1
00:00:00,400 --> 00:00:04,670
(ريتشارد سايفر)
أنت (الباحث) الحقيقي

2
00:00:55,673 --> 00:00:58,673
<i>الناس حاولوا لسنوات العثور على
"غابة "آهداب الليل

3
00:00:59,174 --> 00:01:02,356
لو أتيت هنا من تلقاء نفسك
فهم لن يظهروا أنفسهم ابداً

4
00:01:02,676 --> 00:01:04,876
أنهم يخرجون فقط
لهؤلاء الذين يثقوا بهم

5
00:01:06,377 --> 00:01:08,477
أتيت لسؤالك مساعدتي

6
00:01:10,778 --> 00:01:15,023
موزع الأحلام"، أرسل لي رسالة"
أني ساكون قريباً "العرافة" الأخيرة

7
00:01:16,880 --> 00:01:20,869
أحتاج أن أعرف، لو أنه توجد
أية "عرافات" على قيد الحياة

8
00:01:23,282 --> 00:01:24,482
هل تساعدني
في العثور عليهم ؟

9
00:01:30,183 --> 00:01:31,883
فلتقم الأرواح بحمايتك

10
00:01:51,584 --> 00:01:53,284
أنت جميلة

11
00:01:58,285 --> 00:02:00,585
هل تحاولي أخباري بشيئ ؟

12
00:02:09,088 --> 00:02:10,670
لمن كنت تتحدثين ؟

13
00:02:10,889 --> 00:02:12,006
نفسي

14
00:02:12,990 --> 00:02:14,790
من عدا ذلك
سأتحدث له

15
00:02:15,291 --> 00:02:16,691
الوقت تأخر
أحصلي على بعض الراحة

16
00:02:16,692 --> 00:02:19,423
أبي، أنا تقريباً امرأة بالغة

17
00:02:20,893 --> 00:02:22,893
لا يمكنني البقاء هنا للآبد

18
00:02:23,694 --> 00:02:25,594
أريد أن أسافر للأراضي البعيدة

19
00:02:25,595 --> 00:02:29,195
وأن أقع في الحب وأتزوج

20
00:02:29,196 --> 00:02:31,292
(هذا لن يحدث، (آنابيل

21
00:02:32,598 --> 00:02:34,545
أنت بآمان هنا

22
00:02:34,799 --> 00:02:36,970
هذا كل ما يهم

23
00:03:09,300 --> 00:03:10,300
ما الخطب ؟

24
00:03:10,801 --> 00:03:14,863
آهداب الليل" فتشت كل مكان في"
الأراضي الوسطى و بعدها عن "عرافة" أخرى

25
00:03:16,103 --> 00:03:18,304
ولكنهم وجدوا واحدة فقط

26
00:03:19,004 --> 00:03:19,904
فقط واحدة

27
00:03:20,105 --> 00:03:22,405
إذاً، من تكون
هذه "العرافة" الأخرى ؟

28
00:03:22,406 --> 00:03:23,506
الأمر غريب

29
00:03:24,607 --> 00:03:26,107
"آهداب الليل"
لم تعرف من هي

30
00:03:26,108 --> 00:03:27,508
على الأقل ما زالت حية

31
00:03:27,509 --> 00:03:29,833
ولكن الى متى ؟

32
00:03:30,410 --> 00:03:33,985
أنها ببرج في قلعة
"لون فيل" في "أوسريدج"

33
00:03:34,412 --> 00:03:35,912
يبدو أنها سجينة

34
00:03:36,113 --> 00:03:37,513
يمكننا الذهاب هناك
والعودة في ثلاثة أيام

35
00:03:38,616 --> 00:03:39,614
أوسريدج" ؟"

36
00:03:39,615 --> 00:03:42,046
أنا أسافر خلال الأراضي الوسطى
معكم أيها القوم لأسابيع الأن

37
00:03:42,117 --> 00:03:44,117
لانكم قلتم يجب أن أصاحبكم

38
00:03:44,118 --> 00:03:48,652
"وهذا الشيئ على يدي الى "بيمورد
للعثور على "حجر الدموع" الغالي

39
00:03:48,687 --> 00:03:50,820
ولكن عوضاً عن ذلك
سنذهب الى"أوسريدج" ؟

40
00:03:50,821 --> 00:03:53,121
ربما قبل أن ننظر
"في أمر هذه "العرافة

41
00:03:53,222 --> 00:03:56,922
"يجب ان نحصل على "الحجر
ونخلص أنفسنا من هذه الشحنة الغريبة

42
00:03:57,623 --> 00:03:59,923
"سأذهب وألاقيكم في"بامورا

43
00:03:59,924 --> 00:04:01,124
لن تذهبي بمفردك

44
00:04:01,125 --> 00:04:02,025
(زيد)

45
00:04:02,126 --> 00:04:03,626
أنت و، (كارا) يمكنكم الذهاب
"الى"بامورا

46
00:04:03,627 --> 00:04:05,327
فلين)، يمكنك القدوم معي)

47
00:04:05,428 --> 00:04:06,428
ماذا ؟

48
00:04:06,629 --> 00:04:07,829
لماذا ؟

49
00:04:07,830 --> 00:04:08,830
...لقد كنت أفكر

50
00:04:08,831 --> 00:04:10,775
"نعلم أن هذه "ألأحرف السحرية
هي مفتاح، ولكننا لسنا نعلم ماذا تفتح

51
00:04:10,810 --> 00:04:13,733
أو من أو ماذا سيحاول إيقافنا
من الحصول عليه

52
00:04:13,934 --> 00:04:18,194
أنت و، (كارا) يجب أن تعرفوا قبل ان نضع
الأحرف السحرية" أو (فلين) بطريق الأذى"

53
00:04:20,136 --> 00:04:21,436
سنتقابل هنا مرة آخرى
بعد ثلاثة أيام

54
00:04:37,537 --> 00:04:38,637
(شكراً، (ثارلا

55
00:04:56,414 --> 00:04:57,349
أبي

56
00:04:57,450 --> 00:05:00,285
ساعديه -
إنها فقط جرعة للنوم -

57
00:05:00,353 --> 00:05:01,687
(يجب أن أحررك، (آنابيل

58
00:05:02,155 --> 00:05:04,842
...لكن -
سيبقيكِ سجينة للابد -

59
00:05:05,391 --> 00:05:07,659
يجب أن نسرع
قبل أن يلحقنا رجاله

60
00:05:12,465 --> 00:05:13,632
أنت متأخرة جداً

61
00:05:14,000 --> 00:05:16,635
الخادمة، (ثارلا) سممت سيدها

62
00:05:16,702 --> 00:05:19,304
(لقد مات وأخذت، (آنابيل

63
00:05:19,772 --> 00:05:20,639
اخذتها الى أين ؟

64
00:05:20,907 --> 00:05:24,377
لا أعلم لقد ذهبوا
وأخذوا أسرع الخيول

65
00:05:24,444 --> 00:05:26,244
آنابيل) ؟)
هل هي "عرافة" ؟

66
00:05:27,012 --> 00:05:28,080
كيف عرفتي ؟

67
00:05:28,147 --> 00:05:29,448
هل هي سجينة هنا ؟

68
00:05:30,516 --> 00:05:32,017
(إنها أبنة اللورد، (كالوم

69
00:05:33,585 --> 00:05:36,938
(منذ عدة سنوات كان اللورد، (كالوم
"قائد قوي من قادة الـ "دهاران

