1
00:00:00,000 --> 00:00:02,912
(( شوتايم ))
تقدّم

2
00:00:11,995 --> 00:00:16,773
<font color="#78150d">(( ديكستر ))</font>
<font color="#78150d">الموسم الرابع - الحلقة العاشرة</font>

3
00:00:16,808 --> 00:00:19,910
<font color="#851522">(مايكل سي. هول){\pos(260,255)}</font>
<font color="#851522">(في دور: (ديكستر مورغان</font>

4
00:00:20,410 --> 00:00:23,532
<font color="#851522">(جولي بنز){\pos(260,255)}</font>
<font color="#851522">(في دور: (ريتا بينيت</font>

5
00:00:23,532 --> 00:00:26,751
<font color="#851522">(جينيفر كاربنتر){\pos(192,200)}</font>
<font color="#851522">(في دور: (ديبرا مورغان</font>

6
00:00:26,751 --> 00:00:30,625
<font color="#851522">(دزموند هارينغتون){\pos(105,250)}</font>
<font color="#851522">(في دور: (جوزيف كوين</font>

7
00:00:30,626 --> 00:00:33,313
<font color="#851522">(سي. إس. لي){\pos(120,255)}</font>
<font color="#851522">(في دور: (فينس ماسوكا</font>

8
00:00:33,313 --> 00:00:36,582
<font color="#851522">(لورين فيليز)</font>
<font color="#851522">(في دور: (ماريا لاغويرتا</font>

9
00:00:36,617 --> 00:00:39,789
<font color="#851522">(ديفيد زاياس){\pos(260,155)}</font>
<font color="#851522">(في دور: (أنجل باتيستا</font>

10
00:00:40,492 --> 00:00:43,669
<font color="#851522">(و (جيمس ريمر{\pos(120,180)}</font>
<font color="#851522">(في دور: (هاري مورغان</font>

11
00:00:44,949 --> 00:00:48,216
<font color="#851522">(ضيف الشرف: (جون ليتغو{\pos(120,260)}</font>
<font color="#851522">(في دور: (آرثر ميتشل</font>

12
00:00:48,216 --> 00:00:51,939
<font color="#851522">:طوّره للتلفاز{\pos(260,265)}</font>
<font color="#851522">(جيمس مانوس، الابن)</font>

13
00:00:52,516 --> 00:00:55,423
<font color="#851522">"مبنيّة على رواية: "(ديكستر) الغامض الحالم{\pos(120,165)}</font>
<font color="#851522">(للمؤلف: (جيف ليندسي</font>

14
00:00:55,758 --> 00:00:59,108
<font color="#851522">:إنتاج{\pos(192,180)}</font>
<font color="#851522">(روبرت لويد لويس)</font>

15
00:01:00,322 --> 00:01:03,258
<font color="#851522">:المنتجة{\pos(280,240)}</font>
<font color="#851522">(لورين غيسس)</font>

16
00:01:03,358 --> 00:01:06,307
<font color="#851522">:منتجة مشرفة{\pos(120,265)}</font>
<font color="#851522">(ويندي ويست)</font>

17
00:01:06,307 --> 00:01:09,536
<font color="#851522">:منتج مشرف{\pos(270,265)}</font>
<font color="#851522">(تيم شلاتمان)</font>

18
00:01:10,328 --> 00:01:13,405
<font color="#851522">:منتج منفّذ{\pos(260,180)}</font>
<font color="#851522">(مايكل سي. هول)</font>

19
00:01:14,628 --> 00:01:18,013
<font color="#851522">:منتج منفّذ{\pos(120,220)}</font>
<font color="#851522">(سكوت باك)</font>

20
00:01:19,143 --> 00:01:22,021
<font color="#851522">:المنتجة المنفذة{\pos(192,150)}</font>
<font color="#851522">(ميليسا روزنبيرغ)</font>

21
00:01:22,056 --> 00:01:25,546
<font color="#851522">:منتج منفّذ{\pos(120,180)}</font>
<font color="#851522">(تشارلز إتش. إيغلي)</font>

22
00:01:25,546 --> 00:01:28,750
<font color="#851522">:منتج منفّذ{\pos(270,180)}</font>
<font color="#851522">(كلايد فيليبس)</font>

23
00:01:29,841 --> 00:01:32,951
<font color="#851522">:منتجة منفّذة{\pos(120,265)}</font>
<font color="#851522">(سارة كوليتون)</font>

24
00:01:32,986 --> 00:01:36,194
<font color="#851522">:المنتج المنفّذ{\pos(110,170)}</font>
<font color="#851522">(جون غولدوين)</font>

25
00:01:43,913 --> 00:01:45,469
"...(سابقاً في (ديكستر"

26
00:01:45,504 --> 00:01:48,183
مغطس، منتحرة قفزاً، ضرب حتى الموت

27
00:01:48,218 --> 00:01:50,940
(جاء (لاندي) إلى (ميامي
ليقبض على هذا الرجل

28
00:01:50,950 --> 00:01:54,258
،وأعتقد بأنّه اقترب أكثر ممّا يجب
وأعتقد بأنّ ذلك تسبّب في مقتله وإصابتي

29
00:01:54,293 --> 00:01:57,776
بل إنّي لا أستطيع تصوّر
...النظر إلى عيني من تحبّين

30
00:01:57,786 --> 00:01:59,422
وترينه وهو يلفظ نفَسه الأخير

31
00:01:59,457 --> 00:02:01,525
ما مقدار ما أخبرتَ به"
"كرستين) عن حادثة إصابة (لاندي)؟)

32
00:02:01,560 --> 00:02:04,304
تعلّمتُ درسي، بل إنّي
لم أخرج ملفّ (لاندي) من المركز أبداً

33
00:02:04,339 --> 00:02:07,654
يستحيل أن تكون قد رأته -
كيف علمَت بذلك؟ -

34
00:02:07,689 --> 00:02:09,923
كم كان طول من أرداني؟

35
00:02:11,461 --> 00:02:13,440
بطولي -
لم يكن قاتل الثالوث إذاً -

36
00:02:13,475 --> 00:02:15,888
أعلم أنّه وقت عصيب
بالنسبة إلى الصحفيّين الآن

37
00:02:15,923 --> 00:02:19,558
فربّما يمكنني منحكِ
المقابلة التي كنتِ تريدينها منّي

38
00:02:21,276 --> 00:02:21,976
أنا متزوّجة

39
00:02:21,986 --> 00:02:24,434
...بيننا هذه الصلة -
(لديّ (ديكستر -

40
00:02:25,219 --> 00:02:26,984
اللطخة التي وجدتَها في مسرح الجريمة؟

41
00:02:26,994 --> 00:02:32,095
كيف برأيكَ ألصق الرماد بالجدار؟ -
ألدينا حمض القاتل النوويّ؟ -

42
00:02:32,130 --> 00:02:34,318
هل ستسافر؟ -
(نعم، إنشاء تابع لجمعيّة (أربعة جدران -

43
00:02:34,353 --> 00:02:37,510
...إنشاء خارج المدينة"
"هل بدأت دورته ثانيةً بهذه السرعة؟

44
00:02:39,139 --> 00:02:43,358
،(هنا بدأ الأمر، رأتني (فيرا
...أفزعتُها فانزلقَت

45
00:02:43,393 --> 00:02:46,757
،وحطّمت أبواب المرشّ
وجرح الزجاج ساقها

46
00:02:46,792 --> 00:02:49,072
كانت ميتة
عندما وصلت سيّارة الإسعاف إلى هنا

47
00:02:49,107 --> 00:02:53,675
لا تلمس أختي -
(تبّاً لكَ ولـ(فيرا -

48
00:02:55,374 --> 00:02:58,440
ابتعد عنه

49
00:02:59,732 --> 00:03:03,346
كان حريّاً بي قتلكَ لمّا واتتني الفرصة

50
00:03:05,525 --> 00:03:06,944
مرحباً، أبي

51
00:03:09,254 --> 00:03:13,683
<font color="#c8b471">"أولاد مفقودون"{\fad(1000,1000)}</font>

52
00:03:16,845 --> 00:03:18,878
"حقنة تحت جلديّة"

53
00:03:19,230 --> 00:03:22,219
"نظام حقن العقار التامّ"

54
00:03:22,342 --> 00:03:24,333
"سريع وفعّال"

55
00:03:25,910 --> 00:03:28,075
"خصوصاً عند الأيدي السليمة"

56
00:03:31,328 --> 00:03:33,445
كيف حال الجميع؟

57
00:03:35,319 --> 00:03:38,101
،أعرف يا عزيزي
سيكون كلّ شيء على ما يرام

58
00:03:38,238 --> 00:03:41,542
هل أنتِ بخير؟ -
لستُ مَن سيُحقن بأربع جرعات تعزيزيّة -

59
00:03:41,577 --> 00:03:45,078
لا أعلم لم لستَ منهاراً -
"لأنّي سفّاح، أتذكرين؟" -

60
00:03:45,088 --> 00:03:48,914
وجع بسيط الآن
يعني وجعاً أقلّ بكثير لاحقاً

61
00:03:48,924 --> 00:03:52,628
أنا الأدرى، فقد حظيتُ بفرصتي"
"للتخلّص من (آرثر) سابقاً

62
00:03:52,821 --> 00:03:55,503
"...فلم أفعل، والآن" -
أمستعدّون؟ -

63
00:03:58,337 --> 00:04:00,580
حسناً يا صاحبي، انظر إلى أبيكَ

64
00:04:06,956 --> 00:04:08,912
أعلم، أعلم، أعلم

65
00:04:08,947 --> 00:04:11,628
حسناً، فرغنا من واحدة وبقيت ثلاث

66
00:04:12,163 --> 00:04:15,903
الأمر الحسن أنّكَ لن تذكر أيّاً من هذا

67
00:04:20,689 --> 00:04:24,121
"...لم أذكر ما أصابني في صغري"{\pos(192,220)}

68
00:04:28,036 --> 00:04:30,651
"حتّى أرغِمتُ على ذلك"{\pos(192,220)}

69
00:04:32,631 --> 00:04:37,086
الاحتفاظ بأدواتي في حاوية شحن"{\pos(192,170)}
"أكثر منطقيّة من سقيفة فناء خلفيّ

