1
00:00:00,840 --> 00:00:03,960
فى أرض الأساطير وزمن السحر

2
00:00:03,960 --> 00:00:08,760
مصير مملكه عظيمه يقع على كاهل
فتى صغير

3
00:00:08,760 --> 00:00:11,680
(يدعى( ميرلين

4
00:00:18,880 --> 00:00:22,480
لن نخوض هذه الحرب،لم تبدو بهذه القتامه؟

5
00:00:22,480 --> 00:00:26,720
ليس قبل توحيد الممالك الخمس فى هذا الطريق

6
00:00:26,720 --> 00:00:31,760
ليس قبل أن نسعى لنفس الهدف،
 "السلام"

7
00:00:31,760 --> 00:00:36,880
لو حدث ذلك ،ستعيش "كاميلوت" عصر من الإزدهار

8
00:00:36,880 --> 00:00:40,600
لو فشلوا ستكون حتما،هناك حرب

9
00:00:48,080 --> 00:00:53,880
أيها الفتى،أهو كثيرا عليك أن تتوقع
إحتياجاتى؟

10
00:00:53,880 --> 00:00:55,320
....أسف يا سيدي، لقد كنتُ

11
00:00:55,320 --> 00:00:57,680
توقف عن التمتمه-
أسف،ياسيدي-

12
00:00:57,680 --> 00:01:03,120
ألينيد)،أهلا وسهلا بك فى هذه المناسبه الجليله)

13
00:01:04,560 --> 00:01:07,720
جليله؟ لنأمل ذلك

14
00:01:12,560 --> 00:01:18,520
أوثر يعتقد أننا إجتمعا من أجل إحلال السلام
ولكن هذا بعيد عن تفكيري

15
00:01:18,520 --> 00:01:23,240
أعتقد أن السيده (فيفيان) جزء من مخططنا

16
00:01:23,240 --> 00:01:25,200
إنها جميله جدا

17
00:01:25,200 --> 00:01:29,200
لا تدع والدها يسمع ذلك، لو كنت تقدر قيمه رأسك

18
00:01:29,200 --> 00:01:32,720
!!بالطبع،فهى أجمل ميزاتى

19
00:01:34,760 --> 00:01:39,000
أولاف )من اشد الناس حيطه)
الذين قابلتهم فى حياتي

20
00:01:39,000 --> 00:01:42,840
سيكون حتما نهايه السلام لو وضع
أحدهم يده عليها

21
00:01:42,840 --> 00:01:47,080
ولكن ليس هناك من هو عاقل ليفعل ذلك

22
00:01:47,080 --> 00:01:53,680
ولكن( ارثر )لن يكون عاقلاً ،أليس كذلك؟

23
00:02:01,703 --> 00:02:02,018
ت

24
00:02:02,018 --> 00:02:02,333
تر

25
00:02:02,333 --> 00:02:02,648
ترج

26
00:02:02,648 --> 00:02:02,963
ترجم

27
00:02:02,963 --> 00:02:03,278
ترجمه

28
00:02:03,278 --> 00:02:03,593
ترجمه:

29
00:02:03,593 --> 00:02:03,908
ترجمه: م

30
00:02:03,908 --> 00:02:04,223
ترجمه: م :

31
00:02:04,223 --> 00:02:04,538
ترجمه: م :م

32
00:02:04,538 --> 00:02:04,853
ترجمه: م :مح

33
00:02:04,853 --> 00:02:05,168
ترجمه: م :محم

34
00:02:05,168 --> 00:02:05,483
ترجمه: م :محمد

35
00:02:05,483 --> 00:02:05,798
ترجمه: م :محمد ا

36
00:02:05,798 --> 00:02:06,113
ترجمه: م :محمد ال

37
00:02:06,113 --> 00:02:06,428
ترجمه: م :محمد الص

38
00:02:06,428 --> 00:02:06,743
ترجمه: م :محمد الصا

39
00:02:06,743 --> 00:02:07,058
ترجمه: م :محمد الصاد

40
00:02:07,058 --> 00:02:07,373
ترجمه: م :محمد الصادي

41
00:02:07,373 --> 00:02:07,688
ترجمه: م :محمد الصادي
ج

42
00:02:07,688 --> 00:02:08,003
ترجمه: م :محمد الصادي
جم

43
00:02:08,003 --> 00:02:08,318
ترجمه: م :محمد الصادي
جمي

44
00:02:08,318 --> 00:02:08,633
ترجمه: م :محمد الصادي
جميع

45
00:02:08,633 --> 00:02:08,948
ترجمه: م :محمد الصادي
جميع ا

46
00:02:08,948 --> 00:02:09,263
ترجمه: م :محمد الصادي
جميع ال

47
00:02:09,263 --> 00:02:09,578
ترجمه: م :محمد الصادي
جميع الح

48
00:02:09,578 --> 00:02:09,893
ترجمه: م :محمد الصادي
جميع الحق

49
00:02:09,893 --> 00:02:10,208
ترجمه: م :محمد الصادي
جميع الحقو

50
00:02:10,208 --> 00:02:10,523
ترجمه: م :محمد الصادي
جميع الحقوق

51
00:02:10,523 --> 00:02:10,838
ترجمه: م :محمد الصادي
جميع الحقوق م

52
00:02:10,838 --> 00:02:11,153
ترجمه: م :محمد الصادي
جميع الحقوق مح

53
00:02:11,153 --> 00:02:11,468
ترجمه: م :محمد الصادي
جميع الحقوق محف

54
00:02:11,468 --> 00:02:11,783
ترجمه: م :محمد الصادي
جميع الحقوق محفو

55
00:02:11,783 --> 00:02:12,098
ترجمه: م :محمد الصادي
جميع الحقوق محفوظ

56
00:02:12,098 --> 00:02:12,413
ترجمه: م :محمد الصادي
جميع الحقوق محفوظه

57
00:02:12,413 --> 00:02:12,728
ترجمه: م :محمد الصادي
جميع الحقوق محفوظه
T

58
00:02:12,728 --> 00:02:13,043
ترجمه: م :محمد الصادي
جميع الحقوق محفوظه
Th

59
00:02:13,043 --> 00:02:13,358
ترجمه: م :محمد الصادي
جميع الحقوق محفوظه
The

60
00:02:13,358 --> 00:02:13,673
ترجمه: م :محمد الصادي
جميع الحقوق محفوظه
Ther

61
00:02:13,673 --> 00:02:13,988
ترجمه: م :محمد الصادي
جميع الحقوق محفوظه
There

62
00:02:13,988 --> 00:02:14,303
ترجمه: م :محمد الصادي
جميع الحقوق محفوظه
There I

63
00:02:14,303 --> 00:02:14,618
ترجمه: م :محمد الصادي
جميع الحقوق محفوظه
There Is

64
00:02:14,618 --> 00:02:14,933
ترجمه: م :محمد الصادي
جميع الحقوق محفوظه
There Is O

65
00:02:14,933 --> 00:02:15,248
ترجمه: م :محمد الصادي
جميع الحقوق محفوظه
There Is On

66
00:02:15,248 --> 00:02:15,563
ترجمه: م :محمد الصادي
جميع الحقوق محفوظه
There Is Onl

67
00:02:15,563 --> 00:02:15,878
ترجمه: م :محمد الصادي
جميع الحقوق محفوظه
There Is Only

68
00:02:15,878 --> 00:02:16,193
ترجمه: م :محمد الصادي
جميع الحقوق محفوظه
There Is Only O

69
00:02:16,193 --> 00:02:16,508
ترجمه: م :محمد الصادي
جميع الحقوق محفوظه
There Is Only On

70
00:02:16,508 --> 00:02:16,823
ترجمه: م :محمد الصادي
جميع الحقوق محفوظه
There Is Only OnE

71
00:02:16,823 --> 00:02:17,138
ترجمه: م :محمد الصادي
جميع الحقوق محفوظه
There Is Only OnE C

72
00:02:17,138 --> 00:02:17,453
ترجمه: م :محمد الصادي
جميع الحقوق محفوظه
There Is Only OnE Cè

