0 00:00:00,000 --> 00:00:29,000 لقطات الحلقة السابقة 1 00:01:00,625 --> 00:01:03,922 ترجمة Silver Bullet 2 00:01:11,771 --> 00:01:13,091 .صباح الخير 3 00:01:21,124 --> 00:01:23,788 ."صباح الخير ، آنسه "آيمي - ."صباح الخير ، "جون - 4 00:01:23,908 --> 00:01:26,040 كيف حالك اليوم؟ - ... على ... على - 5 00:01:26,160 --> 00:01:28,479 ."على مايرام برؤيتك ، "أيمي 6 00:01:30,758 --> 00:01:31,934 أوه ، أوه ، آنسه "دوريت"؟ 7 00:01:32,674 --> 00:01:36,331 ، ذاك الرجل الذي جاء لزيارة أباكِ ."السيـد "كلينم 8 00:01:36,578 --> 00:01:37,578 نعم؟ 9 00:01:38,102 --> 00:01:39,844 .تم حجزه البارحة 10 00:01:39,964 --> 00:01:41,389 .أوه! لقد حذرته 11 00:01:41,509 --> 00:01:44,881 .أنا ... أنا كنت أتسآل هل تريدين رؤيته؟ 12 00:01:45,150 --> 00:01:47,079 .أنه في .. أنه في غرفة التدفئة 13 00:01:47,264 --> 00:01:49,144 .لا شكرا ، "جون" ، لا أفضل ذلك 14 00:01:49,264 --> 00:01:51,985 ، جيد جداً ، آنسه "دوريت". بل 15 00:01:52,105 --> 00:01:53,864 .ممتاز. درجة أولى 16 00:01:55,037 --> 00:01:56,037 !رائع 17 00:01:56,680 --> 00:01:57,680 !صباح الخير 18 00:01:58,301 --> 00:02:00,253 صباح الخير ، سيدي. نمت جيدا؟ 19 00:02:00,507 --> 00:02:03,404 .تعرضت لليالي أسوأ من ذلك أمم ، هل فتحت البوابة منذ وقت طويل؟ 20 00:02:03,524 --> 00:02:05,212 .منذ دقيقتين ، سيدي 21 00:02:05,558 --> 00:02:08,055 أريد أن أسأل ، هل الآنسه "دوريت" خرجت بعد؟ 22 00:02:08,488 --> 00:02:11,197 .نعم ، سيدي ، خرجت .. للتو 23 00:02:11,317 --> 00:02:12,959 !شكرا! صباح الخير 24 00:02:18,059 --> 00:02:19,635 .أوه ياللمصيبه 25 00:02:22,211 --> 00:02:24,272 ."أوه ، صباح الخير ، آنسه "دوريت - .أوه ، صباح الخير - 26 00:02:24,392 --> 00:02:26,133 هل أنتي في طريقكِ لأمي؟ 27 00:02:26,253 --> 00:02:28,547 .ليس لي حاجة هناك .أنا ذاهبة للقاء صديق 28 00:02:28,667 --> 00:02:31,757 هل يمكنني المسير معكِ؟ - مـالذي تريده مني ، سيدي؟ - 29 00:02:31,877 --> 00:02:34,503 لقد ضايقني لحاقك بي إلى ، منزلي ليلة البارحة 30 00:02:34,623 --> 00:02:36,986 .أتمنى لو أنك لم تفعل ذلك - ، أنا أعتذر - 31 00:02:37,106 --> 00:02:39,139 .نواياي كانت حسنة تماما 32 00:02:39,259 --> 00:02:41,975 أنا أعتقد بأن هناك صلة .بين عائلتي وعائلتكِ 33 00:02:42,095 --> 00:02:44,303 حتى أنني أظن أن هناك "إحتمال بأن عائلة "كلينم 34 00:02:44,423 --> 00:02:47,216 قد تكون مسؤولة عن سوء الحظ الذي لحق بعائلتكِ 35 00:02:47,336 --> 00:02:50,917 وأنا أود أن أفعل شيئا للمساعدة .إن إستطعت 36 00:02:51,037 --> 00:02:53,800 .أنا جدا آسف إن كنت قد أحرجتكِ 37 00:02:54,459 --> 00:02:56,164 هل تقبلين إعتذاري؟ 38 00:03:05,689 --> 00:03:08,986 شعرت بالأسى حين علمت بأنه ."قد تم إحتجازك البارحة ، سيد "كلينم 39 00:03:09,106 --> 00:03:11,942 .آه ، أنه خطأي .لقد حذرتني بما فيه الكفاية 40 00:03:12,062 --> 00:03:13,906 أرجو أن إقامتك لم تكن .سيئة جدا 41 00:03:14,026 --> 00:03:16,124 .أبدا. نمت نوما ثقيلا 42 00:03:18,383 --> 00:03:20,665 ، لقد كنت فظه معك البارحة 43 00:03:20,785 --> 00:03:22,069 .والآن 44 00:03:22,594 --> 00:03:26,104 لقد كنت كريما جدا ..لأبي بالأمس سيد "كلينم". أتمنى 45 00:03:26,585 --> 00:03:27,621 ماذا؟ 46 00:03:27,741 --> 00:03:29,811 .أتمنى أن لا تخطأ فهم أبي 47 00:03:29,931 --> 00:03:33,119 لا تحكم عليه كما تحكم على .أي شخص آخر، شخص خارج البوابة 48 00:03:34,070 --> 00:03:36,443 !لقد بقي هناك لمدة طويلة - .طبعا - 49 00:03:38,139 --> 00:03:40,339 .أوه ، ياإلهي - .دعينا نأوي للظل - 50 00:03:40,459 --> 00:03:42,323 .أنظري ، هناك محل للقهوة 51 00:03:55,723 --> 00:03:57,203 .دعينا نجلس هناك 52 00:04:02,124 --> 00:04:05,204 .قهوة لإثنان ، رجاء - .حسنا ، سيدي - 53 00:04:07,523 --> 00:04:08,733 ما الأمر؟ 54 00:04:10,360 --> 00:04:12,204 .لم آتي إلى مكان كهذا من قبل 55 00:04:12,324 --> 00:04:13,999 لا؟ مارأيك فيه؟ 56 00:04:15,360 --> 00:04:17,079 .