0
00:00:00,000 --> 00:00:29,000
لقطات الحلقة السابقة
1
00:01:00,625 --> 00:01:03,922
ترجمة Silver Bullet
2
00:01:11,771 --> 00:01:13,091
.صباح الخير
3
00:01:21,124 --> 00:01:23,788
."صباح الخير ، آنسه "آيمي -
."صباح الخير ، "جون -
4
00:01:23,908 --> 00:01:26,040
كيف حالك اليوم؟ -
... على ... على -
5
00:01:26,160 --> 00:01:28,479
."على مايرام برؤيتك ، "أيمي
6
00:01:30,758 --> 00:01:31,934
أوه ، أوه ، آنسه "دوريت"؟
7
00:01:32,674 --> 00:01:36,331
، ذاك الرجل الذي جاء لزيارة أباكِ
."السيـد "كلينم
8
00:01:36,578 --> 00:01:37,578
نعم؟
9
00:01:38,102 --> 00:01:39,844
.تم حجزه البارحة
10
00:01:39,964 --> 00:01:41,389
.أوه! لقد حذرته
11
00:01:41,509 --> 00:01:44,881
.أنا ... أنا كنت أتسآل
هل تريدين رؤيته؟
12
00:01:45,150 --> 00:01:47,079
.أنه في .. أنه في غرفة التدفئة
13
00:01:47,264 --> 00:01:49,144
.لا شكرا ، "جون" ، لا أفضل ذلك
14
00:01:49,264 --> 00:01:51,985
، جيد جداً ، آنسه "دوريت". بل
15
00:01:52,105 --> 00:01:53,864
.ممتاز. درجة أولى
16
00:01:55,037 --> 00:01:56,037
!رائع
17
00:01:56,680 --> 00:01:57,680
!صباح الخير
18
00:01:58,301 --> 00:02:00,253
صباح الخير ، سيدي. نمت جيدا؟
19
00:02:00,507 --> 00:02:03,404
.تعرضت لليالي أسوأ من ذلك
أمم ، هل فتحت البوابة منذ وقت طويل؟
20
00:02:03,524 --> 00:02:05,212
.منذ دقيقتين ، سيدي
21
00:02:05,558 --> 00:02:08,055
أريد أن أسأل ، هل
الآنسه "دوريت" خرجت بعد؟
22
00:02:08,488 --> 00:02:11,197
.نعم ، سيدي ، خرجت .. للتو
23
00:02:11,317 --> 00:02:12,959
!شكرا! صباح الخير
24
00:02:18,059 --> 00:02:19,635
.أوه ياللمصيبه
25
00:02:22,211 --> 00:02:24,272
."أوه ، صباح الخير ، آنسه "دوريت -
.أوه ، صباح الخير -
26
00:02:24,392 --> 00:02:26,133
هل أنتي في طريقكِ لأمي؟
27
00:02:26,253 --> 00:02:28,547
.ليس لي حاجة هناك
.أنا ذاهبة للقاء صديق
28
00:02:28,667 --> 00:02:31,757
هل يمكنني المسير معكِ؟ -
مـالذي تريده مني ، سيدي؟ -
29
00:02:31,877 --> 00:02:34,503
لقد ضايقني لحاقك بي إلى
، منزلي ليلة البارحة
30
00:02:34,623 --> 00:02:36,986
.أتمنى لو أنك لم تفعل ذلك -
، أنا أعتذر -
31
00:02:37,106 --> 00:02:39,139
.نواياي كانت حسنة تماما
32
00:02:39,259 --> 00:02:41,975
أنا أعتقد بأن هناك صلة
.بين عائلتي وعائلتكِ
33
00:02:42,095 --> 00:02:44,303
حتى أنني أظن أن هناك
"إحتمال بأن عائلة "كلينم
34
00:02:44,423 --> 00:02:47,216
قد تكون مسؤولة عن سوء
الحظ الذي لحق بعائلتكِ
35
00:02:47,336 --> 00:02:50,917
وأنا أود أن أفعل شيئا للمساعدة
.إن إستطعت
36
00:02:51,037 --> 00:02:53,800
.أنا جدا آسف إن كنت قد أحرجتكِ
37
00:02:54,459 --> 00:02:56,164
هل تقبلين إعتذاري؟
38
00:03:05,689 --> 00:03:08,986
شعرت بالأسى حين علمت بأنه
."قد تم إحتجازك البارحة ، سيد "كلينم
39
00:03:09,106 --> 00:03:11,942
.آه ، أنه خطأي
.لقد حذرتني بما فيه الكفاية
40
00:03:12,062 --> 00:03:13,906
أرجو أن إقامتك لم تكن
.سيئة جدا
41
00:03:14,026 --> 00:03:16,124
.أبدا. نمت نوما ثقيلا
42
00:03:18,383 --> 00:03:20,665
، لقد كنت فظه معك البارحة
43
00:03:20,785 --> 00:03:22,069
.والآن
44
00:03:22,594 --> 00:03:26,104
لقد كنت كريما جدا
..لأبي بالأمس سيد "كلينم". أتمنى
45
00:03:26,585 --> 00:03:27,621
ماذا؟
46
00:03:27,741 --> 00:03:29,811
.أتمنى أن لا تخطأ فهم أبي
47
00:03:29,931 --> 00:03:33,119
لا تحكم عليه كما تحكم على
.أي شخص آخر، شخص خارج البوابة
48
00:03:34,070 --> 00:03:36,443
!لقد بقي هناك لمدة طويلة -
.طبعا -
49
00:03:38,139 --> 00:03:40,339
.أوه ، ياإلهي -
.دعينا نأوي للظل -
50
00:03:40,459 --> 00:03:42,323
.أنظري ، هناك محل للقهوة
51
00:03:55,723 --> 00:03:57,203
.دعينا نجلس هناك
52
00:04:02,124 --> 00:04:05,204
.قهوة لإثنان ، رجاء -
.حسنا ، سيدي -
53
00:04:07,523 --> 00:04:08,733
ما الأمر؟
54
00:04:10,360 --> 00:04:12,204
.لم آتي إلى مكان كهذا من قبل
55
00:04:12,324 --> 00:04:13,999
لا؟ مارأيك فيه؟
56
00:04:15,360 --> 00:04:17,079