70
00:05:37,657 --> 00:05:39,458
قام بالأعتداء
على القرى المجاورة

71
00:05:40,926 --> 00:05:44,417
ولكن أهالي القرى كان معهم
العرافة" (جوزفين) تقف في جانبهم"

72
00:05:45,198 --> 00:05:47,400
(قامت بجعل اللورد، (كالوم
يعترف أثناء القتال

73
00:05:51,471 --> 00:05:56,779
كان خاطب لدوقة جميلة
امرأة كان يحبها منذ الطفولة

74
00:05:57,209 --> 00:06:01,942
ولكن بمجرد أن قام، (كالوم) بالأعتراف
(لم يفكر في آحد الا، (جوزفين

75
00:06:02,314 --> 00:06:06,548
أخذته كرفيق لها
وحالاً كانت حامل بطفله

76
00:06:07,320 --> 00:06:09,922
ولكن الولادة لم تكن سهلة

77
00:06:15,094 --> 00:06:19,410
وبعد أن ماتت
تم إطلاق سراحه

78
00:06:24,436 --> 00:06:28,683
وأدرك فجأة كل شيئ فقده
بعد أن قام بالأعتراف

79
00:06:33,113 --> 00:06:35,214
إطعموها للغربان

80
00:06:35,381 --> 00:06:37,983
خفت لربما يقتل الطفلة ايضاً

81
00:06:38,551 --> 00:06:39,885
لقد كان في غضب جامح

82
00:06:40,153 --> 00:06:44,756
ولكن اللورد، (كالوم) لم يسمح لنفسه
أن يقوم بذبح دمه ولحمه

83
00:06:45,357 --> 00:06:50,229
أقسم على أنه لن يقوم أية أحد
بالمعاناة على يد إبنته

84
00:06:50,797 --> 00:06:52,865
كما فعل هو
على يد والدتها

85
00:06:54,033 --> 00:06:56,401
قام بتخبئتها بعيداً
لكل حياتها

86
00:06:56,969 --> 00:06:59,872
في أعلى برج في القلعة

87
00:07:00,939 --> 00:07:06,135
لم يخبرها ابداً بقوتها
لعنتها، كما دعاها

88
00:07:08,147 --> 00:07:09,280
يجب أن نعثر عليها

89
00:07:09,348 --> 00:07:10,983
لايمكن أن يكونوا أبتعدوا

90
00:07:17,990 --> 00:07:19,157
أين سنذهب ؟

91
00:07:19,525 --> 00:07:21,159
مكان آمن

92
00:07:30,703 --> 00:07:32,170
لماذا نحن هنا ؟

93
00:07:36,942 --> 00:07:38,977
أرى أنكِ أحضرت الفتاة

94
00:07:39,044 --> 00:07:41,346
مائة قطعة ذهبية
كما أتفقنا

95
00:07:41,714 --> 00:07:43,115
أية إتفاق ؟

96
00:07:44,183 --> 00:07:45,344
ماذا تفعل ؟

97
00:07:45,451 --> 00:07:47,791
أحتاج لاثبات
على إنها كما تدعين

98
00:07:47,854 --> 00:07:50,854
أنها لا تعلم ماذا تكون
لم تستخدم ابداً قوتها

99
00:07:50,957 --> 00:07:52,057
أية قوة ؟

100
00:07:52,125 --> 00:07:54,360
التظاهر
لن يكون ضرورياً

101
00:07:54,428 --> 00:07:56,395
ليست لديّ أية قوة

102
00:08:11,677 --> 00:08:14,111
ماذا تفعل لي ؟

103
00:08:24,824 --> 00:08:28,858
حسناً، يكفي هذا
لا مزيد من ذلك حتى تدفع

104
00:08:30,096 --> 00:08:31,763
أو يقوم هو بقتل الفتاة

105
00:08:33,499 --> 00:08:35,266
لا، لا

106
00:08:35,334 --> 00:08:37,269
رايت ما يكفي
لأعرف انها حقيقية

107
00:09:22,147 --> 00:09:25,283
سيدي، كيف أخدمك ؟

108
00:09:29,755 --> 00:09:32,857
أقتل... هذه

109
00:09:33,025 --> 00:09:33,992
لا

110
00:09:45,738 --> 00:09:48,473
ستكون مفيدة جداً لي

111
00:09:48,541 --> 00:09:49,975
دعها تذهب

112
00:09:51,043 --> 00:09:52,177
(الباحث)

113
00:09:52,244 --> 00:09:53,545
"و كبيرة "العرافات

114
00:09:54,013 --> 00:09:55,647
اقتله و قم بأسرها

115
00:10:03,522 --> 00:10:05,556
خبئها

116
00:10:09,528 --> 00:10:10,795
إهربي

117
00:10:13,199 --> 00:10:16,433
(إهربي، (آنابيل -
أحصل عليها -

118
00:10:35,320 --> 00:10:38,356
هل أنتِ بخير ؟

119
00:10:38,424 --> 00:10:39,643
من أين أتيت ؟

120
00:10:39,725 --> 00:10:44,095
أوه، كنت فقط أنتظر بالأشجار
وأتمنى أن أنقذ الفتيات الجميلات

121
00:10:44,163 --> 00:10:46,464
هل تعتقدي
أنه يمكنكِ الوقوف ؟

122
00:11:03,749 --> 00:11:04,996
(ريتشارد)

123
00:11:11,323 --> 00:11:13,224
هل أنت أمير ؟

124
00:11:13,292 --> 00:11:15,993
هل هذا واضح ؟

125
00:11:19,368 --> 00:11:21,365
هل انت بخير ؟

126
00:11:23,936 --> 00:11:26,537
دعهم يرحلوا
(يجب أن نستعيد، (آنابيل

127
00:11:47,293 --> 00:11:49,560
أنابيل)، لا)

128
00:11:49,628 --> 00:11:51,761
(فلين)

129
00:11:57,436 --> 00:12:00,103
"أأمريني أيتها "العرافة

130
00:12:04,606 --> 00:12:06,907
ما الخطب به ؟ -
لقد جعلتيه يعترف -

131
00:12:06,975 --> 00:12:10,270
أنها ليست غلطتك
لاتوجد لديكِ سيطرة على قواكِ بعد

132
00:12:10,305 --> 00:12:14,196
اية قوة ؟ -
أنتِ"عرافة" فقط مثل ما أكون -

133
00:12:14,748 --> 00:12:15,682
عرافة" ؟"

