1
00:00:00,079 --> 00:00:02,199
<i>في السادس من أكتوبر
فقد سكان الكوكب وعيهم</i>

2
00:00:02,200 --> 00:00:04,200
<i>لمدّة دقيقتان و17 ثانية</i>

3
00:00:04,201 --> 00:00:06,201
<i>العالم بأسره رآى المستقبل</i>

4
00:00:07,200 --> 00:00:09,400
أوّلاً: أكتشاف مَن تسبب بهذا

5
00:00:09,659 --> 00:00:13,278
ثانية: معرفة إن كان سيحدث
مجدداً أو لا

6
00:00:13,279 --> 00:00:16,438
.تجربتنا قتلت 20 مليون شخص
يجب أن نظهر علانية

7
00:00:16,439 --> 00:00:18,858
ونخبر العالم أننا تسبّبنا
بفقدان الوعي

8
00:00:18,859 --> 00:00:20,759
د.جيبونز) كان على الهاتف)
مع شخص آخر أثناء فقدان الوعي

9
00:00:20,959 --> 00:00:24,918
ذلك الذي يتنبأ بالفاجعة
يُعاني منها مرّتين

10
00:00:24,919 --> 00:00:28,758
د.جيبونز) هرب. لقد وجدنا)
هاتفه الخلوي وهذا الشاه الأبيض

11
00:00:28,759 --> 00:00:30,878
أحبّكِ يا (زوي)، حتّى
إن لم يحبّك أبويّ

12
00:00:30,879 --> 00:00:35,718
لم تراودني رؤية لأنّني سأكون ميت -
أعلم ما رأيته. الشاطئ، زفافنا -

13
00:00:35,719 --> 00:00:39,078
أنت كنت حاضراً، قُلت أنّك
لن تتخلّ عن الأمل، فلا تفعل

14
00:00:39,079 --> 00:00:42,838
برنامج التجسس خاصتنا قد تتّبع
مكالمة هاتفية إلى هاتف خلوي

15
00:00:42,839 --> 00:00:46,998
،في 15 مارس 2010
ستكون قتيلاً

16
00:00:46,999 --> 00:00:49,318
.(لن تذهبا إلى (هونج كونج
نهاية القصّة

17
00:00:49,319 --> 00:00:51,698
سنذهب -
ويدك) سيشتاط غضباً) -

18
00:00:51,699 --> 00:00:52,999
سيتخطى الأمر

19
00:00:52,999 --> 00:00:55,638
أنا هنا كيّ أحذرك الليلة

20
00:00:55,639 --> 00:00:59,438
وبرغم ذلك، يوجد فرصة
وأمل لتهرب من مصيري

21
00:00:59,439 --> 00:01:03,078
(فرصة وأمل لتحظى بأماني يا (إبينزير

22
00:01:03,079 --> 00:01:06,638
حريتك في نهايتها، الليلة

23
00:01:06,639 --> 00:01:08,798
ستكون فريسة لثلاثة أرواح

24
00:01:08,799 --> 00:01:12,478
أتلك هى الفرصة والأمل
الذي ذكّرته؟

25
00:01:12,479 --> 00:01:15,838
أجل، بدون زياراتهم

26
00:01:15,839 --> 00:01:19,479
لن تتمنَ تجنب
الطريق الذي أخذته

27
00:01:20,999 --> 00:01:23,638
توقع الأوّل غداً

28
00:01:23,639 --> 00:01:26,599
حينما يقرع الجرس الأوّل

29
00:01:27,639 --> 00:01:32,038
توقع الثاني بالليلة القادمة
في نفس الساعة

30
00:01:34,279 --> 00:01:36,918
توقع الثالث بالليلة التي تليها

31
00:01:36,919 --> 00:01:40,478
حينما يُقرع الجرس الثالث
بتمام الساعة الـ 12

32
00:01:41,179 --> 00:01:44,559
(هـونج كـونج)

33
00:01:46,639 --> 00:01:49,561
أتعتقد أن بوسعنا إيجاد
المرأة التي هاتفتني؟

34
00:01:49,681 --> 00:01:53,296
،توقع لهجات كثيرة لتلك المرأة
(حاصة من (طهران

35
00:01:53,416 --> 00:01:58,839
الثقافة الأنجليزية، كم من النسات المتكلّمات
بتلك اللهجة يمكن أن تكون بـ (هونج كونج)؟

36
00:01:58,959 --> 00:02:02,358
،(سنجدها يا (ديم
سنفعل ذلك بكلّ السُبل

37
00:02:06,479 --> 00:02:09,999
يجب أن تُجيب على هاتفك

38
00:02:10,119 --> 00:02:13,507
إنّه اتصال من رئيسك

39
00:02:13,627 --> 00:02:16,850
مارشال فوجيل)، من التحقيقات)
(الفيدرالية. (هونج كونج

40
00:02:16,970 --> 00:02:21,193
أتعتقدان أنكما ستذهبان
بدون تأشيرة وصولكما؟

41
00:02:21,313 --> 00:02:24,959
...مارك بنفورد)، هذا) -
(العميل (ديميتري نوه -

42
00:02:25,387 --> 00:02:29,564
،رقم شارته 4587
وُلد في 17 فبراير 1977

43
00:02:29,684 --> 00:02:33,718
ميعاد موته المُحتمل
في 15 مارس 2010

44
00:02:33,719 --> 00:02:36,966
أعلم بشأن مرأة العميل (نوه) الغامضة
ولما تبحثان عنها

45
00:02:37,086 --> 00:02:40,723
هذه الأرض ذات قيادة
شيوعية صينية

46
00:02:40,843 --> 00:02:44,470
البلد التي نعتقد أنّها المسؤولة
عن فقدان الوعي

47
00:02:44,590 --> 00:02:49,688
أنت هنا لتعرض المساعدة إذاً -
ارجعا للديار، هذا ما أقوله -

48
00:02:49,808 --> 00:02:53,431
،إذا أخذتما أوّل رحلة للعودة
فوظائفكم ستزال بانتظاركما

49
00:02:53,551 --> 00:02:59,079
،إن لم ترغب في إعتقالنا
فسنأخذ فرصتنا

50
00:03:01,415 --> 00:03:05,747
مرحبـاً، يا عزيزي -
"(أيّ جزء من "ابتعدا عن (هونج كونج -

51
00:03:05,867 --> 00:03:08,381
لم تفهماه أيها الحمقى؟

52
00:03:08,501 --> 00:03:11,818
ستان)، لقد قفز (آل) من المبنى)
الذي توجد أنت فيه

53
00:03:11,938 --> 00:03:14,187
ليثبت أن المستقبل
يمكن أن يتغيّر

54
00:03:14,307 --> 00:03:17,102
أنتما تعصيان الأوامر المباشرة -
بالمناسبة -

55
00:03:17,222 --> 00:03:20,973
لقد كذبت على (ديميتري). أخبرته
أنّك غيّرت رأيك بشأن قدومنا

56
00:03:21,093 --> 00:03:23,919
عيد سعيد

57
00:03:27,124 --> 00:03:30,202
لمَ أخبرته أنّك كذبت عليّ؟ -
إذا سارت الأمور بشكل جنوني -

58
00:03:30,322 --> 00:03:33,919
بالتأكّيد ستحتاج إلى حمل سلاح

59
00:03:34,972 --> 00:03:37,842
نأتي لكم ببث مباشرة"
من (بالو ألتو) حيث نصدّر لكم

60
00:03:37,962 --> 00:03:41,857
إعلان رئيسي يوضح
"سبب وقوع حادثة فقدان الوعي

61
00:03:42,193 --> 00:03:44,923
شكراً لحضوركم
هذا المؤتمر الصحفي

62
00:03:45,043 --> 00:03:47,691
،(أُدعى (جوردن مايهل
أنا مدير

63
00:03:47,811 --> 00:03:50,316
(مشروع (الموّلد الخطّي الدولي

64
00:03:50,436 --> 00:03:53,777
اليوم لدينا بعض المعلومات الهامة
التي تتعلّق بأحداث