.أعتقد أنه رفيع جدا
57
00:04:23,296 --> 00:04:26,070
هلا حدثتني أكثر عن والدكِ؟
58
00:04:27,323 --> 00:04:29,454
.أنه فعلا محترم من قبل الناس كثيرا
59
00:04:29,574 --> 00:04:32,083
كل من يأتي إلى الـ(مارشلسي) يكون
.سعيدا بالتعرف إليه
60
00:04:32,203 --> 00:04:34,141
.ولا يلام لكونه في حاجه
61
00:04:34,261 --> 00:04:35,474
.طبعا لا
62
00:04:42,924 --> 00:04:46,072
هل تعلمين ، إن كان لوالدك
العديد من الدائنين؟
63
00:04:46,192 --> 00:04:47,419
.العديد
64
00:04:47,838 --> 00:04:50,538
لماذا؟ أتظن أن عائلتك
هي واحده منهم؟
65
00:04:50,658 --> 00:04:54,131
إن كان الأمر كذلك ، سيسرني
.جدا أن أحرره من هذا الإلتزام
66
00:04:54,585 --> 00:04:57,724
من يمكنني محادثته بالنسبة لقضيته؟ -
.لا أعلم ، سيدي -
67
00:04:57,844 --> 00:05:00,573
.لقد كان هذا قبل مولدي
لا أعلم شيئا عن
68
00:05:00,693 --> 00:05:03,589
.الديون التي أتت به إلى هنا
.أظن أن هو نفسه لا يعلم الكثير
69
00:05:03,709 --> 00:05:06,250
أنه شي فظيع أن يوضع الرجل
في السجن لمجرد أنه
70
00:05:06,370 --> 00:05:09,279
مطالب بالمال. كيف يمكنه
إيجاد طريقة لدفع ديونه؟
71
00:05:09,440 --> 00:05:13,003
أنا آسفه ، سيدي ، ولكني أظن أن
.المكان الذي هو فيه يناسبه جيدا
72
00:05:13,123 --> 00:05:16,843
، أترى ، حتى لو أطلق سراحه
قد لا يتلقى المعاملة النبيله
73
00:05:16,963 --> 00:05:20,736
بالخارج كما هو يعامل بالداخل. قد
.يفكر الناس بدناءه إتجاهه
74
00:05:21,920 --> 00:05:23,971
وأخاك؟
هل سيظل هناك أيضا؟
75
00:05:24,091 --> 00:05:25,164
.لا أتمنى ذلك ، سيدي
76
00:05:25,284 --> 00:05:27,559
أنه مدين لبائع خيول
(في باحة (هورس يارد
77
00:05:27,816 --> 00:05:29,797
.ولكني سأسدد دينه. عما قريب
78
00:05:30,735 --> 00:05:31,876
!أمي الصغيرة
79
00:05:40,889 --> 00:05:42,044
!"أوه ، "ماغي
80
00:05:43,223 --> 00:05:46,192
!هاهي! هاهي
!أمسكتها
81
00:05:49,813 --> 00:05:51,201
!آه ، أنه فتي جيد
82
00:05:51,321 --> 00:05:53,597
."هذا السيد "كلينم" ، "ماغي
ماغي" هي حفيدة ممرضتي قديما"
83
00:05:53,717 --> 00:05:56,999
.والتي توفيت منذ فترة طويلة
ماغي" ، كم عمركِ؟"
84
00:05:57,160 --> 00:05:58,990
.عشرة ، أمي الصغيرة -
!عشرة -
85
00:05:59,110 --> 00:06:01,483
حينما كانت "ماغي" في العاشرة
تعرضت لحمى شديدة ، أليس كذلك؟
86
00:06:01,603 --> 00:06:03,764
.لم تكبر منذ ذلك الحين
87
00:06:03,884 --> 00:06:06,013
.كان المستشفى جميلا -
حقا؟ -
88
00:06:06,133 --> 00:06:08,204
!الأسرة التي كانت هناك رائعة
...عصير الليمون ، والدجاج
89
00:06:08,324 --> 00:06:10,932
.يبدو مغريا جدا -
أود لو أني سكنت هناك -
90
00:06:11,052 --> 00:06:12,829
.ولكن لم أتمكن من ذلك -
، أنها تعرف القراءة -
91
00:06:12,949 --> 00:06:15,565
.وتستطيع القيام بمهامها بنفسها
، تستطيع إعالة نفسها كليا
92
00:06:15,685 --> 00:06:17,782
."أليس كذلك ، "ماغي -
.نعم ، أنا كذلك -
93
00:06:19,531 --> 00:06:22,226
من أنت؟ -
."السيد "كلينم" ، "ماغي -
94
00:06:23,241 --> 00:06:26,212
أهو صديق لكِ؟ -
.نعم ، أنه كذلك -
95
00:06:31,398 --> 00:06:34,119
مالذي تنوين فعله بشأن "آرثر"؟
96
00:06:34,280 --> 00:06:35,717
لماذا؟ مالذي فعلته؟
97
00:06:35,837 --> 00:06:37,719
مالذي لم تفعليه ، بالأحرى؟
98
00:06:37,881 --> 00:06:40,974
لم تعطي أبدا والد "آرثر" الفرصة
ليكفر عن ذنوبه
99
00:06:41,094 --> 00:06:43,788
!ولم تعطي "آرثر" الفرصة أيضا
100
00:06:43,908 --> 00:06:45,589
الآن! كيف تبررين هذا؟
101
00:06:45,709 --> 00:06:48,692
لست بحاجة لتبرير
."ذلك لك ، "فلنتوينش
102
00:06:48,812 --> 00:06:51,584
، أنا أبرره لنفسي
.وهذه نهاية الأمر
103
00:06:52,263 --> 00:06:53,596
...أنا أبرره
104
00:06:53,957 --> 00:06:56,577
.بحكم هذه الكتب
105
00:06:57,515 --> 00:06:58,864
.بغض النظر عن ذلك
106
00:07:00,254 --> 00:07:02,280
، لقد كنت مخلصا لك
107
00:07:02,763 --> 00:07:06,651
، وانا مرتبط بكِ
!ولكني لن أسمح بأن يتم إبتلاعي
108
00:07:07,128 --> 00:07:08,543
!لن أقبل ذلك
109