أعتقد أنه رفيع جدا 57 00:04:23,296 --> 00:04:26,070 هلا حدثتني أكثر عن والدكِ؟ 58 00:04:27,323 --> 00:04:29,454 .أنه فعلا محترم من قبل الناس كثيرا 59 00:04:29,574 --> 00:04:32,083 كل من يأتي إلى الـ(مارشلسي) يكون .سعيدا بالتعرف إليه 60 00:04:32,203 --> 00:04:34,141 .ولا يلام لكونه في حاجه 61 00:04:34,261 --> 00:04:35,474 .طبعا لا 62 00:04:42,924 --> 00:04:46,072 هل تعلمين ، إن كان لوالدك العديد من الدائنين؟ 63 00:04:46,192 --> 00:04:47,419 .العديد 64 00:04:47,838 --> 00:04:50,538 لماذا؟ أتظن أن عائلتك هي واحده منهم؟ 65 00:04:50,658 --> 00:04:54,131 إن كان الأمر كذلك ، سيسرني .جدا أن أحرره من هذا الإلتزام 66 00:04:54,585 --> 00:04:57,724 من يمكنني محادثته بالنسبة لقضيته؟ - .لا أعلم ، سيدي - 67 00:04:57,844 --> 00:05:00,573 .لقد كان هذا قبل مولدي لا أعلم شيئا عن 68 00:05:00,693 --> 00:05:03,589 .الديون التي أتت به إلى هنا .أظن أن هو نفسه لا يعلم الكثير 69 00:05:03,709 --> 00:05:06,250 أنه شي فظيع أن يوضع الرجل في السجن لمجرد أنه 70 00:05:06,370 --> 00:05:09,279 مطالب بالمال. كيف يمكنه إيجاد طريقة لدفع ديونه؟ 71 00:05:09,440 --> 00:05:13,003 أنا آسفه ، سيدي ، ولكني أظن أن .المكان الذي هو فيه يناسبه جيدا 72 00:05:13,123 --> 00:05:16,843 ، أترى ، حتى لو أطلق سراحه قد لا يتلقى المعاملة النبيله 73 00:05:16,963 --> 00:05:20,736 بالخارج كما هو يعامل بالداخل. قد .يفكر الناس بدناءه إتجاهه 74 00:05:21,920 --> 00:05:23,971 وأخاك؟ هل سيظل هناك أيضا؟ 75 00:05:24,091 --> 00:05:25,164 .لا أتمنى ذلك ، سيدي 76 00:05:25,284 --> 00:05:27,559 أنه مدين لبائع خيول (في باحة (هورس يارد 77 00:05:27,816 --> 00:05:29,797 .ولكني سأسدد دينه. عما قريب 78 00:05:30,735 --> 00:05:31,876 !أمي الصغيرة 79 00:05:40,889 --> 00:05:42,044 !"أوه ، "ماغي 80 00:05:43,223 --> 00:05:46,192 !هاهي! هاهي !أمسكتها 81 00:05:49,813 --> 00:05:51,201 !آه ، أنه فتي جيد 82 00:05:51,321 --> 00:05:53,597 ."هذا السيد "كلينم" ، "ماغي ماغي" هي حفيدة ممرضتي قديما" 83 00:05:53,717 --> 00:05:56,999 .والتي توفيت منذ فترة طويلة ماغي" ، كم عمركِ؟" 84 00:05:57,160 --> 00:05:58,990 .عشرة ، أمي الصغيرة - !عشرة - 85 00:05:59,110 --> 00:06:01,483 حينما كانت "ماغي" في العاشرة تعرضت لحمى شديدة ، أليس كذلك؟ 86 00:06:01,603 --> 00:06:03,764 .لم تكبر منذ ذلك الحين 87 00:06:03,884 --> 00:06:06,013 .كان المستشفى جميلا - حقا؟ - 88 00:06:06,133 --> 00:06:08,204 !الأسرة التي كانت هناك رائعة ...عصير الليمون ، والدجاج 89 00:06:08,324 --> 00:06:10,932 .يبدو مغريا جدا - أود لو أني سكنت هناك - 90 00:06:11,052 --> 00:06:12,829 .ولكن لم أتمكن من ذلك - ، أنها تعرف القراءة - 91 00:06:12,949 --> 00:06:15,565 .وتستطيع القيام بمهامها بنفسها ، تستطيع إعالة نفسها كليا 92 00:06:15,685 --> 00:06:17,782 ."أليس كذلك ، "ماغي - .نعم ، أنا كذلك - 93 00:06:19,531 --> 00:06:22,226 من أنت؟ - ."السيد "كلينم" ، "ماغي - 94 00:06:23,241 --> 00:06:26,212 أهو صديق لكِ؟ - .نعم ، أنه كذلك - 95 00:06:31,398 --> 00:06:34,119 مالذي تنوين فعله بشأن "آرثر"؟ 96 00:06:34,280 --> 00:06:35,717 لماذا؟ مالذي فعلته؟ 97 00:06:35,837 --> 00:06:37,719 مالذي لم تفعليه ، بالأحرى؟ 98 00:06:37,881 --> 00:06:40,974 لم تعطي أبدا والد "آرثر" الفرصة ليكفر عن ذنوبه 99 00:06:41,094 --> 00:06:43,788 !ولم تعطي "آرثر" الفرصة أيضا 100 00:06:43,908 --> 00:06:45,589 الآن! كيف تبررين هذا؟ 101 00:06:45,709 --> 00:06:48,692 لست بحاجة لتبرير ."ذلك لك ، "فلنتوينش 102 00:06:48,812 --> 00:06:51,584 ، أنا أبرره لنفسي .وهذه نهاية الأمر 103 00:06:52,263 --> 00:06:53,596 ...أنا أبرره 104 00:06:53,957 --> 00:06:56,577 .بحكم هذه الكتب 105 00:06:57,515 --> 00:06:58,864 .بغض النظر عن ذلك 106 00:07:00,254 --> 00:07:02,280 ، لقد كنت مخلصا لك 107 00:07:02,763 --> 00:07:06,651 ، وانا مرتبط بكِ !ولكني لن أسمح بأن يتم إبتلاعي 108 00:07:07,128 --> 00:07:08,543 !