70
00:04:37,121 --> 00:04:38,324
"...ففي نهاية المطاف"{\pos(192,170)}

71
00:04:38,837 --> 00:04:42,500
"هو المكان الذي ولد فيه راكبي المظلم"

72
00:04:45,570 --> 00:04:49,409
(وهو ما سيسميه (آرثر ميتشل"
"منزله بعد الليلة

73
00:04:55,316 --> 00:04:58,758
"آرثر) رجل طقوس مثلي)"

74
00:04:58,870 --> 00:05:03,094
تزويد السيّارة بالوقود ووقفة قصيرة"
"...عند (ستارباكس)، تمرين جوقة

75
00:05:03,104 --> 00:05:07,875
وهنالك سأخطفه عندما يكون وحيداً"
"في موقف السيّارات في كنيسته

76
00:05:09,310 --> 00:05:11,518
"مهلاً، لمَ لا يتوقّف؟"

77
00:05:43,392 --> 00:05:47,860
سكوت)، أمسك يد أختكَ حتّى ندخل) -
لستِ والدتي -

78
00:05:49,669 --> 00:05:53,930
إن كان (آرثر) يعتقد بأنّه يستطيع"
"تضييعي وسط الحشد فهو مخطئ تماماً

79
00:05:55,415 --> 00:05:56,477
...(نِك)

80
00:05:57,094 --> 00:05:58,195
...(بارب)

81
00:05:58,775 --> 00:05:59,913
...(سكوت)

82
00:06:04,400 --> 00:06:05,496
(آبي)

83
00:06:41,425 --> 00:06:43,217
"أعرف تلك النظرة"

84
00:06:47,881 --> 00:06:50,449
"لستُ وحدي من يترصّد"

85
00:06:50,559 --> 00:06:55,083
،لكنّ الوقت مبكّر جدّاً"
"للتوّ أنهى (آرثر) دورة قتله الأخيرة

86
00:06:55,217 --> 00:06:59,189
هل فعّلتُ ذلك كلّه من جديد"
"عبر إنقاذي إيّاه؟

87
00:07:25,774 --> 00:07:27,713
إلى أين ذهبتَ؟

88
00:07:33,437 --> 00:07:34,639
سكوت)؟)

89
00:07:35,792 --> 00:07:37,885
(أنا الضابط (كارني

90
00:07:38,725 --> 00:07:41,502
هل أنا في ورطة؟ -
لا، لا -

91
00:07:45,393 --> 00:07:48,545
هل أمّكَ وأبوكَ هما (نِك) و(بارب)؟

92
00:07:50,104 --> 00:07:53,104
نعم -
للأسف، تعرّضا لحادث سيّارة -

93
00:07:53,139 --> 00:07:54,217
أهما بخير؟

94
00:07:54,252 --> 00:07:59,209
سيكونان بخير، ولكنّهما طلبا منّي
أن أصحبكَ للقائهما في المستشفى

95
00:07:59,244 --> 00:08:01,694
علينا الذهاب لإحضار أختي -
لا، لا، لا، لا -

96
00:08:01,729 --> 00:08:05,821
أركبَ شريكي (آبي) دوريّتنا، هيّا

97
00:08:07,734 --> 00:08:09,644
أنا مسرور لأنّني وجدتُكَ

98
00:08:30,756 --> 00:08:33,041
"لم يكن يلاحق جليسة الأطفال"

99
00:08:33,076 --> 00:08:35,844
ليست هذه سيّارة شرطة -
أعمل متخفّياً -

100
00:08:35,854 --> 00:08:40,939
مهلاً، أين أختي؟ -
دعني أسأل عن مكان شريكي باللاسلكيّ -

101
00:08:44,584 --> 00:08:46,129
!(آرثر)

102
00:09:04,165 --> 00:09:05,853
تبّاً

103
00:09:09,743 --> 00:09:15,087
"كايل)، لا أحبّ أن ألاحَق)" -
آثر)، ماذا تفعل؟) -

104
00:09:15,122 --> 00:09:20,938
لا أعرف ما تحسب نفسكَ قد رأيتَ
ولكنّي أعدكَ بحفظ براءة هذا الغلام

105
00:09:21,614 --> 00:09:26,524
سأبلغ الشرطة -
إن رأيتُ سيّارة الشرطة فسيدفع الغلام الثمن -

106
00:09:26,559 --> 00:09:31,385
تحبّ حماية الأطفال، أليس كذلك؟
مثل ابني

107
00:09:31,948 --> 00:09:34,862
آرثر)، توقّف جانباً، أخبرني بمكانكَ) -
"لي نهج محدّد" -

108
00:09:34,872 --> 00:09:41,190
سأطلق سراح الفتى ما لم يُقاطَع -
آرثر)، لا تفعل هذا، أطلق سراح الفتى) -

109
00:09:43,427 --> 00:09:47,315
ديكستر)، سيقتل ذلك الفتى) -
لم يخطف طفلاً من قبل -

110
00:09:47,350 --> 00:09:52,187
،على حدّ علمكَ
إن كان هذا فعلاً مستحدثاً فأنتَ الملوم

111
00:09:53,856 --> 00:09:55,756
ليس إن وجدتُه قبلاً

112
00:10:01,720 --> 00:10:04,020
سيّد (باتلر)؟ -
أين أمّكَ؟ -

113
00:10:04,055 --> 00:10:08,526
،تقلّ (ريبيكا) من تمرين الباليه
...ولكنّها ستعود قريباً، لا أعتقد أنّه يحسن

114
00:10:08,561 --> 00:10:11,197
جوناه)، لا تتكلّم، اسمع وأجب وحسب)

115
00:10:11,232 --> 00:10:16,127
أتعرف أين أبوكَ؟ -
إنّه في (نايبلز) لشأن تعليميّ -

116
00:10:16,216 --> 00:10:17,834
لكم من الزمن؟ -
بضعة أيّام -

117
00:10:17,869 --> 00:10:19,902
"بضعة أيّام، جيّد"

118
00:10:20,430 --> 00:10:25,131
إن كان نهج (آرثر) يستغرق"
"تلك المدّة، فلا يزال أمام الفتى وقت

119
00:10:26,899 --> 00:10:30,799
كأنّ واقعة عيد الشكر لم تحدث أبداً

120
00:10:30,917 --> 00:10:32,606
باستثناء هذا

121
00:10:34,177 --> 00:10:35,924
لمَ لا تزال تمكث هنا؟

122
00:10:36,660 --> 00:10:39,230
لا أستطيع ترك والدتي وأختي
وحيدتين معه

123
00:10:39,265 --> 00:10:43,475
وتأبى والدتي الرحيل، لذا أنا هالك -
عليّ إيجاد أبيكَ وبسرعة -

124
00:10:43,510 --> 00:10:44,510
أحتاج عونكَ

125
00:10:44,528 --> 00:10:48,858
ألا تفهم؟ كلّما طال غيابه
كان ذلك أفضل لنا جميعاً

126
00:10:48,893 --> 00:10:52,047
جوناه)، كلانا يعرف ما يقدر عليه)

127
00:10:55,644 --> 00:10:59,294
هل آذى شخصاً آخر؟ -
آمل أن لا يكون قد فعل -

128
00:10:59,312 --> 00:11:05,536
،لهذا عليّ إيجاده
لأمنعه من ارتكاب فعل خاطئ جدّاً

129
00:11:07,001 --> 00:11:11,154
لديكَ فرصة لتعطيل الدورة أخيراً

130
00:11:11,950 --> 00:11:13,550
ماذا تريدني أن أفعل؟

131
00:11:13,978 --> 00:11:18,395
،فتّش مكتبه، يوميّاته، حاسوبه
أيّ شيء، كلّ شيء

132
00:11:18,430 --> 00:11:21,166
جد ما كان يعمل عليه -
سيقتلني لو علم -

133
00:11:21,201 --> 00:11:23,801
سأحرص على ألاّ يعلم أبداً

134
00:11:24,186 --> 00:11:25,794
...أتعلم؟ أنا

135
00:11:26,654 --> 00:11:29,760
لستُ... لستُ متأكّداً
إن كان بوسعي فعل ذلك

136
00:11:30,474 --> 00:11:34,650
(هذه والدتي و(ريبيكا -
(العالم فسيح وبشع يا (جوناه -

137
00:11:35,538 --> 00:11:38,523
لا تقتصر المكاره على داركَ وحسب

138
00:11:38,558 --> 00:11:41,567
يمكنكَ المساهمة في وضع حدّ لكلّ ذلك

139
00:11:41,577 --> 00:11:44,995
لكلّ ماذا؟ -
خطايا أبيكَ -

140
00:11:46,787 --> 00:11:48,495
(أعِنّي يا (جوناه

141
00:12:09,551 --> 00:12:10,751
أين أنا؟

142
00:12:17,100 --> 00:12:18,497
ما هذا المكان؟

143
00:12:18,532 --> 00:12:20,482
أتحبّ القطارات يا (آرثر)؟

144
00:12:21,393 --> 00:12:24,390
(لا أدعى (آرثر)، أنا (سكوت

145
00:12:32,075 --> 00:12:33,653
انظر إليه

146
00:12:35,187 --> 00:12:37,144
إنّه جميل

147
00:12:44,933 --> 00:12:46,533
أريد أبي وأمّي

148
00:13:05,726 --> 00:13:09,950
،إن كان طقس (آرثر)، مثل طقسي"
"وُلد في الماضي

149
00:13:10,965 --> 00:13:12,885
"فسأجده في الماضي"

150
00:13:12,895 --> 00:13:14,716
"(صحيفة (نيوأورلينز"

151
00:13:15,713 --> 00:13:17,177
"(جريدة (نيوأورلينز"

152
00:13:17,187 --> 00:13:20,097
حدثت دورة قتله الأخيرة"
"(في (نيوأورلينز

153
00:13:20,207 --> 00:13:21,946
"أطفال مفقودون"

154
00:13:23,133 --> 00:13:24,610
"...غلام في العاشرة يختفي"

155
00:13:26,586 --> 00:13:30,900
،ماثيو هيكس)، في العاشرة من عمره)"
"قصد المسبح المحليّ، ولم يعد أبداً

156
00:13:30,935 --> 00:13:35,136
خمسة أيام قبل إيجاد امرأة"
"مقتولة في مغطسها

157
00:13:35,171 --> 00:13:36,509
"قبل؟"