00:07:08,663 --> 00:07:11,619
هذا ماتقوله. ولكنك
، تقبلت ذلك لفترة طويلة
110
00:07:11,739 --> 00:07:14,823
.وإن بقيت هنا ستستمر في تقبله
111
00:07:15,552 --> 00:07:19,480
مالذي فعلته ولم أفعله هو
بيني وبين خالقي
112
00:07:19,600 --> 00:07:21,279
.وهذا نهاية النقاش
113
00:07:30,640 --> 00:07:32,225
(باحة (بليدنج هارت
114
00:07:33,340 --> 00:07:36,394
."أنا جدا آسف ، سيد "بانكس -
!"الأسف لن ينفع ، سيد "بلورنيش -
115
00:07:36,514 --> 00:07:39,497
!الأسف لن ينفع
.سأخبرك مالذي سينفع
116
00:07:39,617 --> 00:07:42,763
!نصف أوقية لا تنقص عملة واحدة -
."لا أملك ذلك ، سيد "بانكس -
117
00:07:42,883 --> 00:07:45,508
مالذي تعنيه بأنك لا تملك ذلك؟
مالذي فعلته به؟
118
00:07:45,628 --> 00:07:48,030
تريد مكان العمل ، ولكنك
!لا تريد دفع الأجرة
119
00:07:48,150 --> 00:07:50,840
أنه يريد الدفع ، سيد "بانكس". و
لكن العمل كان راكدا مؤخرا
120
00:07:51,155 --> 00:07:52,754
...فقط مؤخرا ، ليس لخداعك
121
00:07:52,874 --> 00:07:56,534
، "لقد سمعت هذا كله من قبل ، سيدة "بلورنيش
.سمعته كله من قبل
122
00:07:56,654 --> 00:07:58,549
كم تملك الآن؟
123
00:07:59,640 --> 00:08:02,590
."لدي شلن ، سيد "بانكس -
.أعطنيه -
124
00:08:06,072 --> 00:08:08,093
.بلورنيش" ، شلن واحد"
125
00:08:10,004 --> 00:08:12,361
.سأعود يوم الجمعه لتحصيل الباقي
126
00:08:14,217 --> 00:08:16,799
ألا تريد أي عمل تجصيص ، سيد "بانكس"؟
127
00:08:17,016 --> 00:08:20,279
"إن كنت أريد ذلك ، سيد "بلورنيش
!ستكون أول من يعلم بذلك
128
00:08:24,920 --> 00:08:27,312
!يوم الأجرة! يوم الأجرة
129
00:08:28,280 --> 00:08:30,940
.عذرا
.أبحث عن بائع خيول
130
00:08:31,245 --> 00:08:33,730
كابتن "سلينجو"؟
.أنه في نهاية الباحة
131
00:08:33,850 --> 00:08:36,136
أنصحك. لا تشتري أي
.خيل منه ، سيدي
132
00:08:36,256 --> 00:08:38,171
.لست أنوي ذلك
.أنا هنا لتسوية دين
133
00:08:38,291 --> 00:08:40,280
، أوه ، حقا؟ نصيحة ، سيدي
134
00:08:40,589 --> 00:08:43,204
.لا تدفع أكثر من 10 شلنات للباوند
135
00:08:43,324 --> 00:08:45,599
.سيسر بالحصول على ذلك -
شكرا ، سيد...؟ -
136
00:08:45,761 --> 00:08:47,278
.بلورنيش" ، سيدي"
137
00:08:49,684 --> 00:08:52,324
آه ، أنه مالك مكان العمل
."الطيب ، سيد "كاسبي
138
00:08:52,444 --> 00:08:54,682
سأعرفك إليه ، إن أردت؟
139
00:08:54,802 --> 00:08:57,527
أوه ، لا حاجة لذلك. سيد
.كاسبي" وأنا لدينا معرفة قديمة"
140
00:08:57,647 --> 00:08:59,563
.ياله من مالك مكان عمل طيب
141
00:08:59,683 --> 00:09:02,298
.لو أن جامع أجرته بقدر طيبته
142
00:09:08,613 --> 00:09:10,464
!يوم الأجرة! يوم الأجرة
143
00:09:12,799 --> 00:09:16,217
هل أنت السيد "سلينجو"؟ -
نعم؟ -
144
00:09:16,445 --> 00:09:18,838
."إسمي "كلينم
."أنا صديق لـ"إدوارد دوريت
145
00:09:18,958 --> 00:09:22,364
، أعتقد بأنه مدين لك ببعض المال
.أود تسوية دينه
146
00:09:22,484 --> 00:09:25,227
.أربعين باوند ، سيد "كلينم" ، لا أقل
147
00:09:25,516 --> 00:09:26,837
.حسنا ، هناك 20
148
00:09:28,801 --> 00:09:31,475
.أنها لك إذا وقعت إعفاء كاملا
149
00:09:32,968 --> 00:09:36,872
سأخذه ، وسأعطيك شهرا
.لتعويض الـ20 الأخرى
150
00:09:36,992 --> 00:09:38,707
كيف ذلك؟ -
.لا يناسبني ذلك -
151
00:09:38,827 --> 00:09:42,784
.العرض هو 20. خذه أو أتركه -
.حسنا. سأخبرك مالذي سأفعله -
152
00:09:43,266 --> 00:09:46,840
أعطني 10 أخرى وسيجري
.قلمي بالكتابة سريعا
153
00:09:47,176 --> 00:09:49,347
.هذا لن ينفع أيضا
.يوم سعيد ، سيدي
154
00:09:49,467 --> 00:09:50,804
!أنتظر ، انتظر
155
00:09:51,609 --> 00:09:54,028
ذاك ، الوغد الصغير
تلاعب بي
156
00:09:54,366 --> 00:09:56,791
ولكن لو أعطيتني 5 باوندات أخرى
157
00:09:57,542 --> 00:09:59,059
، وزجاجة نبيذ
158
00:09:59,179 --> 00:10:01,083
، إن كنت تريد الإنهاء ، قل ذلك
159
00:10:01,203 --> 00:10:03,913
وإن كنت لا تريد ذلك
أتركه. كيف تجد ذلك؟
160
00:10:04,874 --> 00:10:07,554
عشرون باوندا ، بعرض
.كامل ونهائي
161