73
00:02:17,453 --> 00:02:17,768
ترجمه: م :محمد الصادي
جميع الحقوق محفوظه
There Is Only OnE Cès

74
00:02:17,768 --> 00:02:18,083
ترجمه: م :محمد الصادي
جميع الحقوق محفوظه
There Is Only OnE Cèsa

75
00:02:18,083 --> 00:02:21,222
ترجمه: م :محمد الصادي
جميع الحقوق محفوظه
There Is Only OnE Cèsar

76
00:02:31,360 --> 00:02:34,600
ما هذا الترحيب؟
دعنا نتعانق

77
00:02:34,600 --> 00:02:36,500
مثل الطيور فى الصيف

78
00:02:36,600 --> 00:02:38,440
(أنت مرحب بك دوما،(أولاف

79
00:02:42,080 --> 00:02:45,240
(دعنى اقدم لك،إبنتى السيده (فيفيان

80
00:02:45,240 --> 00:02:47,120
(السيده (فيفان

81
00:02:47,120 --> 00:02:49,320
لكم تشبهين والدتك

82
00:02:49,320 --> 00:02:52,080
أأمل أن يرضيكٍ كل شىء

83
00:02:52,080 --> 00:02:53,840
إنه...كافِ

84
00:02:55,640 --> 00:02:59,360
معظم ضيوفنا يكونوا سعداءهنا
أأمل المثل لكِ

85
00:02:59,360 --> 00:03:02,000
لست كمعظم ضيوفكم

86
00:03:02,000 --> 00:03:03,520
بالطبع

87
00:03:06,760 --> 00:03:11,760
أقدم لكِ (جوينيفير )ستلبي طلباتك
طوال فتره بقائك

88
00:03:11,760 --> 00:03:15,280
لن تحتاجِ أي شىء،إنها من أفضل 
"الخادمات فى "كاميلوت

89
00:03:16,840 --> 00:03:19,920
إذا ساخاف من كاميلوت

90
00:03:27,320 --> 00:03:29,200
حظا طيبا لكِ

91
00:03:33,880 --> 00:03:36,080
سأذهب للإعداد للإحتفال

92
00:03:41,720 --> 00:03:43,360
(ميرلين)

93
00:03:45,880 --> 00:03:50,720
ماهو نوع الإنطباع الذي يخالجك،بشأن وجود
عث هنا؟

94
00:03:50,720 --> 00:03:52,600
أعثر لى على واحد أخر

95
00:03:52,600 --> 00:03:56,040
ومن هو الذي تريد أن تعطيه أنطباع بشأنك؟

96
00:03:56,040 --> 00:04:01,440
حسنا ، دعني أرى.
ربما  خمسة ملوك في قاعة احتفالات


97
00:04:03,280 --> 00:04:05,320
وليس بنات الملوك،أليس كذلك؟

98
00:04:05,320 --> 00:04:07,560
السيده (فيفان) جميله جدا

99
00:04:07,560 --> 00:04:11,880
على كل شخص يحاول التأثير على السيدة
فيفيان ) في خطر الشديد)

100
00:04:11,880 --> 00:04:15,840
أولاف) سيضع راسه فى زعاء به زيت مغلى )
"قبل ان يقول "مرحبا

101
00:04:15,840 --> 00:04:18,320
بالإضافه،أنها ليست نوعى المفضل

102
00:04:18,320 --> 00:04:21,200
ربما هى جميله، ولكنها وقحه

103
00:04:21,200 --> 00:04:23,360
(كان يجب أن تسمع ما قالته ل(جوين

104
00:04:23,360 --> 00:04:27,200
أي شخص يهين (جوين) يجب أن يُضع فى الزيت المغلى-
ماذا؟-

105
00:04:27,200 --> 00:04:31,160
لا شىء، أعرف شعورك تجاهها

106
00:04:31,160 --> 00:04:36,120
لو لم يتغير هذا الشعور، وأفترض
أنه لم يتغير

107
00:04:36,120 --> 00:04:38,560
أتعلم أنى لدي وعاء زيت مغلى ،خاصتى؟؟؟

108
00:04:38,560 --> 00:04:40,320
لقد إحمر وجهك

109
00:04:40,320 --> 00:04:42,160
كلا، لم افعل

110
00:04:42,160 --> 00:04:43,993
وما الخطأ فى جوين؟-
لا شىء-

111
00:04:44,532 --> 00:04:46,064
أعتقد أنها تستحق حبك

112
00:04:46,280 --> 00:04:49,080
فى الواقع،أعتقد

113
00:04:49,080 --> 00:04:51,400
ماذا؟

114
00:04:51,400 --> 00:04:53,120
(ميرلين)

115
00:04:53,120 --> 00:04:54,160
نعم،(أرثر)؟

116
00:04:54,160 --> 00:04:55,320
إنصرف

117
00:04:55,320 --> 00:04:56,480
حسنا،سيدي

118
00:05:33,840 --> 00:05:37,960
ولكن هذا ليس كافيا لأن يُسعد 
الساده الذين فى القاعه

119
00:05:37,960 --> 00:05:41,200
الآن لدي مشهد
للسيدات

120
00:05:49,880 --> 00:05:52,000
إنه ماهر فى الواقع-
كل ما نرجوه هو السعاده-

121
00:05:53,880 --> 00:05:56,560
ولكن ما هذا؟

122
00:05:56,560 --> 00:05:58,400
(السيده (فيفيان

123
00:06:06,040 --> 00:06:09,240
!!ياله من مصير لزهره جميله

124
00:06:41,600 --> 00:06:48,080
نم جيدا ايها الأمير ارثر، ربما عندما تستيقظ
(لن تري سوي السيده (فيفيان

125
00:07:04,320 --> 00:07:06,120
أحلام سعيده

126
00:07:14,520 --> 00:07:18,280
صباح جميل يا سيدي-
(أنت محق تماما  يا (ميرلين

127
00:07:18,280 --> 00:07:22,320
إنه الصباح الأكثر إشراقا وجمالاً

128
00:07:22,320 --> 00:07:25,760
أجمل صباح رايته فى حياتى-
هل أرتديت ملابسك؟-

129
00:07:25,760 --> 00:07:28,920
"أنا الملك المستقبلي ل"كاميلوت
يجب أن اتمتع ببعض المهارات

130
00:07:28,920 --> 00:07:33,040
أنت ماهر جدا فى جعل الأخرين يفعلون
الأشياء لك
إنها مهمتك-

131
00:07:33,040 --> 00:07:37,720
...ولكن اليوم وظيفتى أن

132
00:07:37,720 --> 00:07:38,740
تفعل ماذا؟

133
00:07:38,840 --> 00:07:40,440
..ان

134
00:07:40,440 --> 00:07:44,880
أود أن اعلن عن حبي

135
00:07:44,880 --> 00:07:49,920
حقا، إعتقد أنك تريد أن تكتم مشاعرك-
ولم أفعل ذلك؟-

136
00:07:49,920 --> 00:07:54,000
بنهايه اليوم، سأفوز بفتاتي

137
00:07:55,760 --> 00:08:00,280
حقا؟ وماذا ستقول لوالدك؟-
وهل يهتم والدي بذلك؟-

138
00:08:00,280 --> 00:08:02,920
هذا شىء واحد من اشياء عديده

139
00:08:02,920 --> 00:08:07,720
لذا أحتاج مساعدتك، لإظهار مشاعري

140
00:08:07,720 --> 00:08:09,240
بالطبع

141
00:08:13,040 --> 00:08:16,280
كيف اعبر عن مشاعري؟-
.... اعتقد-

142
00:08:16,280 --> 00:08:19,320
المشاعر....المشاعر، الفتيات

143
00:08:19,320 --> 00:08:22,040
الفتيات، الزهور-
رائع-

144
00:08:22,040 --> 00:08:24,280
أعثر لى على بعضهم

145
00:08:24,280 --> 00:08:27,160
ربما ايضا يجب أن تكتب لها كلمه-
فكره رائعه-

146
00:08:27,160 --> 00:08:29,720
شىء حيوي

147
00:08:29,720 --> 00:08:31,400
شىء نابع من القلب

148
00:08:31,400 --> 00:08:32,920
......شىء

149
00:08:34,040 --> 00:08:36,080
سيتوجب عليك التفكير فى شىء ما

150
00:08:46,080 --> 00:08:48,600
جوين؟ جوين؟

151
00:09:00,000 --> 00:09:06,480
"،الحواجز التى بيينا لا تذكر مقارنه بقوه حبنا الحقيقي"
(أرثر)

152
00:09:18,160 --> 00:09:22,280
طلباتك سيتم أخذها فى الاعتبار

153
00:09:22,280 --> 00:09:27,120
في غضون ذلك ، هل هناك أي شخص
آخر لديه تعليقات حول الاراضي الشمالية؟


154
00:09:28,480 --> 00:09:33,440
هل فعلت ذلك ووضعتهم فى غرفتهاا؟-
ظننت ذلك سيكون افضل من إرسالهم فى العلن-
I thought that better than a public
display. You sure she got them?