134
00:12:15,750 --> 00:12:18,724
عندما تمسي أحد ما بقواكِ
يصبح عبد لكِ

135
00:12:18,759 --> 00:12:20,687
يفقدون إرادتهم الحرة

136
00:12:20,755 --> 00:12:23,361
هل فعلت ذلك ؟
قمت بجعله عبد لي ؟

137
00:12:23,591 --> 00:12:26,126
انا سعيد أنكِ فعلتي

138
00:12:26,193 --> 00:12:28,461
أريد أن أخدمك

139
00:12:28,529 --> 00:12:31,331
كيف أزيل هذا ؟ -
لايمكنكِ -

140
00:12:31,399 --> 00:12:34,567
سيصبح أحد توابعك
لبقية حياته

141
00:12:36,070 --> 00:12:37,804
لم أكن أعلم

142
00:12:37,872 --> 00:12:40,316
والدك لم يخبرك، بسبب خوفه
من قواكِ

143
00:12:40,408 --> 00:12:42,242
وهذا سبب حبسه لكِ
في البرج

144
00:12:42,309 --> 00:12:43,610
أنتِ تحدثت الى والدي ؟

145
00:12:47,381 --> 00:12:49,015
(أنا آسفة جداً، (آنابيل

146
00:12:50,584 --> 00:12:52,352
والدك مات

147
00:12:52,420 --> 00:12:54,554
مات ؟

148
00:12:54,622 --> 00:12:57,041
تم تسميمه

149
00:12:59,693 --> 00:13:01,928
ثارلا)، قتلته)

150
00:13:01,996 --> 00:13:03,963
حتى يمكنها بيعي
لهذا الساحر

151
00:13:04,031 --> 00:13:06,601
أراد أن يستحوذ على سحرك
ولكن لا تقلقي

152
00:13:06,934 --> 00:13:08,301
لن يقترب منكِ مرة آخرى

153
00:13:08,369 --> 00:13:10,255
سنأخذك لمكان
حيث يمكنك التدرب

154
00:13:10,290 --> 00:13:11,148
أتدرب ؟

155
00:13:11,183 --> 00:13:14,302
حيث يعلموكِ كيف تسيطري على سحركِ
حتى لا يمكن حدوث شيئ مثل هذا ابداً

156
00:13:14,375 --> 00:13:18,905
توقفي، أنتِ تخيفيها
لقد عرفت الأن فقط أن والدها مات

157
00:13:18,979 --> 00:13:21,614
تحتاج أن تعرف ان كل الأمور
ستكون بخير

158
00:13:21,682 --> 00:13:26,119
أنا لن أدع أي شيئ سيئ
يحدث لك، ابداً

159
00:13:26,187 --> 00:13:32,025
آنابيل)، لديك)
موهبة نادرة جداً ومميزة

160
00:13:32,092 --> 00:13:36,763
لو أمكنني تعليمك أمرها
... لو قمتِ بالحضور معنا

161
00:13:36,831 --> 00:13:40,366
لابأس

162
00:13:40,434 --> 00:13:42,202
أنهم قوم أخيار

163
00:13:46,474 --> 00:13:47,974
سأذهب لاية مكان
يذهب هو له

164
00:13:49,677 --> 00:13:51,744
هيا

165
00:13:58,652 --> 00:14:00,920
معذرة سيدي

166
00:14:00,988 --> 00:14:02,422
معذرة سيدتي

167
00:14:02,490 --> 00:14:06,514
أنتِ و "سوط العذاب" هذا
لا تجعليهم يهللون بالترحيب بنا

168
00:14:06,527 --> 00:14:08,661
تعلمت أنه من المفيد
أن يخشوك بدلاً من أن يحبوك

169
00:14:08,729 --> 00:14:09,829
معذرة سيدي

170
00:14:09,897 --> 00:14:10,736
ماذا تريد ؟

171
00:14:10,865 --> 00:14:13,841
هل يمكنك أن تخبرنا أين نجد
دير، "بامورا" ؟

172
00:14:13,876 --> 00:14:17,724
في التلال الحارسة شرق المدينة
ولكن لو مكانك، لم أكن أذهب الأن

173
00:14:17,738 --> 00:14:19,606
لاتريد أن تكون على الطريق
بعد هبوط الليل

174
00:14:19,673 --> 00:14:22,408
إنتظر، سيدي
لماذا ؟

175
00:14:25,946 --> 00:14:28,281
شكراً لمقابلتك لي
(سيدة، (برويرز

176
00:14:28,349 --> 00:14:31,518
هل رأيتي ابداً
هذا الرمز من قبل ؟

177
00:14:31,585 --> 00:14:33,686
ورق الكتابة
لن ينفعك بشئ

178
00:14:33,754 --> 00:14:38,090
القبر لابد أن يفتح بواسطة الشخص
الذي يحمل "الأحرف السحرية" على يده

179
00:14:38,125 --> 00:14:38,992
أية قبر ؟

180
00:14:39,059 --> 00:14:43,025
في العصور الماضية
القبر كان مقصد الكثير من الحجاج

181
00:14:43,197 --> 00:14:46,165
"الأسطورة تقول أن "حجر الدموع
مدفون هناك

182
00:14:46,999 --> 00:14:50,419
"داركن رأل)، أرسل رجاله الى"بامورا)
ليقوموا بفتح القبر

183
00:14:50,454 --> 00:14:55,152
حاولوا فعل كل شيئ
ولكن لم يستطيع أحدهم الدخول أليها

184
00:14:55,187 --> 00:14:56,843
بدون" الأحرف السحرية" ؟

185
00:14:56,911 --> 00:14:59,830
"رآل)، آمن بأن حامل "الأحرف السحرية)
سيصل بأحد الأيام

186
00:14:59,865 --> 00:15:04,551
لذا قام بوضع كل
حراسه الخصوصين حول المعبد

187
00:15:04,618 --> 00:15:08,154
(وبعد سقوط، (رآل
القرويون تأزروا وقتلوهم

188
00:15:08,222 --> 00:15:11,124
حتى آخر "داهارن" متبقي

189
00:15:11,191 --> 00:15:14,260
ولكنهم عادوا مرة آخرى
من الموت

190
00:15:14,328 --> 00:15:17,530
"بان لينج"

191
00:15:17,598 --> 00:15:20,066
هذا ما كان كل واحد هنا
يخاف منه بشدة

192
00:15:20,134 --> 00:15:23,369
لقد قاموا بقبول
مساومة (الحارس) الملتوية

193
00:15:23,437 --> 00:15:25,605
أقتل حتى تظل حياً

194
00:15:25,673 --> 00:15:29,253
مازالوا ينتظرون وصول حامل
"الأحرف السحرية"

195
00:15:29,443 --> 00:15:32,312
حتى يتأكدوا
"الا يحصل احد على "الحجر

196
00:15:32,379 --> 00:15:34,247
أين هذا القبر ؟

197
00:15:34,315 --> 00:15:37,183
في مقبرة، في الجنوب

198
00:15:37,251 --> 00:15:40,286
ولكن الذهاب الى أية مكان بالقرب منه
يعني الموت المؤكد