00:10:11,305 --> 00:10:12,844
.سلمني ، إذا
162
00:10:17,265 --> 00:10:20,464
هل مازال السيد "كاسبي" يعيش
في البيت القديم في شارع (غرايز إن)؟
163
00:10:20,853 --> 00:10:21,870
.نعم
164
00:10:30,129 --> 00:10:31,144
...."سلينجو"
165
00:10:33,475 --> 00:10:34,475
!"سلينجو"
166
00:10:41,121 --> 00:10:44,761
.إذن والدك المحترم توفي
167
00:10:44,881 --> 00:10:48,528
، لقد حزنت حين سمعت ذلك
.سيد "كلينم". لقد حزنت
168
00:10:53,923 --> 00:10:55,186
...والدي
169
00:10:55,785 --> 00:10:58,104
.توفي وكان هناك شيء يقلقه
170
00:10:59,776 --> 00:11:00,945
.إلهي ، إلهي
171
00:11:01,786 --> 00:11:03,340
.أنا آسف لسماع ذلك
172
00:11:03,460 --> 00:11:05,824
، أود إصلاح الأمر إن أمكنني
173
00:11:06,160 --> 00:11:08,759
ولكن أمي لم تستطع أو لم
.ترد أخباري ما الأمر
174
00:11:10,048 --> 00:11:11,822
.شيء ما كان يقلقه
175
00:11:11,942 --> 00:11:14,564
أنت وهو كنتما قريبان
، "من بعضكما في الماضي ، سيد "كاسبي
176
00:11:14,782 --> 00:11:17,376
.وكنت أتسأل إن كنت تعلم ما الأمر
177
00:11:17,638 --> 00:11:21,424
أنا؟
.أوه ، إلهي لا. ليس لدي فكرة
178
00:11:22,340 --> 00:11:24,966
.لا فكرة على الإطلاق ، للأسف
179
00:11:25,315 --> 00:11:27,403
، إن كانت أمك لا تستطيع إخبارك
180
00:11:27,523 --> 00:11:29,878
.يصعب أن تتوقع مني أن أعرف
181
00:11:31,849 --> 00:11:35,561
سيد "كاسبي" ، أنت من
، جلب الخياطة اليافعه
182
00:11:35,681 --> 00:11:38,255
أيمي دوريت" ، لأمي؟"
183
00:11:38,717 --> 00:11:40,664
.صحيح ، صحيح
184
00:11:41,323 --> 00:11:44,679
أحد المستأجرين أخبرني بأن
.الفتاة اليافعه كانت تبحث عن عمل
185
00:11:44,953 --> 00:11:46,373
."سيد "بلورنيش
186
00:11:46,826 --> 00:11:49,365
... أحاول أن أفعل مايمكنني فعله لهم
187
00:11:50,396 --> 00:11:51,762
.مايمكنني فعله
188
00:11:52,003 --> 00:11:54,885
تبدو كفتاة لطيفه ، وطيبه
وأود أن أفعل مايمكنني
189
00:11:55,005 --> 00:11:56,553
.لها و لعائلتها
190
00:11:56,673 --> 00:11:59,719
أتعلم أين يمكنني أن أسعى للحصول
على معلومات بخصوص قضية والدها؟
191
00:12:01,097 --> 00:12:05,024
حسنا ، يمكنك تجربة مكتب التدوير
192
00:12:05,403 --> 00:12:09,175
.معظم الشؤون العامة ترجع لمكتب التدوير
193
00:12:09,987 --> 00:12:11,100
.شكرا لك
194
00:12:12,080 --> 00:12:13,280
."شكرا لك ، سيد "كاسبي
195
00:12:13,400 --> 00:12:16,752
، هلا تفضلت معنا على العشاء الليلة
196
00:12:16,872 --> 00:12:19,479
.إبنتي "فلورا" ستسر برؤيتك
197
00:12:19,718 --> 00:12:23,242
، كنتما أحبه في الطفوله
أليس كذلك؟
198
00:12:23,586 --> 00:12:27,407
، و فصلنا عن بعضنا بقسوة
.سيد "كاسبي" ، إن كنت تتذكر
199
00:12:28,610 --> 00:12:31,139
.لسبب لم أفهمه
200
00:12:31,819 --> 00:12:35,060
حسنا ، تعلم ، كانت هناك
، إعتبارات ، تعلم
201
00:12:35,180 --> 00:12:38,320
ولكن يجب أن لا ندع ذلك يفسد
."فرحتها ، سيد "كلينم
202
00:12:47,080 --> 00:12:48,644
سيد "كلينم"؟
203
00:12:49,520 --> 00:12:50,520
.نعم ، سيدي
204
00:12:51,883 --> 00:12:55,590
.هذا غير إعتيادي -
سامحني إن كنت جاهلا -
205
00:12:55,710 --> 00:12:58,523
بالأساليب الائقة. لقد كنت
.أعمل بالخارج لسنين
206
00:12:58,643 --> 00:13:01,403
، "أنا جئت للإستفسار عن قضية السيد "دوريت
207
00:13:01,523 --> 00:13:04,804
.لقد كان مدينا في سجن الـ(مارشلسي) لعدة سنوات
208
00:13:04,924 --> 00:13:08,074
هلا أخبرتني من يتولى قضيته؟
209
00:13:10,345 --> 00:13:11,816
هل هو أنت سيدي؟
210
00:13:12,963 --> 00:13:13,984
.ربما
211
00:13:15,434 --> 00:13:19,163
هل أنت بالنيابة عن إدارة العليا ، أو
نيابة عن إدعاءات الدائنون؟
212
00:13:19,283 --> 00:13:23,184
قد يكون مكتب التدوير
قد أصدر توصيات
213
00:13:23,521 --> 00:13:26,784
بأن بعض الإدعاءات ضد هذا
الشخص يمكن
214
00:13:27,120 --> 00:13:28,254
.إلغاءها
215
00:13:28,374 --> 00:13:30,483
.إذن أظن هذه هي الحال
216
00:13:30,603 --> 00:13:32,350
مكتب التدوير غير
217
00:13:32,470 --> 00:13:35,929