لن أقبل ذلك 109 00:07:08,663 --> 00:07:11,619 هذا ماتقوله. ولكنك ، تقبلت ذلك لفترة طويلة 110 00:07:11,739 --> 00:07:14,823 .وإن بقيت هنا ستستمر في تقبله 111 00:07:15,552 --> 00:07:19,480 مالذي فعلته ولم أفعله هو بيني وبين خالقي 112 00:07:19,600 --> 00:07:21,279 .وهذا نهاية النقاش 113 00:07:30,640 --> 00:07:32,225 (باحة (بليدنج هارت 114 00:07:33,340 --> 00:07:36,394 ."أنا جدا آسف ، سيد "بانكس - !"الأسف لن ينفع ، سيد "بلورنيش - 115 00:07:36,514 --> 00:07:39,497 !الأسف لن ينفع .سأخبرك مالذي سينفع 116 00:07:39,617 --> 00:07:42,763 !نصف أوقية لا تنقص عملة واحدة - ."لا أملك ذلك ، سيد "بانكس - 117 00:07:42,883 --> 00:07:45,508 مالذي تعنيه بأنك لا تملك ذلك؟ مالذي فعلته به؟ 118 00:07:45,628 --> 00:07:48,030 تريد مكان العمل ، ولكنك !لا تريد دفع الأجرة 119 00:07:48,150 --> 00:07:50,840 أنه يريد الدفع ، سيد "بانكس". و لكن العمل كان راكدا مؤخرا 120 00:07:51,155 --> 00:07:52,754 ...فقط مؤخرا ، ليس لخداعك 121 00:07:52,874 --> 00:07:56,534 ، "لقد سمعت هذا كله من قبل ، سيدة "بلورنيش .سمعته كله من قبل 122 00:07:56,654 --> 00:07:58,549 كم تملك الآن؟ 123 00:07:59,640 --> 00:08:02,590 ."لدي شلن ، سيد "بانكس - .أعطنيه - 124 00:08:06,072 --> 00:08:08,093 .بلورنيش" ، شلن واحد" 125 00:08:10,004 --> 00:08:12,361 .سأعود يوم الجمعه لتحصيل الباقي 126 00:08:14,217 --> 00:08:16,799 ألا تريد أي عمل تجصيص ، سيد "بانكس"؟ 127 00:08:17,016 --> 00:08:20,279 "إن كنت أريد ذلك ، سيد "بلورنيش !ستكون أول من يعلم بذلك 128 00:08:24,920 --> 00:08:27,312 !يوم الأجرة! يوم الأجرة 129 00:08:28,280 --> 00:08:30,940 .عذرا .أبحث عن بائع خيول 130 00:08:31,245 --> 00:08:33,730 كابتن "سلينجو"؟ .أنه في نهاية الباحة 131 00:08:33,850 --> 00:08:36,136 أنصحك. لا تشتري أي .خيل منه ، سيدي 132 00:08:36,256 --> 00:08:38,171 .لست أنوي ذلك .أنا هنا لتسوية دين 133 00:08:38,291 --> 00:08:40,280 ، أوه ، حقا؟ نصيحة ، سيدي 134 00:08:40,589 --> 00:08:43,204 .لا تدفع أكثر من 10 شلنات للباوند 135 00:08:43,324 --> 00:08:45,599 .سيسر بالحصول على ذلك - شكرا ، سيد...؟ - 136 00:08:45,761 --> 00:08:47,278 .بلورنيش" ، سيدي" 137 00:08:49,684 --> 00:08:52,324 آه ، أنه مالك مكان العمل ."الطيب ، سيد "كاسبي 138 00:08:52,444 --> 00:08:54,682 سأعرفك إليه ، إن أردت؟ 139 00:08:54,802 --> 00:08:57,527 أوه ، لا حاجة لذلك. سيد .كاسبي" وأنا لدينا معرفة قديمة" 140 00:08:57,647 --> 00:08:59,563 .ياله من مالك مكان عمل طيب 141 00:08:59,683 --> 00:09:02,298 .لو أن جامع أجرته بقدر طيبته 142 00:09:08,613 --> 00:09:10,464 !يوم الأجرة! يوم الأجرة 143 00:09:12,799 --> 00:09:16,217 هل أنت السيد "سلينجو"؟ - نعم؟ - 144 00:09:16,445 --> 00:09:18,838 ."إسمي "كلينم ."أنا صديق لـ"إدوارد دوريت 145 00:09:18,958 --> 00:09:22,364 ، أعتقد بأنه مدين لك ببعض المال .أود تسوية دينه 146 00:09:22,484 --> 00:09:25,227 .أربعين باوند ، سيد "كلينم" ، لا أقل 147 00:09:25,516 --> 00:09:26,837 .حسنا ، هناك 20 148 00:09:28,801 --> 00:09:31,475 .أنها لك إذا وقعت إعفاء كاملا 149 00:09:32,968 --> 00:09:36,872 سأخذه ، وسأعطيك شهرا .لتعويض الـ20 الأخرى 150 00:09:36,992 --> 00:09:38,707 كيف ذلك؟ - .لا يناسبني ذلك - 151 00:09:38,827 --> 00:09:42,784 .العرض هو 20. خذه أو أتركه - .حسنا. سأخبرك مالذي سأفعله - 152 00:09:43,266 --> 00:09:46,840 أعطني 10 أخرى وسيجري .قلمي بالكتابة سريعا 153 00:09:47,176 --> 00:09:49,347 .هذا لن ينفع أيضا .يوم سعيد ، سيدي 154 00:09:49,467 --> 00:09:50,804 !أنتظر ، انتظر 155 00:09:51,609 --> 00:09:54,028 ذاك ، الوغد الصغير تلاعب بي 156 00:09:54,366 --> 00:09:56,791 ولكن لو أعطيتني 5 باوندات أخرى 157 00:09:57,542 --> 00:09:59,059 ، وزجاجة نبيذ 158 00:09:59,179 --> 00:10:01,083 ، إن كنت تريد الإنهاء ، قل ذلك 159 00:10:01,203 --> 00:10:03,913 وإن كنت لا تريد ذلك أتركه. كيف تجد ذلك؟ 160 00:10:04,874 --> 00:10:07,554 عشرون باوندا ، بعرض .