65
00:03:53,897 --> 00:03:57,430
...السادس من أكتوبر الذي -
إنّهم سيصلبونا -

66
00:03:57,550 --> 00:04:01,857
ما هو الإستشهاد بعض الأصدقاء؟ -
تمسك بالنقاط التي ناقشناها -

67
00:04:01,977 --> 00:04:06,140
أخر شيء نريده هو ضمير يسحبنا للخلف -
ماذا يعني ذلك؟ -

68
00:04:11,399 --> 00:04:14,708
لن أدعك تسحبني إلى خزيك
فقط لأنّك تلعب دور السيّد المخلص

69
00:04:14,828 --> 00:04:18,516
مفهوم؟ -
أودّ أن أقدّم لكم الآن -

70
00:04:18,636 --> 00:04:21,919
شركائنا في برنامج
(بلازما ويكيفيلد)

71
00:04:22,039 --> 00:04:24,945
(د. (لويد سيمكو) ود. (سايمون كومبس

72
00:04:25,065 --> 00:04:27,919
جيد. صباح الخير

73
00:04:28,039 --> 00:04:31,073
(أُدعى (لويد سيمكو

74
00:04:31,193 --> 00:04:33,405
،(كما قال الدّكتور (مايهل
أنّ أختصاصنا

75
00:04:33,525 --> 00:04:36,541
(هو توليد (طاقة البلازما ويكيفيلد

76
00:04:36,661 --> 00:04:40,140
ما نحاول أن نقوم به
هو إعادة إنتاج مستوى من الطاقة

77
00:04:40,260 --> 00:04:43,972
التي وجُدت بعد التطور الكبير
على مقياس أكثر توجيهاً

78
00:04:44,092 --> 00:04:47,825
كنا نُجري مثل هذه التجارب
...هنا في

79
00:04:47,945 --> 00:04:53,075
السادس من أكتوبر، بالضبط
لـ 1100 ساعة في وضح النهار

80
00:04:53,195 --> 00:04:56,403
أرجوكم، أرجوكم

81
00:04:56,523 --> 00:05:00,665
،انتظروا دقيقة
سأجيب على الأسئلة، أرجوكم

82
00:05:00,785 --> 00:05:02,591
أريد فقط الدخول
إلى صُلب الموضوع

83
00:05:04,879 --> 00:05:07,322
نحن هنا اليوم

84
00:05:07,442 --> 00:05:10,166
لأن نعتقد أن حدث
فقدان الوعي العالمي

85
00:05:10,286 --> 00:05:13,686
حدث من قبل تجربتنا

86
00:05:13,806 --> 00:05:17,039
.أرجوكم. أرجوكم
إذا أمهلتوني دقيقة

87
00:05:17,159 --> 00:05:21,199
،سأجيب على الأسئلة خلال دقيقة
أرجوكم، دقيقة واحدة

88
00:05:26,675 --> 00:05:29,945
هل تتحمّل مسؤولية كلّ الموتى

89
00:05:30,065 --> 00:05:34,039
والأضرار التي تسبّب
بها فقدان الوعي؟

90
00:05:35,710 --> 00:05:39,215
نعترف أن تجربتنا
فعلت ذلك، أجل

91
00:05:39,335 --> 00:05:45,139
لكننا نؤكّد أننا لم نتوقع
حدوث شيء كهذا مطلقاً

92
00:05:45,259 --> 00:05:49,095
.كان هذا غير منظور
تلك هى تجارب العلماء دائماً

93
00:05:49,215 --> 00:05:54,203
لا يمكننا التوقف عن التجارب
...لأننا لا نتأكد من النتائج

94
00:05:54,323 --> 00:05:57,475
،ماذا يعني ذلك لموقع الفسفيساء
أنتهت اللعبة؟

95
00:05:57,595 --> 00:06:03,399
لربّما تسبّب (سيمكو) بفقدان الوعي
وربّما لم يفعل

96
00:06:04,283 --> 00:06:06,649
لم تنتهي اللعبة

97
00:06:10,570 --> 00:06:14,195
،سنستنتج هذا
...نحن الآن سنستنتج

98
00:06:14,315 --> 00:06:16,527
أرجوك

99
00:06:16,647 --> 00:06:20,077
صدّقوني حينما أقول
أن قلوبنا انخلعت على أيّ أحد

100
00:06:20,197 --> 00:06:24,173
أصابه الآذى أو فقد شخص
عزيز عليه. لقد فقدت زوجتي

101
00:06:24,293 --> 00:06:27,280
وسأفعل أيّ شيء لاستعادتها

102
00:06:28,117 --> 00:06:32,700
نحن نتفهم أن الناس خائفة من وقوع
فقدان وعي آخر، لن يحدث

103
00:06:36,879 --> 00:06:40,525
نؤكّد لكم أن ذلك
لن يحدث

104
00:06:40,645 --> 00:06:45,118
لأن بهذه اللحظة، أوقفنا
(كلّ تجارب (البلازما

105
00:06:54,079 --> 00:06:56,998
أنّك لم تعتذر حتّى

106
00:06:56,999 --> 00:06:59,799
!لقد قتلت عائلتي

107
00:07:01,096 --> 00:07:05,576
أحمق. أتفقنا ألا نُثير الشبهات
حول طبيعة عملنا

108
00:07:05,696 --> 00:07:10,291
كان علينا أن نكون أكثر حزماً -
لا تقل نحن، أنت أوضحت الأمر وفقدت الموضوعية -

109
00:07:10,411 --> 00:07:14,881
تريد الابتعاد عن الوضوح لتنقذ نفسك -
تلك هى الطريقة العلمية -

110
00:07:15,001 --> 00:07:19,941
الأمر يتعلق بالتجارب وحتّى
يمكننا أن نثبت بشكل تجريبي أننا السبب

111
00:07:19,942 --> 00:07:21,942
لن أنهي حياتي بالمؤتمر

112
00:07:22,043 --> 00:07:24,643
لا أعتقد أنّني مَن وضع
خطة لهذا، بل أنت

113
00:07:24,848 --> 00:07:29,799
،وإذا لم تحترم وجهة نظري
فتكون الحرب بيننا

114
00:07:34,700 --> 00:07:38,800
<i><font color="#FFFF00" >...رؤى مستقبلية
A561984 : الحلقـة العاشـرة
يقدّمها لكم : أحمـد سعـيد
www.DvD4ArAb.com</font></i>

115
00:07:42,626 --> 00:07:47,032
ما الذي أصاب تليفازك؟ -
أولئك العلماء. كنت أشاهدهم البارحة -

116
00:07:47,152 --> 00:07:50,180
أريد أستجوابهم -
أنت و7 بليون شخص آخرين -

117
00:07:50,181 --> 00:07:52,181
لقد أختفوا بغضون عشرة دقائق

118
00:07:52,300 --> 00:07:56,003
(من إعلانهم. (سايمون كامبس
خرج من نطاق رادارنا

119
00:07:56,123 --> 00:08:01,256
(لويد سيمكو) حجز تذكرة لـ (واشنطن)
وغادر (سان فرانسيسكو) بعد خطابه

120
00:08:01,684 --> 00:08:06,924
اكتشفنا للتو أنّه لم يركب الطائرة -
مهلاً. (سيمكو). لقد سمعت ذلك الاسم قبلاً -

121
00:08:07,044 --> 00:08:09,481
كيف ولماذا، يا (جانيس)؟ -
عندما كنت بالمشفى -

122
00:08:09,482 --> 00:08:12,682
سمعت (أوليفيا) تتحدّث
(عن (ديلان سيمكو

123
00:08:12,801 --> 00:08:16,574
.كان مريض لديهم
(ابن (لويد سيمكو

124
00:08:16,694 --> 00:08:21,005
.ستنتظرين حتّى يطمأن على ابنه
لا يوجد قانون ينص على ذلك