158
00:13:37,814 --> 00:13:40,029
"أطفال مفقودون - سجلاّت الأولاد المفقودين"

159
00:13:44,605 --> 00:13:47,237
لطالما كان الأطفال نقطة ضعفكَ

160
00:13:47,418 --> 00:13:51,118
فهم يذكّروكَ بما فقدتَه
ذلك اليوم في حاوية الشحن

161
00:13:51,615 --> 00:13:53,023
البراءة

162
00:13:54,284 --> 00:13:58,601
قال (آرثر) بأنّ هذا هو ما سيحفظه
في الطفل الذي اختطفه

163
00:13:58,636 --> 00:14:03,036
إن كانت كلّ ضحيّة من ضحايا
آرثر) تمثّل فرداً من عائلته)

164
00:14:03,245 --> 00:14:06,868
...فإنّ الفتى -
لا بدّ أن يكون (آرثر) نفسه -

165
00:14:06,979 --> 00:14:09,745
كان في العاشرة لمّا توفّيت أخته

166
00:14:11,433 --> 00:14:14,333
أوماها)، فتى آخر في العاشرة يفقد)

167
00:14:17,116 --> 00:14:20,665
،وبعدها بخمسة أيّام
تحدث جريمة مغطس أخرى

168
00:14:21,104 --> 00:14:22,503
(ساينت بول)

169
00:14:28,389 --> 00:14:29,823
(دنفر)

170
00:14:31,893 --> 00:14:34,393
لقد أخطأ (لاندي) في قراءة النمط

171
00:14:35,167 --> 00:14:38,519
لا يخلّف وراءه ثلاث ضحايا
بل أربع

172
00:14:39,275 --> 00:14:43,307
لم يفكّر (لاندي) في أخذ الأطفال
...المفقودين في الحسبان لأنّهم

173
00:14:44,129 --> 00:14:46,774
لم يسجّلوا قطّ كقضايا جرائم قتل

174
00:14:46,784 --> 00:14:50,433
أي أنّه قبل خمسة أيام من جريمة
...(مغطس (ليسا بل) هنا في (ميامي

175
00:14:50,443 --> 00:14:53,318
"(غلام مفقود في (ميامي"

176
00:14:56,337 --> 00:14:58,441
"غلام من (ميامي) في العاشرة مفقود"

177
00:15:00,109 --> 00:15:01,988
"(غلام مفقود من (ميامي"

178
00:15:01,998 --> 00:15:04,748
غلام آخر في العاشرة مفقود

179
00:15:05,415 --> 00:15:08,597
يا إلهي، الأولاد يبدأون الدورة

180
00:15:15,796 --> 00:15:19,128
آسف، أعمل إلى وقت متأخّر -
شأنكَ دائماً -

181
00:15:20,209 --> 00:15:22,200
أكلّ شيء على ما يرام؟

182
00:15:22,235 --> 00:15:26,273
،هاريسن) لا ينام)
لذا سأبقيه في غرفتنا الليلة

183
00:15:26,507 --> 00:15:28,107
سآتي بعد لحظة

184
00:15:29,334 --> 00:15:30,634
حسناً

185
00:15:39,622 --> 00:15:41,728
"(مركز شرطة (ميامي"

186
00:15:43,031 --> 00:15:45,556
(قد يكون (آرثر"
"يحتجز ذلك الفتى في أيّ مكان

187
00:15:45,591 --> 00:15:51,081
والآن سيحيط بوالديه جيش من الشرطة"
"والمتطوّعين لمساعدتهم في إيجاد ابنهم

188
00:15:52,639 --> 00:15:54,339
"يجب أن أكون أحدهم"

189
00:15:56,264 --> 00:15:57,795
"(صبي مفقود من (ميامي"

190
00:15:58,551 --> 00:16:03,430
إن كان (آرثر) قد اصطفى"
"هذا الفتى بعينه لسبب فيجب أن أعرف

191
00:16:03,440 --> 00:16:04,440
ادخل

192
00:16:04,450 --> 00:16:07,353
مرحباً، (ديكس)، أردتَ لقائي؟ -
غوردي)، أشكركَ لحضوركَ) -

193
00:16:07,388 --> 00:16:09,688
بالطبع، لا عليكَ، ما المشكلة؟

194
00:16:09,955 --> 00:16:12,788
بعجتُ شاحنة مركونة البارحة

195
00:16:13,121 --> 00:16:16,912
وتركتُ ملاحظة، لكنّ السائق لم يتصل بي

196
00:16:16,947 --> 00:16:21,405
،وأفكّر بأنّي بعد أن حطّمتُ سيّارتي
لا يمكنني تحمّل تدخّل شركتَي التأمين

197
00:16:21,440 --> 00:16:24,707
فهل يمكنك الاستطلاع
لأتمكّن من إيجاد هذا الرجل والدفع له؟

198
00:16:24,717 --> 00:16:25,761
أجل، بالتأكيد

199
00:16:25,796 --> 00:16:30,237
أعطني رقم لوحة السيّارة وإن شاهدت
الدوريّة مكان الشاحنة فسأعلمكَ بموقعها

200
00:16:30,272 --> 00:16:31,272
ممتاز

201
00:16:34,924 --> 00:16:37,333
،انتظري
أنا التالي بعد أن يفرغ من الشرطيّ

202
00:16:37,368 --> 00:16:40,153
التالي لأي شيء؟ -
يجب أن أحادثه -

203
00:16:40,375 --> 00:16:41,975
إنّه في الداخل

204
00:16:42,397 --> 00:16:45,368
لم أعرف بعد كيف أصوغ الأمر

205
00:16:46,327 --> 00:16:49,334
ما مدى شذوذكَ؟ -
...اسمعي، لقد -

206
00:16:49,682 --> 00:16:54,116
لقد رأيتُ شيئاً في عشاء عيد الشكر
ليتي لم أره

207
00:16:58,184 --> 00:17:00,178
(مورغان) -
(غوردن) -

208
00:17:05,019 --> 00:17:08,777
يا لطيف! هل سمعتَ بالمشط يوماً؟
كأنّ هنالك قطّة على رأسكَ

209
00:17:08,812 --> 00:17:11,681
لديّ مهمّة، فما الأمر؟

210
00:17:11,716 --> 00:17:15,397
لديّ مقابلة مع عشيقة (كوين) اليوم -
كرستين)؟) -

211
00:17:16,942 --> 00:17:21,084
أمتأكّدة من أنّها فكرة حسنة
أن تنبشي مسائل (لاندي) تلك؟

212
00:17:21,327 --> 00:17:23,288
في الواقع، لديّ بضعة أسئلة لها

213
00:17:23,298 --> 00:17:25,899
أعتقد بأنّ لديها بعض المعلومات
عمّن أطلق النار عليه

214
00:17:25,909 --> 00:17:29,793
...السؤال الفعليّ: أأعلِم (كوين) بالأمر أم -
لا، لا تفعلي -

215
00:17:29,803 --> 00:17:31,666
يجب أن أنصرف -
لا؟ إنّه شريكي -

216
00:17:31,676 --> 00:17:35,061
،نعم، كما أنّه خليلها
لا تعرفين لمن ولاؤه

217
00:17:35,171 --> 00:17:38,143
ديب)، لديّ عمل ميدانيّ) -
نعم، ولديّ موجز عن قاتل الثالوث -

218
00:17:38,153 --> 00:17:41,670
،بعد دقيقتين، قضيّتي
أحتاج فطنتكَ يا أخي

219
00:17:41,680 --> 00:17:44,410
لا دم جديد، فلا حاجة لي -
هيهات -

220
00:17:44,420 --> 00:17:47,541
تدرك بأنّي سأقف هنا الصباح بطوله

221
00:17:48,330 --> 00:17:51,349
إن كان قاتل الثالوث يعمل في سلك
التعليم العام ولا نستطيع نيل الموافقة

222
00:17:51,349 --> 00:17:53,863
لأخذ قطيلات من هؤلاء الرجال
فنحن في مأزق عظيم

223
00:17:53,873 --> 00:17:56,078
هذا إن كان في سلك التعليم

224
00:17:56,582 --> 00:18:00,939
عذراً، (ديب)، ولكن كلّما عجّلنا بإنهاء"
"هذا الأمر، بلغتُ ذوي الفتى في أسرع وقت

225
00:18:00,949 --> 00:18:06,331
كان حظّنا أوفر مع المدارس الخاصّة وحتّى الآن
لدينا 240 رجلاً يطابق وصفهم قاتل الثالوث

226
00:18:06,341 --> 00:18:10,961
(اجمع عيّناتهم وأوصلها إلى (ماسوكا -
رائع، مزيد من بصاق العجوز -

227
00:18:10,971 --> 00:18:13,835
ديكستر)، أحتاج دليل الدم)
في واقعة طِعان الحانة تلك

228
00:18:13,845 --> 00:18:15,810
أفحصها -
عجّل بذلك -

229
00:18:15,820 --> 00:18:18,486
،الجلسة التمهيديّة غداً
ما وضعنا في حادثة مقتل (لاندي)؟

230
00:18:18,496 --> 00:18:21,610
لا أزال أستجوب الأجانب
الذين كانوا يقيمون في الفندق

231
00:18:21,620 --> 00:18:24,629
لا تطوّرات هامّة إذاً؟

232
00:18:25,089 --> 00:18:28,974
عندما تصوغين الأمر هكذا، لا -
حسناً -

233
00:18:36,427 --> 00:18:39,607
ديكس)، ألديكَ دقيقة فراغ؟)
الأمر بخصوص عيد الشكر

234
00:18:39,617 --> 00:18:41,298
(لاحقاً يا (فينس

235
00:18:44,405 --> 00:18:45,553
حسناً

236
00:18:46,048 --> 00:18:49,470
،حضرة الملازم
أيمكنكِ التصريح لهذا الاستدعاء؟

237
00:18:49,538 --> 00:18:53,625
أمن الخطأ أن نستقلّ أوّل طائرة
متّجهة إلى جزيرة ما؟

238
00:18:53,635 --> 00:18:57,966
نعم، وليس هذا طلب استدعاء
بل قائمة طعام تايلنديّ