كامل ونهائي 161 00:10:11,305 --> 00:10:12,844 .سلمني ، إذا 162 00:10:17,265 --> 00:10:20,464 هل مازال السيد "كاسبي" يعيش في البيت القديم في شارع (غرايز إن)؟ 163 00:10:20,853 --> 00:10:21,870 .نعم 164 00:10:30,129 --> 00:10:31,144 ...."سلينجو" 165 00:10:33,475 --> 00:10:34,475 !"سلينجو" 166 00:10:41,121 --> 00:10:44,761 .إذن والدك المحترم توفي 167 00:10:44,881 --> 00:10:48,528 ، لقد حزنت حين سمعت ذلك .سيد "كلينم". لقد حزنت 168 00:10:53,923 --> 00:10:55,186 ...والدي 169 00:10:55,785 --> 00:10:58,104 .توفي وكان هناك شيء يقلقه 170 00:10:59,776 --> 00:11:00,945 .إلهي ، إلهي 171 00:11:01,786 --> 00:11:03,340 .أنا آسف لسماع ذلك 172 00:11:03,460 --> 00:11:05,824 ، أود إصلاح الأمر إن أمكنني 173 00:11:06,160 --> 00:11:08,759 ولكن أمي لم تستطع أو لم .ترد أخباري ما الأمر 174 00:11:10,048 --> 00:11:11,822 .شيء ما كان يقلقه 175 00:11:11,942 --> 00:11:14,564 أنت وهو كنتما قريبان ، "من بعضكما في الماضي ، سيد "كاسبي 176 00:11:14,782 --> 00:11:17,376 .وكنت أتسأل إن كنت تعلم ما الأمر 177 00:11:17,638 --> 00:11:21,424 أنا؟ .أوه ، إلهي لا. ليس لدي فكرة 178 00:11:22,340 --> 00:11:24,966 .لا فكرة على الإطلاق ، للأسف 179 00:11:25,315 --> 00:11:27,403 ، إن كانت أمك لا تستطيع إخبارك 180 00:11:27,523 --> 00:11:29,878 .يصعب أن تتوقع مني أن أعرف 181 00:11:31,849 --> 00:11:35,561 سيد "كاسبي" ، أنت من ، جلب الخياطة اليافعه 182 00:11:35,681 --> 00:11:38,255 أيمي دوريت" ، لأمي؟" 183 00:11:38,717 --> 00:11:40,664 .صحيح ، صحيح 184 00:11:41,323 --> 00:11:44,679 أحد المستأجرين أخبرني بأن .الفتاة اليافعه كانت تبحث عن عمل 185 00:11:44,953 --> 00:11:46,373 ."سيد "بلورنيش 186 00:11:46,826 --> 00:11:49,365 ... أحاول أن أفعل مايمكنني فعله لهم 187 00:11:50,396 --> 00:11:51,762 .مايمكنني فعله 188 00:11:52,003 --> 00:11:54,885 تبدو كفتاة لطيفه ، وطيبه وأود أن أفعل مايمكنني 189 00:11:55,005 --> 00:11:56,553 .لها و لعائلتها 190 00:11:56,673 --> 00:11:59,719 أتعلم أين يمكنني أن أسعى للحصول على معلومات بخصوص قضية والدها؟ 191 00:12:01,097 --> 00:12:05,024 حسنا ، يمكنك تجربة مكتب التدوير 192 00:12:05,403 --> 00:12:09,175 .معظم الشؤون العامة ترجع لمكتب التدوير 193 00:12:09,987 --> 00:12:11,100 .شكرا لك 194 00:12:12,080 --> 00:12:13,280 ."شكرا لك ، سيد "كاسبي 195 00:12:13,400 --> 00:12:16,752 ، هلا تفضلت معنا على العشاء الليلة 196 00:12:16,872 --> 00:12:19,479 .إبنتي "فلورا" ستسر برؤيتك 197 00:12:19,718 --> 00:12:23,242 ، كنتما أحبه في الطفوله أليس كذلك؟ 198 00:12:23,586 --> 00:12:27,407 ، و فصلنا عن بعضنا بقسوة .سيد "كاسبي" ، إن كنت تتذكر 199 00:12:28,610 --> 00:12:31,139 .لسبب لم أفهمه 200 00:12:31,819 --> 00:12:35,060 حسنا ، تعلم ، كانت هناك ، إعتبارات ، تعلم 201 00:12:35,180 --> 00:12:38,320 ولكن يجب أن لا ندع ذلك يفسد ."فرحتها ، سيد "كلينم 202 00:12:47,080 --> 00:12:48,644 سيد "كلينم"؟ 203 00:12:49,520 --> 00:12:50,520 .نعم ، سيدي 204 00:12:51,883 --> 00:12:55,590 .هذا غير إعتيادي - سامحني إن كنت جاهلا - 205 00:12:55,710 --> 00:12:58,523 بالأساليب الائقة. لقد كنت .أعمل بالخارج لسنين 206 00:12:58,643 --> 00:13:01,403 ، "أنا جئت للإستفسار عن قضية السيد "دوريت 207 00:13:01,523 --> 00:13:04,804 .لقد كان مدينا في سجن الـ(مارشلسي) لعدة سنوات 208 00:13:04,924 --> 00:13:08,074 هلا أخبرتني من يتولى قضيته؟ 209 00:13:10,345 --> 00:13:11,816 هل هو أنت سيدي؟ 210 00:13:12,963 --> 00:13:13,984 .ربما 211 00:13:15,434 --> 00:13:19,163 هل أنت بالنيابة عن إدارة العليا ، أو نيابة عن إدعاءات الدائنون؟ 212 00:13:19,283 --> 00:13:23,184 قد يكون مكتب التدوير قد أصدر توصيات 213 00:13:23,521 --> 00:13:26,784 بأن بعض الإدعاءات ضد هذا الشخص يمكن 214 00:13:27,120 --> 00:13:28,254 .إلغاءها 215 00:13:28,374 --> 00:13:30,483 .إذن أظن هذه هي الحال 216 00:13:30,603 --> 00:13:32,350 مكتب التدوير غير 217 00:13:32,470 --> 00:13:35,929 .