125
00:08:21,125 --> 00:08:25,555
حسناً، أنت، تقومين بمراقبته

126
00:08:25,675 --> 00:08:28,571
يجب أن نعرف ما يعرفه -
حسناً -

127
00:08:30,269 --> 00:08:33,080
(هل تكلّمت مع (مارك
أو (ديميتري)؟

128
00:08:33,200 --> 00:08:37,015
أجل. لذلك تدمّر التلفاز

129
00:08:46,667 --> 00:08:51,693
"لقد وصلت إلى آل (نوه) اترك رسالتك" -
السيّدة (نوه)، إليكِ الأمر -

130
00:08:51,813 --> 00:08:57,838
،هذه أخر مرّة أطلب ذلك منك
أنتِ أمّ الرجل الذي أحبّه وأريدكِ في زفافنا

131
00:08:58,230 --> 00:09:03,499
،في المستقبل الذي رأيته
ستكونين موجودة، فاجعلي الأمر حقيقي إذاً

132
00:09:04,901 --> 00:09:10,479
(يُفترض أني سأتزوج من (ديميتري
وأتمنى من الربّ أن تلك الرسالة

133
00:09:10,599 --> 00:09:15,136
أن تصلكِ. أني أحبّ ابنك
أكثر من أيّ شيء في العالم

134
00:09:15,256 --> 00:09:18,840
.وهو يحبّني يا سيّدتي
هلا تساعدينا في زفافنا؟

135
00:09:22,272 --> 00:09:24,471
جئتِ مبكراً -
مرحباً -

136
00:09:24,472 --> 00:09:26,472
أحاول أن أكون شريكة
صالحة ليوماً واحد

137
00:09:26,591 --> 00:09:30,303
ستذهبين إلى الحفلة التأبينية الليلة؟
أعلم أنّكِ لم تعرفي (جويس) جيداً

138
00:09:30,423 --> 00:09:36,687
كانت ودودة ولطيفة معي ولن أفوّته -
أراك هناك إذاً -

139
00:09:42,654 --> 00:09:47,400
هذه هى الضوضاء التي سمعناها
بالاستوديو حيث تمت المكالمة

140
00:09:47,520 --> 00:09:51,691
لكن يوجد العديد من الناس هنا
لماذا قد نجد (إيرثا) هنا؟

141
00:09:51,811 --> 00:09:56,809
إنّها تشبه (إيرثا كيت)، ألا تظن؟ -
ماذا؟ -

142
00:09:56,929 --> 00:10:00,241
،(مسلسل (الرجل الوطواط
(لقد كانت تلعب دور (المرأة القطة

143
00:10:00,361 --> 00:10:05,272
(صحيح، إنّها تشبه (إيرثا كيت -
بل (إيرثا كيت) تحسن التصرّف عن الفارسية -

144
00:10:06,235 --> 00:10:10,324
اسمع، ثمّة جريدتين ضمن
تلك البناية هنا التي تبيع الجرائد الفاسية

145
00:10:11,295 --> 00:10:14,970
ثمّة مكان بقرب الزاوية
يبيع السجائر الإيرانية

146
00:10:15,090 --> 00:10:18,434
من خلال صوتها، أراهن
أنّها تدخّن. ماذا؟

147
00:10:22,010 --> 00:10:26,003
مطعم فارسي

148
00:10:26,783 --> 00:10:28,651
نساء فارسيات. طعام فارسي

149
00:10:29,322 --> 00:10:31,042
مرحى

150
00:10:38,826 --> 00:10:40,391
غداً؟ -
غداً -

151
00:10:47,585 --> 00:10:51,006
انسَ الأمر

152
00:10:57,450 --> 00:11:00,462
ماذا؟ -
لم يحدّق بي أحد من قبل -

153
00:11:00,463 --> 00:11:02,463
لم أكن أحدّق بك

154
00:11:02,582 --> 00:11:08,036
أشعر وكأنّني مُراقب -
(يمكنني الابتعاد إذا أعطيتني هاتف (لويد -

155
00:11:08,156 --> 00:11:11,852
وماذا أفعل بعد أن يتم طردي؟

156
00:11:11,972 --> 00:11:16,290
علي الفتيات أن تحاول -
قالت د. (بنفورد) أنّك جئت بينما كنت غائب -

157
00:11:16,598 --> 00:11:18,701
كيف كان الأمر؟ -
قالت أنّني سأكون بخير -

158
00:11:19,313 --> 00:11:21,594
ليس بخير لأنجب طفل

159
00:11:22,273 --> 00:11:24,733
أتريدين إنجاب طفل؟ -
...كلا -

160
00:11:25,102 --> 00:11:28,516
لكن منذ أن وقع فقدان الوعي
ورأيت نفسي على جهاز الأشعة الموجية

161
00:11:28,804 --> 00:11:31,756
كنت حبلى. كنت مجنونة تماماً

162
00:11:31,876 --> 00:11:33,959
كأنّني كنت عاشقة الأمر
أو ما شابه

163
00:11:35,538 --> 00:11:40,673
لا أدري، لربّما سأنصت إلى الكون
وأرمي عليه الحمل بأكمله

164
00:11:40,793 --> 00:11:44,390
اسمعي، في رؤيتكِ
رأيت نفسك حبلى

165
00:11:44,510 --> 00:11:47,976
إذا كنت ستنصتين إلى الكون حقاً
ستحاولين إنجاب ذلك طفل

166
00:11:48,096 --> 00:11:52,690
أتعلمين إلى متى ستكونين وحيدة؟ -
جهاز الأشعة قال خلال أربعة شهور -

167
00:11:53,932 --> 00:11:58,848
...بدابة يناير، إذا كنت رأيت ذلك، فأن -
فحينها سأكون حبلى -

168
00:11:59,565 --> 00:12:02,244
أما زلتِ تريد أن تكوني حبلى؟ -
أجل -

169
00:12:02,632 --> 00:12:05,068
فلا تستسلمي إذاً

170
00:12:05,188 --> 00:12:06,637
عليّ الذهاب

171
00:12:07,966 --> 00:12:14,592
هتلر) و(سيمكو) قتلا أناس)"
"أكثر من الوحوش الوهمية

172
00:12:16,013 --> 00:12:20,311
،ثمّة شيء واقعي هنا"
"لقد أقترفتم أكبر فوضى في التاريخ

173
00:12:20,431 --> 00:12:22,193
"لم لا يتم القبض عليهم؟" -
(معك (ويدك -

174
00:12:24,020 --> 00:12:26,042
"لم يكسروا القوانين" -
...إنّه -

175
00:12:26,162 --> 00:12:30,532
"الإهمال الإجرامي، 20 مليون شخص" -
ولا أحد...؟ -

176
00:12:31,735 --> 00:12:33,767
أجل -
"لابد من ضرورة المحاكة" -

177
00:12:33,952 --> 00:12:38,612
(لقد ذهب (سيمكو) إلى (هارفورد"
"عام 1988 وحصل على شهادة الدّكتوره

178
00:12:47,631 --> 00:12:50,702
أنت هنا إذا لتسليم نفسك؟

179
00:12:51,522 --> 00:12:54,322
لست متأكّد أن ما فعلناه
يعتبر جريمة

180
00:12:55,178 --> 00:12:57,586
حتّى إذا أثبت ذلك
أننا المسؤولين

181
00:13:01,888 --> 00:13:06,914
لا أعتقد أننا سبب فقدان الوعي -
ما كان عليكم الظهور أمام -

182
00:13:07,034 --> 00:13:13,844
المراسلين وتقولوا أنكم السبب -
ليس اختياري، (لويد) يسير وراء عواطفه المتناثرة -