239
00:18:57,976 --> 00:18:59,907
أشكر لكَ إطلاعي على هذا
يا حضرة الرقيب

240
00:18:59,917 --> 00:19:02,490
نبدأ بكليّات المجتمع فصاعداً؟

241
00:19:02,500 --> 00:19:04,992
أيّها المحقّقان -
حبيبتي؟ -

242
00:19:05,164 --> 00:19:09,200
لا تتحمّس، جاءت للقائي -
ستجريان المقابلة أخيراً؟ -

243
00:19:09,210 --> 00:19:12,442
إنّها ملحاحة -
حدّثي ولا حرج -

244
00:19:12,452 --> 00:19:16,120
وعندما أفرغ، سيعرف كلّ من
في (ميامي) كم هي بطلة حقيقيّة

245
00:19:16,130 --> 00:19:19,138
،لا تنسي شريككِ
اسمي (كوين) بحرفَي نون

246
00:19:19,148 --> 00:19:21,398
تبّاً، نسيتُ إطلاع (باتيستا) على أمر ما

247
00:19:21,408 --> 00:19:23,521
،هلاّ أرشدتها إلى غرفة الاستجواب
سآتي بعد ثانيتين

248
00:19:23,531 --> 00:19:24,631
نعم -
جيّد -

249
00:19:29,407 --> 00:19:32,607
أريدكَ أن تشاهد مقابلة (كرستين) لي

250
00:19:33,443 --> 00:19:37,800
ولماذا أفعل ذلك؟ -
(قد يكون لهذا علاقة بمقتل (لاندي -

251
00:19:37,810 --> 00:19:40,871
لا تطوّرات هامّة، أتذكر؟ -
حسناً -

252
00:19:49,233 --> 00:19:55,422
أنا جائع -
ارتدِ منامتكَ وسنأكل شيئاً بعدها -

253
00:19:58,829 --> 00:20:03,435
،كلاّ، لن أفعل
لن أفعل أيّاً ممّا تأمرني به

254
00:20:15,368 --> 00:20:16,730
ألا تفهم؟

255
00:20:18,968 --> 00:20:23,399
الأب سكّير، والأم تدفع الثمن

256
00:20:26,147 --> 00:20:28,765
(إنّما أحاول حمايتكَ يا (آرثر

257
00:20:30,101 --> 00:20:32,063
(اسمي (سكوت

258
00:20:35,508 --> 00:20:37,204
حسن

259
00:20:51,983 --> 00:20:53,547
سيّد (سميث)؟ -
نعم -

260
00:20:53,557 --> 00:20:55,984
(أنا (ديكستر مورغان
(من شرطة (ميامي

261
00:20:55,994 --> 00:21:01,233
لم آتِ بصفة رسميّة، إنّما أريد فعل
أيّ شيء للمساعدة في إيجاد ابنكَ المفقود

262
00:21:02,650 --> 00:21:06,641
...لم ننشئ مركز الاتصالات بعد ولكن

263
00:21:06,850 --> 00:21:11,755
لدينا بعض المنشورات... حسن -
هل لي بأخذ بعضها معي؟ -

264
00:21:19,228 --> 00:21:21,480
"أنا الوحيد هنا الذي يعرف ما جرى"

265
00:21:21,490 --> 00:21:25,279
يمكنني توجيه الشرطة"
"(باتجاه (آرثر ميتشل

266
00:21:26,568 --> 00:21:32,001
ولكن أقلّ زلّة منهم"
"تضمن ألاّ يلتمّ شمل هذه العائلة ثانيةً

267
00:21:36,093 --> 00:21:40,323
أهنالك أيّة معلومات عن ابنكَ؟
بلاغ، دليل، اتصال هاتفيّ؟

268
00:21:40,333 --> 00:21:48,449
"أيّ شيء قد يوجّهني إلى اتجاه ما" -
كلاّ، لا أزال أنتظر رسالة فدية أو ما شابه -

269
00:21:48,715 --> 00:21:50,576
يجدر بي إلصاق هذه المنشورات

270
00:21:51,406 --> 00:21:54,938
سأبذل قصارى جهدي لمساعدتكَ
في استعادة ابنكَ

271
00:21:55,180 --> 00:21:56,688
شكراً

272
00:21:59,921 --> 00:22:01,636
...أيمكنكَ أن تتصوّر

273
00:22:01,671 --> 00:22:04,881
أن تمشي جوار غرفة ابنكَ الخاوية
جاهلاً مكانه؟

274
00:22:04,891 --> 00:22:08,124
"كلاّ، لا يمكنني ذلك"

275
00:22:10,465 --> 00:22:14,315
كيف لرجل كهذا أن يجعل جثّة تختفي؟

276
00:22:14,357 --> 00:22:17,777
تيّار الخليج يفي بالمطلوب بالنسبة إليّ -
(ولكن لا محيط في (أوماها -

277
00:22:17,787 --> 00:22:19,912
(أو (دي موين) أو (سانت بول) أو (دنفر

278
00:22:20,090 --> 00:22:22,897
(منازل جمعية (أربعة جدران

279
00:22:23,353 --> 00:22:27,386
يقصد كلّ مدينة من هذه المدن
لعمليّة إنشاء ستاراً على دورة جرائمه

280
00:22:27,396 --> 00:22:31,060
سيكون موقع الإنشاء مكاناً ملائماً
لدفن جثة ما

281
00:22:31,170 --> 00:22:33,470
أو لاحتجاز طفل أسيراً

282
00:22:37,115 --> 00:22:41,060
ثلاثة أعوام في دورية المرور
وعامان في قسم مكافحة الرذيلة

283
00:22:42,462 --> 00:22:44,402
لمَ اخترتِ القسم الجنائيّ؟

284
00:22:45,517 --> 00:22:47,843
كان والدي محقّقاً هنا

285
00:22:48,795 --> 00:22:51,624
لكنّ كون المرء شرطياً حينها
كان مختلفاً تماماً

286
00:22:51,634 --> 00:22:53,288
أجل، أراهن على ذلك

287
00:22:53,769 --> 00:22:58,396
بالحديث عن عالمك الرجوليّ -
لا، لم يكن الأمر هكذا فحسب -

288
00:22:59,324 --> 00:23:03,987
أظنّ أنّه كان عليهم الاعتماد أكثر
...على الحدس حينها، لم تكن هنالك كلّ

289
00:23:04,073 --> 00:23:07,221
أعمال الطبّ الشرعيّ هذه
ليعتمدوا عليها في حلّ القضايا

290
00:23:07,348 --> 00:23:09,979
"في السابق، كان عليكِ الاعتماد على حدسكِ"

291
00:23:10,200 --> 00:23:11,871
أوافقكِ الرأي

292
00:23:16,561 --> 00:23:18,351
هل رأيتِ هذه؟

293
00:23:24,459 --> 00:23:27,508
،من الناحية الجنائيّة
(طريقنا مسدود في قضيّة (لاندي

294
00:23:27,518 --> 00:23:30,093
لذا أحدّق في هذه الصور وحسب

295
00:23:31,009 --> 00:23:33,259
بحثاً عن إجابات

296
00:23:40,274 --> 00:23:41,832
"أوَتعلمين؟"

297
00:23:44,085 --> 00:23:46,901
لديّ معلومات خلفيّة كافية

298
00:23:47,606 --> 00:23:50,472
...لمَ لا أكتب المقال وأتصل بكِ

299
00:23:50,894 --> 00:23:52,001
...إن

300
00:23:52,743 --> 00:23:56,092
لم نكن قد غطينا كافة النواحي؟ -
بالتأكيد -

301
00:23:59,249 --> 00:24:01,094
هل لي أن أسألكِ سؤالاً؟

302
00:24:01,910 --> 00:24:05,459
تسكنين في شقق (ذا غايبلز)، صحيح؟ -
نعم -

303
00:24:05,634 --> 00:24:08,467
،لا بدّ أنّ هذا جميل جدّاً
أن تكوني بعيدة عن كلّ أوجه السياحة

304
00:24:08,477 --> 00:24:10,216
حالفني الحظّ

305
00:24:10,226 --> 00:24:13,151
وجدتُ مبنى رائعاً -
...أجل، (ذا غايبلز)، يبعد تقريباً -

306
00:24:13,161 --> 00:24:16,853
ستّون دقيقة من الفندق
الذي كان يقيم فيه (فرانك)؟

307
00:24:17,221 --> 00:24:22,743
حسبما أعتقد -
قد وصلتِ إلى مسرح الجريمة بسرعة -

308
00:24:25,096 --> 00:24:28,275
لا توجد زحمة سير في الخامسة فجراً -
أعرف ذلك -

309
00:24:28,285 --> 00:24:31,795
لكنّ عامل المقسم لم يذع البلاغ
حتّى الساعة الـ5:05

310
00:24:31,955 --> 00:24:35,142
كنتِ أوّل صحفيّة تبلغ مسرح الجريمة
في الـ5:20

311
00:24:39,065 --> 00:24:42,277
أحبّ الاستيقاظ"
"والتوجّه إلى الصالة الرياضيّة باكراً

312
00:24:42,299 --> 00:24:45,275
كنتُ في طريقي إلى هناك"
"عندما سمعتُ جهاز الاستقبال الإذاعيّ

313
00:24:45,285 --> 00:24:47,756
هراء، إنّها تكذب

314
00:24:51,669 --> 00:24:53,911
كيف أخرج من هنا؟

315
00:24:57,476 --> 00:25:01,586
اتبعي النوافذ حتّى تبلغي المصعد

316
00:25:17,173 --> 00:25:20,773
،علينا معاملة الأمر بحساسية فائقة
...(إن علم (كوين

317
00:25:20,808 --> 00:25:23,379
بالتأكيد، لهذا السبب أطلب مساعدتكَ
في تسوية هذه المسألة

318
00:25:23,414 --> 00:25:26,070
قل لي إنّي لستُ مجنونة -
لستِ مجنونة -

319
00:25:26,105 --> 00:25:28,543
خاطبتُ (كرستين) في مسرح جريمتكِ

320
00:25:28,578 --> 00:25:31,132
،شعرها مصفّف وبكامل زينتها
...يستحيل أن تكون قد أفاقت

321
00:25:31,167 --> 00:25:34,529
الخامسة صباحاً بهذه الصورة -
صدّقني إنّها تعرف أكثر ممّا تفصح به -

322
00:25:34,664 --> 00:25:38,234
،إنّها صحفيّة جرائم صلبة
ولم تطق النظر إلى صور (لاندي) هذه

