754 --> 00:30:43,608
أنا هنا
استرح


360
00:30:50,615 --> 00:30:53,001
كل صورة تحكي قصة

361
00:31:35,693 --> 00:31:38,963
لا مزيد من الألغاز
حان وقت الحقيقة

362
00:31:38,963 --> 00:31:41,466
لقد وجد بالدر هذه الصورة قبل أن يموت


363
00:31:43,184 --> 00:31:46,938
ولوكي أعطى هذه الصورة لثور

364
00:31:46,938 --> 00:31:52,477
هل رسمت هاتين الصورتين؟-
أنا لا أرسم سوى ما أراه-

365
00:31:52,477 --> 00:31:56,214
وأنت لم تري هاتين؟

366
00:31:58,716 --> 00:32:01,719
كلا الصورتين توضح أشياء مستقبلية


367
00:32:02,887 --> 00:32:07,592
أما كتابك فهو يتكلم عن الماضي والحاضر فقط

368
00:32:07,592 --> 00:32:09,978
وما الذي تستنتجه من ذلك؟

369
00:32:12,981 --> 00:32:15,700
لوكي رسمهما بنفسه

370
00:32:22,140 --> 00:32:24,876
اقترب يا هرقل

371
00:32:27,812 --> 00:32:29,814
أتمنى أن تكوني مستمتعة حقاً بوقتك

372
00:32:30,315 --> 00:32:33,184
على الأقل حتى يقضي واحد منا وقتاً رائعاً

373
00:32:36,988 --> 00:32:39,741
بطريقة أو بأخرى يؤثر هذا الطلاء في القدر


374
00:32:42,560 --> 00:32:45,496
وأنت لا ترسمين إلا ما ترينه

375
00:32:47,465 --> 00:32:50,284
لكن لوكي رسم ما أراد أن يراه


376
00:32:52,704 --> 00:32:56,958
والطلاء جعله يحدث-
القدر هو ما نصنعه-



378
00:33:04,315 --> 00:33:07,952
عرش من الجليد غير مريح ذلك الذي أجلس عليه

379
00:33:09,871 --> 00:33:13,124
!لا أفهم يا لوكي
!لقد أصبحت آزجارد خراباً

380
00:33:13,524 --> 00:33:18,296
ما الذي كسبته في النهاية؟-
ومن الذي يكترث بآزجارد؟-

381
00:33:18,296 --> 00:33:20,932
هدفي الأرض كلها

382
00:33:21,265 --> 00:33:24,202
ليس هذا بالكثير لي .. لكني سأطلق عليها منزلي


383
00:33:24,202 --> 00:33:27,955
والناس سيطلقون عليّ لقب السيد

384
00:33:29,273 --> 00:33:31,059
ليس لفترة طويلة

385
00:33:33,561 --> 00:33:36,698
من أين حصلت على هذا؟-
أنت سرقته من الكاهنة-

386
00:33:36,698 --> 00:33:39,817
واستخدمته لتغيير القدر وإحداث راجنوراك


387
00:33:40,201 --> 00:33:43,037
ربما سأستخدمه أنا أيضاً كي أمحوك من الوجود


388
00:33:43,037 --> 00:33:45,890
نهائياً



390
00:33:54,348 --> 00:33:58,736
!لا





393
00:34:19,674 --> 00:34:24,178
هرقل والكاهنة يعرفون كل شيء

394
00:34:24,178 --> 00:34:26,497
أين أنت؟

395
00:34:26,497 --> 00:34:31,285
لقد وعدتني أنك ستحميني

396
00:34:32,787 --> 00:34:34,789
صحيح

397
00:34:39,794 --> 00:34:44,298
!لنرى من سيمحو الآخر من الوجود؟


398
00:34:44,298 --> 00:34:47,552
لم لا آخذ منك ذلك الطلاء قبل أن تقوم بعمل فوضى؟