155
00:09:33,440 --> 00:09:36,120
موقن أنها ستحصل عليهم-
جيد-

156
00:09:36,120 --> 00:09:38,360
...كل ما سنفعله هنا هو الإنتظار

157
00:09:40,040 --> 00:09:45,640
السماء اسعدتنى ،إنها أكثر جمالا من قبل-
أجل-

158
00:09:45,640 --> 00:09:49,600
أنا مندهش لسماعك تتحدث ذلك علنا-
هراء-

159
00:09:49,600 --> 00:09:55,240
اريد أن أخبر العالم كله،أن اصرخ بأعلى صوتى
فى المملكه

160
00:09:58,000 --> 00:10:00,000
أتعتقد أنها فكره جيده؟

161
00:10:00,000 --> 00:10:04,440
أتفهم مشاعرك، ولكن الأخرون ربما يعترضون

162
00:10:04,440 --> 00:10:10,800
لم؟-
أنت الملك المستقبلى لكاميلوت وهى خادمه، خادمه لطيفه جدا


163
00:10:11,960 --> 00:10:14,680
السيده( فيفيان) من دماء ملكيه، وهى الملكه المستقبليه

164
00:10:14,680 --> 00:10:19,280
سأقطع راسك لو أهنتها مجددا

165
00:10:20,480 --> 00:10:22,360
(السيده (فيفيان

166
00:10:24,080 --> 00:10:25,400
كلا

167
00:10:28,160 --> 00:10:29,680
..ميرلين

168
00:10:29,680 --> 00:10:32,800
لم لم تقرع الباب؟-
الفئران-

169
00:10:34,320 --> 00:10:36,600
كبيره وكثيفه الشعر وأسنانها حاده

170
00:10:36,600 --> 00:10:38,280
أجل، بالتحديد هنا

171
00:10:42,200 --> 00:10:45,360
أأنت بخير؟-
بأفضل حال-

172
00:10:45,360 --> 00:10:47,160
وأنت؟

173
00:10:48,680 --> 00:10:51,960
إنه يوم ملىء بالمفاجأت-
حقا؟-

174
00:10:51,960 --> 00:10:55,000
أتعلم عندما يحدث شىء وتفقد الأمل فيه

175
00:10:55,000 --> 00:10:59,320
ثم يحدث لك شىء ليعيد لك الإيمان مجدداً

176
00:10:59,320 --> 00:11:02,160
حسنا، ماهو؟-
هذا ما حدث اليوم-

177
00:11:04,040 --> 00:11:07,600
لقد تسببت بمشكله، ولكن لم أكن أقصد

178
00:11:07,600 --> 00:11:10,360
وماذا الأن (ميرلين)؟-
أرثر يُحب-

179
00:11:10,360 --> 00:11:14,126
وكيف فعلت هذا؟-
لم يكن خطئى،بينما الباقين أخطائى-


180
00:11:15,001 --> 00:11:16,095
لا أستطيع إخبارك بذلك

181
00:11:16,130 --> 00:11:16,880
هذا واضح تماما

182
00:11:16,880 --> 00:11:19,800
أرثر ) مسلوب العقل)
انه لا يستطيع التركيز على أي شيء

183
00:11:19,800 --> 00:11:24,480
...كل ما يفكر به هو

184
00:11:24,480 --> 00:11:27,520
(السيده (فيفيان

185
00:11:27,520 --> 00:11:30,840
السيده فيفيان؟ وكيف حدث هذا فجأه؟

186
00:11:30,840 --> 00:11:32,880
لا أدري

187
00:11:32,880 --> 00:11:35,120
شىء ما لا يبدو صحيحا

188
00:11:35,120 --> 00:11:37,400
بالأمس وصفها بالوقحه

189
00:11:37,400 --> 00:11:42,800
(لو أرثر صرح بحبه ل(فيفيان)، ذلك سيثير غضب( أولاف
وبالطبع (أرثر) يعلم ذلك

190
00:11:42,800 --> 00:11:48,080
قال أن مهمته أن يصارح فتاته بحبها قبل 
نهايه اليوم

191
00:11:48,080 --> 00:11:49,760
ووظيفتك أن توقف ذلك

192
00:11:55,920 --> 00:11:59,280
من هناك، أنه القدر يا حبيبتى

193
00:12:01,680 --> 00:12:04,560
القدر والدجاج

194
00:12:06,520 --> 00:12:08,840
ياله من مزيج جميل؟

195
00:12:12,200 --> 00:12:14,960
الفاصوليا بارده قليلا، ولكن اللحم جيد جداً

196
00:12:14,960 --> 00:12:18,760
إنصرف-
يا حبيبتى لا أدري ما قلته ليغضبك-

197
00:12:18,760 --> 00:12:21,480
حبيبتك، ليس الأن و أبداً

198
00:12:21,480 --> 00:12:24,480
بربك-
والدي سيقتلك لو وجدك هنا-

199
00:12:24,480 --> 00:12:27,640
والدك لا يخيفنى

200
00:12:27,640 --> 00:12:32,880
لن تقول هذا عندما يجري خلفك بسكين، رأيت هذا من قبل-
حقا؟-

201
00:12:34,080 --> 00:12:39,280
مجرد خمس دقائق-
مولاي، أعتقد أنك غير مرحب بك-

202
00:12:39,280 --> 00:12:42,440
إذهب بعيدا وخذ دجاجك معك

203
00:12:42,440 --> 00:12:46,200
لا أدري ما ولد لك هذا الانطباع

204
00:12:55,280 --> 00:13:00,800
اللعنه، كل فتاه منجذبه لهذا الفتى

205
00:13:02,320 --> 00:13:04,800
بدأت أنجذب له 

206
00:13:08,880 --> 00:13:14,200
السيدة (فيفيان) لا يا سيدي
لدينا لنهايه الغد لإفساد هذه المحادثات

207
00:13:14,200 --> 00:13:18,200
أريدها حربا، أتفهم؟

208
00:13:18,200 --> 00:13:22,080
نعم، بالطبع-
السلام سيجعلنى فقيرا-


209
00:13:22,080 --> 00:13:26,760
أتعلم ماذا يحدث للملوك الفقراء؟

210
00:13:26,760 --> 00:13:29,760
..لا يستطيعون الإنفاق على قلاعهم

211
00:13:29,760 --> 00:13:34,880
أو فرسانهم أو مهرجيهم

212
00:13:34,880 --> 00:13:38,000
ولكن يا سيدي-
كفي-

213
00:13:38,000 --> 00:13:42,520
سيكون هناك وقت للتمتمه عندم
سيكون هناك فاسا فى راسك

214
00:13:42,520 --> 00:13:45,440
والأن هناك عمل لابد من إنجازه

215
00:13:45,440 --> 00:13:47,800
بالطبع، يا سيدي

216
00:13:50,520 --> 00:13:54,080
ميرلين)، تكلم)

217
00:13:54,080 --> 00:13:56,320
ماذا؟

218
00:13:56,320 --> 00:14:01,320
أتعتقد أننى يجب أن اصرح بحبي-
أعتقد أن هناك العديد من الأشياء التى تقف فى طريق هذا الإتحاد