199
00:15:47,494 --> 00:15:50,029
أتسائل اين تكون
عائلة، (فلين) ؟

200
00:15:50,097 --> 00:15:52,231
لم اسأله ابداً

201
00:15:54,101 --> 00:15:56,069
ليست غلطتكِ
أن هذا حدث

202
00:15:57,705 --> 00:16:00,573
نحن أخذناه معنا
لاننا أحتجناه

203
00:16:00,641 --> 00:16:04,891
الآن انه سوف يقضي بقية حياته
في أمس الشوق لشخص لن يراه مجدداً

204
00:16:07,481 --> 00:16:08,982
..."حسناً، ربما بعد"بامورا

205
00:16:09,049 --> 00:16:13,586
لا

206
00:16:13,654 --> 00:16:15,922
فلين)، سيكون مشتت الأنتباه)

207
00:16:19,960 --> 00:16:22,695
كل حياتي
تمنيت رؤية العالم

208
00:16:22,763 --> 00:16:25,398
والأن بينما أنا هنا بالخارج

209
00:16:25,466 --> 00:16:27,934
أنا لا أفهم أي شيئ منه

210
00:16:28,002 --> 00:16:30,336
سأقوم بتعليمك

211
00:16:37,478 --> 00:16:41,169
كالين)، تقول أني يجب أن أذهب )
لمكان يدعىّ"ايدندريل" حتى أتدرب

212
00:16:41,181 --> 00:16:43,516
سأذهب معكِ -
تقول انه لا يمكنك -

213
00:16:43,584 --> 00:16:46,882
لان عليك أن تفعل شيئاً اهم
(في "بامورا" مع (ريتشارد

214
00:16:47,955 --> 00:16:49,689
لا اريد أن أذهب
لاية مكان بدونك

215
00:16:51,325 --> 00:16:53,246
إذا ستحصلي على ما تتمنيه

216
00:16:54,261 --> 00:16:55,528
كيف ؟

217
00:16:55,596 --> 00:16:59,098
الوقت متأخر

218
00:16:59,166 --> 00:17:02,001
سنحتاج لبعض النوم

219
00:17:02,069 --> 00:17:05,868
سيدتي تشعر بالبرد
سأذهب لاحضار مزيد من الحطب للنيران

220
00:17:09,276 --> 00:17:11,811
(ربما نتزوج أنا و، (فلين

221
00:17:12,845 --> 00:17:17,816
(أنا آسفة، (آنابيل
هذا لن يحدث

222
00:17:18,218 --> 00:17:21,552
ولكنه يحبيني
وأنا أحبه

223
00:17:21,722 --> 00:17:22,955
...وفي الكتاب الذي قرأته

224
00:17:23,023 --> 00:17:26,192
أنه ليس نفس الشئ
"مع، "العرافات

225
00:17:26,260 --> 00:17:28,194
نحن نخدم هدف آسمى

226
00:17:28,262 --> 00:17:32,799
لكن الهبة التي لدينا
... تجعل نوع الرومانسية التي قرأتي عنها

227
00:17:32,866 --> 00:17:34,901
مستحيلة

228
00:17:34,968 --> 00:17:36,769
إذاً، لا يمكنكِ الزواج ؟

229
00:17:36,837 --> 00:17:41,439
العرافة تأخذ رفيق
لكن ليس للحب

230
00:17:41,742 --> 00:17:43,876
حتى نكمل سلالتنا

231
00:17:43,944 --> 00:17:46,980
ولا يوجد الكثير منا متبقي

232
00:17:47,848 --> 00:17:50,917
أعتقد أنكِ و انا
ربما نكون الوحيدون

233
00:17:50,984 --> 00:17:54,921
لذا بأحد الأيام عندما تكوني مستعدة
ستأخذي لنفسك رفيق مناسب

234
00:17:54,988 --> 00:17:57,056
و ما الذي يجعل الرفيق مناسب ؟

235
00:17:57,670 --> 00:17:59,473
...حسناً

236
00:17:59,474 --> 00:18:01,164
يجب أن يكون

237
00:18:01,165 --> 00:18:05,947
قوي، نبيل و شجاع

238
00:18:07,401 --> 00:18:09,102
قائد

239
00:18:09,169 --> 00:18:11,337
إذاً، (ريتشارد) هو رفيقك ؟

240
00:18:12,973 --> 00:18:14,407
لا

241
00:18:14,475 --> 00:18:19,843
أنا أحب، (ريتشارد) ولكن
لو كنا أنا و هو معاً بهذه الطريقة

242
00:18:19,878 --> 00:18:21,514
سيصبح أحد الذين
جعلتهم يعترفوا

243
00:18:21,582 --> 00:18:23,449
ولكنه بالفعل يحبكِ

244
00:18:23,517 --> 00:18:26,986
ريتشارد)، لديه مهمة في غاية الأهمية)
وهي فقط التي يستطيع تحملها

245
00:18:28,589 --> 00:18:33,991
لو جعلته يعترف، حبه لي
سيستهلك بأكمله

246
00:18:35,429 --> 00:18:38,364
سيشتته ذلك بشدة
وسيصبح مجنون

247
00:18:38,432 --> 00:18:40,867
ولن يستطيع إستكمال بحثه

248
00:18:40,934 --> 00:18:43,369
إذاً، لن تستطيعي
أن تكوني ابداً مع أحد تحبيه ؟

249
00:18:46,740 --> 00:18:50,195
بمجرد أن تبدأي تدريباتك
وتعرفي مدي أهمية عملنا

250
00:18:50,244 --> 00:18:53,679
ستفهمي أنه يعوضنا عن الأشياء
التي لا يمكننا إمتلاكها

251
00:18:55,349 --> 00:18:57,582
رجال الساحر
إنهم قادمون

252
00:18:59,153 --> 00:19:00,186
حافظ عليها

253
00:19:02,156 --> 00:19:03,790
هيا

254
00:19:03,857 --> 00:19:05,124
ماذا تفعل ؟

255
00:19:05,192 --> 00:19:06,893
أحقق أمنيتك

256
00:19:10,864 --> 00:19:13,766
لا يوجد أحد هنا

257
00:19:13,834 --> 00:19:15,635
(فلين)

258
00:19:21,642 --> 00:19:22,742
لقد رحلوا

259
00:19:22,810 --> 00:19:25,377
وكذلك الجياد

260
00:19:32,986 --> 00:19:34,954
أنت تنزف

261
00:19:35,022 --> 00:19:36,722
كان يجب أن اجعلها
تبدو حقيقية

262
00:19:36,790 --> 00:19:38,842
قمت بخداعهم
حتى يمكننا أن نهرب

263
00:19:38,877 --> 00:19:39,959
أليس هذا ما أردتيه ؟

264
00:19:43,030 --> 00:19:45,364
هل يؤلم ؟

265
00:19:45,432 --> 00:19:48,334
من أجلك، لاشيئ يؤلم

266
00:19:55,766 --> 00:19:59,583
عندما كنت في البرج، الخدم أعتادوا
أن يحضروا لي سراً كتب لكي أقرأها