183
00:13:13,964 --> 00:13:18,312
أمّا أنا فلا -
ألديك فكرة عن المسؤول؟ -

184
00:13:18,313 --> 00:13:19,313
كلا

185
00:13:19,640 --> 00:13:24,423
لكن إذا سمحت لي بالدخول للفسفيساء
خاصتكم، سأضع لكم الجواب

186
00:13:24,543 --> 00:13:28,873
أتريد أن تكون منتدباً إذاً؟ -
لقد خدّمت بـ 3 لجان مع مؤسسة العلوم -

187
00:13:28,993 --> 00:13:33,132
لديّ ترخيص آمني -
أنا مشوش بشخص لا يهتمّ، سأنصت لك -

188
00:13:33,252 --> 00:13:35,611
ليست بمهنة جديدة

189
00:13:36,032 --> 00:13:40,637
(إلى متى تعتقد أن (واشنطن
ستستمر بتمويل التحقيق

190
00:13:40,757 --> 00:13:45,633
فيما تسبّب بفقدان الوعي، بينما يوجد
شخص قفز للمستقبل وتوقع ذلك اللوم؟

191
00:13:45,753 --> 00:13:50,437
تخميني هو ما لم تظهر بدليل
مقنع نسبياً قريباً، فلن تكتشف

192
00:13:50,557 --> 00:13:55,047
ماذا أم مَن تسبّب
بأكبر كارثة بتاريخ البشريّة

193
00:13:55,167 --> 00:13:58,944
أو إذا يمكننا منعها
من الوقوع مجدداً

194
00:13:59,064 --> 00:14:03,848
ماذا عن هذا؟ تعالَ غداً بالصباح
وسأعرض عليك شيئاً

195
00:14:03,968 --> 00:14:08,609
،نحرز من خلاله تقدّماً
سأرى ما يمكنني فعله بشأن الأمور الرسمية

196
00:14:08,729 --> 00:14:13,957
،لأنّني أحبّك
...(أيها المدير المساعد (ويدك

197
00:14:15,573 --> 00:14:18,425
سأقبل عرضك المراوغ

198
00:14:23,283 --> 00:14:27,001
كيف يجرؤ على القدوم هنا؟

199
00:14:27,554 --> 00:14:31,008
إنّه هنا

200
00:14:31,606 --> 00:14:33,045
هل أجلت رحلتك؟ -
معذرة -

201
00:14:33,046 --> 00:14:36,046
(العميلة (جانيس هوك
من قوّات تحقيق الفسفيساء

202
00:14:36,165 --> 00:14:38,960
هل أتيتِ هنا لإعتقالي؟ -
تعالَ وتحدّث معنا -

203
00:14:38,961 --> 00:14:40,961
،نحتاج إلى معلومات
وأنت تحتاج إلى الحماية

204
00:14:42,289 --> 00:14:46,891
أنا آسف، أمان ابني هو أولوياتي
ويجب أن أصل إليه

205
00:14:47,011 --> 00:14:51,292
قبل أن يفعل أحد آخر، عليّ إخراجه من هنا -
دعنا نساعدك، أرجوك -

206
00:14:51,412 --> 00:14:55,742
...ستكون فرصةً لـ -
لست مهتمّ، اتركينا وشأننا -

207
00:15:02,193 --> 00:15:06,488
أننا نبحث عن صديقة، إنها تعمل
بالجوار هنا، لعلّها تأكل بهذا المطعم

208
00:15:06,608 --> 00:15:09,545
،لا نمتلك لها صورة
لكن بحوزتنا تسجيل لصوتها

209
00:15:09,865 --> 00:15:14,264
أيمكنك أن تنصت وتعلّمنا إذا تعرفت عليها؟ -
بالطبـع -

210
00:15:15,349 --> 00:15:19,141
آسفة، لا يوجد طريقة"
"لائقة لقول هذا

211
00:15:19,261 --> 00:15:24,742
لكن في 15 مارس 2010"
"ستكون قتيلاً

212
00:15:26,919 --> 00:15:28,602
آسف

213
00:15:29,133 --> 00:15:33,273
لكنت أتذكّر ذلك الصوت
إذا عرفت إلى مَن ينتمي

214
00:15:34,402 --> 00:15:38,144
ماذا عن بعض الحلوى الآن؟ -
بالطبع، شكراً لك -

215
00:15:40,600 --> 00:15:44,497
أجل، رأيت ذلك -
اذهب للخارج، تأكّد ألاّ يدخل أحد -

216
00:15:50,923 --> 00:15:53,824
"عيد سعيد"

217
00:15:58,606 --> 00:16:00,355
حسناً، بعض الحلوى

218
00:16:00,475 --> 00:16:02,811
شكراً لك -
صديقك؟ -

219
00:16:03,985 --> 00:16:06,066
بالخارج. اجلس، شاركني

220
00:16:14,745 --> 00:16:16,406
المرأة التي نبحث عنها

221
00:16:16,526 --> 00:16:20,834
.بحوزتها معلومات نحتاجها
إنّها مسألة حياة أو موت

222
00:16:21,232 --> 00:16:23,646
آسف. لا أستطيع مساعدتك بذلك

223
00:16:25,096 --> 00:16:26,490
إليك الأمر مجدداً

224
00:16:27,155 --> 00:16:31,494
إن لم تساعدني، ستندم

225
00:16:34,395 --> 00:16:36,299
أنت تعرف تلك المرأة

226
00:16:37,382 --> 00:16:39,020
ليس منذ وقتاً بعيد

227
00:16:39,140 --> 00:16:45,242
(حارس فندق يُدعى (أنش هرندي
رجل إيراني

228
00:16:45,362 --> 00:16:50,467
مثلك تماماً، أُخذ من بيته
في (بانكوك) بوضح النهار

229
00:16:50,587 --> 00:16:56,206
لأن حكومتي ظنت
أن بحوزته بعض المعلومات

230
00:16:56,326 --> 00:17:00,191
،أصدقائه، عائلته
لا أحد يعلم ما حلّ به

231
00:17:00,311 --> 00:17:03,527
لقد قضى عامين
في حجز سري

232
00:17:04,434 --> 00:17:08,486
حكومتي جيدة جداً
بذلك النوع من الأشياء

233
00:17:12,698 --> 00:17:15,819
(اسمها (نادره يوداي -
عرقت اسمها؟ -

234
00:17:15,939 --> 00:17:18,476
تأتي إلى هنا بعُطلة الأسبوع
بل كلّ ليلة تقريباً

235
00:17:18,596 --> 00:17:21,841
تتناول عشاءها بذلك المكان اللعين
على بُعد بنايتين

236
00:17:21,961 --> 00:17:25,839
الآن علينا أن نتحدّث معها
بطريقة أو بآخرى

237
00:17:25,959 --> 00:17:29,426
لمَ لم تريدني معك بالداخل؟

238
00:17:29,546 --> 00:17:31,660
(أحاول حمايتك يا (ديم

239
00:17:31,780 --> 00:17:34,362
إذا تلوثت يد أحد

240
00:17:34,482 --> 00:17:36,177
فدعها تكون يدي

241
00:17:36,297 --> 00:17:42,056
،أعطينا تلك إلى المحلّلون
لكنّهم لم يقدّموا لنا شيء مفيد

242
00:17:42,176 --> 00:17:44,832
حسناً، من الجيد أنّني أذكى منهم

243
00:17:45,452 --> 00:17:50,251
تلك صورة سرية جداً حجبناها
عن أيّ شيء يمكن أن يحدّد مصدرها

244
00:17:50,371 --> 00:17:53,927
الصومال). هذا الإنخفاض ينحدر)
من صخر كلس العالي

245
00:17:54,047 --> 00:17:58,554
...تكييف النباتات، المياة الضحلة -
اخبرنا بمّا تراه -