مسؤول عن إفتراضات أي رجل ، سيدي 218 00:13:36,049 --> 00:13:38,239 إذن كيف لي أن أكتشف الحقائق الصحيحة؟ 219 00:13:38,400 --> 00:13:39,988 هل لك صلة بهذه القضية؟ 220 00:13:40,108 --> 00:13:41,879 .أظن بأن عائلتي لها صلة ، سيدي 221 00:13:42,040 --> 00:13:44,566 إذن يجب عليك أن تسأل في 222 00:13:44,686 --> 00:13:47,024 في الفرع الصحيح .في الإدارة 223 00:13:47,360 --> 00:13:50,206 ... الإدارة مفتوحه 224 00:13:51,952 --> 00:13:52,952 .للعامة 225 00:13:53,681 --> 00:13:55,757 إذا لم يأتيها العامة 226 00:13:55,877 --> 00:13:57,824 ، وفقا للأوراق الرسمية 227 00:13:58,249 --> 00:14:00,544 .على العامة أن يلوموا أنفسهم 228 00:14:01,521 --> 00:14:04,649 ظننت أن هذا هو الفرع .الصحيح في الإدارة 229 00:14:04,769 --> 00:14:05,777 .أوه ، إلهي 230 00:14:05,897 --> 00:14:08,480 جنكنز" ، خذ هذا الرجل للأسفل" 231 00:14:08,600 --> 00:14:10,479 للسيد "تايت بارنكل" الابن 232 00:14:11,160 --> 00:14:13,868 .في فرع الطلبات 233 00:14:14,908 --> 00:14:17,908 ."يوم سعيد لك ، سيد "كلينم 234 00:14:43,545 --> 00:14:46,765 عفوا ، يارجال ولكن ، "هذا مقعد السيد "دوريت 235 00:14:46,885 --> 00:14:48,708 ."الأب للـ"مارشلسي 236 00:14:55,111 --> 00:14:58,635 في أوقات أخرى ، أنتم .مرحب بكم ، طبعا. بالتأكيد هذا مفهوم 237 00:14:58,755 --> 00:15:00,377 ."شكرا لك ، "شيفري 238 00:15:00,497 --> 00:15:03,707 إن بعضهم يحتاج للوقت .لتعلم كيف تجري الأمور 239 00:15:07,000 --> 00:15:08,950 ، هل يمكنني الإنظمام إليك ، إذا سمحت ."سيد "دوريت 240 00:15:15,000 --> 00:15:17,150 .لقد رأيت إبنتك خارجة للتو 241 00:15:17,517 --> 00:15:20,014 .أصبحت إمرأة جميلة الآن - ، "شيفري" - 242 00:15:20,600 --> 00:15:23,599 أتمنى لو يتوقف الوقت ! ويبقيها كما هي اليوم 243 00:15:24,523 --> 00:15:28,467 ولكني أخشى أنه لن يمر وقت !طويل حتى يطير أبنائنا من هذا القن 244 00:15:28,920 --> 00:15:31,488 إبني "جون" لن يطير أبدا ."من القن ، سيد "دوريت 245 00:15:32,120 --> 00:15:34,614 سيتولى أمر البوابة من بعدي في يوم من الأيام 246 00:15:34,734 --> 00:15:36,925 .وسيكون فخورا بفعل ذلك 247 00:15:37,045 --> 00:15:38,959 ويعتني بوالده الكهل ، هاه؟ 248 00:15:39,240 --> 00:15:40,627 .بالضبط ، سيدي 249 00:15:41,147 --> 00:15:42,492 .من هنا سيدي 250 00:15:44,872 --> 00:15:48,763 ... أنه حنون جدا ، سيدي .و وفي جدا 251 00:15:48,947 --> 00:15:51,559 .لقد دبرت لك غرفة لوحدك سيدي 252 00:15:52,986 --> 00:15:55,336 ."إن إبنك رجل ممتاز ، "شيفري 253 00:15:57,215 --> 00:15:58,565 .رجل ممتاز 254 00:16:01,475 --> 00:16:04,439 ماهي الإدعاءات التي يحملها هذا القسم على السيد "ويليام دوريت"؟ 255 00:16:05,260 --> 00:16:06,260 .أوه ، لا 256 00:16:07,020 --> 00:16:09,628 أوه ، لا. هذه ... ليست الطريقة .الصحيحة لفعل ذلك 257 00:16:09,748 --> 00:16:13,123 بحقك ، لا يجب أن تقتحم المكان .هكذا وتقول بأنك تريد أن تعرف ، أتعرف 258 00:16:13,243 --> 00:16:16,119 ولكني أريد أن اعرف ، وسأظل .أثابر حتى أعرف 259 00:16:16,280 --> 00:16:18,759 بحقك ، تتمسك بالأمر !بشكل شيطاني 260 00:16:19,751 --> 00:16:22,359 يمكنني إعطائك بعض .الإستمارات لتعبئتها إن أردت 261 00:16:22,521 --> 00:16:25,850 ستذهب إلى عدة أقسام ، وقد ، تعود إلى هنا في فترات معينه 262 00:16:25,970 --> 00:16:27,719 .حتى يتم تأيدها ، أو توقيعها 263 00:16:27,880 --> 00:16:30,319 ولا شيء سيظهر في النهاية .أعدك بذلك 264 00:16:30,481 --> 00:16:33,840 .يفضل أن تتخلى عن الأمر .هذا مايفعله معظم الرجال 265 00:16:34,000 --> 00:16:35,695 هذه ليست الطرقة التي يجب !أن تتم فيها الأمور 266 00:16:35,815 --> 00:16:39,599 هذا ماتعتقده. ولكن هذا .مانفعله في مكتب التدوير 267 00:16:42,095 --> 00:16:44,587 ! يالكم من أوغاد أغبياء 268 00:16:45,134 --> 00:16:46,832 ! لن آتي إلى هنا أبدا 269 00:16:46,952 --> 00:16:49,861 كيف يمكن للرجل أن ! يفعل شيئا في هذه البلد الجاهله 270 00:16:49,981 --> 00:16:51,197 ! "سيد "ميجلز 271 00:16:51,861 --> 00:16:54,748 ياإلهي ! "كلينم" ! كيف حالك؟ 