267
00:20:00,238 --> 00:20:02,762
هل سمعت ابداً عن قصة
روزاليند) و (بالمور) ؟)

268
00:20:02,841 --> 00:20:05,053
نعم، الجميع يعرفون
هذه القصة

269
00:20:05,110 --> 00:20:07,051
قامت بإنقاذه من التنين

270
00:20:08,010 --> 00:20:10,980
وبعدها قاموا بالأبحار
الى المحيط سوياً

271
00:20:11,048 --> 00:20:13,385
(أنت تذكرني بـ (بالمور

272
00:20:13,985 --> 00:20:16,393
على الأقل بالطريقة
التي تخيلته بها

273
00:20:16,454 --> 00:20:18,288
لقد قمت بإنقاذك من التنين

274
00:20:19,890 --> 00:20:21,324
هل ستأخذني لرؤية المحيط ؟

275
00:20:22,860 --> 00:20:25,662
سآخذك لاية مكان

276
00:20:29,133 --> 00:20:30,900
ماذا ؟

277
00:20:33,204 --> 00:20:35,939
"هذه "الأحرف السحرية
"هي المفتاح للعثور على"حجر الدموع

278
00:20:36,007 --> 00:20:39,963
(إذا لم يحصل عليها، (ريتشارد
الحارس)، سوف يدمر كل الحياة)

279
00:20:39,998 --> 00:20:41,278
بما فيهم حياتكِ

280
00:20:41,346 --> 00:20:43,146
ربما يجب أن نعود

281
00:20:43,214 --> 00:20:45,916
كيف تعلم
أن ما أخبروك به حقيقي ؟

282
00:20:45,984 --> 00:20:50,280
والدي اخبرني أنه لا توجد
الا الحروب والشرور في هذا العالم

283
00:20:50,315 --> 00:20:52,990
هذه كانت كذبة

284
00:20:53,057 --> 00:20:55,359
وأنت الدليل على هذا

285
00:20:57,395 --> 00:20:59,696
وحتى إذا كان
ما يقوله حقيقي

286
00:20:59,764 --> 00:21:01,865
أفضل أن اموت معك
... عن

287
00:21:01,933 --> 00:21:06,536
أن أسجن
في برج آخر بدونك

288
00:21:14,279 --> 00:21:15,946
كان يجب
أن افصل بينهم وقتها

289
00:21:16,014 --> 00:21:18,215
لقد كان يواسي فتاة خائفة ومشتتة
كانت ستكون قسوة منكِ

290
00:21:18,283 --> 00:21:19,783
ولكن كانت
ستكون في آمان

291
00:21:19,851 --> 00:21:21,385
سنعثر عليهم

292
00:21:21,452 --> 00:21:26,785
إنظري، الأثار تفرقت
أحد الجياد أتجه للشمال والآخر للشرق

293
00:21:26,891 --> 00:21:29,907
أنه يحاول أن يصعب الأمر علينا
للحاق به، ماهر

294
00:21:29,942 --> 00:21:32,847
ليس ماهراً بما يكفي
هذه الأثار أعمق

295
00:21:33,064 --> 00:21:34,998
الجواد الذي ذهب بهذا الأتجاه
لم يكن يحمل أية أوزان

296
00:21:39,938 --> 00:21:42,554
جائعة ؟
إنتظري هنا

297
00:21:56,154 --> 00:21:58,322
هل تعلم
ماذا نفعل باللصوص هنا ؟

298
00:21:58,389 --> 00:21:59,456
هل ترحمهم ؟

299
00:22:02,360 --> 00:22:03,760
(لا، (فلين

300
00:22:06,564 --> 00:22:12,043
حسناً، لصان
ربما لديك شيئ تساوم به

301
00:22:12,078 --> 00:22:14,237
إبتعد عنها

302
00:22:28,586 --> 00:22:30,954
"أأمريني أيتها "العرافة

303
00:22:31,022 --> 00:22:32,422
هيي

304
00:22:33,992 --> 00:22:35,792
أوقفهم

305
00:23:01,553 --> 00:23:04,688
"الوسيلة الوحيدة لقتل الـ"بان لينج
هي أن نقوم بإحراقهم

306
00:23:04,756 --> 00:23:06,575
سنحتاج للزيت والمشاعل

307
00:23:06,610 --> 00:23:09,192
لماذا لا تستخدم فقط
نيران السحرة ؟

308
00:23:09,260 --> 00:23:10,994
لا اعتقد أن هذا
سيكون حكيماً

309
00:23:13,297 --> 00:23:15,532
"أنه فقط لاني من الـ "مورد-سيث
أليس كذلك ؟

310
00:23:15,600 --> 00:23:20,141
تعتقد أنك لو أستخدمت سحرك
سينقلب ضدك

311
00:23:21,072 --> 00:23:22,706
كانت لديّ
فرص لذلك من قبل

312
00:23:22,774 --> 00:23:25,142
في وجود
الباحث) و "العرافة" بالجوار)

313
00:23:25,209 --> 00:23:27,310
وايضاً الأن تعرفين
مكان القبر

314
00:23:27,378 --> 00:23:32,480
هل تعتقد بأمانة أن هذا سبب
إتباعي لـ (ريتشارد) كل هذا الطريق

315
00:23:32,515 --> 00:23:36,467
على أمل أن يرسلني
الى هنا معك... بمفردنا

316
00:23:36,502 --> 00:23:40,142
حتى أجد طريقة
لسرقة "الحجر" لنفسي ؟

317
00:23:40,158 --> 00:23:41,725
محتمل لا

318
00:23:41,793 --> 00:23:45,778
ولكن ما هو على المحك
ومهم جداً، للاعتماد على الأحتمالات

319
00:23:46,264 --> 00:23:48,999
لا أعتقد أن لديك
ألاسراف في الحذر

320
00:23:57,508 --> 00:23:58,909
اقضوا عليهم

321
00:24:23,768 --> 00:24:25,602
أعتقد أن هذا آخرهم

322
00:24:27,238 --> 00:24:29,973
حتى الأن
ولكن هذا مكان الموت

323
00:24:30,041 --> 00:24:33,677
آخرون ربما يزحفوا من تحت الأرض
ويأخذوا مكانهم

324
00:24:37,815 --> 00:24:41,495
يجب ان نحضر، (فلين) الى هنا
مع "الأحرف السحرية" بأسرع ما يمكننا

325
00:24:41,530 --> 00:24:42,919
نحن ؟

326
00:24:42,987 --> 00:24:44,865
هل أنت متأكد أنك
تستطيع الوثوق بي ؟

327
00:24:44,900 --> 00:24:46,890
لا, ولكننى لا اتمتع
بالأسراف في الحذر

328
00:24:58,269 --> 00:25:00,570
(فلين)
(آنابيل)