219
00:14:01,320 --> 00:14:04,800
بينك وبين السيده (فيفان)، ربما والدها المتعطش للدماء
مثلاً

220
00:14:04,800 --> 00:14:07,160
رما هى مهتمه بشخص أخر

221
00:14:09,520 --> 00:14:12,600
ربما من الجيد أن ترجع لحبك القديم؟

222
00:14:12,600 --> 00:14:17,440
وبالرغم من ذلك، لدى بعض التحفظات-
ماذا؟، ليس لدي حب قديم-

223
00:14:23,400 --> 00:14:25,880
...ما هذا؟

224
00:14:28,080 --> 00:14:31,800
أعتقد حقا أنه عليك أن تنتبه
كثيرا لهذه التفاصيل

225
00:14:33,600 --> 00:14:36,920
كنت أعلم أن هناك شىء غريب
فى تصرفات،أرثر

226
00:14:36,920 --> 00:14:40,991
كان يجب أن أعرف أنه تحت تأثير السحر، لا أحد
يستطيع ايجاد فراشات من الهواء-

227
00:14:41,049 --> 00:14:42,492
المهرج

228
00:14:42,760 --> 00:14:48,360
ولم يريد أن يقع "ارثر" فى حب "فيفيان"؟-
لكى يُفسد المحادثات-

229
00:14:48,360 --> 00:14:51,680
ربما "اليند" يريد الحرب، دون توريط نفسه

230
00:14:51,680 --> 00:14:55,200
مثل هذه التصرفات  يجب أن تتوقعها منه

231
00:14:55,200 --> 00:14:57,160
جبان ولكن ذكى

232
00:14:57,160 --> 00:15:02,520
يجب أن نجد طريقه لكى يعود (أرثر )لطبيعته
قبل فوات الأوان

233
00:15:13,440 --> 00:15:17,480
سيده "فيفيان"، حبيبتى

234
00:15:40,160 --> 00:15:41,600
الإفطار

235
00:15:45,080 --> 00:15:52,520
هناك 636 تعويذه للحب فى هذا الكتاب،
بينها 150 تحتوي على استخدام الشعر

236
00:15:54,920 --> 00:15:59,040
أهناك طريقه لإنقاص هذا العدد؟-
أنظر-

237
00:16:01,440 --> 00:16:05,480
لو إخترت هذه  وكنت مخطئا 
سيكون ارثر تافها

238
00:16:05,480 --> 00:16:08,560
(ولو إخترت هذه ستفقد السيده (فيفيان
شعرها كله

239
00:16:08,560 --> 00:16:12,720
أولاف) لن يشن حربا لذلك، ولكن ربما تفعل هى)

240
00:16:26,360 --> 00:16:29,960
لقد تأخرت جوين، وأعتقد أنك تريدين الإفطار

241
00:16:29,960 --> 00:16:35,600
شكرا لك، كان صباحا جميلا
حتى أنى نسيت أن أٌفطر

242
00:16:35,600 --> 00:16:37,840
يبدوا هذا شهياً

243
00:16:37,840 --> 00:16:42,720
رائع جدا-
وما سبب هذه السعاده يا مولاتى-

244
00:16:42,720 --> 00:16:45,360
لا استطيع إخبارك، لذا لا تسأل

245
00:16:45,360 --> 00:16:47,640
إنه الفضول كما تعلمين

246
00:16:47,640 --> 00:16:52,800
"هناك معنى اخر لكلمه مهرج وهو" كاتم الأسرار

247
00:16:52,800 --> 00:16:58,520
حقا، يالك من مخادع
يجب الا تخبر اي شخص

248
00:16:58,520 --> 00:17:00,800
...وخاصه والدي

249
00:17:00,800 --> 00:17:02,760
لقد وقعت فى الحب

250
00:17:02,760 --> 00:17:06,480
ياللروعه، بمن؟

251
00:17:08,240 --> 00:17:13,760
برجل شجاع كالأسد وقوى كالثور
ومهندم

252
00:17:13,760 --> 00:17:16,720
كما لو أنه ليس له مثيل

253
00:17:16,720 --> 00:17:21,440
ذكر إسمه يجعلنى سعيده

254
00:17:21,440 --> 00:17:23,040
إذن عليك النطق بإسمه

255
00:17:23,040 --> 00:17:25,040
أرثر

256
00:17:25,040 --> 00:17:28,600
(يجب أن أقول أن قلبى ملك ل (أرثر

257
00:17:28,600 --> 00:17:31,560
رائع

258
00:17:31,560 --> 00:17:35,120
فى الحقيقه،سأخبره الأن-
فكره رائعه-

259
00:17:35,120 --> 00:17:37,480
أين جوين؟ يجب أن ارتدي ثيابي

260
00:17:37,480 --> 00:17:41,400
ولكنك تبدين جميله يا سيدتي

261
00:17:41,400 --> 00:17:44,560
كيف يستطيع رفضك وأنت هكذا؟

262
00:17:44,560 --> 00:17:47,000
فى ثوب نومى؟-
ولم لا-

263
00:18:00,640 --> 00:18:02,680
ما الأمر، ارثر؟

264
00:18:02,680 --> 00:18:05,280
تبدو كمن لديه شىء فى عقله

265
00:18:07,160 --> 00:18:08,680
أنت تقرأينى كأنى كتاب

266
00:18:10,240 --> 00:18:15,600
لقد إرتكبت حماقه، هذا كل شىء

267
00:18:15,600 --> 00:18:17,600
موقنه أن هذا غير صحيح

268
00:18:19,120 --> 00:18:22,120
لديك قلب جيد، جوينيفير
..ولكنى أخشى

269
00:18:22,120 --> 00:18:25,200
لقد قمت بخطوه

270
00:18:25,200 --> 00:18:28,120
ولم يتم فهمها بشكل جيد

271
00:18:28,120 --> 00:18:30,520
أأنت متأكد؟-
متأكد تماما-

272
00:18:30,520 --> 00:18:32,040
إذن أنت مخطىء

273
00:18:34,320 --> 00:18:36,720
أنت قريبه من السيده بالمناسبه

274
00:18:38,320 --> 00:18:40,600
هديتك تم تقديرها جيدا

275
00:18:40,600 --> 00:18:42,640
ولكن الوضع حساس

276
00:18:42,640 --> 00:18:48,040
وليس من السهل حقا أن 
نعبر بما فى قلوبنا

277
00:18:48,040 --> 00:18:49,680
أتعتقدين أن هناك أمل؟

278
00:18:49,680 --> 00:18:51,680
هناك دائما أمل

279
00:18:54,840 --> 00:18:57,000
لو كان لدي فقط  بعض المعرفه

280
00:18:57,000 --> 00:18:58,880
بالطبع يا مولاي 

281
00:19:08,640 --> 00:19:12,280
أريد أن اري أرثر، سيدك

282
00:19:12,280 --> 00:19:14,440
مولاي-
ماذا؟-

283
00:19:14,440 --> 00:19:16,120
قلبى سعيد

284
00:19:16,120 --> 00:19:18,080
كلا

285
00:19:18,080 --> 00:19:22,320
اين هو؟-
ليس هنا، وهذا شىء جيد على ما أعتقد-


286
00:19:22,321 --> 00:19:23,321
إذن سأنتظره

287
00:19:22,320 --> 00:19:25,880
لا اعتقد أنها فكره جيده-
أنت لا ترتدين حتى ملابسك-

288
00:19:25,880 --> 00:19:29,800
حبيبي لا يهتم بما ألبسه-
إذهب وابحث عنه-

289
00:19:29,800 --> 00:19:32,200
لا استطيع-
ستفعل-
كلا-

290
00:19:32,200 --> 00:19:36,080
كما يأمرك،أأمرك 
أسألك أن تذهبِ-

291
00:19:36,080 --> 00:19:39,080
أريد حبيبي، أريد حبيبي

292
00:19:39,080 --> 00:19:40,760
أريد أن أراه الأن

293
00:19:53,040 --> 00:19:58,280
والأن ننتقل للنقطه الأخيره من نقاشنا

294
00:19:58,280 --> 00:20:03,560
 حدودالأقاليم الشرقية. هذه نقطة-
وأنا مستعد للتنازل-