272 00:16:56,549 --> 00:16:59,548 لا يمكن أن تعتقد بأن هذا الرجل وغدا ، أليس كذلك؟ 273 00:16:59,668 --> 00:17:01,751 .طبعا لا - !وأنت ستكون على حق - 274 00:17:01,871 --> 00:17:04,399 كل مافعله لهؤلاء الأوغاد بالداخل 275 00:17:04,560 --> 00:17:07,234 هو محاولة عمل شيء ! لمساعدة هذه البلاد 276 00:17:07,617 --> 00:17:09,984 أوه ، "كلينم" ، إسمحي لي أن أعرفك على صديقي العزيز 277 00:17:10,104 --> 00:17:11,559 ."دانييل دويس" - كيف حالك؟ - 278 00:17:11,746 --> 00:17:13,747 ."أنت لم توضح الأمور سيد "ميجلز 279 00:17:13,867 --> 00:17:16,038 ."أنا مهندس ومخترع ، سيد "كلينم 280 00:17:16,199 --> 00:17:18,470 وشوكة في جنب هؤلاء الأغبياء 281 00:17:18,590 --> 00:17:22,159 ! في مكتب التدوير إن إختراعاتي قد تقادمت هناك 282 00:17:22,320 --> 00:17:24,559 أنتظرهم منذ 12 سنة حتى .يستقروا في رأيهم 283 00:17:24,720 --> 00:17:27,518 .أنا أتعاطف معك سيدي - .أنظر إليهم ، باردون كالخيار - 284 00:17:29,432 --> 00:17:31,203 .لا بد أنك تشعر بخيبة أمل كبيرة 285 00:17:31,323 --> 00:17:32,683 خيبة أمل؟ 286 00:17:33,834 --> 00:17:37,104 آه نعم ، أنا أشعر بخيبة الأمل .ولكن هكذا تجري الأمور 287 00:17:37,440 --> 00:17:38,719 !(في (إنجلترا - .نعم - 288 00:17:39,451 --> 00:17:42,479 لو أنني أقدمه للخارج ، لا شك .في أنني سأقبل في وقت قصير 289 00:17:42,640 --> 00:17:45,467 .و كذلك سيتم الإعتراف والمساومة 290 00:17:47,245 --> 00:17:50,987 كلينم" ، لم لم تأتي لرؤيتنا" في (تويكنهام) ؟ 291 00:17:51,400 --> 00:17:52,425 .عد معي 292 00:17:52,545 --> 00:17:54,960 .للأسف لقد قبلت دعوة أخرى للتو 293 00:17:55,120 --> 00:17:57,188 حسنا ، وقت آخر. أتعدني؟ - .نعم - 294 00:17:57,308 --> 00:17:59,908 ، المشاكل التي عانيت منها بالخارج ، كلينم" كان يتحملها عني" 295 00:18:00,028 --> 00:18:02,799 .فقد كان هناك أوغادا كما هم هنا 296 00:18:16,523 --> 00:18:18,765 .السادة ، سيدتي. عمتم مساء 297 00:18:23,635 --> 00:18:25,320 ! اللعنة على هذا الجو القذر 298 00:18:25,440 --> 00:18:27,428 السيد سافر بعيدا؟ 299 00:18:27,949 --> 00:18:30,687 بعيدا بما فيه الكفاية. هل تملكين سريرا لي لليلة ، سيدتي؟ 300 00:18:30,807 --> 00:18:34,108 وبعض الطعام ، بأسرع ما ! يمكنك وبعض النبيذ الآن 301 00:18:35,049 --> 00:18:37,268 .حسنا ، سيدي 302 00:18:37,776 --> 00:18:40,079 إذن تركوه يذهب؟ 303 00:18:40,314 --> 00:18:42,540 .ذاك القاتل الشيطاني 304 00:18:42,660 --> 00:18:44,267 أين هو الآن ، هاه؟ 305 00:18:44,960 --> 00:18:46,148 .لا أحد يعلم 306 00:18:46,460 --> 00:18:48,907 آه كان عليهم تركه .للعصابات لتأخذه 307 00:18:49,406 --> 00:18:51,814 .لكانوا فعلوا فيه أفعالا شنيعه 308 00:18:51,934 --> 00:18:54,348 عن من تتكلمين ، سيدتي؟ 309 00:18:54,941 --> 00:18:57,583 .ذاك القاتل ، "ريغو" ، طبعا 310 00:18:58,937 --> 00:19:00,687 ألم تسمع عنه؟ 311 00:19:01,507 --> 00:19:03,907 .لقد قدمت للبلاد بالأمس فقط 312 00:19:05,124 --> 00:19:07,415 ، إذن ، لو كان هذا الرجل مذنبا 313 00:19:08,272 --> 00:19:10,348 لم جعلوه يذهب؟ 314 00:19:10,887 --> 00:19:12,701 .لم توجد أدلة كافيه لإدانته 315 00:19:13,158 --> 00:19:16,408 لا بد أنه قد قام برشوة .الشهود أو تهديدهم 316 00:19:16,772 --> 00:19:19,536 .أو ربما كان بريئا 317 00:19:22,263 --> 00:19:23,584 ذاك الوحش؟ 318 00:19:24,870 --> 00:19:25,870 ! مطلقا 319 00:19:27,584 --> 00:19:30,787 هل يمكنني معرفة إسمك ، سيدي؟ 320 00:19:36,772 --> 00:19:40,293 إسمي ، سيدي ، هو ... آآ 321 00:19:42,170 --> 00:19:43,191 ."لاغنيير" 322 00:19:46,287 --> 00:19:48,481 ! "لا ... غنيير" 323 00:19:59,474 --> 00:20:01,584 ياإلهي ، أين يمكن أن تكون؟ 324 00:20:01,920 --> 00:20:04,043 .أنا .. أنا سوف أذهب. أسمح لي 325 00:20:34,388 --> 00:20:35,388 ! "آرثر" 326 00:20:42,896 --> 00:20:44,350 ! "أوه ، "آرثر 327 00:20:50,840 --> 00:20:52,590 !