.مسؤول عن إفتراضات أي رجل ، سيدي
218
00:13:36,049 --> 00:13:38,239
إذن كيف لي أن أكتشف الحقائق الصحيحة؟
219
00:13:38,400 --> 00:13:39,988
هل لك صلة بهذه القضية؟
220
00:13:40,108 --> 00:13:41,879
.أظن بأن عائلتي لها صلة ، سيدي
221
00:13:42,040 --> 00:13:44,566
إذن يجب عليك
أن تسأل في
222
00:13:44,686 --> 00:13:47,024
في الفرع الصحيح
.في الإدارة
223
00:13:47,360 --> 00:13:50,206
... الإدارة مفتوحه
224
00:13:51,952 --> 00:13:52,952
.للعامة
225
00:13:53,681 --> 00:13:55,757
إذا لم يأتيها العامة
226
00:13:55,877 --> 00:13:57,824
، وفقا للأوراق الرسمية
227
00:13:58,249 --> 00:14:00,544
.على العامة أن يلوموا أنفسهم
228
00:14:01,521 --> 00:14:04,649
ظننت أن هذا هو الفرع
.الصحيح في الإدارة
229
00:14:04,769 --> 00:14:05,777
.أوه ، إلهي
230
00:14:05,897 --> 00:14:08,480
جنكنز" ، خذ هذا الرجل للأسفل"
231
00:14:08,600 --> 00:14:10,479
للسيد "تايت بارنكل" الابن
232
00:14:11,160 --> 00:14:13,868
.في فرع الطلبات
233
00:14:14,908 --> 00:14:17,908
."يوم سعيد لك ، سيد "كلينم
234
00:14:43,545 --> 00:14:46,765
عفوا ، يارجال ولكن
، "هذا مقعد السيد "دوريت
235
00:14:46,885 --> 00:14:48,708
."الأب للـ"مارشلسي
236
00:14:55,111 --> 00:14:58,635
في أوقات أخرى ، أنتم
.مرحب بكم ، طبعا. بالتأكيد هذا مفهوم
237
00:14:58,755 --> 00:15:00,377
."شكرا لك ، "شيفري
238
00:15:00,497 --> 00:15:03,707
إن بعضهم يحتاج للوقت
.لتعلم كيف تجري الأمور
239
00:15:07,000 --> 00:15:08,950
، هل يمكنني الإنظمام إليك ، إذا سمحت
."سيد "دوريت
240
00:15:15,000 --> 00:15:17,150
.لقد رأيت إبنتك خارجة للتو
241
00:15:17,517 --> 00:15:20,014
.أصبحت إمرأة جميلة الآن -
، "شيفري" -
242
00:15:20,600 --> 00:15:23,599
أتمنى لو يتوقف الوقت
! ويبقيها كما هي اليوم
243
00:15:24,523 --> 00:15:28,467
ولكني أخشى أنه لن يمر وقت
!طويل حتى يطير أبنائنا من هذا القن
244
00:15:28,920 --> 00:15:31,488
إبني "جون" لن يطير أبدا
."من القن ، سيد "دوريت
245
00:15:32,120 --> 00:15:34,614
سيتولى أمر البوابة من بعدي
في يوم من الأيام
246
00:15:34,734 --> 00:15:36,925
.وسيكون فخورا بفعل ذلك
247
00:15:37,045 --> 00:15:38,959
ويعتني بوالده الكهل ، هاه؟
248
00:15:39,240 --> 00:15:40,627
.بالضبط ، سيدي
249
00:15:41,147 --> 00:15:42,492
.من هنا سيدي
250
00:15:44,872 --> 00:15:48,763
... أنه حنون جدا ، سيدي
.و وفي جدا
251
00:15:48,947 --> 00:15:51,559
.لقد دبرت لك غرفة لوحدك سيدي
252
00:15:52,986 --> 00:15:55,336
."إن إبنك رجل ممتاز ، "شيفري
253
00:15:57,215 --> 00:15:58,565
.رجل ممتاز
254
00:16:01,475 --> 00:16:04,439
ماهي الإدعاءات التي يحملها هذا
القسم على السيد "ويليام دوريت"؟
255
00:16:05,260 --> 00:16:06,260
.أوه ، لا
256
00:16:07,020 --> 00:16:09,628
أوه ، لا. هذه ... ليست الطريقة
.الصحيحة لفعل ذلك
257
00:16:09,748 --> 00:16:13,123
بحقك ، لا يجب أن تقتحم المكان
.هكذا وتقول بأنك تريد أن تعرف ، أتعرف
258
00:16:13,243 --> 00:16:16,119
ولكني أريد أن اعرف ، وسأظل
.أثابر حتى أعرف
259
00:16:16,280 --> 00:16:18,759
بحقك ، تتمسك بالأمر
!بشكل شيطاني
260
00:16:19,751 --> 00:16:22,359
يمكنني إعطائك بعض
.الإستمارات لتعبئتها إن أردت
261
00:16:22,521 --> 00:16:25,850
ستذهب إلى عدة أقسام ، وقد
، تعود إلى هنا في فترات معينه
262
00:16:25,970 --> 00:16:27,719
.حتى يتم تأيدها ، أو توقيعها
263
00:16:27,880 --> 00:16:30,319
ولا شيء سيظهر في النهاية
.أعدك بذلك
264
00:16:30,481 --> 00:16:33,840
.يفضل أن تتخلى عن الأمر
.هذا مايفعله معظم الرجال
265
00:16:34,000 --> 00:16:35,695
هذه ليست الطرقة التي يجب
!أن تتم فيها الأمور
266
00:16:35,815 --> 00:16:39,599
هذا ماتعتقده. ولكن هذا
.مانفعله في مكتب التدوير
267
00:16:42,095 --> 00:16:44,587
! يالكم من أوغاد أغبياء
268
00:16:45,134 --> 00:16:46,832
! لن آتي إلى هنا أبدا
269
00:16:46,952 --> 00:16:49,861
كيف يمكن للرجل أن
! يفعل شيئا في هذه البلد الجاهله
270
00:16:49,981 --> 00:16:51,197