295
00:20:03,560 --> 00:20:05,080
هذا كريم جدا

296
00:20:05,080 --> 00:20:06,920
المعذره يا سيدي-
لحظه واحده-

297
00:20:08,120 --> 00:20:10,200
ماذا؟

298
00:20:11,440 --> 00:20:13,680
أين هو؟

299
00:20:13,680 --> 00:20:15,680
ما هذا؟

300
00:20:20,520 --> 00:20:22,840
كلا

301
00:20:25,240 --> 00:20:27,400
حسنات، يجب أن تذهبي

302
00:20:27,400 --> 00:20:30,920
لا يمكنك التفريق بيننا،إنه مكتوب
فى النجوم

303
00:20:30,920 --> 00:20:35,400
فيفان وأرثر حب طوال الوقت، حب أقوى طوال الوقت
...حب

304
00:20:44,120 --> 00:20:48,200
لم تتسكع برائحتك الكريه-
أنه أنا من يحتاج للإستحمام

305
00:20:48,200 --> 00:20:51,440
لن أذهب لمقابله حبيبتى
بهذه الرائحه النتنه

306
00:20:51,440 --> 00:20:53,080
كلا، يا مولاي

307
00:20:53,080 --> 00:20:57,000
أين هى، أعلم أنها هنا "أرثر"؟

308
00:20:57,000 --> 00:20:59,040
سلمها لي أو ستر غضبي

309
00:20:59,040 --> 00:21:02,280
عم يتحدث؟-
لم تكن ترتدي حتى ثيابها-

310
00:21:02,280 --> 00:21:08,880
لو أهنتك بأي طريقه،اثبت ذلك
 وسأتحمل جميع العواقب


311
00:21:08,880 --> 00:21:12,360
المهرج،أخبرنى أنه رأي السيده فيفان
فى غرفتك

312
00:21:12,360 --> 00:21:14,480
لو كان هذا حقيقيا

313
00:21:16,000 --> 00:21:19,080
لو كان هذا حقيقيا، لما بدا كالأحمق

314
00:21:24,680 --> 00:21:28,160
أبحثوا فى الغرفه،لتأمل ألا نجدها

315
00:21:52,320 --> 00:21:54,240
لم يفتح هذا منذ سنين

316
00:21:59,040 --> 00:22:02,520
لقد جعلتنى أبدو كالأحمق

317
00:22:05,120 --> 00:22:10,880
أسف جدا أرثر لو كنت أزعجتك

318
00:22:10,880 --> 00:22:14,040
أأمل أن تغفر لي ذلك

319
00:22:20,160 --> 00:22:24,520
أبحثوا عن السيده فيفيان، وأبقوا خارج غرفتها

320
00:22:24,520 --> 00:22:28,400
لو كانت السيده فيفيان فى غرفتى

321
00:22:28,400 --> 00:22:33,520
(لكان ذلك رائعا، (ميرلين

322
00:22:38,200 --> 00:22:39,480
(ميرلين)

323
00:22:42,160 --> 00:22:43,680
(ميرلين)

324
00:22:53,280 --> 00:22:56,240
(أنه هذا الفتى (ميرلين

325
00:22:58,120 --> 00:23:03,120
لم يكن بوسعى فعل شىء
،أتتفهم ذلك يا مولاى؟

326
00:23:03,120 --> 00:23:04,880
قُل لأنك سامحت فتاك؟

327
00:23:04,880 --> 00:23:09,520
لم يتبق سوي ساعات قبل أن 
يتم توقيع معاهده السلام

328
00:23:09,520 --> 00:23:11,840
هذا الوقت كاف يا مولاي

329
00:23:11,840 --> 00:23:17,920
وقت كاف، أنه أقل مما كان متاح لك
 ولم تستغله

330
00:23:17,920 --> 00:23:25,000
إنه سحر قوى يا مولاى
،عاجلا أم أجلا سيجتمعان معا

331
00:23:27,120 --> 00:23:33,440
من أجل ميزتك الأهم، 
يجب أن تحل هذه القضيه

332
00:23:48,480 --> 00:23:52,400
فى الواقع أنه يوم عظيم للممالك الخمس

333
00:23:52,400 --> 00:23:54,920
معاهده السلام هذه أستغرقت
 الكثير من الوقت لإعدادها

334
00:23:54,920 --> 00:23:57,720
ولكن أعلم أنكم مشتاقون للعوده لعائلاتكم

335
00:23:57,720 --> 00:24:04,080
لذا سنعد التجهيزات لتوقيع المعاهده حلا
إنى مسرور جدا يا اصدقائي

336
00:24:04,080 --> 00:24:06,640
وأنا أيضا

337
00:24:10,080 --> 00:24:11,760
هذه هى، لقد وجدتها،-
أمتأكد؟-

338
00:24:11,760 --> 00:24:15,800
أنك لن تحول ارثر لجمل أحدب 
أو ضفدع مجنون؟

339
00:24:15,800 --> 00:24:18,000
ساحتفظ بذلك ليوم أخر

340
00:24:26,360 --> 00:24:28,800
"فرصه ثانيه؟"

341
00:24:28,800 --> 00:24:31,640
"الغروب"

342
00:24:31,640 --> 00:24:34,000
""سأتوقع حضورك""

343
00:25:35,440 --> 00:25:37,080
أخيراً

344
00:25:45,560 --> 00:25:47,800
أرثر؟ أرثر؟

345
00:26:08,280 --> 00:26:09,480
سأكتشف ذلك

346
00:26:11,840 --> 00:26:14,760
أهناك مشكله، "أرثر"؟-
كلا،على الإطلاق-

347
00:26:14,760 --> 00:26:18,200
أرثر )تأخر قليلا، هذا كل شىء)

348
00:26:18,200 --> 00:26:19,840
"وأيضا السيده" فيفيان


349
00:26:29,040 --> 00:26:32,840
حبيبي-
دائما وللأبد-

350
00:26:55,440 --> 00:26:57,160
كنت اعلم ولم أصدق ذلك

351
00:26:57,160 --> 00:26:59,600
أبي، لدى شىء أريد أن أخبرك به

352
00:27:00,720 --> 00:27:02,040
(أرثر)

353
00:27:02,040 --> 00:27:03,120
أبي

354
00:27:03,120 --> 00:27:07,880
قلت مره أنك لو أهنتنى أنك مستعد لدفع الثمن

355
00:27:07,880 --> 00:27:12,920
ماذا تقول ايها الأمير ""أرثر""؟
وكيف أهنتك، وكنت مع حبيبتى وجدنا-


356
00:27:12,920 --> 00:27:16,080
الحب، أنت لا تعرف شىء عن الحب

357
00:27:16,080 --> 00:27:19,120
لقد إستغليت سذاجه فتاه بريئه-
ابي-

358
00:27:19,120 --> 00:27:24,120
أرثر-
أؤكد لك أن مشاعري تجاه إبنتك حقيقيه وقويه-

359
00:27:24,120 --> 00:27:26,280
إبتعد عنها أو تحمل العواقب

360
00:27:26,280 --> 00:27:29,520
أهذا يستحق أن تخاطر بحياتك من أجله؟-
(أرثر)-

361
00:27:29,520 --> 00:27:34,200
فى الواقع، أفضل الموت على
 إنكار هذه المشاعر

362
00:27:34,200 --> 00:27:38,320
أحب إبنتك من قلبي

363
00:28:11,360 --> 00:28:15,400
(هذا ليس جيدا، لقد تحدثت مع (أولاف
 ولن يلغى التحدي

364
00:28:15,400 --> 00:28:19,240
يقول أن شرفه قد اهين ويريد الثأر

365
00:28:19,240 --> 00:28:21,840
ليس عليك أن تفعل ذلك يا ابي

366
00:28:21,840 --> 00:28:25,120
إنه قتال حتى الموت ،ماذا تظن أنك فاعل؟

367
00:28:25,120 --> 00:28:27,640
لا يمكنك مساعده من تحب

368
00:28:27,640 --> 00:28:32,480
ألا تلاحظ أن تصرفاتك تهدد السلام، و
"تجلب الحرب نحو "كاميلوت