246
00:17:58,864 --> 00:18:02,089
هل أنت على عجلة؟ -
اخبرنا بمّا تراه -

247
00:18:03,794 --> 00:18:05,610
وضخي الصورة، رجاءً

248
00:18:06,340 --> 00:18:09,116
أجل

249
00:18:10,333 --> 00:18:16,090
.لقد صمّمت ذلك
ذلك مخصّص الليزر للبلازما

250
00:18:16,210 --> 00:18:20,274
يريذ من نسبة آلات الإرسال التقليدية

251
00:18:20,394 --> 00:18:24,006
يجب أن يربحني ذلك
جائزة (نوبل) خلال عامين

252
00:18:24,892 --> 00:18:29,408
لابد أن أقرّ، البرامج التي
تستخدموها يا رفاق رائعة جداً

253
00:18:29,528 --> 00:18:31,873
ذلك التركيب يكاد يكون حقيقي جداً

254
00:18:34,849 --> 00:18:36,500
ذلك تركيب حقيقي

255
00:18:37,607 --> 00:18:39,467
وتلك صورة حقيقية

256
00:18:40,308 --> 00:18:46,137
محال، تلك التقنية غير موجود بعد
أننا ما زلنا نُحاكيها

257
00:18:46,257 --> 00:18:51,965
متى قدّمت فكرة الليزر؟ -
عام 92، لماذا؟ -

258
00:18:52,432 --> 00:18:56,816
حسناً، ألتُقطت تلك الصورة
عام 91

259
00:19:00,225 --> 00:19:05,782
...غير منطقي -
مَن أيضاً واتته تلك الفكرة؟ -

260
00:19:05,902 --> 00:19:09,639
لا أحد -
أعمالك العبقرية الفريدة تنفذ منك -

261
00:19:09,759 --> 00:19:14,333
ذلك ليس ما أعنيه، سل أيّ عقل
علمي، ماذا يريدون من إنجازهم؟

262
00:19:14,453 --> 00:19:17,676
والجواب الصادق الوحيد
سيكون الخلود

263
00:19:18,340 --> 00:19:22,215
إذا أكتشفت شيء سيغيّر العالم
فتعيش للأبد

264
00:19:22,335 --> 00:19:27,938
لذلك مَن صمّم هذا ليس جيد فقط
بل لا يسعى إلى الشهرة

265
00:19:28,058 --> 00:19:33,323
لا يريدها، بل يرغب
بسرية أعماله

266
00:19:33,443 --> 00:19:36,467
العزلة. الذعر

267
00:19:36,587 --> 00:19:41,888
نعتقد أن هذا الرجل له علاقة
بفقدان الوعي. هذه صورة مركّبة

268
00:19:42,008 --> 00:19:43,268
صُنعت على يد عملائنا

269
00:19:43,388 --> 00:19:48,488
لقد كان مستيقظ أثناء فقدان الوعي
وكان على اتصال بأحد كان مستيقظ

270
00:19:48,608 --> 00:19:51,625
،لا نعلم حتّى اسمه الحقيقي
(اسمه المستعار (د.جيبونز

271
00:19:51,745 --> 00:19:54,902
إنّه ماهر للغاية
في استعمال الحاسوبات

272
00:19:55,022 --> 00:19:56,806
ومحاكاة الفيزياء الجزئية

273
00:19:56,926 --> 00:20:00,083
كان يخترق العديد
من الوسائل التقنية

274
00:20:00,203 --> 00:20:03,222
لديه أيضاً ميل للشطرنج

275
00:20:03,342 --> 00:20:08,558
فيزياء تقني يلعب الشطرنج

276
00:20:08,678 --> 00:20:09,894
!حسناً، يجب أن يدلّ على شخصيته

277
00:20:10,014 --> 00:20:13,392
هل رأيته من قبل بمؤتمرات أو محاضرت؟ -
كلا -

278
00:20:13,512 --> 00:20:16,403
لكن إن كان له علاقة
بفقدان الوعي

279
00:20:16,523 --> 00:20:18,462
سأفعل ما بوسعي
لمساعدتكم في العثور عليه

280
00:20:18,582 --> 00:20:21,186
أودّ أن أعصر خصيته

281
00:20:21,306 --> 00:20:23,849
لأنّه صدّمني
في تصميم تلك البلازما

282
00:20:23,969 --> 00:20:28,853
أريد إيجاد مكان
يكون فيه ابني بأمان

283
00:20:28,973 --> 00:20:32,786
.(مستشفى جامعة (سوزلاند -
إنّها أقل أمان من هنا -

284
00:20:32,906 --> 00:20:35,465
لربّما لم أوضح نفسي -
لست جيد فعلاً في ذلك -

285
00:20:37,192 --> 00:20:39,340
استميحك عذراً؟ -
في إعلانك هذا الصباح -

286
00:20:39,460 --> 00:20:41,863
قُلت أنّك تسبّبت
بفقدان الوعي

287
00:20:41,983 --> 00:20:45,716
.وبعدها قُلت أنّك لم تقصد
كان ذلك تناقض كبير

288
00:20:46,314 --> 00:20:49,824
بتجربتي، فالناس الأبرياء
بحاجة إلى التفاصيل

289
00:20:49,944 --> 00:20:55,226
،كلا، كلا، لقد تكلّمت في التفاصيلات
أدرجت سلسلة من الحقائق

290
00:20:55,346 --> 00:20:58,552
.(مستشفى جامعة (سوزلاند
يمكنني نقل ابنك هناك

291
00:20:58,672 --> 00:21:00,545
أتريدني أن أجهز ذلك؟ -
...كلا، أنا أريد -

292
00:21:01,475 --> 00:21:05,307
...أريد أن تجد وسيلة آمنة

293
00:21:05,661 --> 00:21:07,941
لأجل ابني

294
00:21:08,450 --> 00:21:10,089
فلنجرب ذلك النقل

295
00:21:10,443 --> 00:21:12,701
مستشفى خاصة للأطفال
(في (جلانديل

296
00:21:12,821 --> 00:21:14,384
أشكّ أن لديهم فراش

297
00:21:14,504 --> 00:21:15,823
سيكون لديهم حينما أجري الاتصال

298
00:21:16,222 --> 00:21:20,262
فلنبدأ بذلك، سأجهز عملية النقل
سأعود بغضون ساعة

299
00:21:21,988 --> 00:21:26,637
لم أتوقع مساعدتك لي
بناءً على المستقبل

300
00:21:26,757 --> 00:21:28,896
،أنت بحاجة إلى المساعدة
سأساعدك

301
00:21:36,121 --> 00:21:40,527
أنا و(جون) رأينا المدينة المقدّسة
قُدس جديد

302
00:21:40,647 --> 00:21:43,538
يأتي من الربّ في السماوات

303
00:21:43,658 --> 00:21:47,059
كعروس متزينة مستعدّة لزوجها

304
00:21:47,179 --> 00:21:52,292
نحن هنا الليلة
(لنودع (جويس

305
00:21:53,487 --> 00:21:55,236
رأيتني هناك

306
00:21:55,356 --> 00:21:57,937
أجل...كلا

307
00:21:58,513 --> 00:22:01,192
لكنّي أعتقد أنّك كنت هناك

308
00:22:03,404 --> 00:22:06,592
موت (جويس) خسارة مأساوية

309
00:22:06,712 --> 00:22:09,847
لقد فقدنا ابنة، زوجة

310
00:22:09,967 --> 00:22:11,308
صديقة

311
00:22:11,428 --> 00:22:16,246
لكن لابد أن نتذكّرها
...لابد أن تُنقش في قلوبنا

312
00:22:31,965 --> 00:22:35,530
يبدو أننا وجدناها

313
00:22:39,702 --> 00:22:44,174
...حسناً

314
00:23:00,610 --> 00:23:03,776
لا ينبغي عليكما المجئ هنا -
لقد هاتفتيني، أتتذكّرين؟ -