! "سيد "ميجلز
271
00:16:51,861 --> 00:16:54,748
ياإلهي ! "كلينم" ! كيف حالك؟
272
00:16:56,549 --> 00:16:59,548
لا يمكن أن تعتقد بأن
هذا الرجل وغدا ، أليس كذلك؟
273
00:16:59,668 --> 00:17:01,751
.طبعا لا -
!وأنت ستكون على حق -
274
00:17:01,871 --> 00:17:04,399
كل مافعله لهؤلاء
الأوغاد بالداخل
275
00:17:04,560 --> 00:17:07,234
هو محاولة عمل شيء
! لمساعدة هذه البلاد
276
00:17:07,617 --> 00:17:09,984
أوه ، "كلينم" ، إسمحي لي
أن أعرفك على صديقي العزيز
277
00:17:10,104 --> 00:17:11,559
."دانييل دويس" -
كيف حالك؟ -
278
00:17:11,746 --> 00:17:13,747
."أنت لم توضح الأمور سيد "ميجلز
279
00:17:13,867 --> 00:17:16,038
."أنا مهندس ومخترع ، سيد "كلينم
280
00:17:16,199 --> 00:17:18,470
وشوكة في جنب هؤلاء الأغبياء
281
00:17:18,590 --> 00:17:22,159
! في مكتب التدوير
إن إختراعاتي قد تقادمت هناك
282
00:17:22,320 --> 00:17:24,559
أنتظرهم منذ 12 سنة حتى
.يستقروا في رأيهم
283
00:17:24,720 --> 00:17:27,518
.أنا أتعاطف معك سيدي -
.أنظر إليهم ، باردون كالخيار -
284
00:17:29,432 --> 00:17:31,203
.لا بد أنك تشعر بخيبة أمل كبيرة
285
00:17:31,323 --> 00:17:32,683
خيبة أمل؟
286
00:17:33,834 --> 00:17:37,104
آه نعم ، أنا أشعر بخيبة الأمل
.ولكن هكذا تجري الأمور
287
00:17:37,440 --> 00:17:38,719
!(في (إنجلترا -
.نعم -
288
00:17:39,451 --> 00:17:42,479
لو أنني أقدمه للخارج ، لا شك
.في أنني سأقبل في وقت قصير
289
00:17:42,640 --> 00:17:45,467
.و كذلك سيتم الإعتراف والمساومة
290
00:17:47,245 --> 00:17:50,987
كلينم" ، لم لم تأتي لرؤيتنا"
في (تويكنهام) ؟
291
00:17:51,400 --> 00:17:52,425
.عد معي
292
00:17:52,545 --> 00:17:54,960
.للأسف لقد قبلت دعوة أخرى للتو
293
00:17:55,120 --> 00:17:57,188
حسنا ، وقت آخر. أتعدني؟ -
.نعم -
294
00:17:57,308 --> 00:17:59,908
، المشاكل التي عانيت منها بالخارج
، كلينم" كان يتحملها عني"
295
00:18:00,028 --> 00:18:02,799
.فقد كان هناك أوغادا كما هم هنا
296
00:18:16,523 --> 00:18:18,765
.السادة ، سيدتي. عمتم مساء
297
00:18:23,635 --> 00:18:25,320
! اللعنة على هذا الجو القذر
298
00:18:25,440 --> 00:18:27,428
السيد سافر بعيدا؟
299
00:18:27,949 --> 00:18:30,687
بعيدا بما فيه الكفاية. هل
تملكين سريرا لي لليلة ، سيدتي؟
300
00:18:30,807 --> 00:18:34,108
وبعض الطعام ، بأسرع ما
! يمكنك وبعض النبيذ الآن
301
00:18:35,049 --> 00:18:37,268
.حسنا ، سيدي
302
00:18:37,776 --> 00:18:40,079
إذن تركوه يذهب؟
303
00:18:40,314 --> 00:18:42,540
.ذاك القاتل الشيطاني
304
00:18:42,660 --> 00:18:44,267
أين هو الآن ، هاه؟
305
00:18:44,960 --> 00:18:46,148
.لا أحد يعلم
306
00:18:46,460 --> 00:18:48,907
آه كان عليهم تركه
.للعصابات لتأخذه
307
00:18:49,406 --> 00:18:51,814
.لكانوا فعلوا فيه أفعالا شنيعه
308
00:18:51,934 --> 00:18:54,348
عن من تتكلمين ، سيدتي؟
309
00:18:54,941 --> 00:18:57,583
.ذاك القاتل ، "ريغو" ، طبعا
310
00:18:58,937 --> 00:19:00,687
ألم تسمع عنه؟
311
00:19:01,507 --> 00:19:03,907
.لقد قدمت للبلاد بالأمس فقط
312
00:19:05,124 --> 00:19:07,415
، إذن ، لو كان هذا الرجل مذنبا
313
00:19:08,272 --> 00:19:10,348
لم جعلوه يذهب؟
314
00:19:10,887 --> 00:19:12,701
.لم توجد أدلة كافيه لإدانته
315
00:19:13,158 --> 00:19:16,408
لا بد أنه قد قام برشوة
.الشهود أو تهديدهم
316
00:19:16,772 --> 00:19:19,536
.أو ربما كان بريئا
317
00:19:22,263 --> 00:19:23,584
ذاك الوحش؟
318
00:19:24,870 --> 00:19:25,870
! مطلقا
319
00:19:27,584 --> 00:19:30,787
هل يمكنني معرفة إسمك ، سيدي؟
320
00:19:36,772 --> 00:19:40,293
إسمي ، سيدي ، هو ... آآ
321
00:19:42,170 --> 00:19:43,191
."لاغنيير"
322
00:19:46,287 --> 00:19:48,481
! "لا ... غنيير"
323
00:19:59,474 --> 00:20:01,584
ياإلهي ، أين يمكن أن تكون؟
324
00:20:01,920 --> 00:20:04,043
.أنا .. أنا سوف أذهب. أسمح لي
325
00:20:34,388 --> 00:20:35,388
! "آرثر"
326
00:20:42,896 --> 00:20:44,350
! "أوه ، "آرثر
327