369
00:28:32,480 --> 00:28:35,920
سعيد انى احارب  من اجل أؤمن به

370
00:28:35,920 --> 00:28:38,760
ماذا حدث له؟-
(لسيده (فيفيان-

371
00:28:38,760 --> 00:28:40,480
لا شىء أكثر من ذلك

372
00:28:41,600 --> 00:28:43,760
ومن يريد اكثر من ذلك؟

373
00:28:54,280 --> 00:28:55,880
لا استطيع فهم ذلك

374
00:28:55,880 --> 00:28:58,190
سحر المهرج قوى ولكنه لا يمكن 
أن يكون اقوي من سحري 

375
00:28:58,988 --> 00:29:00,880
وصفات الحب قويه جدا

376
00:29:01,040 --> 00:29:04,280
(يجب أن تذهب ل(أوثر-
كلا-

377
00:29:04,280 --> 00:29:05,840
إنه قتال حتى الموت

378
00:29:05,840 --> 00:29:10,880
لو علم (اوثر) ان احد الملوك يستخدم السحر
 ستكون هناك حرب لا محاله

379
00:29:10,880 --> 00:29:14,480
السبيل الوحيد للخروج من هذا الوضع
(هو معالجه( أرثر

380
00:29:16,800 --> 00:29:19,000
ومعالجته بسرعه

381
00:29:24,840 --> 00:29:28,640
أهناك شىء مثير للأهتمام-
ألم تعلمين؟-

382
00:29:28,640 --> 00:29:31,776
لقد تم إكتشاف أرثر فى غرفه السيده فيفيان-
ماذا؟-

383
00:29:32,350 --> 00:29:34,318
والملك أولاف يريد الثأر

384
00:29:34,353 --> 00:29:38,560
وسيتقاتلا حتى الموت،كل
 هذا من أجل حب إمرأه

385
00:29:38,560 --> 00:29:42,240
(السيده (فيفيان

386
00:29:42,240 --> 00:29:46,840
أنت مصدومه أكثر منى-
هذا مفاجىء-

387
00:29:46,840 --> 00:29:50,000
لا اعلم لم لم يستطع
 التحكم فى مشاعره

388
00:29:51,400 --> 00:29:55,320
سأتغيب عن المسابقه،إن كنت لا
 تمانعين،لدي الكثير لأنجزه

389
00:29:56,840 --> 00:29:58,920
بالطبع

390
00:29:58,920 --> 00:30:01,720
جوينيفير )، يجب أن تتمنى لى الحظ)

391
00:30:01,720 --> 00:30:04,080
ألم تعلمى؟

392
00:30:04,080 --> 00:30:07,000
بلى،سمعت

393
00:30:07,000 --> 00:30:09,360
ولكنه محزن لآنه ليس من فمك

394
00:30:09,360 --> 00:30:12,720
(كنت أأمل أن تكون أكثر صدقاً معى (أرثر

395
00:30:14,400 --> 00:30:16,280
عم تتحدث؟

396
00:30:16,280 --> 00:30:17,800
ليس لدي فكره

397
00:30:19,920 --> 00:30:24,880
هل أنت مسرور ، يا مولاي؟
ألا زلت ساحتفظ بأناملي

398
00:30:24,880 --> 00:30:30,600
أيها المهرج، سأغطى أناملك بالذهب

399
00:30:32,760 --> 00:30:35,000
لم أكن أتمنى أكثر من ذلك

400
00:30:35,000 --> 00:30:37,800
أخبرتك، أننى لن أخذلك يا مولاي

401
00:30:37,800 --> 00:30:41,360
لو قتل (أولاف) (أرثر)، (اوثر) سيشن حرباً

402
00:30:41,360 --> 00:30:45,200
ولو (أرثر) قتل (أولاف)، رجاله سيشنون حرباً

403
00:30:47,200 --> 00:30:49,040
لن نخسر أبداً

404
00:30:49,040 --> 00:30:50,880
كلا

405
00:30:53,080 --> 00:30:56,560
الملك أولاف يريد الثار

406
00:30:56,560 --> 00:31:03,200
وطبقا لقوانين  كاميلوت القديمه، المسابقه
 ستكون على ثلاث مراحل

407
00:31:04,760 --> 00:31:07,520
الأسلحه المستخدمه ستكون

408
00:31:07,520 --> 00:31:09,040
العصا والسيف

409
00:31:09,040 --> 00:31:13,640
القتال سيكون وفقا لقتال 
الملوك حتى الموت

410
00:31:17,640 --> 00:31:19,080
أهذا واضح؟

411
00:32:38,400 --> 00:32:40,440
واحدة من أضلاعك مكسورة، يا سيدي

412
00:32:40,440 --> 00:32:41,960
لا شىء يمكنه أن يؤذينى اليوم

413
00:32:41,960 --> 00:32:44,120
أنا الذي لا يقهر

414
00:32:44,120 --> 00:32:49,760
الحب يمكنه أن يغزو 
الجميع(جايوس) هذه حقيقه

415
00:32:53,240 --> 00:32:55,000
لا يمكن أن يستمر ذلك

416
00:32:55,000 --> 00:32:57,960
(هذا القتال غير عادل،سيتم الإطاحه برأس (أرثر

417
00:32:57,960 --> 00:33:00,200
لا أدري ماذا أفعل؟

418
00:33:00,200 --> 00:33:02,040
إذن جِد من يستطيع ان يفعل

419
00:33:04,480 --> 00:33:06,600
إنه سحر قوي

420
00:33:06,600 --> 00:33:09,240
كل محاولاتى بائت بالفشل

421
00:33:09,240 --> 00:33:12,800
أتخبرنى أن التعويذه إستحوذت على قلبه؟

422
00:33:12,800 --> 00:33:15,040
وقلبه يتحكم بعقله

423
00:33:15,040 --> 00:33:18,040
لا يوجد سحر يمكنه أن يلغى هذا السحر

424
00:33:18,040 --> 00:33:19,760
لابد أنه يوجد

425
00:33:19,760 --> 00:33:21,600
...إنه سحر قوى

426
00:33:21,600 --> 00:33:23,280
لا يمكننى أن اترك (ارثر) يموت

427
00:33:23,280 --> 00:33:25,000
الصبر ايها الساحر الصغير

428
00:33:25,000 --> 00:33:32,120
الحل يكمن فى قوى أكبر منك ومنى

429
00:33:32,120 --> 00:33:36,720
قوي حيرت العديد من العقول-
أرجوك،لدي القليل من الوقت-

430
00:33:36,720 --> 00:33:38,320
...قوي

431
00:33:38,320 --> 00:33:40,240
فقط اخبرني

432
00:33:43,640 --> 00:33:46,840
..لماذا هى اقوى قوه على الإطلاق

433
00:33:48,480 --> 00:33:50,400
الحب

434
00:33:50,400 --> 00:33:51,600
الحب؟

435
00:33:51,600 --> 00:33:55,080
يجب أن تجد شخصا يحبه أرثر فعلا

436
00:33:55,080 --> 00:33:56,720
ثم؟

437
00:33:56,720 --> 00:34:01,160
قبله واحده منها وسيُلغى السحر

438
00:34:01,160 --> 00:34:05,440
ولن يحب (فيفيان) بعد ذلك

439
00:34:09,360 --> 00:34:11,680
أمتأكد أنك تستطيع فعل ذلك يا مولاي؟

440
00:34:11,680 --> 00:34:14,760
طالما (فيفيان )بجانبي ، يمكنننى
 أن اغزو العالم

441
00:34:14,760 --> 00:34:19,880
الى جانب ذلك ، صولجاني هو موطن قوتي
سترى

442
00:34:41,040 --> 00:34:42,560
الفئران مجدد؟
(ميرلين)