323
00:25:38,244 --> 00:25:44,640
أمر مثير للريبة، ولكنّه لا يثبت شيئاً -
...ثمّة أمر آخر، أعلم أنّه يبدو غريباً، لكن -

324
00:25:44,675 --> 00:25:50,794
ذلك اليوم، كانت تخاطبني عن كيفية
نظري إلى عيني (لاندي) عندما مات

325
00:25:50,829 --> 00:25:52,991
كيف علمَت بأنّه لم يمت فوراً؟

326
00:25:53,026 --> 00:25:56,330
حصلت (لاغويرتا) على إذن منطقة
مقاطعة (براوارد) التعليميّة لنجمع العيّنات

327
00:25:56,365 --> 00:25:59,484
(لا نزال نعمل على اسئذان (ديد -
عظيم -

328
00:26:00,246 --> 00:26:03,877
أكلّ شيء على ما يرام؟ -
نعم، عظيم -

329
00:26:04,082 --> 00:26:06,466
سنأتي حالاً -
عظيم -

330
00:26:08,962 --> 00:26:12,415
(لا يمكننا فعل هذا في وجود (كوين -
شكراً -

331
00:26:23,005 --> 00:26:26,205
"المبنى شبه منجز، ولا أحد هنا"

332
00:26:36,888 --> 00:26:38,348
"ليسا هنا"

333
00:26:40,041 --> 00:26:41,194
!تبّاً

334
00:26:45,030 --> 00:26:47,436
مرحباً؟ -
"كايل)، لقد فتّشتُ مكتب أبي)" -

335
00:26:47,471 --> 00:26:49,237
لا يوجد شيء فيه

336
00:26:49,552 --> 00:26:51,119
ماذا عن حاسوبه؟

337
00:26:51,376 --> 00:26:54,286
بحثتُ فيه سلفاً، لا توجد فيه
سوى أمور متعلّقة بالمدرسة

338
00:26:54,477 --> 00:26:57,377
،ابحث في سجلاّت البحث
أهنالك ما يلفت النظر؟

339
00:26:57,607 --> 00:27:00,509
حسناً، حسناً، مهلاً لحظة

340
00:27:01,258 --> 00:27:04,506
،لا شيء، حقّاً
هنالك أشياء متعلّقة بالإنجيل

341
00:27:04,516 --> 00:27:07,639
"متجر خردوات، وكالة عقار"

342
00:27:07,674 --> 00:27:11,179
"الصحيفة المحلّية" -
موقع العقار، عمّ كان يبحث؟ -

343
00:27:11,214 --> 00:27:12,214
لنرَ

344
00:27:13,924 --> 00:27:15,926
إنّها مجرّد منازل للبيع

345
00:27:15,961 --> 00:27:19,672
،منزل خاوٍ"
"مكان جيّد ليضمن ألاّ يُقاطَع نهجه

346
00:27:19,707 --> 00:27:22,514
يمكنني إرسال القائمة إليكَ"
"بالبريد الإليكترونيّ إن أحببتَ

347
00:27:23,923 --> 00:27:27,567
ليس لي بريد إليكترونيّ -
من لا يملك بريداً إليكترونيّاً، (كايل)؟ -

348
00:27:27,602 --> 00:27:29,929
"دون إمعان تفكير، من ليس موجوداً"

349
00:27:29,964 --> 00:27:33,131
أرسلها بالفاكس إلى متجر (كينكو) القريب
من منزلكم باسمي، سآخذها من هناك

350
00:27:33,166 --> 00:27:34,555
حسناً

351
00:27:35,071 --> 00:27:37,412
جوناه)، إنّكَ تقوم بالصواب)

352
00:27:37,620 --> 00:27:38,760
...أنّى

353
00:27:39,068 --> 00:27:43,731
أنّى لكَ أن تكون الوحيد
الذي يرى والدي على حقيقته؟

354
00:27:43,741 --> 00:27:46,469
بيننا بضعة قواسم مشتركة

355
00:27:48,834 --> 00:27:51,792
الشرطة تبحث عن صبيّ"
"من شمال (ميامي) فقد البارحة

356
00:27:51,827 --> 00:27:56,660
كان (سكوت سميث) البالغ عشرة أعوام في"
"ملاهٍ مع أخته ومربّيتهما نحو الـ7:45 مساءً

357
00:27:56,695 --> 00:28:01,046
(عندما أدركت المربيّة (سوزان بيترسون"
"بأنّ (سكوت) لم يعد إلى جوارها

358
00:28:01,056 --> 00:28:05,608
!شجار، شجار، شجار، شجار

359
00:28:05,643 --> 00:28:06,643
!(كودي)

360
00:28:07,589 --> 00:28:09,310
(اتركه، اتركه يا (كودي -
(كودي) -

361
00:28:09,345 --> 00:28:11,901
كودي)، تعال، (كودي)، ما تصنع؟)

362
00:28:11,936 --> 00:28:14,168
قال إنّه رأى (ديكستر) يغادر
معسكر البحّارة الصغار

363
00:28:14,203 --> 00:28:19,173
في منتصف الليل لأنّه كان خائفاً فضربتُه -
أعتذر بشدّة، الأولاد؟ -

364
00:28:19,208 --> 00:28:23,882
إن قال ابني أنّ هذا ما رآه
فأنا أصدّقه، تعال

365
00:28:40,788 --> 00:28:42,327
مرحباً

366
00:28:43,212 --> 00:28:47,393
أنا مسرورة لأنّي وجدتُكَ أخيراً -
في الواقع، أنا مشغول بأحد المشاريع -

367
00:28:47,428 --> 00:28:53,172
"أبي، يجب أن أقابلكَ" -
قد قابلتني توّاً، ليلة عيد الشكر -

368
00:28:54,187 --> 00:28:57,356
لا أطيق انتظار أربعة أشهر
أخرى حتّى يحين عيد مولدي

369
00:28:57,391 --> 00:29:00,738
أيمكننا اللقاء بين زياراتنا المعتادة؟

370
00:29:00,773 --> 00:29:02,206
"هذه المرّة فحسب؟"

371
00:29:02,341 --> 00:29:07,233
هنالك سبب للقائنا بضعة مرّات في العام
وحسب يا (كرستين)، لي حياة كاملة

372
00:29:07,268 --> 00:29:09,568
وعائلة تحتاجني

373
00:29:10,319 --> 00:29:12,819
أنا أيضاً من عائلتكَ

374
00:29:13,658 --> 00:29:15,121
أحتاجكَ

375
00:29:15,363 --> 00:29:19,586
"أكثر منهم" -
آسف، عزيزتي، يجب أن تنتظري -

376
00:29:19,621 --> 00:29:20,976
أحبّكِ

377
00:29:22,291 --> 00:29:24,506
أعتقد بأنّي في ورطة

378
00:29:27,779 --> 00:29:29,203
أبي؟

379
00:29:59,342 --> 00:30:02,601
هل ستطلق سراحي إذاً؟

380
00:30:03,286 --> 00:30:05,390
(في حينه يا (آرثر

381
00:30:06,798 --> 00:30:09,166
لمَ لا تنفكّ تنادي بهذا؟

382
00:30:25,470 --> 00:30:26,915
أذلك الطعام لي؟

383
00:30:27,741 --> 00:30:29,708
...يمكنكَ أن تأكل

384
00:30:31,343 --> 00:30:34,543
(متى ما ارتديتَ منامتكَ يا (آرثر

385
00:30:45,290 --> 00:30:47,405
إنّها لذيذة

386
00:31:21,103 --> 00:31:24,803
تفحّصتُ حتى الآن ستّة منازل"
"(خاوية من قائمة (جوناه

387
00:31:27,089 --> 00:31:28,699
"...هذا المنزل"

388
00:31:29,281 --> 00:31:31,355
"ليس خاوياً تماماً"

389
00:31:41,064 --> 00:31:42,064
مرحباً

390
00:31:42,433 --> 00:31:44,504
ديكستر)، هل أنتَ في طريقكَ إلى المنزل؟)

391
00:31:45,103 --> 00:31:47,381
أنهي بعض الأعمال فحسب

392
00:31:47,591 --> 00:31:51,209
،الطفل مصاب بحمّى
كم سيطول غيابكَ؟

393
00:31:51,298 --> 00:31:52,498
ليس طويلاً

394
00:31:52,509 --> 00:31:56,309
لا يزال هنالك منزل آخر"
"يمكنني تفقّده في طريقي إلى المنزل

395
00:32:23,651 --> 00:32:25,132
سكوت)؟)

396
00:32:25,603 --> 00:32:27,313
سكوت سميث)؟)

397
00:32:36,218 --> 00:32:38,555
ليس لي ولولديّ مكان آخر نقصده

398
00:32:38,590 --> 00:32:41,158
يحتاج ولدايَ مكاناً
يشعرون فيه بالأمان في الليل

399
00:32:41,193 --> 00:32:43,593
لا نحدث فوضى أو ما شابه

400
00:32:44,116 --> 00:32:45,766
لن تبلغ عنّا؟

401
00:32:47,666 --> 00:32:49,017
كلاّ

402
00:32:50,039 --> 00:32:52,056
كلاّ، لن أفعل

403
00:33:02,785 --> 00:33:04,402
الحمد لله

404
00:33:05,698 --> 00:33:08,202
أيمكنكَ أخذه؟ -
نعم -

405
00:33:11,266 --> 00:33:14,390
إنّه محموم جدّاً -
نعم، قد أثرّت فيه تلك الحقن -

406
00:33:14,425 --> 00:33:17,367
أيمكنكَ أن تقيس درجة حرارته ثانية؟
مقياس الحرارة على النضد

407
00:33:17,402 --> 00:33:19,518
لقد تأخّرتَ، أكان يومكَ حافلاً؟

408
00:33:19,553 --> 00:33:21,695
نعم، كنتُ أساعد في البحث
عن ذلك الفتى الضائع

409
00:33:21,730 --> 00:33:25,182
!ذاك لطف منكَ، يا لوالديه المسكينين

410
00:33:25,735 --> 00:33:29,090
(بالمناسبة، اتصل والدا (بول

411
00:33:29,125 --> 00:33:31,964
(يريدون اصطحاب الأولاد إلى (عالم ديزني
في عطلة أسبوع ما