329
00:25:00,638 --> 00:25:03,406
أعلم ان هذا صعب عليكم
ولكن يجب ان نواصل التحرك

330
00:25:03,474 --> 00:25:06,107
لقد فقدنا ما يكفي من الوقت
كما هو الحال

331
00:25:06,777 --> 00:25:11,293
إذا لم تغادر
أصدقائى سيجبروك على الرحيل

332
00:25:18,990 --> 00:25:20,824
ريتشارد), جميعهم خضعوا)
للاعتراف

333
00:25:20,892 --> 00:25:22,459
لنذهب

334
00:25:36,641 --> 00:25:38,275
ما الخطب ؟

335
00:25:38,342 --> 00:25:43,755
(انا أعرف (ريتشارد) و (كالين
عاجلاً أم آجلاً, سيمسكوا بنا

336
00:25:56,327 --> 00:25:58,094
(كالين)

337
00:26:13,511 --> 00:26:16,398
لا

338
00:26:23,120 --> 00:26:26,289
(ريتشارد)

339
00:26:28,960 --> 00:26:30,961
ريتشارد) ؟)

340
00:26:32,463 --> 00:26:34,197
(ريتشارد)

341
00:26:46,277 --> 00:26:48,178
...سيدتى

342
00:26:50,448 --> 00:26:52,482
كيف أستطيع أن أخدمك ؟

343
00:26:58,834 --> 00:27:00,201
هل تأذيت ؟

344
00:27:00,269 --> 00:27:03,770
أنا بخير, لنذهب

345
00:27:03,851 --> 00:27:05,307
سوف أتى معك, سيدتى

346
00:27:05,342 --> 00:27:10,376
كل شيئ يفعله هو
إنقاذ الأرواح، وقد انقذ حياتك

347
00:27:11,709 --> 00:27:13,214
وأنتِ قمت بتدميره

348
00:27:14,507 --> 00:27:17,879
(أنا آسفه, (كالين
ولكنك لم تتركى لى خيار

349
00:27:19,344 --> 00:27:21,744
وأنتِ لم تتركى لى خيار

350
00:27:23,459 --> 00:27:27,417
لن أدعكِ تقتليها -
تقتلنى ؟ -

351
00:27:27,452 --> 00:27:30,370
انه السبيل الوحيد لتحررني من الأعتراف
ولكن لا تقلقي سيدتي، سأحميكِ

352
00:27:30,405 --> 00:27:33,335
ريتشارد), لا اريد القتال معك) -
إذاً ضعي سلاحكِ أرضاً -

353
00:27:41,889 --> 00:27:43,707
سأحضر الجواد

354
00:27:46,392 --> 00:27:49,302
ما الذى تفعليه ؟ لا تؤذيه -
دعيه يرحل -

355
00:27:49,337 --> 00:27:54,324
ستأمري كلا هذان الرجلان للرحيل معي
الى "بامورا" الأن، أو سأقتله

356
00:27:54,359 --> 00:27:57,162
أنتِ لن تؤذيه
أنت تحتاجي للأحرف السحرية على يده

357
00:27:57,197 --> 00:28:00,633
أحتاجه في"بامورا" ، وإذا لم يذهب
فسيكون بلا فائدة بالنسبة لي

358
00:28:01,297 --> 00:28:06,247
(إذا ذهبنا معكِ وقام، (فلين
بالحصول على الـ "حجر" لكِ

359
00:28:06,282 --> 00:28:09,232
هل ستدعينا نظل معاً ؟

360
00:28:09,267 --> 00:28:11,884
لكم كلمتي -
أنه فخ -

361
00:28:11,919 --> 00:28:13,862
ستحاول أن تقتلك
في أول فرصة تسنح لها

362
00:28:13,897 --> 00:28:19,584
ريتشارد)، أعرف انك أعترفت لها)
ولكنك تعرفني، أنا لست كاذبة

363
00:28:21,817 --> 00:28:24,818
لا، ليست كذلك

364
00:28:28,272 --> 00:28:32,387
ضع سيفك ارضاً
سنذهب معها

365
00:28:42,242 --> 00:28:45,702
قالت أنها ستترك، (فلين) يذهب معنا
الى"بامورا" لو تركتهم يعيشون

366
00:28:45,737 --> 00:28:47,164
و أنتِ وافقتِ على هذا ؟

367
00:28:47,199 --> 00:28:48,999
أضطررت الى ذلك

368
00:28:49,034 --> 00:28:52,511
هذا أو كان، (ريتشارد) سيقتلني
أو ساقتله أنا

369
00:28:55,386 --> 00:28:56,979
(أحتاج أليها، (زيد

370
00:29:04,158 --> 00:29:05,093
لا

371
00:29:05,160 --> 00:29:07,228
(فلين)

372
00:29:08,044 --> 00:29:10,005
أنت وعدتني -
أنت كذبت عليّ -

373
00:29:10,040 --> 00:29:11,296
أضطررت الى ذلك

374
00:29:11,331 --> 00:29:14,346
(إذا فاز، (الحارس
كل شخص سيموت

375
00:29:14,381 --> 00:29:18,884
أحتاج، (الباحث) ليحاربه
وأن يغلق الصدع المؤدي للعالم السفلي

376
00:29:18,919 --> 00:29:22,071
أحتاج لك
(أن تعود لنفسك ،(ريتشارد

377
00:29:23,812 --> 00:29:27,733
(آنابيل) -
لا، إياك أن تقتليها، أنا أحبها -

378
00:29:31,806 --> 00:29:34,671
أحبها بقدر ما أحببتك
في أي وقت مضى

379
00:29:37,830 --> 00:29:42,053
(أنا أعرفك، ( كالين
لن تريدي قتل "العرافة" الأخيرة

380
00:29:43,207 --> 00:29:48,435
"لا، لم أطلب ابداً أن أكون "عرافة
لم أطلب أن أُسجن في برج

381
00:29:49,004 --> 00:29:51,890
فقط أريد أن أكون
مثل كل شخص آخر

382
00:29:52,874 --> 00:29:56,237
...لو أن هناك طريقة آخرى -
ربما توجد -

383
00:29:56,445 --> 00:29:59,029
نبراس" الساحر"

384
00:29:59,064 --> 00:30:02,677
لو حصلنا عليها، يمكننا أن نستخدمها
(لاستنزاف قوة، (آنابيل

385
00:30:03,222 --> 00:30:05,416
وهل سيتم تحرير
ريتشارد) و (فلين) ؟)

386
00:30:05,551 --> 00:30:07,632
أشك أن أحد
جربها من قبل

387
00:30:07,667 --> 00:30:12,065
ولكن نظرياً، لن يقيدا بالسحر
وهي نفسها لن تحوذه بعدها

388
00:30:12,468 --> 00:30:14,989
كالين)، لو أنكِ تحبيني)
دعينا نحاول

389
00:30:15,024 --> 00:30:17,808
إنه فقط يقول ذلك
لانه خضع للاعتراف

390
00:30:20,405 --> 00:30:25,897
سواء أعترف أم لا
ريتشارد)، سيفعل أي شيئ لانقاذ حياة)