00:20:50,840 --> 00:20:52,590
!سيد "كلينم" ، يجب أن أقول
328
00:20:53,279 --> 00:20:54,820
، أوه ، ياإلهي ، أنا في غاية الخجل
329
00:20:54,940 --> 00:20:58,027
أنا جد خائفة ، لابد
.أنك تجدني مختلفة تماما
330
00:20:58,480 --> 00:21:00,079
.أنا مجرد أرملة الآن
331
00:21:00,199 --> 00:21:03,269
، لا بد أنك في صدمة بأن تجدني هكذا
! لا بد أنك في صدمة
332
00:21:06,797 --> 00:21:07,967
.لا ، بالتأكيد
333
00:21:08,812 --> 00:21:11,559
.الوقت لم يتوقف بالنسبة لي أنا أيضا
334
00:21:13,232 --> 00:21:15,094
إذن أنت تجدني مختلفة إذن
335
00:21:15,214 --> 00:21:17,512
.وأنا كذلك. أنه أمر مروع
336
00:21:17,632 --> 00:21:20,848
إن من لا يعرفنا يعتقد
! بأنني والدة أبي
337
00:21:20,968 --> 00:21:23,668
.لا ، لا -
.لا ، لا بد أن هذا منذ فترة طويلة -
338
00:21:23,978 --> 00:21:27,598
! "أوه ، سيد "كلينم
! يا ألطف المخلوقات
339
00:21:28,787 --> 00:21:29,949
.عفوا
340
00:21:30,166 --> 00:21:33,148
! أوه ! أبتاه
.لا تذهب ! أوه ، لقد ذهب
341
00:21:33,970 --> 00:21:35,620
."ولكنك ستبقى "آرثر
342
00:21:36,768 --> 00:21:39,416
أعدك بأن لا أقول كلمة
عن الأيام الخوالي التي مضت
343
00:21:39,536 --> 00:21:42,799
لأنه لابد بأنك الآن متزوج
.من إمرأة صينيه ، على ماأعتقد
344
00:21:42,960 --> 00:21:46,067
."لا ، لست متزوجا من أحد ، "فلورا -
!أوه -
345
00:21:46,593 --> 00:21:49,759
أرجو أنك لم تبق عازبا
! طوال هذه الفترة على حسابي
346
00:21:52,752 --> 00:21:54,799
.ولكن أخبرني عن النساء الصينيات
347
00:21:54,960 --> 00:21:56,875
، "زوجي الراحل ، سيد "فينشنغ
348
00:21:56,995 --> 00:21:59,839
كان يظن بأنهم قد خلقوا
.مختلفين هناك أتعلم
349
00:22:00,004 --> 00:22:02,915
، ولكن كيف تعلم عن ذلك
!وأنت لا تزال أعزبا؟
350
00:22:03,035 --> 00:22:05,067
! تخيل هذا ! أعزب
351
00:22:11,114 --> 00:22:12,114
أعلم أنا
352
00:22:12,588 --> 00:22:15,664
.أنا أعلم بأني لست كما تتوقع
.أنا أعرف ذلك جيدا
353
00:22:16,000 --> 00:22:17,550
."لا تقولي ذلك ، "فلورا
354
00:22:19,560 --> 00:22:23,068
وأنا آسفه بأني تركتهم
، يأمروني بالتخلي عنك
355
00:22:23,617 --> 00:22:26,429
ولكن مالذي يمكنني فعله
ضد أبي وأمك
356
00:22:27,164 --> 00:22:29,948
يصرخون على بعضهم
كثيران غاضبه؟
357
00:22:30,068 --> 00:22:31,280
، "عزيزتي "فلورا
358
00:22:31,840 --> 00:22:34,347
.لست الملامه وأنا لم ألومك أبدا
359
00:22:36,638 --> 00:22:37,638
... ولكن
360
00:22:39,248 --> 00:22:40,304
... ولكني
361
00:22:41,232 --> 00:22:42,867
، أوه ، وهذا هو أبي
362
00:22:43,280 --> 00:22:46,404
والذي دائما مايكون مزعجا
! ويحشر أنفه حينما لا يكون مرغوبا
363
00:22:46,524 --> 00:22:48,925
السيد "بانكس" سينظم إلينا
.على العشاء
364
00:22:49,045 --> 00:22:51,344
! "والسيد "أف
365
00:22:51,977 --> 00:22:54,225
.السيد "أف" تركها لي ، كما تعلم
366
00:22:54,771 --> 00:22:56,032
! كميراث
367
00:23:10,543 --> 00:23:13,222
باحة (بليدنج هارت) هي ملكية
شاقة ، كما تعلم ، سيد "كاسبي"؟
368
00:23:13,342 --> 00:23:14,762
.يصعب الحصول على الإيجارات
369
00:23:14,882 --> 00:23:17,879
لدينا مشاكل هناك تتعدى
.كل المشاكل في المناطق الأخرى
370
00:23:18,040 --> 00:23:20,879
... الناس هناك فقراء جدا -
.يقولون أنهم كذلك -
371
00:23:21,040 --> 00:23:23,574
، السيد "كاسبي" قد يكون فقيرا أيضا
.لولا أني أتيه بالإيجارات
372
00:23:23,694 --> 00:23:25,680
.صحيح -
لا يمكننا إقامة منزل مفتوح -
373
00:23:25,840 --> 00:23:28,879
لكل الفقراء في (لندن). لو أن
، رجلا يأخذ غرفة بنصف أوقية بالأسبوع
374
00:23:29,040 --> 00:23:32,199
، ولم يأتي بنصف الأوقية
أقول لم يحتفظ بالغرفة ، إذن؟
375
00:23:32,360 --> 00:23:35,239
، إن لم تأتي بالمطلوب الوحيد
إذن لم تحصل على الآخر؟
376
00:23:35,400 --> 00:23:39,144
.أنه لأمر محزن ، ولكن هانحن
.هانحن ، كما تعلم
377
00:23:39,480 --> 00:23:42,037
و ينتهي بهم المطاف في
، "سجن المدينين ، مثل "أيمي دوريت
378
00:23:42,157 --> 00:23:46,156