412
00:33:31,999 --> 00:33:35,095
أمتأكّدة من أنّها فكرة حسنة؟
لم أقابلهما قطّ

413
00:33:35,130 --> 00:33:39,693
،لا يشبهان (بول) بتاتاً
كان المنبوذ المتعسّف في العائلة

414
00:33:39,728 --> 00:33:43,478
كما أنّني أعتقد بأنّ ذلك سيفيد
كودي) حالياً)

415
00:33:48,472 --> 00:33:50,028
ما أصاب عينه؟

416
00:33:50,063 --> 00:33:54,030
قال أحد البحّارة الصغار
أنّكَ اختفيتَ ليلة رحلة التخييم

417
00:33:54,065 --> 00:33:56,384
كان (كودي) يدافع عن شرفكَ

418
00:33:59,587 --> 00:34:03,563
المرّة الوحيدة التي غادرتُ فيها خيمتي
تلك الليلة كانت للبحث عن شجرة

419
00:34:03,598 --> 00:34:06,448
لا يريد (كودي) أن يكون فرداً
من الجماعة بعد الآن

420
00:34:06,617 --> 00:34:11,252
قال إنّه لا يريد أن يعاشر كذّاباً -
"فات الأوان" -

421
00:34:13,406 --> 00:34:17,617
درجة حرارته 37,8 مئويّة -
أتمانع أن تغسله بالإسفنجة لتبريده؟ -

422
00:34:17,627 --> 00:34:18,894
سيجهز الطعام عندما تفرغ

423
00:34:18,904 --> 00:34:20,628
حسناً -
حسناً -

424
00:34:21,055 --> 00:34:24,444
كم هذا محبط! لا شيء منه منطقيّ

425
00:34:24,479 --> 00:34:30,076
ماذا لو كانت (كرستين) تتستّر على
مصدر عرف شيئاً عن هذه الجريمة؟

426
00:34:31,226 --> 00:34:32,896
أمر محتمل

427
00:34:39,008 --> 00:34:42,399
لم أستطع النظر إلى (كوين) في عينيه -
لا عليكِ -

428
00:34:42,544 --> 00:34:44,444
سنجد حلاً لهذه المشكلة

429
00:34:44,642 --> 00:34:47,492
علينا التفكير بشكل خلاّق ليس إلاّ

430
00:34:47,702 --> 00:34:50,298
ما رأيكَ بهذا كتفكير خلاّق؟

431
00:34:50,654 --> 00:34:53,930
كرستين) بطول مطلق النار نفسه)

432
00:34:59,840 --> 00:35:02,954
كرستين) تطلق النار على (لاندي)، لماذا؟)

433
00:35:08,095 --> 00:35:10,878
ذلك يحيّرني كثيراً، ليس لها سجل إجراميّ

434
00:35:11,611 --> 00:35:13,386
هل تفحّصتِ بصماتها؟

435
00:35:13,421 --> 00:35:17,971
بعد المقابلة، رفعتُها من بعض الصور
التي جعلتُها تمسكها

436
00:35:18,811 --> 00:35:22,236
ربّما لها سوابق لم تُدَن بها

437
00:35:22,271 --> 00:35:25,871
نحصل على حمضها النوويّ
ثمّ نقارنه بقاعدة البيانات

438
00:35:27,043 --> 00:35:30,766
كلانا يعلم بأنّه ليس لدينا ما يكفي
لاستصدار مذكرة قانونيّة

439
00:35:30,801 --> 00:35:33,474
فكّر بشكل خلاّق يا رقيب

440
00:35:38,308 --> 00:35:42,258
،لا شيء يضاهي الماء البارد الصافي
صحيح أيّها الرجل الكبير؟

441
00:35:43,314 --> 00:35:45,814
ستتحسّن حالكَ بسرعة كبيرة

442
00:35:45,994 --> 00:35:47,544
"ولكن هل سأتحسّن أنا؟"

443
00:35:47,587 --> 00:35:50,978
قتلتُ رجلاً بريئاً عندما تركتُ"
"المخيّم تلك الليلة

444
00:35:51,013 --> 00:35:54,513
(والآن انساقت (ريتا) و(كودي"
"إلى الدفاع عن كذبة

445
00:35:54,685 --> 00:35:56,299
"كذبتي أنا"

446
00:35:58,718 --> 00:36:02,518
ليس قاتل الثالوث وحده"
"من يستخدم عائلته دروعاً بشريّة

447
00:36:03,685 --> 00:36:05,356
هل فقدتِ صوابكِ؟

448
00:36:05,391 --> 00:36:08,504
هيهات أن يكون لـ(كرستين) علاقة
!(بإطلاق النار عليكِ وعلى (لاندي

449
00:36:08,557 --> 00:36:11,165
،إنّكَ تواعدها من شهرين
ما مدى معرفتكَ بها؟

450
00:36:11,200 --> 00:36:14,985
أهذا ثأر خاصّ بـ(مورغان) منّي؟
هل أخوكِ النذل وراء هذا؟

451
00:36:14,995 --> 00:36:19,190
لم قد تكون لأخي علاقة بأيّ من هذا؟ -
...انسي الأمر -

452
00:36:22,687 --> 00:36:26,182
(على الأرجح أنّكَ محقّ بشأن (كرستين
وبأنّني مخطئة تماماً

453
00:36:26,217 --> 00:36:31,167
ولكنّكَ شرطيّ، وشرطيّ بارع، وأعلم
بأنّكَ تعرف ما شعور أن يخالجكَ حدس

454
00:36:31,783 --> 00:36:33,683
من سوانا يعلم بهذا؟

455
00:36:35,501 --> 00:36:36,501
(باتيستا)

456
00:36:36,896 --> 00:36:41,683
عظيم، تجعلنني أبدو أحمقَ -
لا تجعل الأمر متمحوراً حولكَ -

457
00:36:43,165 --> 00:36:45,765
أتحتفظ بفرشاة أسنان هنا؟

458
00:36:46,593 --> 00:36:49,205
لن تعلم (كرستين) بهذا الأمر أبداً

459
00:36:49,706 --> 00:36:54,450
،وعندما تظهر النتائج سليمة
يمكنكَ أن تذلّني بهذا متى ما شئتَ

460
00:36:56,793 --> 00:37:00,441
أريد لائحة حمض نوويّ لهذه بسرعة

461
00:37:00,889 --> 00:37:02,739
أهذه هي مسألتكِ الطارئة؟

462
00:37:03,444 --> 00:37:06,035
برنامج (بروجكت رنواي) يعرض الآن

463
00:37:07,582 --> 00:37:09,629
تبّاً لكِ -
سأدين لكَ بواحدة، اتفقنا؟ -

464
00:37:09,664 --> 00:37:11,264
من صاحبها؟

465
00:37:11,908 --> 00:37:15,574
قد يكون لدينا دليل قويّ
...في قضيّة (لاندي) و

466
00:37:16,306 --> 00:37:18,263
افحصها فحسب

467
00:37:30,296 --> 00:37:34,750
،فرغتُ من ستّة منازل وبقي ثمانية"
"والوقت ينفد من عندي

468
00:37:39,173 --> 00:37:42,533
مورغان) يتحدّث) -
ديكستر)، أين أنتَ؟) -

469
00:37:42,894 --> 00:37:44,612
في الطريق، زحمة سير

470
00:37:44,647 --> 00:37:48,372
،حسناً
النائب العام يضايقني بشأن تقرير الدم

471
00:37:48,593 --> 00:37:50,436
سيكون على مكتبكِ بعد نصف ساعة

472
00:37:50,446 --> 00:37:52,313
"(مفقود: (سكوت سميث"

473
00:38:01,549 --> 00:38:02,549
ماذا؟

474
00:38:02,828 --> 00:38:08,153
،كنتُ أفكّر وحسب
عيد الميلاد مقبل، ألديكِ أيّة خطط؟

475
00:38:09,305 --> 00:38:12,394
أنا وأنتَ -
ماذا عن عائلتكِ؟ -

476
00:38:15,082 --> 00:38:19,580
لسنا مقرّبين جدّاً -
أظنّكِ لا تتحدّثين عنهم لهذا السبب -

477
00:38:19,590 --> 00:38:21,785
هل رأيتَ فرشاة أسناني؟

478
00:38:23,260 --> 00:38:27,851
لا بدّ أنّ خادمة التنظيف رمتها عرضاً -
إنّها تغار من أسناني المثاليّة -

479
00:38:27,886 --> 00:38:30,118
هاكِ، فرشاة جديدة

480
00:38:34,372 --> 00:38:36,954
هل أنتَ بخير؟ -
نعم -

481
00:38:37,787 --> 00:38:39,182
حقّاً؟

482
00:38:40,329 --> 00:38:42,085
هل أنتَ متأكّد؟

483
00:38:42,385 --> 00:38:44,786
ليس الوقت ملائماً الآن

484
00:38:49,740 --> 00:38:53,820
،لعلّه وقت ملائم بالنسبة إليّ
أكان لهذا اعتبار عندكَ يوماً؟

485
00:38:58,007 --> 00:38:59,907
يتعلّق الأمر بشريكتكَ، أليس كذلك؟

486
00:39:00,371 --> 00:39:03,800
هل قالت لكَ شيئاً؟ -
عن ماذا؟ -

487
00:39:05,012 --> 00:39:10,576
كانت مقابلتها سيّئة، سألغي المقال -
أتعتقدين بأنّها غاضبة من ذلك؟ -

488
00:39:10,611 --> 00:39:14,337
لا أدري، لا يهمّ، سأتأخّر عن العمل

489
00:39:19,428 --> 00:39:23,390
...أبي
لا أطيق صبراً، يجب أن أراكَ الآن

490
00:39:24,298 --> 00:39:26,048
قد نكون في ورطة

491
00:39:28,362 --> 00:39:30,432
...يجب أن نناقش

492
00:39:34,050 --> 00:39:38,216
أمر تلك المرأة في المغطس تلك الليلة

493
00:39:38,320 --> 00:39:40,205
عندما كنتُ صغيرة

494
00:39:40,542 --> 00:39:42,986
أرجوكَ اتصل بي، أرجوكَ

495
00:39:51,260 --> 00:39:53,392
بماذا سنسمي هذه المحطّة؟

496
00:39:53,741 --> 00:39:57,108
لماذا لا يمكنني العودة إلى المنزل؟ -
الينابيع الشماليّة)؟) -