315
00:23:03,896 --> 00:23:07,540
.كانت تلك غلطة
لكونكما هنا الآن

316
00:23:07,660 --> 00:23:10,718
ستسير الأمور بشكل سيئ
بالنسبة لكما

317
00:23:11,027 --> 00:23:15,766
أيمكننا فقط أن نتجاوز
تلك الأعمال المسرحية السنيمائية؟

318
00:23:15,886 --> 00:23:19,333
لأنّني مرهق وغير مستعدّة
للتعامل مع ذلك الآن

319
00:23:19,453 --> 00:23:23,266
اخبرينا مَن أنتِ؟ -
لا أستطيع -

320
00:23:24,240 --> 00:23:26,609
لمَ اتصلتِ بي؟

321
00:23:27,229 --> 00:23:31,790
كنت أحاول أن أحذرك -
أنتِ لا تعرفيني، لمَ تهتمّين إذ مت أم عشت؟ -

322
00:23:31,910 --> 00:23:35,581
موتك هو بداية لأحداث

323
00:23:35,701 --> 00:23:39,500
لا أفضل أن أراها -
ساعدينا على منعها إذاً -

324
00:23:39,620 --> 00:23:42,955
لا أستطيع -
تستطيعين، باخبارك لنا أياها -

325
00:23:43,075 --> 00:23:45,811
إذا أخبرتكما بالمزيد

326
00:23:45,931 --> 00:23:49,819
سيجلب لنا ذلك حوادث سيئة
نحاول كلّنا أن نتفاديها

327
00:23:49,939 --> 00:23:51,988
أنا مستعدّ لتحمّل تلك المخاطرة

328
00:23:56,023 --> 00:23:58,857
قُلت أنّك سيُطلق عليك
النار 3 مرّات

329
00:23:58,977 --> 00:24:01,735
تلك الطلقات على مقربة

330
00:24:01,855 --> 00:24:05,887
ذلك يعني أنّني أعرف قاتلي -
في الحقيقة، أنت تعرف -

331
00:24:06,007 --> 00:24:08,388
إنّه يجلس على تلك الطاولة الآن

332
00:24:15,908 --> 00:24:17,901
(أنت، أيها العميل (بنفورد

333
00:24:19,677 --> 00:24:23,109
(ستقتل العميل (نوه
في 15 مارس 2010

334
00:24:23,229 --> 00:24:26,651
بالسلاح ذاته الذي تحمله الآن

335
00:24:26,771 --> 00:24:29,396
(موديل (بي 226

336
00:24:32,325 --> 00:24:35,779
في اتصالك قُلت أنّك لا تعرفي
قاتلي. الآن تعرفين

337
00:24:35,899 --> 00:24:39,321
كذبت عليك لأنّني
لم أرد أن أفتعل الحادثة

338
00:24:39,441 --> 00:24:41,115
التي أخبرتكما عنها

339
00:24:42,264 --> 00:24:44,213
كيف تعلمين ذلك؟

340
00:24:44,722 --> 00:24:47,268
أى-5-6"

341
00:24:47,388 --> 00:24:50,523
"4-8-9-1

342
00:24:54,936 --> 00:24:58,080
وما ذلك؟

343
00:24:58,811 --> 00:25:00,693
الرقم التسلسلي لسلاحك

344
00:25:22,715 --> 00:25:25,217
(سيكون سلاحك، أيها العميل (بنفورد

345
00:25:25,682 --> 00:25:30,420
،وستسحب الزناد
مرّة بعد آخرى

346
00:25:31,313 --> 00:25:35,675
،يمكنكِ معرفة الرقم بأيّ طريقة
يمكنكِ إختراق المكتب ومعرفة الرقم

347
00:25:35,795 --> 00:25:39,394
كم مرّة استجوبت مشتبه؟

348
00:25:39,704 --> 00:25:41,276
انظر إلى عيني

349
00:25:41,830 --> 00:25:45,217
شريكك سيقتلك، عمداً

350
00:25:47,793 --> 00:25:50,295
لمَ سأفعل ذلك،؟ لماذا؟

351
00:25:50,415 --> 00:25:54,856
،في الشهور القليلة القادمة
سيقدّم السبب نفسه

352
00:25:54,976 --> 00:25:58,871
حصلتما الآن على أتيتما لأجله -
لديّ المزيد من الأسئلة -

353
00:25:58,991 --> 00:26:03,211
لقد أكتفيت من اعطائكما الاجابات
حان وقت مغادرتكما

354
00:26:07,705 --> 00:26:10,252
كلا

355
00:26:10,892 --> 00:26:13,571
!ستأتين معنا الآن

356
00:26:13,691 --> 00:26:14,966
تحركي، تحركي

357
00:26:15,542 --> 00:26:18,685
!تحركي -
ماذا تفعل؟ -

358
00:26:21,099 --> 00:26:25,029
!إلى السلالم
!هيّا، هيّا، هيّا

359
00:26:32,571 --> 00:26:34,386
!ابتعدوا، الآن

360
00:26:46,064 --> 00:26:47,857
!ضعا السلاح أرضاً

361
00:27:09,694 --> 00:27:17,190
هذه المرأة شاهدة بجريمة قتل -
لم تحدُث أي جريمة قتل -

362
00:27:17,310 --> 00:27:19,879
لكنها ستحدُث -
(ستحدُث، أيها العميل (بنفورد -

363
00:27:21,276 --> 00:27:24,199
(اطلق سراحها يا (مارك

364
00:27:29,301 --> 00:27:31,913
ناهدره)، آمري رجالك)
بأن يتركوا أسلاحتهم الآن

365
00:27:53,720 --> 00:27:55,247
الكلّ يترك سلاحه

366
00:28:00,804 --> 00:28:02,465
لم ينتهي هذا

367
00:28:02,585 --> 00:28:03,616
لم يكن لينتهي

368
00:28:08,236 --> 00:28:10,273
ضعا أيديكما خلف ظهركما

369
00:28:20,706 --> 00:28:22,942
(سيّد (سيمكو

370
00:28:23,062 --> 00:28:25,610
جئت بأوراق النقل

371
00:28:26,562 --> 00:28:28,732
آسفة على كلّ ما حدث -
أُقدّر ذلك -

372
00:28:29,844 --> 00:28:33,364
خاصة بعد إزعاجكِ أنتِ وعائلتكِ -
لم تفعل شيء خطأ -

373
00:28:33,740 --> 00:28:36,375
أنت مستعدّ للأطمئنان على (ديلان)؟ -
أجـل -

374
00:28:37,083 --> 00:28:39,364
أنت متأكّد حقاً
من عدم وقوع فقدان وعي آخر؟

375
00:28:40,006 --> 00:28:43,153
،ما لم نُعيد تجربتنا
فلا يحدُث

376
00:28:45,188 --> 00:28:50,524
،كانت شجاعة كبيرة منك
أن تتحمّل المسؤولية هكذا

377
00:28:51,100 --> 00:28:54,598
أعتقد أن الخطّ بين الشجاعة
والغباء كبير جداً

378
00:28:54,718 --> 00:29:01,170
لم أقل أنّه كان غباء، برغم ذلك -
أعتقد أنّني فعلتها لأسباب علمية -

379
00:29:02,348 --> 00:29:05,138
أذهبت إلى (هارفورد) عام 98 إذاً؟ -
أحـل -

380
00:29:05,258 --> 00:29:07,950
كانت أفضل الأوقات في حياتي
كنت آخذ شهادة الدّكتوره

381
00:29:08,680 --> 00:29:12,557
كنت أقيم في شقة جميلة فوق متجر سجائر؟ -
متجر (لفيت أند بيرس)؟ -

