1
00:00:00,422 --> 00:00:03,063
"ملحق المكتب الحكوميِ"

2
00:00:04,814 --> 00:00:06,299
أعذرْني

3
00:00:07,608 --> 00:00:09,653
أريد الحصول على كتيب الأمومة

4
00:00:10,086 --> 00:00:14,132
كتيبات الأمومة و صحة الطفل تُعطى فقط الى الأم والدة الطفل 

5
00:00:14,233 --> 00:00:16,812
لا نستطيع منحه لأي فرد من العائلة

6
00:00:19,357 --> 00:00:19,942
أنا

7
00:00:23,024 --> 00:00:24,027
أنا هي الأم

8
00:00:26,093 --> 00:00:27,050
ماذا؟

9
00:00:28,288 --> 00:00:30,198
أريد الحصول على كتيب أمومتي، رجاءًا

10
00:00:31,486 --> 00:00:34,853
آه .... قلتي أنك تريدين كتيب أمومتك! حسنا

11
00:00:35,983 --> 00:00:39,975
يجب أن نعالج بيان الحمل

12
00:00:40,076 --> 00:00:41,975
هل بالإمكان رجاءً أَنْ تملئيه؟

13
00:00:42,629 --> 00:00:43,415
حسنا

14
00:00:43,616 --> 00:00:46,029
"بيان الحملِ"

15
00:00:47,033 --> 00:00:51,282
"إسم الزوج - الشريك- "

16
00:01:05,638 --> 00:01:10,055
"عمر في تحديد تاريخ التسليم
بعمر 14 سنةً "

17
00:01:21,837 --> 00:01:24,152
"كتيب الأمومة و صحة الطفل"