497
00:39:57,647 --> 00:40:02,599
وادي قوس قزح)؟)
ما رأيكَ في (صفائح النحاس)؟

498
00:40:07,440 --> 00:40:09,302
!هذه سخافة

499
00:40:11,787 --> 00:40:15,682
،عليكَ اصطحابي إلى المنزل
أريد أن أرى أمّي وأبي

500
00:40:19,989 --> 00:40:24,342
"(فينوس)"

501
00:40:24,576 --> 00:40:28,663
"(يا (فينوس"

502
00:40:29,301 --> 00:40:31,514
"يا (فينوس) اجعليها جميلة"

503
00:40:32,219 --> 00:40:36,045
"حسناء يبرق شعاع الشمس في شعرها"

504
00:40:36,373 --> 00:40:42,767
وخذي أسطع نجوم السماء"
"وضعيها في عينيها لأجلي

505
00:40:45,831 --> 00:40:52,102
"فينوس) يا إلهة الحبّ)"

506
00:40:52,537 --> 00:40:56,190
"...مؤكّد أنّ ما أطلبه"

507
00:40:56,354 --> 00:41:00,328
ما سبب حزنكَ الشديد؟ -
"لا يمكن أن يكون طلباً عسيراً" -

508
00:41:00,460 --> 00:41:04,865
كانت أغنيّة (فيرا) المفضّلة -
"...فينوس)، إن فعلتِ ذلك)" -

509
00:41:05,208 --> 00:41:08,970
كانت أختي -
"فأعدكِ بأن أكون صادقاً دوماً" -

510
00:41:09,544 --> 00:41:12,690
ما أصابها؟ -
"سأمنحها كلّ الحبّ الذي أستطيع منحه" -

511
00:41:12,741 --> 00:41:15,383
"ما دمنا حيّين معاً" -
ماتت -

512
00:41:17,813 --> 00:41:25,737
لم تكن غلطتي، لم تكن غلطتي -
"فينوس) يا إلهة الحبّ)" -

513
00:41:25,971 --> 00:41:30,358
"...مؤكّد أنّ ما أطلبه"

514
00:41:30,720 --> 00:41:32,218
...اسمع

515
00:41:32,797 --> 00:41:34,697
يؤسفني مصاب أختكَ

516
00:41:36,398 --> 00:41:37,771
...و

517
00:41:38,706 --> 00:41:42,725
،إن كان ذلك يطيّب خاطركَ
(يمكنكَ مناداتي بـ(آرثر

518
00:41:42,855 --> 00:41:45,189
"سأمنحها كلّ الحبّ الذي أستطيع منحه"

519
00:41:45,228 --> 00:41:47,385
هل ستدعني أفعل ذلك؟

520
00:41:49,461 --> 00:41:51,042
بالتأكيد

521
00:41:52,541 --> 00:41:57,136
ما رأيكَ في أن نلعب بالقطارات قليلاً
وبعدها يمكنكَ اصطحابي إلى المنزل

522
00:41:57,202 --> 00:42:05,409
"يا (فينوس)، حقّقي لي أمنيتي"

523
00:42:08,140 --> 00:42:10,440
(إنّكَ فتى لطيف يا (آرثر

524
00:42:11,353 --> 00:42:12,993
بريء للغاية

525
00:42:13,422 --> 00:42:15,104
طيّب القلب

526
00:42:17,009 --> 00:42:19,651
عدني بأن لا تتغيّر أبداً

527
00:42:21,557 --> 00:42:22,967
حسناً

528
00:42:27,399 --> 00:42:28,849
أتحبّ البوظة؟

529
00:42:51,088 --> 00:42:52,438
...بعد أن

530
00:42:54,383 --> 00:42:56,033
...تنهي تحليتكَ

531
00:42:59,126 --> 00:43:01,687
أعتقد أنّ الوقت حان لإطلاق سراحكَ

532
00:43:19,222 --> 00:43:21,672
(نعم، أتصل بشأن المنزل في (أوليف

533
00:43:21,903 --> 00:43:27,186
،نعم، متأكّد أنّ واجهة الرصيف رائعة
ولكن أريد أن أعرف، هل المنزل مسكون؟

534
00:43:28,457 --> 00:43:31,257
لا يزال المالكون الحاليّون يسكنون هناك

535
00:43:32,464 --> 00:43:33,464
عظيم

536
00:43:34,448 --> 00:43:39,497
،نعم، حسناً، لا حاجة لأن أمرّ
لتبقى مباركاً أنت أيضاً

537
00:43:39,581 --> 00:43:41,936
،حضرة الملازم
تقرير الدم لواقعة طِعان الحانة

538
00:43:42,456 --> 00:43:43,371
(ديكستر)

539
00:43:43,423 --> 00:43:47,350
،استلمتُ للتوّ خبراً من عمليّة الاستطلاع
وجدنا شاحنتكَ قبل 20 دقيقة

540
00:43:47,385 --> 00:43:50,011
كانت في مطعم بين تقاطعي
فلاغلر) والشارع الرابع)

541
00:43:50,046 --> 00:43:52,596
آمل أن تجد صاحبكَ -
وأنا أيضاً -

542
00:43:54,457 --> 00:43:57,207
إن كانت شاحنة (آرثر) قد شوهدت"
"قرب المكان الذي يحتجز فيه الفتى

543
00:43:57,242 --> 00:43:59,843
"فيجب أن يقلّص هذا بحثي بصورة كبيرة"

544
00:43:59,878 --> 00:44:04,651
،(الشارع الرابع و(فلاغلر
أربع إدراجات في المنطقة

545
00:44:05,772 --> 00:44:10,105
اثنان منها في محيط ميل

546
00:44:11,961 --> 00:44:13,011
...(ديكس)

547
00:44:13,469 --> 00:44:14,488
إلى أين ستذهب؟

548
00:44:14,498 --> 00:44:18,407
،لقتل من تبحثين عنه، وإنقاذ طفل"
"وتذكّر شراء الحفاضات

549
00:44:18,442 --> 00:44:20,597
يجب أن أتواجد في مكانين في آن

550
00:44:20,632 --> 00:44:23,146
ليس يوماً رائعاً -
أوافقكَ الرأي -

551
00:44:24,608 --> 00:44:26,905
أكاد أفقد صوابي
(محاولةً حلّ قضيّة (لاندي

552
00:44:26,940 --> 00:44:28,523
(ديبرا مورغان)

553
00:44:29,455 --> 00:44:31,936
!لتحلّ عليّ اللعنة، هذا ما ينقصني

554
00:44:31,971 --> 00:44:34,423
من تلكَ؟ -
إحدى عشيقات والدي القديمات -

555
00:44:34,458 --> 00:44:37,679
وركّز على المعنى المزدوج لكلمة قديم -
"ماضي (هاري) حقل ألغام" -

556
00:44:37,714 --> 00:44:40,080
"ولكن لديّ قنبلة موقوتة عليّ إبطالها"

557
00:44:40,115 --> 00:44:42,115
أعلميني بما يحدث

558
00:44:43,316 --> 00:44:44,666
كيف الحال يا (فالري)؟

559
00:44:44,774 --> 00:44:47,874
آسفة لقولي تلك الأمور عن والدكِ

560
00:44:48,107 --> 00:44:52,262
،هجرني من أجل مخبرة أخرى
ولا يزال ذلك موجعاً رغم كلّ ذلك الزمن

561
00:44:52,297 --> 00:44:54,421
أتذكرين اسم تلك المرأة الأخرى؟

562
00:44:54,456 --> 00:44:59,220
،كلاّ، ولكنّي أراهن على أنّها تذكرني
ربّاه، لقد كنتُ غاضبة للغاية

563
00:44:59,255 --> 00:45:01,907
قصدتُ منزلها وواجهتُها -
...(فالري) -

564
00:45:01,942 --> 00:45:03,692
يجب أن أنصرف، سأتصل بكِ

565
00:45:08,656 --> 00:45:13,544
...إذن
هل أقلّكِ لاحقاً؟ أجلب قنينة نبيذ؟

566
00:45:13,579 --> 00:45:16,845
...إنّكَ -
مغرم بامرأة جميلة فاقتليني -

567
00:45:18,508 --> 00:45:20,011
حضرة الملازم

568
00:45:21,733 --> 00:45:23,604
قد ظهرت نتائج الحمض النوويّ
(لـ(كرستين هيل

569
00:45:23,639 --> 00:45:26,339
إنّها من أقارب قاتل الثالوث

570
00:46:09,656 --> 00:46:11,306
ملجأ من القنابل

571
00:46:36,435 --> 00:46:38,347
ميامي) الستينات)

572
00:46:38,850 --> 00:46:40,288
أزمة الصواريخ الكوبيّة

573
00:46:40,323 --> 00:46:43,912
المفارقة أنّ أماكن كهذه
أنشئت لحماية الناس

574
00:46:43,947 --> 00:46:45,610
أكره المفارقات

575
00:46:50,976 --> 00:46:52,076
...كانا هنا

576
00:46:53,667 --> 00:46:55,439
قد فوّتُهما للتوّ

577
00:47:07,092 --> 00:47:09,995
،آسفة يا أبي
أشكر لكَ لقاءكَ إيّاي

578
00:47:10,030 --> 00:47:12,285
لم أخبركَ قطّ لأنّي ظننتُه حلماً

579
00:47:12,320 --> 00:47:17,538
وأردتُه أن يكون كذلك ولكنّه لم يكن -
خفّضي عليكِ، اهدئي، عمّ تتحّدثين؟ -

580
00:47:18,869 --> 00:47:22,564
،رأيتُكَ تلك الليلة
عندما كنتُ في الخامسة

581
00:47:22,683 --> 00:47:24,579
أمرتني بالبقاء في السيّارة
ولكنّي لم أبقَ

582
00:47:24,614 --> 00:47:27,872
"خرجتُ ودخلتُ منزل تلك المرأة"

583
00:47:29,995 --> 00:47:32,445
"ورأيتُكَ معها في المغطس"

584
00:47:34,051 --> 00:47:37,916
كان الماء أحمر للغاية -
كان حلماً -

585
00:47:38,637 --> 00:47:40,587
أصبتِ في المرّة الأولى

586
00:47:42,678 --> 00:47:44,234
لم يكن حلماً

587
00:47:44,941 --> 00:47:47,896
علمتُ أنّه لم يكن حلماً
عندما تكرّر الأمر في المنزل نفسه