382
00:29:12,677 --> 00:29:18,968
(كان يُفترض أن أذهب إلى (هارفورد
عام 98 وأقيم في البناية المجاورة

383
00:29:19,088 --> 00:29:23,263
لمَ لم تذهبي؟ -
(لأن (مارك) تولّى عمله بـ (لوس أنجلوس -

384
00:29:23,383 --> 00:29:25,400
لذلك قرّرت البقاء معه
بدلاً من ذلك

385
00:29:26,263 --> 00:29:31,241
،زوجتي انتقلت لتلك البناية
لذلك تمكنت من مقابلتها

386
00:29:32,249 --> 00:29:38,360
،إذا كنت ذهبت
لكنا تقابلنا

387
00:29:43,915 --> 00:29:46,816
هل سمعت عن تفسير تعدد العوالم؟ -
كـلا -

388
00:29:46,936 --> 00:29:49,849
نظرية فيزيائية قالها عالم
يُدعى (هيو إفيريت) في الخمسينات

389
00:29:49,969 --> 00:29:55,810
فكرتها، إنّ أيّ شيء حدث
في ماضينا، حدُث أيضاً في كون آخر

390
00:29:55,930 --> 00:30:00,791
متوفر لهم خيارات بديلة
في العالم الآخر

391
00:30:00,911 --> 00:30:06,936
إذا تشريتِ النظرية بطريقة إفتراضية
(في الكون الآخر، فأنتِ قد ذهبت لـ (هارفورد

392
00:30:08,840 --> 00:30:10,337
وقد تقابلنا

393
00:30:12,795 --> 00:30:17,378
بالطبع، ليس ذلك العالم الذي نعيش فيه -
كـلا -

394
00:30:18,241 --> 00:30:21,075
شكراً لكِ مجدداً -
على الرحب -

395
00:30:28,879 --> 00:30:33,196
أنتما رجلان محظوظان، أنقذت حياتكما
وساعدتكما على تفادي حادثة دولية

396
00:30:33,316 --> 00:30:36,557
لمَ أبعدتنا عنها؟ -
(لن يسُرك معرفة ما تعرفه (ناهدره -

397
00:30:36,558 --> 00:30:37,758
دعاني أحطكما على الطائرة، حسناً؟

398
00:30:37,877 --> 00:30:40,590
فقط خدمة ودودة من موفد رسمي

399
00:30:43,247 --> 00:30:47,431
لست موفد رسمي، إذ كنت كذلك
فلن تدعنا نركب الطائرة

400
00:30:47,551 --> 00:30:52,019
بعد ما حدث في الممر، فأنّ ذلك الأمر
يبدو وكأنّه عمل جماعي بينكم

401
00:30:52,139 --> 00:30:55,030
نفضل تعبير
"وكالة المخابرات المركزية"

402
00:30:58,157 --> 00:31:01,522
،أكره قول ذلك لك
لكن الفسفيساء أكبر منك

403
00:31:01,642 --> 00:31:05,814
،أكبر من المخابرات الأمريكية
أكبر من أيّ منظمة مخابرات

404
00:31:05,934 --> 00:31:08,891
(أنت فقط...مضاربة صغيرة يا (مارك

405
00:31:09,011 --> 00:31:12,832
،قشرة شعر رقيقة بهذا الأمر
...لكن إذا سيشعرك ذلك بيتحسن

406
00:31:13,811 --> 00:31:17,088
،أن تلق باللوم عليّ
فهيّا تفضل

407
00:31:17,208 --> 00:31:20,719
لا يبدو أن لديك شيء لتخسره

408
00:31:26,171 --> 00:31:28,208
ذلك الاتصال، سأردّ عليه

409
00:31:30,724 --> 00:31:37,189
"أتعلم إلى ماذا أنظر؟"
(كاميرة المراقبة في (هونج كونج

410
00:31:37,309 --> 00:31:40,864
!(ستـان) -
(اصمت، أرسلها إليّ السفير الأمريكي بـ (الصين -

411
00:31:40,984 --> 00:31:45,753
،لذلك اتصل بك لأهنئك
لقد نجحت في تغيّر المستقبل

412
00:31:49,504 --> 00:31:50,899
أجل، فهمت

413
00:31:59,316 --> 00:32:00,157
خذ

414
00:32:01,906 --> 00:32:03,368
(أوامر (ويدك

415
00:32:06,246 --> 00:32:08,836
يبدو أننا أخيراً لدينا
شيء مشترك

416
00:32:10,945 --> 00:32:12,915
لا أحد منا بالمباحث الفيدرالية

417
00:32:23,003 --> 00:32:26,855
لقد كانوا يتّتبعوك
منذ أن دمّرت مصنع الدُمي ذلك

418
00:32:28,140 --> 00:32:29,955
قدومك هنا كان غلطة

419
00:32:30,956 --> 00:32:32,860
لا أستطيع حمايتك

420
00:32:35,861 --> 00:32:39,861
عليّ أن أجد شخص يستطيع إذاً

421
00:32:46,836 --> 00:32:48,009
أيمكنني الدخول؟

422
00:32:49,461 --> 00:32:55,793
سيّدة (نوه)، أفهم لما لم تريدي
...أن تتكلّمي معي بشأن زفافنا

423
00:32:55,913 --> 00:32:59,057
،يجب أن نتكلّم عن هذا
عمّا رأيته

424
00:33:02,139 --> 00:33:05,416
(أنتِ كنت موجودة، برفقة السيّد (نوه

425
00:33:08,604 --> 00:33:10,021
(لم أرى (ديميتري

426
00:33:10,358 --> 00:33:18,218
ثمّ أدركت شيء، أنّني مهما
توسلت إليك، فلن تحضري زفافنا

427
00:33:18,338 --> 00:33:21,844
لكنكِ لن تفوّتي جنازة ابنكِ

428
00:33:25,676 --> 00:33:27,690
لمَ لم تخبرينا؟

429
00:33:29,506 --> 00:33:35,993
الحديث في ذلك معكِ
مع أيّ أحد، سيجعل الأمر حقيقي

430
00:33:36,113 --> 00:33:40,952
لربّما قبل كلّ هذا، كان هناك
صعوبات بزواجكِ من ابننا

431
00:33:41,072 --> 00:33:44,133
،لكن ما رأيته ذلك اليوم
تلك اللحظة

432
00:33:45,284 --> 00:33:47,786
...(الحبّ الذي تحمليه إلى (ديميتري

433
00:33:51,442 --> 00:33:56,203
،أريدكِ أن تعلمي
أننا نرى الأمور بمنظور آخر الآن

434
00:33:56,323 --> 00:33:59,718
وسنكون فخورين أن تكوني
جزء من العائلة

435
00:34:01,613 --> 00:34:05,226
،نتمنى أن يكون ذلك هو المستقبل
نتمنى ذلك أكثر من أيّ أحد

436
00:34:05,227 --> 00:34:07,127
يمكننا أن نقوم
بمّا هو أكبر من الأماني

437
00:34:07,246 --> 00:34:10,796
،(سيّدة (نوه
يمكننا تغيّر المستقبل

438
00:34:21,389 --> 00:34:26,437
،جاوب على سؤال واحد
أتلك هى ظلال الأشياء التي ستحدُث أم ربما؟

439
00:34:27,367 --> 00:34:29,869
،أيّتها الروح، اسمعيني
لست أنا الرجل الذي كنت عليه

440
00:34:32,590 --> 00:34:35,621
طمنني بأنّني سأغيّر تلك الظلال
التي أريتني أياها

441
00:34:37,116 --> 00:34:41,369
سأعيش في الماضي، الحاضر
والمستقبل ولن أغلق أبواب العلم