400
00:34:53,374 --> 00:34:55,243
لقد خدعتني-
آها-

401
00:34:55,243 --> 00:34:58,463
الطلاء الذي معك لم يكن حقيقياً-
هذا صحيح-

402
00:34:58,463 --> 00:35:03,968
أنت فقط تظاهرت بذلك كي تستدرجني لأقودك إلى هنا


403
00:35:03,968 --> 00:35:08,523
حسناً، أنت بالفعل من امتلكت العقل في عائلتك



410
00:36:12,286 --> 00:36:17,975
!إنه لي

411
00:36:19,377 --> 00:36:22,196
!ليس اليوم

412
00:37:27,345 --> 00:37:32,883
كل ما حدث كان بسبب خداع لوكي للقدر


413
00:37:32,883 --> 00:37:38,155
استرجعي الأحداث لمسارها الصحيح-
لست أنا من يجب عليه ذلك-

414
00:37:42,593 --> 00:37:45,796
بالطبع ليس أنت

415
00:37:46,163 --> 00:37:48,032
فنحن من نصنع أقدارنا

416
00:38:07,151 --> 00:38:10,438
!من قال أنك لا يمكنك تغيير الماضي؟



418
00:38:36,897 --> 00:38:39,767
ماذا عن هذا؟

419
00:38:39,767 --> 00:38:42,770
متأكد أنك تريد ذلك؟

420
00:38:44,789 --> 00:38:48,793
ليس هذه المرة

421
00:38:48,793 --> 00:38:51,112
امسك

422
00:38:51,112 --> 00:38:55,232
السهم كان مسموماً
لوكي حاول أن يقتلك

423
00:38:55,232 --> 00:38:57,835
لوكي؟

424
00:38:58,986 --> 00:39:01,655
أكره عندما تفشل الخطة

425
00:39:01,655 --> 00:39:05,943
!أردت قتل أخاك؟-
لا تكن غيوراً-

426
00:39:05,943 --> 00:39:07,828
كنت سأقتلك بعدها

427
00:39:07,828 --> 00:39:09,830
هرقل-
احترسي يا هيلدا-

428
00:39:09,830 --> 00:39:12,450
..كنت أبحث-
لوكي، لا-



430
00:39:14,268 --> 00:39:19,240
ثور، دعه يذهب-
اقذف بهذه المطرقة وستقتلها أولاً-

431
00:39:19,740 --> 00:39:21,742
إنها من الفايكنج
وأنت حاميها

432
00:39:21,742 --> 00:39:24,745
هذا يجب أن يعني لك شيئاً وإلا ما الفائدة من الآلهة؟

433
00:39:29,700 --> 00:39:34,355
في المرة القادمة يا لوكي-
المرة القادمة-

434
00:39:34,355 --> 00:39:36,857
إنه يوم حظك

435
00:39:42,830 --> 00:39:45,299
هل أنت بخير؟


438
00:39:52,990 --> 00:39:57,144
شكراً مجدداً على إنقاذ حياتي-
على الرحب والسعة-

439
00:39:57,144 --> 00:40:00,648
كيف عرفت أننا سنجد طلاء الكاهنة في ذلك الكهف الثلجي؟


440
00:40:01,148 --> 00:40:04,034
بالتأكيد رأيتها في حلم

441
00:40:06,654 --> 00:40:09,940
نحن ندين بالكثير لأحلامنا

442
00:40:10,274 --> 00:40:13,794
لا تفقد الأمل في أحلامك

443
00:40:13,794 --> 00:40:16,063
لقد كنت مخطئاً بشأنك

444
00:40:16,063 --> 00:40:19,950
فأنت لديك قدرات الإله بالفعل

445
00:40:19,950 --> 00:40:23,254
!قدرات؟
!هل هذه مزحة؟

446
00:40:23,254 --> 00:40:25,372
!هل هذه مزحة؟

447
00:40:25,873 --> 00:40:29,727
..لو أن هذه مزحة-
لم تكن مزحة-

448
00:40:37,384 --> 00:40:40,805
فقط تذكر

449
00:40:41,205 --> 00:40:43,808
أستطيع دوماً أن أشطرك إلى قسمين

450
00:40:43,808 --> 00:40:45,943
في المرة القادمة



452
00:40:58,122 --> 00:41:00,374
وداعاً يا هرقل

453
00:41:05,162 --> 00:41:07,882
في المرة القادمة

454
00:41:07,883 --> 00:42:07,883
:تمت الترجمة وضبط الميقات بواسطة
Mr. Ahmed Samy