588
00:47:47,931 --> 00:47:49,504
بعد 30 عاماً

589
00:48:01,396 --> 00:48:04,294
لم أستطع معرفة الأمر في الوقت الملائم

590
00:48:05,937 --> 00:48:09,630
،(ستحين لكَ فرصة أخرى لقتل (آرثر
أليس هذا مبتغاكَ؟

591
00:48:09,814 --> 00:48:12,418
ماذا لو كان (هاريسن) أو (كودي)؟

592
00:48:12,888 --> 00:48:14,953
لقد تغيّرت أولويّاتكَ

593
00:48:18,382 --> 00:48:20,543
أنا أب الآن

594
00:48:22,253 --> 00:48:26,297
عدتُ وراجعتُ كلّ بطاقاتكَ البريديّة
التي أرسلتَها لي على مرّ السنين

595
00:48:26,332 --> 00:48:28,353
في كلّ رحلة قطعتَها

596
00:48:28,388 --> 00:48:31,234
،في كلّ مدينة زرتَها
ماتت امرأة في مغطس

597
00:48:31,269 --> 00:48:36,219
لا تعين ما تقولين -
لا بأس، قد حميتُكَ -

598
00:48:36,332 --> 00:48:38,926
(عميل المباحث ذاك؟ (لاندي

599
00:48:39,192 --> 00:48:42,392
كان قد بدأ يتوصّل إليكَ ولكنّي ردعتُه

600
00:48:42,977 --> 00:48:48,252
اخترقتُ القسم الجنائيّ لأعرف ما يعرفوه

601
00:48:48,427 --> 00:48:52,156
وتبعتُ (لاندي)، ورأيتُكَ تصادفه

602
00:48:52,191 --> 00:48:55,615
،وبدأ يضع النقاط على الحروف
وما كان سيتوقّف أبداً

603
00:48:55,650 --> 00:48:58,373
فأرديتُه -
ماذا فعلتِ؟ -

604
00:48:58,408 --> 00:48:59,758
لا بأس

605
00:49:00,010 --> 00:49:05,975
،جعلتُ الأمر يبدو كموجة جرائم أخرى
جرائم العطلة، لم تكن الشرطة تدري

606
00:49:06,086 --> 00:49:07,806
لم تكن؟

607
00:49:09,291 --> 00:49:14,541
،ما زالوا لا يملكون دليلاً ملموساً
ولكنّهم بدأوا بطرح الأسئلة

608
00:49:14,789 --> 00:49:16,290
لا

609
00:49:26,118 --> 00:49:27,539
أبي

610
00:49:29,161 --> 00:49:31,936
...عرّضتِ نفسكِ للخطر

611
00:49:32,385 --> 00:49:34,098
من أجلي

612
00:49:35,271 --> 00:49:37,960
أنا مستعدّة لفعل أيّ شيء من أجلكَ

613
00:49:38,877 --> 00:49:42,079
،أكثر من ابنيكَ الآخرَين
ما كانا ليفعلا ما فعلتُه لأجلكَ أبداً

614
00:49:42,114 --> 00:49:47,035
،سيكون كلّ شيء على ما يرام يا عزيزتي
لن أدع مكروهاً يصيبكِ، أعدكِ بذلك

615
00:49:47,055 --> 00:49:48,876
حسناً

616
00:49:49,194 --> 00:49:51,841
لطالما كنتِ ذات حظوةٍ عندي

617
00:50:00,404 --> 00:50:03,703
أبي، أبي

618
00:50:05,639 --> 00:50:08,401
اذهبي إلى المنزل الآن -
لا -

619
00:50:08,436 --> 00:50:13,298
،سأمرّ بكِ الليلة
وسنحلّ هذه المشكلة، اتفقنا؟

620
00:50:14,746 --> 00:50:16,462
اذهبي الآن

621
00:50:39,275 --> 00:50:41,965
!حقيرة حمقاء لعينة

622
00:51:12,620 --> 00:51:15,224
لا عجب ألاّ أحد من هؤلاء الصبية
المفقودين تمّ العثور عليه

623
00:51:15,259 --> 00:51:19,398
ضع جثّة في الإسمنت وستحفظ أبد الدهر

624
00:51:20,619 --> 00:51:22,653
(موقع إنشاء (أربعة جدران

625
00:51:22,818 --> 00:51:26,775
سبق أن ذهبتَ إليه -
لم يكن (آرثر) مستعدّاً حينها -

626
00:51:27,054 --> 00:51:29,022
ولكنّه مستعدّ الآن

627
00:51:40,355 --> 00:51:44,604
،دفن طفل في الإسمنت
ليس هذا تصرّفاً خليقاً بالمسيحيّين

628
00:51:47,796 --> 00:51:49,454
لا تقترب أكثر

629
00:51:49,728 --> 00:51:52,353
سأعتبر أنّ ذلك يعني
أنّ الفتى لا يزال حيّاً

630
00:51:52,388 --> 00:51:55,058
ابتعد يا (كايل)، لا شأن لكَ بهذا

631
00:51:56,248 --> 00:52:00,616
هيهات أن أفعل ذلك -
يجب أن أفعل هذا -

632
00:52:17,471 --> 00:52:19,066
لا أستطيع إيقاف هذا

633
00:52:20,811 --> 00:52:22,636
أما أنا فبلى

634
00:52:53,848 --> 00:52:55,098
"حيّ"

635
00:53:10,167 --> 00:53:12,723
!(آرثر)

636
00:53:21,882 --> 00:53:23,266
أبي

637
00:54:05,740 --> 00:54:07,226
مرحباً بكَ

638
00:54:08,156 --> 00:54:10,206
مرحباً بكِ أيضاً

639
00:54:15,797 --> 00:54:17,362
أكان يوماً طويلاً؟

640
00:54:19,814 --> 00:54:21,516
الأطول

641
00:54:26,693 --> 00:54:28,683
وجدوا ذلك الصبيّ

642
00:54:29,682 --> 00:54:32,332
أتعرف الشرطة ما جرى؟

643
00:54:33,930 --> 00:54:36,332
إن كانوا يعلمون فإنّهم لا يفصحون

644
00:54:36,872 --> 00:54:39,911
لا بدّ أنّ ذنيك الوالدين قد ارتاحا

645
00:54:45,511 --> 00:54:47,042
أتسمع هذا؟

646
00:54:51,683 --> 00:54:53,629
جداجد

647
00:54:54,997 --> 00:54:58,391
المنزل هادئ لأوّل مرّة

648
00:55:03,710 --> 00:55:05,374
لقد نحستِه

649
00:55:06,169 --> 00:55:07,489
سأهتمّ بالأمر

650
00:55:07,799 --> 00:55:11,087
لا، ولكنّكَ متعب جدّاً -
لا بأس -

651
00:55:12,248 --> 00:55:13,900
أريد فعل ذلك

652
00:55:22,567 --> 00:55:26,402
لا بأس أيّها الكبير، لا بأس

653
00:55:30,529 --> 00:55:33,331
يؤسفني أنّكَ تتوجّع

654
00:55:35,653 --> 00:55:38,238
أجل

655
00:55:38,426 --> 00:55:41,918
أعدكَ، لن يؤذيكَ أحد ثانيةً

656
00:55:49,426 --> 00:55:51,742
لا سيّما أنا

657
00:55:58,307 --> 00:56:03,001
إن فوّت أيّ جزء من هذا المسلسل أو أيّ حلقة"{\pos(192,200)}
""فشاهدها مجدداً على "(شوتايم) عند الطلب

658
00:56:03,355 --> 00:56:08,195
،محلّل دم، زوج، أب، سفّاح{\pos(192,200)}
والآن (كايل باتلر)، أيّها تكون؟

659
00:56:10,426 --> 00:56:11,562
جميعها{\pos(192,200)}

660
00:56:11,563 --> 00:56:13,046
"(في الحلقة الجديدة القادمة من (ديكستر"{\pos(192,200)}

661
00:56:13,047 --> 00:56:17,596
أيّ رجل يشهد{\pos(192,200)}
اختطاف طفل ولا يبلغ الشرطة؟

662
00:56:21,145 --> 00:56:23,789
من تكون يا (كايل)؟ -{\pos(192,200)}
رأيتُه عبر النافذة -

663
00:56:23,790 --> 00:56:26,067
ما اسمه؟ -{\pos(192,200)}
(كايل باتلر) -

664
00:56:26,420 --> 00:56:28,383
"آرثر ميتشل) يبحث عنّي)"{\pos(192,200)}

665
00:56:28,484 --> 00:56:32,672
،كنت تكذب عليّ منذ البداية{\pos(192,200)}
وأنا الآن أقف أمام منزلك

666
00:56:32,673 --> 00:56:33,843
"لديّ عمل أنجزه"{\pos(192,200)}

667
00:56:40,643 --> 00:56:42,273
...لا، إيّاك{\pos(192,200)}

668
00:56:42,601 --> 00:56:44,364
"بقيت حلقتان فقط"{\pos(192,200)}

669
00:56:46,071 --> 00:56:47,864
"الوقت ينفد"{\pos(192,200)}

670
00:56:49,898 --> 00:56:51,885
وأكبر انقلاب في الأحداث"{\pos(192,200)}
"لهذا الموسم

671
00:56:53,418 --> 00:56:54,674
"هو الأخير"{\pos(192,200)}

672
00:56:54,927 --> 00:56:55,865
"موقف للقلب"{\pos(192,200)}

673
00:56:58,574 --> 00:57:00,114
"لحظة"{\pos(192,200)}

674
00:57:00,833 --> 00:57:03,009
(مرحباً، (ديكستر مورغان{\pos(192,200)}

675
00:57:03,248 --> 00:57:06,975
"ديكستر)، أيّام الأحد)"{\pos(192,200)}

676
00:57:07,097 --> 00:57:10,345
قبل لقائكم (ديكستر)، المهارة نتاج التمرين"{\pos(192,200)}
"شاهدوا: (ديكستر): القطعات الأولى

677
00:57:10,346 --> 00:57:13,350
مسلسل رسوم متحرّكة مخصص للإنترنت"{\pos(192,200)}
"(فقط على موقع (شو.كوم

678
00:57:13,908 --> 00:57:18,539
<font color="#9999">hash137 هاشم </font> :ترجمة