442
00:34:48,552 --> 00:34:49,663
آسف

443
00:34:52,718 --> 00:34:54,234
علامَ تتأسف؟

444
00:34:54,354 --> 00:34:57,393
مقتلي، مشكلتي

445
00:34:57,793 --> 00:35:00,521
بينما أجلس هنا وشارتك
في جيبي

446
00:35:02,096 --> 00:35:03,794
(لن أقتلك يا (ديم

447
00:35:05,778 --> 00:35:08,550
لن أدع ذلك التحقيق
يقتلك أيضاً

448
00:35:08,866 --> 00:35:10,331
مهما يحدُث

449
00:35:15,795 --> 00:35:17,633
،(ابتسم يا (بريس
ألم تسمع؟

450
00:35:17,753 --> 00:35:20,892
أنّه أجمل أوقات العام -
ما هذا؟ -

451
00:35:21,228 --> 00:35:22,682
افتحه واكتشف

452
00:35:28,303 --> 00:35:33,388
(إنّها قطّة الحظّ في (اليابان
ذات الكف المرفوعة

453
00:35:33,863 --> 00:35:38,011
تحمل الوعود في مستقبلك -
إلامَ تشير الكف اليمين؟ -

454
00:35:39,746 --> 00:35:41,403
الحظّ في الحبّ

455
00:35:42,544 --> 00:35:43,655
(شكراً يا (نيكول

456
00:35:44,409 --> 00:35:46,652
لا تقلق...ستجدها

457
00:35:50,214 --> 00:35:51,123
عليّ الذهاب

458
00:35:56,044 --> 00:35:58,631
لن أحدّق بك مجدداً، أعدك

459
00:35:58,751 --> 00:36:01,574
أنا هنا لغرض شخصي، أقسم -
كيف أساعدك؟ -

460
00:36:02,005 --> 00:36:07,258
"أتتذكّر قولك "لا تستسلمي
الأشياء التي تكلّّمنا عنها؟

461
00:36:07,378 --> 00:36:10,557
،إذا كنت أريد المحاولة الآن
ماذا عليّ أن أفعل؟

462
00:36:10,677 --> 00:36:14,109
...أوّلاًَ: هذه فيتامينات قبل الولادة

463
00:36:14,229 --> 00:36:18,578
...عظيم. أحتاج شيئاً

464
00:36:18,698 --> 00:36:20,249
أكثر قليلاً...بأساس الأمر

465
00:36:20,998 --> 00:36:23,412
سأفعل ذلك وحدي
في الحقيقة

466
00:36:23,532 --> 00:36:27,372
وموضوع...القضيب ذلك

467
00:36:27,492 --> 00:36:29,440
يمثل مشكلة لي

468
00:36:29,560 --> 00:36:32,697
لأنّني لا أحبّهم

469
00:36:33,176 --> 00:36:36,913
أنتِ...شاذة؟ -
أنا شاذة جداً -

470
00:36:37,033 --> 00:36:40,515
شاذة؟ وبحاجة إلى تلقيح صناعي -
أجل، أجل -

471
00:36:40,733 --> 00:36:45,411
،أعرف طبيبة جداً بمسائل الخصوبة
(ثمّة طبيبة تُدعى (جين باركر

472
00:36:45,531 --> 00:36:49,167
اخبريها أنّني أرسلتك، إنّها عظيمة -
(شكراً لك، د. (فيرلي -

473
00:36:49,287 --> 00:36:51,086
أُقدّر ذلك حقاً -
لا توجد مشكلة -

474
00:36:57,769 --> 00:36:59,769
أخبرك أنّك ستحبّ سيارة الإسعاف
(يا (ديلان

475
00:37:07,337 --> 00:37:10,926
سيّد (سيمكو)، سننقلك أنت وابنك

476
00:37:11,046 --> 00:37:13,546
شكراً لك -
هل أنت مستعدّ للرحيل؟ -

477
00:37:13,666 --> 00:37:17,149
جئت لأودعكما وأطمأن
أن كلّ شيء يسير بخير حالٍ

478
00:37:17,643 --> 00:37:21,916
أأنت مستعدّ أيها الصغير؟ -
إنّه مستعدّ، إنّه خجول قليلاً -

479
00:37:22,547 --> 00:37:25,719
لست متأكّدة أن سيارة إسعاف
ديلان) مُدربة)

480
00:37:25,720 --> 00:37:26,720
أننا مُدربين

481
00:37:26,839 --> 00:37:30,039
أنت مستعدّ للذهاب مع أولئك
الرجال وأبيك بسيارة الإسعاف؟

482
00:37:31,235 --> 00:37:34,104
هيّا، فلنفعلها. ها نحن

483
00:37:34,972 --> 00:37:37,679
أجل، سيكون الأمر ممتع -
لديّ سر من أجلك -

484
00:37:38,084 --> 00:37:41,504
(النّاس الرائعون يطلق عليهم (أمبوس -
أمبوس)؟) -

485
00:37:41,505 --> 00:37:42,505
أمبوس)، أجل)

486
00:37:42,624 --> 00:37:44,697
(أمبوس) -
أجـل -

487
00:37:44,817 --> 00:37:47,501
(ستذهب في رحلة مع (أمبوس -
كلا -

488
00:37:47,621 --> 00:37:49,665
،لا بأس
بلا قيود، فقط على السيقان

489
00:37:50,559 --> 00:37:53,156
لا بأس يا رفيقي -
(إلى اللقاء يا (ديلان -

490
00:37:54,425 --> 00:37:58,354
سأفتقدك أيها الطفل -
سأراك خلال ثانية -

491
00:37:58,593 --> 00:37:59,755
شكراً يا رفاق

492
00:38:02,395 --> 00:38:04,628
...أحرز أن هنا حيث

493
00:38:04,938 --> 00:38:09,515
نتمنى لبعضنا...حياة رائعة -
شيئاً من ذلك القبيل -

494
00:38:11,592 --> 00:38:12,794
تعالَ هنا

495
00:38:18,929 --> 00:38:22,698
،إذاً، نظرية تعدد العوالم
أذلك شيئاً تؤمن به؟

496
00:38:23,251 --> 00:38:25,918
العديد من الفيزيائيين يؤمنون

497
00:38:26,038 --> 00:38:28,171
لم تُجيب على السؤال

498
00:38:28,622 --> 00:38:32,794
،وبكامل أحترامي
لن أُجيب

499
00:38:35,854 --> 00:38:38,673
(شكراً لكِ مجدداً يا (أوليفيا

500
00:38:40,202 --> 00:38:41,192
وإلى اللقاء

501
00:38:44,527 --> 00:38:47,902
.انتظر، مهلاً، مهلاً، مهلاً
على رسلك، تمهل

502
00:38:48,022 --> 00:38:51,902
ادخل سافه، ادخل ساقه -
اترك ذراعه، قُلت أنكم مُدربين -

503
00:38:52,589 --> 00:38:55,549
.ليس أمامنا وقت لهذا
أننا نسير على جدول

504
00:38:55,669 --> 00:38:58,170
معذرة؟ (بيل) أيمكنك القدوم هنا؟

505
00:38:58,290 --> 00:39:01,932
أجل؟ -
...لا أدري بمّا يجري هنا، لكن -

506
00:39:04,952 --> 00:39:08,038
كلا، أرجوك، لا تصيبها بمكروه -
اصعد إلى الشاحنة -

507
00:39:08,158 --> 00:39:10,532
سآتي معكم، أرجوك -
اصعد إلى الشاحنة -

508
00:39:10,755 --> 00:39:12,931
!هيّا

509
00:39:13,051 --> 00:39:15,575
ديلان)، سيكون الأمر على ما يُرام)

510
00:39:19,117 --> 00:39:21,683
!أبي! كلا، أبي! أبي

511
00:39:23,893 --> 00:39:30,742
<i><font color="#FFFF00" >
قدّمهـا لكـم : أحـمـد سـعـيد
ahmedchan2005@hotmail.com
www.DvD4ArAB.com</font></i>