سيد "كلينم" ، يجب أن أقول 328 00:20:53,279 --> 00:20:54,820 ، أوه ، ياإلهي ، أنا في غاية الخجل 329 00:20:54,940 --> 00:20:58,027 أنا جد خائفة ، لابد .أنك تجدني مختلفة تماما 330 00:20:58,480 --> 00:21:00,079 .أنا مجرد أرملة الآن 331 00:21:00,199 --> 00:21:03,269 ، لا بد أنك في صدمة بأن تجدني هكذا ! لا بد أنك في صدمة 332 00:21:06,797 --> 00:21:07,967 .لا ، بالتأكيد 333 00:21:08,812 --> 00:21:11,559 .الوقت لم يتوقف بالنسبة لي أنا أيضا 334 00:21:13,232 --> 00:21:15,094 إذن أنت تجدني مختلفة إذن 335 00:21:15,214 --> 00:21:17,512 .وأنا كذلك. أنه أمر مروع 336 00:21:17,632 --> 00:21:20,848 إن من لا يعرفنا يعتقد ! بأنني والدة أبي 337 00:21:20,968 --> 00:21:23,668 .لا ، لا - .لا ، لا بد أن هذا منذ فترة طويلة - 338 00:21:23,978 --> 00:21:27,598 ! "أوه ، سيد "كلينم ! يا ألطف المخلوقات 339 00:21:28,787 --> 00:21:29,949 .عفوا 340 00:21:30,166 --> 00:21:33,148 ! أوه ! أبتاه .لا تذهب ! أوه ، لقد ذهب 341 00:21:33,970 --> 00:21:35,620 ."ولكنك ستبقى "آرثر 342 00:21:36,768 --> 00:21:39,416 أعدك بأن لا أقول كلمة عن الأيام الخوالي التي مضت 343 00:21:39,536 --> 00:21:42,799 لأنه لابد بأنك الآن متزوج .من إمرأة صينيه ، على ماأعتقد 344 00:21:42,960 --> 00:21:46,067 ."لا ، لست متزوجا من أحد ، "فلورا - !أوه - 345 00:21:46,593 --> 00:21:49,759 أرجو أنك لم تبق عازبا ! طوال هذه الفترة على حسابي 346 00:21:52,752 --> 00:21:54,799 .ولكن أخبرني عن النساء الصينيات 347 00:21:54,960 --> 00:21:56,875 ، "زوجي الراحل ، سيد "فينشنغ 348 00:21:56,995 --> 00:21:59,839 كان يظن بأنهم قد خلقوا .مختلفين هناك أتعلم 349 00:22:00,004 --> 00:22:02,915 ، ولكن كيف تعلم عن ذلك !وأنت لا تزال أعزبا؟ 350 00:22:03,035 --> 00:22:05,067 ! تخيل هذا ! أعزب 351 00:22:11,114 --> 00:22:12,114 أعلم أنا 352 00:22:12,588 --> 00:22:15,664 .أنا أعلم بأني لست كما تتوقع .أنا أعرف ذلك جيدا 353 00:22:16,000 --> 00:22:17,550 ."لا تقولي ذلك ، "فلورا 354 00:22:19,560 --> 00:22:23,068 وأنا آسفه بأني تركتهم ، يأمروني بالتخلي عنك 355 00:22:23,617 --> 00:22:26,429 ولكن مالذي يمكنني فعله ضد أبي وأمك 356 00:22:27,164 --> 00:22:29,948 يصرخون على بعضهم كثيران غاضبه؟ 357 00:22:30,068 --> 00:22:31,280 ، "عزيزتي "فلورا 358 00:22:31,840 --> 00:22:34,347 .لست الملامه وأنا لم ألومك أبدا 359 00:22:36,638 --> 00:22:37,638 ... ولكن 360 00:22:39,248 --> 00:22:40,304 ... ولكني 361 00:22:41,232 --> 00:22:42,867 ، أوه ، وهذا هو أبي 362 00:22:43,280 --> 00:22:46,404 والذي دائما مايكون مزعجا ! ويحشر أنفه حينما لا يكون مرغوبا 363 00:22:46,524 --> 00:22:48,925 السيد "بانكس" سينظم إلينا .على العشاء 364 00:22:49,045 --> 00:22:51,344 ! "والسيد "أف 365 00:22:51,977 --> 00:22:54,225 .السيد "أف" تركها لي ، كما تعلم 366 00:22:54,771 --> 00:22:56,032 ! كميراث 367 00:23:10,543 --> 00:23:13,222 باحة (بليدنج هارت) هي ملكية شاقة ، كما تعلم ، سيد "كاسبي"؟ 368 00:23:13,342 --> 00:23:14,762 .يصعب الحصول على الإيجارات 369 00:23:14,882 --> 00:23:17,879 لدينا مشاكل هناك تتعدى .كل المشاكل في المناطق الأخرى 370 00:23:18,040 --> 00:23:20,879 ... الناس هناك فقراء جدا - .يقولون أنهم كذلك - 371 00:23:21,040 --> 00:23:23,574 ، السيد "كاسبي" قد يكون فقيرا أيضا .لولا أني أتيه بالإيجارات 372 00:23:23,694 --> 00:23:25,680 .صحيح - لا يمكننا إقامة منزل مفتوح - 373 00:23:25,840 --> 00:23:28,879 لكل الفقراء في (لندن). لو أن ، رجلا يأخذ غرفة بنصف أوقية بالأسبوع 374 00:23:29,040 --> 00:23:32,199 ، ولم يأتي بنصف الأوقية أقول لم يحتفظ بالغرفة ، إذن؟ 375 00:23:32,360 --> 00:23:35,239 ، إن لم تأتي بالمطلوب الوحيد إذن لم تحصل على الآخر؟ 376 00:23:35,400 --> 00:23:39,144 .أنه لأمر محزن ، ولكن هانحن .هانحن ، كما تعلم 377 00:23:39,480 --> 00:23:42,037 و ينتهي بهم المطاف في ، "سجن المدينين ، مثل "أيمي دوريت 378 00:23:42,157 --> 00:23:46,156 .