443
00:34:42,560 --> 00:34:46,880
ماذا؟ كلا
اريد مساعدتك

444
00:34:46,880 --> 00:34:48,240
أرثر) يريد مساعدتك)

445
00:34:48,240 --> 00:34:51,200
لا اعتقد أن(ارثر) يريدنى

446
00:34:51,200 --> 00:34:54,520
جوين) لا تقلقى، اعلم)

447
00:34:54,520 --> 00:35:00,360
تعلم؟-
كل شىء اي شخص يقضى معك 5 دقائق سيعلم مشاعرك-

448
00:35:00,360 --> 00:35:04,760
ليس لدي الوقت لشرح ذلك
ولكن( أرثر )يحبك

449
00:35:04,760 --> 00:35:08,000
كلا-
لو كنت لا تثقى بي،ثقى بمشاعرك-

450
00:35:08,000 --> 00:35:11,360
لن أثق بمشاعري بعد الأن-
إنه مسحور-

451
00:35:11,360 --> 00:35:14,320
نعم، بالسيده (فيفيان )يمكننى أن أري ذلك

452
00:35:14,320 --> 00:35:17,800
كلا، أنه  مسحور بالسحر
تحت تأثير وصفه حب

453
00:35:17,800 --> 00:35:20,000
ليست أي من مشاعره طبيعيه

454
00:35:20,000 --> 00:35:24,560
وكيف لك أن تتأكد؟-
عندما قابلته مشاعره كانت صادقه-

455
00:35:24,560 --> 00:35:27,440
جوين) ليس أي من مشاعره )
إتجاه( فيفيان) حقيقيه

456
00:35:27,440 --> 00:35:29,960
ولو لم نوقف السحر سيموت

457
00:35:29,960 --> 00:35:33,080
أبحثِ فى قلبك، تعلمين من يحب

458
00:36:44,440 --> 00:36:48,720
أجئت لكى تتمنى لى حظا جيدا،فأنا لا أحتاج للمزيد

459
00:36:48,720 --> 00:36:51,480
كلا، أرثر لم أت لأتمنى لك حظا جيدا

460
00:36:51,480 --> 00:36:54,320
صدقا،هذه وقاحه

461
00:36:54,320 --> 00:36:56,440
إذن دعنى أُُصُلح ذلك

462
00:37:26,920 --> 00:37:28,920
ماذا أفعل؟

463
00:37:28,920 --> 00:37:32,120
ستقاتل حتى الموت

464
00:37:33,600 --> 00:37:34,840
ستخسر

465
00:37:36,240 --> 00:37:38,160
.....ولكن

466
00:37:38,160 --> 00:37:42,960
(ليس هناك وقت للشرح،عِش من أجلي (أرثر

467
00:37:44,280 --> 00:37:47,800
هذا كل ما أطابه الأن

468
00:38:00,800 --> 00:38:04,120
(ميرلين) لو حدث شىء لي ،أعتنى ب(جوين)

469
00:38:04,120 --> 00:38:08,080
الجميع يعتقد أنها مجرد خادمه يمكن الإستغناء عنها

470
00:38:08,080 --> 00:38:10,600
ولكن لا يمكن الأستغناء عنها بالنسبه لي

471
00:39:15,440 --> 00:39:18,200
ليس هذا السبيل لتحقيق السلام

472
00:39:53,320 --> 00:39:56,320
أعتقد من الأفضل أن أحضره 
بنفسي هذه المره

473
00:39:58,960 --> 00:40:00,240
...أسف

474
00:40:00,240 --> 00:40:03,920
عن كل شىء وضعتك به

475
00:40:03,920 --> 00:40:09,520
كلا، ليس عليك أن تعتذر عن شىء

476
00:40:09,520 --> 00:40:12,560
أنا ايضا تسببت فى حصه عادله من الجراح

477
00:40:12,560 --> 00:40:19,000
(يجب أن تعرفى أن مشاعري إتجاه( فيفيان

478
00:40:20,240 --> 00:40:21,560
لم تكن حقيقيه

479
00:40:23,720 --> 00:40:26,080
لم احب شخص أخر

480
00:40:28,120 --> 00:40:29,640
ولكن يوما ما ستفعل

481
00:40:31,160 --> 00:40:33,720
يوما ما ستجد أميرتك

482
00:40:35,240 --> 00:40:37,920
"يوما ما ستكون ملك" كاميلوت

483
00:40:37,920 --> 00:40:41,080
ولا يمكننى أن أكون ملكه

484
00:40:44,080 --> 00:40:47,200
أنت لا تعلمين ذلك-
موقنه من ذلك مثلك تماماً-

485
00:40:50,880 --> 00:40:53,080
الأشياء يمكن أن تتغير

486
00:40:53,080 --> 00:40:55,080
....حسنا،حتى تتغير

487
00:40:55,080 --> 00:40:56,760
مولاي

488
00:41:11,680 --> 00:41:14,880
ولدك لديه عقل حكبم

489
00:41:14,880 --> 00:41:18,120
مما لاشك به أن ورثه منك

490
00:41:18,120 --> 00:41:21,720
أأمل أن هذه الأحداث لا تؤثر على معاهده السلام

491
00:41:21,720 --> 00:41:25,800
(أعتقد أن (فيفيان )كانت ملامه مثل (أرثر

492
00:41:25,800 --> 00:41:28,440
سآخذ ها بعيدا عن الإغراء

493
00:41:28,441 --> 00:41:29,441
محمد الصادي

494
00:41:28,440 --> 00:41:31,560
إنها صغيره على مثل هذه الأشياء

495
00:41:31,560 --> 00:41:33,640
ولكن نعم

496
00:41:33,640 --> 00:41:35,320
سنعيش فى سلام

497
00:41:35,320 --> 00:41:37,600
مسرور لسماع ذلك

498
00:41:37,600 --> 00:41:41,800
هذا ما ستحقه يا فتى، ستجري طوال العوده للوطن

499
00:41:41,800 --> 00:41:46,320
هذا غير ممكن يا سيدي-
إجعله ممكنا-

500
00:41:46,320 --> 00:41:47,600
ولم العجله،(أليند)؟

501
00:41:47,600 --> 00:41:51,200
أي شخص سيظن أنك لا تريد السلام-
بلى أريد-

502
00:41:51,200 --> 00:41:54,320
أحب السلام

503
00:41:54,320 --> 00:41:57,800
يمكنك أن تعود فى اى وقت للتوقيع على المعاهده

504
00:41:57,800 --> 00:41:59,520
هذا لطف منك

505
00:42:06,800 --> 00:42:10,960
ربما نعود أيضا-
مرحب بكم دوماً-

506
00:42:10,960 --> 00:42:14,960
قلبى سيظل معلقا، وأأمل أن نلتقى قريبا

507
00:42:19,240 --> 00:42:21,160
ليس قريبا جداً

508
00:42:21,160 --> 00:42:24,880
كلا، يمكنه أن ينعكس على حبك الحقيقي

509
00:42:24,880 --> 00:42:27,280
ماذا.-
لقد سمعتنى، ولدي إثبات-

510
00:42:27,280 --> 00:42:30,680
إثبات؟-
لقد قبلتها فى الخيمه-

511
00:42:32,200 --> 00:42:34,560
ميرلين؟-
أجل-

512
00:42:34,560 --> 00:42:36,920
ماذا حدث فى الخيمه؟

513
00:42:36,920 --> 00:42:39,240
تكلم عن هذا مجددا وسأقتلك

514
00:42:39,240 --> 00:42:40,760
حسنا

515
00:42:46,200 --> 00:42:49,480
نبؤات قديمه تتحدث عن إتحاد

516
00:42:49,480 --> 00:42:54,360
المورديد) و(مورجانا) من أجل الشر)

517
00:42:54,360 --> 00:42:57,440
هذه الكريستاله يجب ألا تقع فى أيدي الأعداء

518
00:42:57,440 --> 00:42:59,160
أهى نوع من الأسلحه؟

519
00:42:59,160 --> 00:43:03,800
المورديد) يريدون الكريستاله وعندما يحصلون)
( عليها، سيعملون على إسقاط (أوثر