.بدون أي فرصة ممكنة ليدفعوا ماعليهم
.أن هذا لا معنى له على الإطلاق
379
00:23:48,572 --> 00:23:49,628
... حسنا
380
00:23:49,748 --> 00:23:53,544
أنها محظوظه بالحصول على
"وظيفة خياطه عند الـ"كلينم
381
00:23:53,880 --> 00:23:57,479
، و بالحصول على صديق جيد مثلك
.سيد "كلينم" ، صديق جيد مثلك
382
00:24:01,535 --> 00:24:03,185
، (حينما كنا نعيش في (هينلي
383
00:24:03,360 --> 00:24:06,064
.سرق أوز "بارني" من قبل المصلحين
384
00:24:06,400 --> 00:24:07,823
.حسنا ، سيدتي
385
00:24:08,156 --> 00:24:10,904
.هيا ، عمتي. حان وقت راحتك
386
00:24:11,583 --> 00:24:13,582
."عمت مساء ، "آرثر
387
00:24:14,713 --> 00:24:16,713
.سيد "كلينم" ، يجب أن أقول
388
00:24:17,839 --> 00:24:19,088
.ستعود مره أخرى
389
00:24:19,560 --> 00:24:21,788
حسنا ، لم أتى إلى هنا ، على أي حال؟
390
00:24:21,908 --> 00:24:23,264
.دعيني ، اتركيني
391
00:24:35,604 --> 00:24:37,828
."هذه غرفتك ، سيد "لاغنيير
392
00:24:49,043 --> 00:24:51,168
.آه ، أنه لن يزعجك ، سيدي
393
00:24:51,288 --> 00:24:54,213
، أنه جيد كالذهب
.رجل إيطالي صغير
394
00:24:54,868 --> 00:24:56,043
مالأمر؟
395
00:25:13,427 --> 00:25:14,427
.أماه
396
00:25:21,560 --> 00:25:22,787
! ياإلهي
397
00:25:23,440 --> 00:25:24,918
! "سيد "ريغارد
398
00:25:25,546 --> 00:25:28,187
.إسمي "لاغنيير" الآن
399
00:25:29,871 --> 00:25:30,871
! "لاغنيير"
400
00:25:31,840 --> 00:25:35,027
إلى أين أنت مسافر الآن؟
هااا ، مغفلي الصغير؟
401
00:25:35,584 --> 00:25:36,616
إلى أين؟
402
00:25:36,736 --> 00:25:39,028
.إلى (إنجلترا) ، سيدي -
.(إلى (إنجلترا -
403
00:25:41,248 --> 00:25:42,286
! وأنا أيضا
404
00:25:42,620 --> 00:25:45,788
، يمكننا السفر إلى هناك معا
! كافاليتو" الصغير"
405
00:25:46,440 --> 00:25:48,668
!غيرذلك ، غيرذلك
406
00:25:48,788 --> 00:25:51,703
.غيرذلك ، غيرذلك ، جيد جدا
407
00:25:53,480 --> 00:25:54,777
.إذهب للنوم الآن
408
00:25:56,549 --> 00:25:58,388
.يجب أن أحصل ... على الراحه
409
00:26:01,947 --> 00:26:04,141
هل قال "ريغارد"؟ -
، لا -
410
00:26:04,440 --> 00:26:07,547
."لا ، سيدتي ، "لاغنيير
411
00:26:09,970 --> 00:26:11,242
."لاغنيير"
412
00:26:17,151 --> 00:26:20,201
."عمت مساء ، سيد "كلينم -
."عمت مساء ، سيد "بانكس -
413
00:26:28,066 --> 00:26:30,433
.سيد "كلينم" ، مجرد فكرة ، سيدي
414
00:26:31,124 --> 00:26:34,006
لست من آلـ"كلينم" الذين
في (كورنوال) ، سيدي؟
415
00:26:34,126 --> 00:26:35,824
.لست كذلك على حد علمي
416
00:26:36,729 --> 00:26:40,163
يالأسف. هناك ملكية
، لا تملك مطالب
417
00:26:40,283 --> 00:26:43,340
"ولا يوجد أحد من آلـ"كلينم
.ليطالب بها
418
00:26:43,460 --> 00:26:46,892
، أنا أهتم بأمور كهذه
.سيد "كلينم" ، فيما بيني وبينك
419
00:26:47,012 --> 00:26:48,747
.أنا أنتبه لكل شيء
420
00:26:50,880 --> 00:26:53,354
.أنا كالمحقق بالسر ، سيدي
421
00:26:53,739 --> 00:26:56,648
حسنا ، لا تهتم ، أتمنى
.لك ليلة سعيدة ، سيدي
422
00:26:58,863 --> 00:26:59,966
سيد "بانكس"؟
423
00:27:04,639 --> 00:27:07,599
هل يمكنك عمل بعض التحقيقات لي؟
424
00:27:08,200 --> 00:27:10,704
.يمكنني ذلك -
.أريد أن اعرف قدر الإمكان -
425
00:27:10,824 --> 00:27:13,077
عن رجل محتجز في
.الـ(مارشلسي) لأجل الدين
426
00:27:13,197 --> 00:27:15,504
إسم الشخص؟ -
."ويليام دوريت" -
427
00:27:15,840 --> 00:27:18,159
هل تعتقد بأنه مظلوم بطريقة ما؟
428
00:27:18,320 --> 00:27:20,101
.لقد إستفسرت ، ولكن دون جدوى
429
00:27:20,221 --> 00:27:22,639
.لا يفاجئني ذلك. ليس مجالك
.أترك الأمر لي
430
00:27:22,800 --> 00:27:24,986
إن كان هناك خيط يستحق
.التتبع ، سأتبعه
431
00:27:25,106 --> 00:27:27,925
.وستبقيني على علم -
.وسأبقيك على علم -
432
00:27:28,045 --> 00:27:29,645
."شكرا لك ، سيد "بانكس
434
00:28:36,000 --> 00:28:55,000
لقطات من الحلقة القادمة
434
00:28:57,000 --> 00:29:50,000
تمت الترجمة
مع تحيات
Silver Bullet
silver_bullet@windowslive.com