391
00:30:25,932 --> 00:30:28,550
يجب أن نحصل
على "الحجر" أولاً

392
00:30:28,585 --> 00:30:31,862
وبعدها سنذهب الى كهف الساحر
"ونحصل على "نبراسه

393
00:30:33,132 --> 00:30:38,458
أنا لا أصدق ما أسمعه
... أنتِ تريدينا أن نخاطر بكل شيئ

394
00:30:38,493 --> 00:30:41,748
(أرواحنا، روح (ريتشارد
فقط لنقوم بإنقاذها ؟

395
00:30:41,783 --> 00:30:45,180
لو أنكِ ليست لديك رغبة في قتلها
أنا سأفعل

396
00:30:46,886 --> 00:30:51,023
(يصادف وأني أتذكر أن، (ريتشارد
ذهب لمدى بعيد لينقذ حياتكِ

397
00:30:56,266 --> 00:30:58,598
ولو لم تنفع
في إطلاق سراحه ؟

398
00:30:58,633 --> 00:31:01,196
إذا سأفعل
ما يحتاج الأمر فعله

399
00:31:49,045 --> 00:31:51,123
إنها قلادة آخرى

400
00:31:51,158 --> 00:31:53,469
ربما يوجد
أحرف سحرية" آخرى بداخلها"

401
00:31:53,504 --> 00:31:56,896
"أو ربما تحمل "حجر الدموع

402
00:31:56,931 --> 00:31:58,983
الباحث) يجب أن يكون)
الشخص الذي يفتحها

403
00:31:59,118 --> 00:32:02,872
عندما يحرر من أعترافه
وليس عندما يكون مشتت هكذا

404
00:32:02,907 --> 00:32:07,044
أنتِ حصلت على ما جئنا لاجله
نحتاج الذهاب خلف "نبراس" الساحر

405
00:32:08,574 --> 00:32:11,971
لا يزال يمكنه القتال
سيفعل أي شيئ لإنقاذ حياتها

406
00:32:12,006 --> 00:32:14,950
كلانا يعرف أن، (ريتشارد) لا يمكن
الاعتماد عليه الآن

407
00:32:21,346 --> 00:32:25,348
إذاً، (كارا) وأنا يجب أن نقوم
بالاعتناء بالساحر بأنفسنا

408
00:32:36,721 --> 00:32:38,323
هل أنتِ متأكدة ؟

409
00:32:38,358 --> 00:32:43,936
(أية ساحر قوي مثل، (لوركاس
يمكنه معرفة نوايانا لو لم مقنعين

410
00:32:43,971 --> 00:32:46,016
طالما تلحي

411
00:32:48,105 --> 00:32:51,266
هذا سيؤلمك -
فقط إفعليها -

412
00:33:05,040 --> 00:33:09,423
لديّ شيئ للساحر
سيهتم به كثيراً

413
00:33:12,414 --> 00:33:14,468
سلمي سلاحكِ

414
00:33:14,816 --> 00:33:16,984
تفضل، خذه

415
00:33:17,052 --> 00:33:20,640
"أعلم قوة "سوط العذاب
إلقيه ارضاً بنفسك

416
00:33:23,525 --> 00:33:25,672
والآخر

417
00:33:29,998 --> 00:33:34,572
الآن، قم بإستدعاء ساحرك
أو سآخذ بضاعتي لمكان آخر

418
00:33:34,607 --> 00:33:39,692
(و ماذا تتوقع الـ (مورد-سيث
مقابل... بضاعتها ؟

419
00:33:39,727 --> 00:33:42,494
مائة قطعة ذهبية

420
00:33:42,529 --> 00:33:44,180
ولماذا أدفع
مثل هذا السعر ؟

421
00:33:44,279 --> 00:33:47,715
الشائعات تقول أنك
"تتسوق من أجل قوة "العرافات

422
00:33:47,783 --> 00:33:50,667
هذه هي
"أم العرافات"

423
00:33:50,719 --> 00:33:53,120
بصدق كنت أشك
أنكِ ستقدم عرضاً أفضل

424
00:33:53,188 --> 00:33:55,189
لافائدة منها لي وهي ميتة

425
00:33:55,257 --> 00:33:59,473
إنها ليست ميتة
فقط مطيعة

426
00:34:04,966 --> 00:34:06,459
و كيف أعرف ذلك ؟

427
00:34:06,602 --> 00:34:08,669
إفحصها بنفسك

428
00:34:26,188 --> 00:34:28,092
"أأمريني أيتها "العرافة

429
00:34:29,891 --> 00:34:31,258
أوقف حراسك

430
00:34:31,326 --> 00:34:33,060
توقفوا

431
00:34:33,128 --> 00:34:34,295
لا تؤذوهم

432
00:34:36,064 --> 00:34:38,866
"أعطني "النبراس

433
00:34:38,934 --> 00:34:42,697
لقد أنقذتي حياتي، حتى عندما
أخبركِ أصدقائك الا تفعلي

434
00:34:43,306 --> 00:34:46,307
يمكنك أن تشكريني
لو نفع هذا

435
00:34:46,374 --> 00:34:48,776
لو نفع، ستكوني
العرافة" الأخيرة"

436
00:34:50,946 --> 00:34:52,980
سيكون عليكِ إتخاذ رفيق

437
00:34:53,048 --> 00:34:55,316
نعم

438
00:34:55,383 --> 00:34:56,784
بأحد الأيام سأفعل

439
00:34:56,852 --> 00:35:00,944
ريتشارد)، يمكنه أن يكون والد جيد)
لابناء "العرافة"، أليس كذلك ؟

440
00:35:00,979 --> 00:35:01,989
...(آنابيل)

441
00:35:02,057 --> 00:35:05,874
لو أنه أعترف لي
لايمكنك أن تؤذيه

442
00:35:06,328 --> 00:35:08,996
و يمكنه أن يعطيكِ طفل

443
00:35:09,064 --> 00:35:12,566
وعندما تستنزفي سحري
سيحرر هو، أليس كذلك ؟

444
00:35:12,634 --> 00:35:16,337
نعم، ولكن هذه
... ليست الطريقة التي

445
00:35:16,404 --> 00:35:18,105
(كالين)

446
00:35:18,173 --> 00:35:22,810
ربما يجب أن تضعي في إعتبارك
ما تقترحه هي عليكِ

447
00:35:22,878 --> 00:35:24,745
لو أن شيئ حدث لكِ

448
00:35:24,813 --> 00:35:28,949
إذاً، لن يكون هناك
"سلالة من "العرافات

449
00:35:29,017 --> 00:35:32,486
أريد أن افعل شيئ من أجلك

450
00:35:32,554 --> 00:35:34,721
"بينما لازلت "عرافة

451
00:35:35,557 --> 00:35:37,024
رجاء

452
00:35:41,329 --> 00:35:44,231
ولكني لا أحبها
أنا أحبكِ أنتِ

453
00:35:44,299 --> 00:35:46,634
هذا سيجعلني سعيدة جداً

454
00:35:46,701 --> 00:35:49,069
إذهب إليها

455
00:35:49,137 --> 00:35:51,739
وقم بحبها
كما كنت تحبني

456
00:36:33,315 --> 00:36:35,583
(كالين)