520
00:43:03,800 --> 00:43:07,160
....يجب أن يوقف هذا الإتحاد

521
00:43:07,160 --> 00:43:08,920
ّمهما كان الثمن'ّ

522
00:43:08,921 --> 00:43:09,336
<

523
00:43:09,336 --> 00:43:09,751
<b

524
00:43:09,751 --> 00:43:10,166
<b></b>

525
00:43:10,166 --> 00:43:10,581
<b>T</b>

526
00:43:10,581 --> 00:43:10,996
<b>Tr</b>

527
00:43:10,996 --> 00:43:11,411
<b>Tra</b>

528
00:43:11,411 --> 00:43:11,826
<b>Tran</b>

529
00:43:11,826 --> 00:43:12,241
<b>Trans</b>

530
00:43:12,241 --> 00:43:12,656
<b>Transl</b>

531
00:43:12,656 --> 00:43:13,071
<b>Transla</b>

532
00:43:13,071 --> 00:43:13,486
<b>Translat</b>

533
00:43:13,486 --> 00:43:13,901
<b>Translate</b>

534
00:43:13,901 --> 00:43:14,316
<b>TranslateD</b>

535
00:43:14,316 --> 00:43:14,731
<b>TranslateD B</b>

536
00:43:14,731 --> 00:43:15,146
<b>TranslateD By</b>

537
00:43:15,146 --> 00:43:15,561
<b>TranslateD By 
M</b>

538
00:43:15,561 --> 00:43:15,976
<b>TranslateD By 
Mo</b>

539
00:43:15,976 --> 00:43:16,391
<b>TranslateD By 
Moh</b>

540
00:43:16,391 --> 00:43:16,806
<b>TranslateD By 
Moha</b>

541
00:43:16,806 --> 00:43:17,221
<b>TranslateD By 
Moham</b>

542
00:43:17,221 --> 00:43:17,636
<b>TranslateD By 
Mohamm</b>

543
00:43:17,636 --> 00:43:18,051
<b>TranslateD By 
Mohamme</b>

544
00:43:18,051 --> 00:43:18,466
<b>TranslateD By 
MohammeD</b>

545
00:43:18,466 --> 00:43:18,881
<b>TranslateD By 
MohammeD E</b>

546
00:43:18,881 --> 00:43:19,296
<b>TranslateD By 
MohammeD El</b>

547
00:43:19,296 --> 00:43:19,711
<b>TranslateD By 
MohammeD Els</b>

548
00:43:19,711 --> 00:43:20,126
<b>TranslateD By 
MohammeD Elsa</b>

549
00:43:20,126 --> 00:43:20,541
<b>TranslateD By 
MohammeD Elsad</b>

550
00:43:20,541 --> 00:43:20,956
<b>TranslateD By 
MohammeD Elsady</b>

551
00:43:20,956 --> 00:43:21,371
<b>TranslateD By 
MohammeD Elsady@</b>

552
00:43:21,371 --> 00:43:21,786
<b>TranslateD By 
MohammeD Elsady@ A</b>

553
00:43:21,786 --> 00:43:22,201
<b>TranslateD By 
MohammeD Elsady@ Al</b>

554
00:43:22,201 --> 00:43:22,616
<b>TranslateD By 
MohammeD Elsady@ All</b>

555
00:43:22,616 --> 00:43:23,031
<b>TranslateD By 
MohammeD Elsady@ All R</b>

556
00:43:23,031 --> 00:43:23,446
<b>TranslateD By 
MohammeD Elsady@ All Ri</b>

557
00:43:23,446 --> 00:43:23,861
<b>TranslateD By 
MohammeD Elsady@ All Rig</b>

558
00:43:23,861 --> 00:43:24,276
<b>TranslateD By 
MohammeD Elsady@ All Righ</b>

559
00:43:24,276 --> 00:43:24,691
<b>TranslateD By 
MohammeD Elsady@ All Right</b>

560
00:43:24,691 --> 00:43:25,106
<b>TranslateD By 
MohammeD Elsady@ All Rights</b>

561
00:43:25,106 --> 00:43:25,521
<b>TranslateD By 
MohammeD Elsady@ All Rights R</b>

562
00:43:25,521 --> 00:43:25,936
<b>TranslateD By 
MohammeD Elsady@ All Rights Re</b>

563
00:43:25,936 --> 00:43:26,351
<b>TranslateD By 
MohammeD Elsady@ All Rights Res</b>

564
00:43:26,351 --> 00:43:26,766
<b>TranslateD By 
MohammeD Elsady@ All Rights Rese</b>

565
00:43:26,766 --> 00:43:27,181
<b>TranslateD By 
MohammeD Elsady@ All Rights Reser</b>

566
00:43:27,181 --> 00:43:27,596
<b>TranslateD By 
MohammeD Elsady@ All Rights Reserv</b>

567
00:43:27,596 --> 00:43:28,011
<b>TranslateD By 
MohammeD Elsady@ All Rights Reserve</b>

568
00:43:28,011 --> 00:43:28,426
<b>TranslateD By 
MohammeD Elsady@ All Rights ReserveD</b>

569
00:43:28,426 --> 00:43:28,841
<b>TranslateD By 
MohammeD Elsady@ All Rights ReserveD
T</b>

570
00:43:28,841 --> 00:43:29,256
<b>TranslateD By 
MohammeD Elsady@ All Rights ReserveD
Th</b>

571
00:43:29,256 --> 00:43:29,671
<b>TranslateD By 
MohammeD Elsady@ All Rights ReserveD
The</b>

572
00:43:29,671 --> 00:43:30,086
<b>TranslateD By 
MohammeD Elsady@ All Rights ReserveD
Ther</b>

573
00:43:30,086 --> 00:43:30,501
<b>TranslateD By 
MohammeD Elsady@ All Rights ReserveD
There</b>

574
00:43:30,501 --> 00:43:30,916
<b>TranslateD By 
MohammeD Elsady@ All Rights ReserveD
There I</b>

575
00:43:30,916 --> 00:43:31,331
<b>TranslateD By 
MohammeD Elsady@ All Rights ReserveD
There Is</b>

576
00:43:31,331 --> 00:43:31,746
<b>TranslateD By 
MohammeD Elsady@ All Rights ReserveD
There Is O</b>

577
00:43:31,746 --> 00:43:32,161
<b>TranslateD By 
MohammeD Elsady@ All Rights ReserveD
There Is On</b>

578
00:43:32,161 --> 00:43:32,576
<b>TranslateD By 
MohammeD Elsady@ All Rights ReserveD
There Is Onl</b>

579
00:43:32,576 --> 00:43:32,991
<b>TranslateD By 
MohammeD Elsady@ All Rights ReserveD
There Is Only</b>

580
00:43:32,991 --> 00:43:33,406
<b>TranslateD By 
MohammeD Elsady@ All Rights ReserveD
There Is Only O</b>

581
00:43:33,406 --> 00:43:33,821
<b>TranslateD By 
MohammeD Elsady@ All Rights ReserveD
There Is Only On</b>

582
00:43:33,821 --> 00:43:34,236
<b>TranslateD By 
MohammeD Elsady@ All Rights ReserveD
There Is Only OnE</b>

583
00:43:34,236 --> 00:43:34,651
<b>TranslateD By 
MohammeD Elsady@ All Rights ReserveD
There Is Only OnE C</b>

584
00:43:34,651 --> 00:43:35,066
<b>TranslateD By 
MohammeD Elsady@ All Rights ReserveD
There Is Only OnE Cè</b>

585
00:43:35,066 --> 00:43:35,481
<b>TranslateD By 
MohammeD Elsady@ All Rights ReserveD
There Is Only OnE Cès</b>

586
00:43:35,481 --> 00:43:35,896
<b>TranslateD By 
MohammeD Elsady@ All Rights ReserveD
There Is Only OnE Cèsa</b>

587
00:43:35,896 --> 00:43:40,471
<b>TranslateD By 
MohammeD Elsady@ All Rights ReserveD
There Is Only OnE Cèsar</b>