بدون أي فرصة ممكنة ليدفعوا ماعليهم .أن هذا لا معنى له على الإطلاق 379 00:23:48,572 --> 00:23:49,628 ... حسنا 380 00:23:49,748 --> 00:23:53,544 أنها محظوظه بالحصول على "وظيفة خياطه عند الـ"كلينم 381 00:23:53,880 --> 00:23:57,479 ، و بالحصول على صديق جيد مثلك .سيد "كلينم" ، صديق جيد مثلك 382 00:24:01,535 --> 00:24:03,185 ، (حينما كنا نعيش في (هينلي 383 00:24:03,360 --> 00:24:06,064 .سرق أوز "بارني" من قبل المصلحين 384 00:24:06,400 --> 00:24:07,823 .حسنا ، سيدتي 385 00:24:08,156 --> 00:24:10,904 .هيا ، عمتي. حان وقت راحتك 386 00:24:11,583 --> 00:24:13,582 ."عمت مساء ، "آرثر 387 00:24:14,713 --> 00:24:16,713 .سيد "كلينم" ، يجب أن أقول 388 00:24:17,839 --> 00:24:19,088 .ستعود مره أخرى 389 00:24:19,560 --> 00:24:21,788 حسنا ، لم أتى إلى هنا ، على أي حال؟ 390 00:24:21,908 --> 00:24:23,264 .دعيني ، اتركيني 391 00:24:35,604 --> 00:24:37,828 ."هذه غرفتك ، سيد "لاغنيير 392 00:24:49,043 --> 00:24:51,168 .آه ، أنه لن يزعجك ، سيدي 393 00:24:51,288 --> 00:24:54,213 ، أنه جيد كالذهب .رجل إيطالي صغير 394 00:24:54,868 --> 00:24:56,043 مالأمر؟ 395 00:25:13,427 --> 00:25:14,427 .أماه 396 00:25:21,560 --> 00:25:22,787 ! ياإلهي 397 00:25:23,440 --> 00:25:24,918 ! "سيد "ريغارد 398 00:25:25,546 --> 00:25:28,187 .إسمي "لاغنيير" الآن 399 00:25:29,871 --> 00:25:30,871 ! "لاغنيير" 400 00:25:31,840 --> 00:25:35,027 إلى أين أنت مسافر الآن؟ هااا ، مغفلي الصغير؟ 401 00:25:35,584 --> 00:25:36,616 إلى أين؟ 402 00:25:36,736 --> 00:25:39,028 .إلى (إنجلترا) ، سيدي - .(إلى (إنجلترا - 403 00:25:41,248 --> 00:25:42,286 ! وأنا أيضا 404 00:25:42,620 --> 00:25:45,788 ، يمكننا السفر إلى هناك معا ! كافاليتو" الصغير" 405 00:25:46,440 --> 00:25:48,668 !غيرذلك ، غيرذلك 406 00:25:48,788 --> 00:25:51,703 .غيرذلك ، غيرذلك ، جيد جدا 407 00:25:53,480 --> 00:25:54,777 .إذهب للنوم الآن 408 00:25:56,549 --> 00:25:58,388 .يجب أن أحصل ... على الراحه 409 00:26:01,947 --> 00:26:04,141 هل قال "ريغارد"؟ - ، لا - 410 00:26:04,440 --> 00:26:07,547 ."لا ، سيدتي ، "لاغنيير 411 00:26:09,970 --> 00:26:11,242 ."لاغنيير" 412 00:26:17,151 --> 00:26:20,201 ."عمت مساء ، سيد "كلينم - ."عمت مساء ، سيد "بانكس - 413 00:26:28,066 --> 00:26:30,433 .سيد "كلينم" ، مجرد فكرة ، سيدي 414 00:26:31,124 --> 00:26:34,006 لست من آلـ"كلينم" الذين في (كورنوال) ، سيدي؟ 415 00:26:34,126 --> 00:26:35,824 .لست كذلك على حد علمي 416 00:26:36,729 --> 00:26:40,163 يالأسف. هناك ملكية ، لا تملك مطالب 417 00:26:40,283 --> 00:26:43,340 "ولا يوجد أحد من آلـ"كلينم .ليطالب بها 418 00:26:43,460 --> 00:26:46,892 ، أنا أهتم بأمور كهذه .سيد "كلينم" ، فيما بيني وبينك 419 00:26:47,012 --> 00:26:48,747 .أنا أنتبه لكل شيء 420 00:26:50,880 --> 00:26:53,354 .أنا كالمحقق بالسر ، سيدي 421 00:26:53,739 --> 00:26:56,648 حسنا ، لا تهتم ، أتمنى .لك ليلة سعيدة ، سيدي 422 00:26:58,863 --> 00:26:59,966 سيد "بانكس"؟ 423 00:27:04,639 --> 00:27:07,599 هل يمكنك عمل بعض التحقيقات لي؟ 424 00:27:08,200 --> 00:27:10,704 .يمكنني ذلك - .أريد أن اعرف قدر الإمكان - 425 00:27:10,824 --> 00:27:13,077 عن رجل محتجز في .الـ(مارشلسي) لأجل الدين 426 00:27:13,197 --> 00:27:15,504 إسم الشخص؟ - ."ويليام دوريت" - 427 00:27:15,840 --> 00:27:18,159 هل تعتقد بأنه مظلوم بطريقة ما؟ 428 00:27:18,320 --> 00:27:20,101 .لقد إستفسرت ، ولكن دون جدوى 429 00:27:20,221 --> 00:27:22,639 .لا يفاجئني ذلك. ليس مجالك .أترك الأمر لي 430 00:27:22,800 --> 00:27:24,986 إن كان هناك خيط يستحق .التتبع ، سأتبعه 431 00:27:25,106 --> 00:27:27,925 .وستبقيني على علم - .وسأبقيك على علم - 432 00:27:28,045 --> 00:27:29,645 ."شكرا لك ، سيد "بانكس 434 00:28:36,000 --> 00:28:55,000 لقطات من الحلقة القادمة 434 00:28:57,000 --> 00:29:50,000 تمت الترجمة مع تحيات Silver Bullet silver_bullet@windowslive.com