457
00:36:35,650 --> 00:36:40,120
لابأس

458
00:37:29,214 --> 00:37:31,649
(ريتشارد)، (ريتشارد)

459
00:37:31,717 --> 00:37:34,064
فيما تفكر ؟

460
00:37:35,487 --> 00:37:37,536
إمتاعك

461
00:37:39,992 --> 00:37:43,027
لان سيدتك أمرتك
أن تفعل هذا ؟

462
00:37:44,463 --> 00:37:46,064
نعم

463
00:37:53,305 --> 00:37:56,243
أنت فعلاً تحبها، أليس كذلك ؟

464
00:37:57,810 --> 00:38:00,349
بكل ما في جوارحي

465
00:38:11,690 --> 00:38:13,758
هل فعلت شيئ خطأ ؟

466
00:38:13,826 --> 00:38:15,460
لا

467
00:38:15,527 --> 00:38:17,660
لم تفعل أي شيئ خطأ

468
00:38:18,197 --> 00:38:21,241
...ولكن سيدتي أمرتني بـ -
أعلم -

469
00:38:32,478 --> 00:38:35,246
أعتقد أني لا أريد أن
أعطي نفسي لـ (فلين) بهذه الطريقة

470
00:38:35,314 --> 00:38:38,591
لو كان يفكر في شخص آخر

471
00:38:39,084 --> 00:38:41,285
ليست مثل هذا

472
00:38:41,353 --> 00:38:45,243
ريتشارد)، لن يستخدم ابداً السحر)
ليجبر أحد على التصرف ضد إرادته

473
00:38:45,357 --> 00:38:48,426
ولكنها ليست في الحقيقة
ضد رغبته

474
00:38:48,494 --> 00:38:51,723
لو لم يتم أجباره على الأعتراف
كان سيريد أن يفعل ذلك

475
00:38:51,758 --> 00:38:54,665
ولكنه قام بالأعتراف

476
00:38:54,733 --> 00:38:58,169
وأنا لست مستعدة
لصنع هذا القرار بالنيابة عنه

477
00:38:58,237 --> 00:39:00,984
أو أن أجعله والد
بدون بركته

478
00:39:01,019 --> 00:39:03,941
..."ولكن بالنسبة"للعرافات

479
00:39:04,009 --> 00:39:06,144
أليس الأمر دائما
مثل هذا ؟

480
00:39:07,502 --> 00:39:11,226
هذا سبب أننا لا نأخذ
الرجال الذين نحبهم، كرفقاء

481
00:39:13,519 --> 00:39:17,088
إنه مثل السجن في البرج
أليس كذلك ؟

482
00:39:21,994 --> 00:39:23,861
يجب أن نشرع بالبدء

483
00:39:25,397 --> 00:39:29,772
إذا نفع هذا
سيمكنني الزواج بأحد الأيام

484
00:39:30,335 --> 00:39:32,888
أتمني أن تفعلي

485
00:39:33,372 --> 00:39:36,625
ولكن، (فلين) لن يحبني
بعد الأن

486
00:39:36,660 --> 00:39:39,610
إنه فقط أول شخص قابلتيه
سيكون هناك رجال كثيرون غيره

487
00:39:39,678 --> 00:39:42,314
ولكن ماذا لو كان الوحيد
الذي أحببته ؟

488
00:39:53,125 --> 00:39:55,403
آنابيل)، هل أنتِ بخير ؟)

489
00:39:55,438 --> 00:39:57,563
لم تنفع

490
00:39:57,598 --> 00:40:00,992
أنا لست أعترف الأن
كنت فقط اتأكد أنها بخير

491
00:40:01,027 --> 00:40:03,256
ريتشارد) ؟)

492
00:40:21,286 --> 00:40:26,535
سنتأكد من وصولك لمنزلك بآمان
قلعة والدكِ من حقك الأن

493
00:40:27,092 --> 00:40:31,230
...شكراً لكِ، ولكن
أعتقد أني قضيت ما يكفي من حياتي هناك

494
00:40:31,430 --> 00:40:33,114
أريد أن ارى العالم

495
00:40:33,149 --> 00:40:34,961
مكان ما سنذهب
لن يكون آمن بالنسبة لكِ

496
00:40:34,996 --> 00:40:37,751
سأذهب بنفسي
دائماً كنت أريد رؤية المحيط

497
00:40:37,786 --> 00:40:40,435
لا أعتقد أنه آمن لك
ان تسافري بمفردكِ

498
00:40:40,470 --> 00:40:42,640
أنا سأصحبها

499
00:40:42,708 --> 00:40:46,277
أعني... انا متجه الى
وينمور" بأية حال"

500
00:40:46,345 --> 00:40:50,565
لديّ... لديّ أبن عم هناك
يعيش بالقرب من المحيط

501
00:40:51,683 --> 00:40:53,551
ماذا ؟
لاتحتاجوني بعد الآن

502
00:40:53,619 --> 00:40:57,221
لذا، يمكنك أن تأتي معي
لو أردتي هذا

503
00:40:59,291 --> 00:41:05,147
حسناً، لا يمكنني قول أنه كان ممتع
ولكن الأمر كان شيق

504
00:41:22,914 --> 00:41:25,182
فقط أنا الوحيدة الأن

505
00:41:25,250 --> 00:41:29,059
لا
لديكِ نحن

506
00:41:31,891 --> 00:41:33,406
(كالين)

507
00:41:34,159 --> 00:41:37,289
يمكنني أن أستوعب
لماذا لم يمكنكِ مسايرتي في هذا

508
00:41:39,231 --> 00:41:42,147
ولكن جزء مني
كان يتمني أن تفعلي

509
00:41:43,669 --> 00:41:45,967
و أنا ايضاً

510
00:41:47,839 --> 00:41:50,141
والأن بما أننا
(أستعدنا، (باحثنا

511
00:41:51,510 --> 00:41:55,671
إنه الوقت لفتح هذا

512
00:42:05,780 --> 00:42:08,032
هل هذا هو "حجر الدموع" ؟

513
00:42:08,067 --> 00:42:10,229
لا، أعتقد إنها بوصلة

514
00:42:13,436 --> 00:42:17,101
(هذا "المدار" سيرشد (الباحث"
"الى الطريق

515
00:42:17,169 --> 00:42:19,083
إلى ماذا ؟

516
00:42:21,139 --> 00:42:24,175
فلنأمل أن يرشدنا الى
"حجر الدموع"

517
00:42:25,014 --> 00:42:27,127
دعونا لا نهدر الوقت، إذاً

518
00:42:27,652 --> 00:42:30,247
سنتجه الى الشمال