18
00:01:29,460 --> 00:01:30,749
ميكي

19
00:01:31,250 --> 00:01:33,658
ثلاث أشهر مضت

20
00:01:33,922 --> 00:01:36,192
منذ أول مرة علمت فيها أنك حامل

21
00:01:43,590 --> 00:01:44,699
بالتأكيد أن هناك

22
00:01:45,588 --> 00:01:48,674
طفل رضيع داخل أحشائك

23
00:01:53,086 --> 00:01:54,590
ميكي

24
00:01:55,526 --> 00:01:57,551
لماذا

25
00:01:57,752 --> 00:02:02,081
كيف لمن عمره 14 أو 15 أن يقع بجدية في الحب؟

26
00:02:02,124 --> 00:02:03,546
لماذا تستبعد ذلك؟

27
00:02:03,547 --> 00:02:04,779
لأني أعرف

28
00:02:05,139 --> 00:02:06,590
أنت فقط مشوشة

29
00:02:06,591 --> 00:02:07,490
تعانين الهلوسة

30
00:02:07,491 --> 00:02:08,491
و تعيشين في الخيالات

31
00:02:08,512 --> 00:02:09,589
توقف

32
00:02:10,788 --> 00:02:12,984
أنت لن تفهم أبدًا

33
00:02:13,659 --> 00:02:15,396
ميكي! ميكي

34
00:02:15,397 --> 00:02:16,863
دعيها تذهب

35
00:02:16,964 --> 00:02:18,874
لَمْ تَعُدْ بنتَي

36
00:02:19,181 --> 00:02:20,939
من الأفضل أن تعجلي إجهاضه

37
00:02:21,440 --> 00:02:23,823
لن يوافق مطلقا على إنجابه

38
00:02:24,224 --> 00:02:25,097
لا تقولي هذا

39
00:02:26,243 --> 00:02:28,003
أنت لا تعرفين أي شيء عن كيري-شان

40
00:02:29,031 --> 00:02:30,178
هل تعلم أني

41
00:02:31,519 --> 00:02:33,324
رغم ذلك سألد الطفل

42
00:02:34,101 --> 00:02:37,015
لنقول وداعا كيري-شان

43
00:02:37,416 --> 00:02:38,747
الدهشة

44
00:02:38,948 --> 00:02:39,779
الحيرة

45
00:02:39,880 --> 00:02:40,532
القلق

46
00:02:41,964 --> 00:02:43,683
تعرفنا عليها في 100 يوم 

47
00:02:43,884 --> 00:02:46,584
من أجل أسرتنا و في سبيل عيش حياة عادية

48
00:02:47,147 --> 00:02:49,919
مررنا بأيام عصيبة وقاسية تفوق خيالنا

49
00:02:51,477 --> 00:02:53,813
و أكثر مما كنا نتوقع

50
00:02:53,914 --> 00:02:55,840
فقدنا العديد من الأشياء

51
00:02:56,092 --> 00:02:59,901
و العديد من الناس تجاوزونا

52
00:03:01,739 --> 00:03:02,433
لكن

53
00:03:02,934 --> 00:03:03,934
ميكي

54
00:03:04,517 --> 00:03:08,861
كما لو كان ضمنك محرك بحياة صغيرة

55
00:03:09,067 --> 00:03:11,811
إختار الولادة بعمر 14 سنة

56
00:03:12,328 --> 00:03:17,010
وبعد ذلك، أنا أيضاً بَدأَت أمشي بجانبك

57
00:03:21,481 --> 00:03:22,292
دعنا نَذْهب

58
00:03:23,593 --> 00:03:24,366
حسنا

59
00:03:30,707 --> 00:03:31,790
نعم

60
00:03:33,119 --> 00:03:36,139
من أجل تسلق الحواجز سويا

61
00:03:36,719 --> 00:03:41,252
لربما سيكون أكبر حاجز  لك و للطفل

62
00:03:45,055 --> 00:03:46,681
عدت للبيت

63
00:03:51,934 --> 00:03:52,539
مرحباً بعودتكما

64
00:03:52,540 --> 00:03:54,808
أمي
حَصلتُ على كتيبِ أمومتِي

65
00:03:55,151 --> 00:03:56,447
جيد

66
00:03:56,803 --> 00:03:58,299
هل هذا شيء عظيم؟

67
00:03:58,654 --> 00:04:00,241
هو لَيسَ عظيم، لكن

68
00:04:00,602 --> 00:04:03,621
لن أعرف ما أعمله لو أنهم قالوا لي أن هناك سن أذنى للحصول عليه

69
00:04:03,722 --> 00:04:05,246
لا على الإطلاق

70
00:04:05,417 --> 00:04:07,361
يمكنك الحصول عليه مهما كان سنك

71
00:04:07,462 --> 00:04:08,162
نعم

72
00:04:17,890 --> 00:04:19,330
سانسي

73
00:04:20,104 --> 00:04:22,951
أخدت المصادقة الرسمية من المدرسة

74
00:04:23,222 --> 00:04:25,156
على حصولك على إجازة لمدة سنة

75
00:04:27,069 --> 00:04:29,052
بالرغم من عدم مجيئك للمدرسة

76
00:04:29,129 --> 00:04:31,790
يجب أن تدركي أنك مازلتي طالبة بالمدرسة

77
00:04:31,891 --> 00:04:33,058
والتصرف وفقا لذلك

78
00:04:34,678 --> 00:04:36,929
هل حقاً ترك المدرسة لم يعد ضروري؟

79
00:04:38,624 --> 00:04:40,751
هل تريدين ترك المدرسة؟

80
00:04:42,054 --> 00:04:44,429
أريد العودة الى المدرسة

81
00:04:46,452 --> 00:04:47,861
لكن

82
00:04:48,852 --> 00:04:51,446
لا أعتقد أن الجميع سيوافق على ذلك

83
00:04:53,407 --> 00:04:56,770
في الوقت الذي سأتكفل فيه بالطفل
مازلت لا أدري ما إذا كنت  

84
00:04:58,309 --> 00:04:59,803
 أستطيع الذهاب الى المدرسة أو لا

85
00:05:03,995 --> 00:05:09,166
أنت مازلت في منتصف تعليمك الإلزامي

86
00:05:09,718 --> 00:05:10,923
إستمعي

87
00:05:11,124 --> 00:05:15,003
هي ليست مسألة رغبتكي في المجيء الى المدرسة من عدمها 

88
00:05:16,093 --> 00:05:19,770
بل هو واجب الأباء و المعلمين عليك
 
89
00:05:20,056 --> 00:05:22,489
للنظر في مسألة تعليمك

90
00:05:24,091 --> 00:05:25,752
حتى لو أني أقول هذا

91
00:05:26,532 --> 00:05:28,486
بصدق

92
00:05:28,658 --> 00:05:30,647
فالمدرسةَ واقعة في المشاكل، أيضاً

93
00:05:31,591 --> 00:05:36,098
حول مسالة إستقبال الطالبات أمثالك اللاتي  يلدن أطفال

94
00:05:38,021 --> 00:05:38,898
لكن

95
00:05:39,599 --> 00:05:40,853
يمكن أن أقول 

96
00:05:42,672 --> 00:05:46,117
هو ليس بالأمر الذي يمكنك الإجابة عليه بسهولة

97
00:05:48,048 --> 00:05:50,025
أثناء غيابك لمدة سنة

98
00:05:50,226 --> 00:05:51,653
حاولي أن تفكري بجدية أكبر

99
00:05:58,320 --> 00:05:59,638
سانسي

100
00:06:00,039 --> 00:06:00,739
نعم

101
00:06:02,001 --> 00:06:04,523
رجاءًا أخبري الجميع هذا

102
00:06:06,971 --> 00:06:09,405
بسبب أعمالي الأنانية تسببت لهم في المشاكل

103
00:06:11,081 --> 00:06:12,866
لذا فأنا أسفة جدًا

104
00:06:16,779 --> 00:06:19,595
جاء سكرتيرها الخاص؟
ما سبب مجيئه؟

105
00:06:28,956 --> 00:06:29,882
"قَسَم مكتوب"

106
00:06:29,883 --> 00:06:31,364
"أنا، إيتشينوز-ميكي، أقسم بالمتابعة."

107
00:06:32,371 --> 00:06:33,237
كتابة القسم؟

108
00:06:33,800 --> 00:06:34,438
نعم

109
00:06:34,439 --> 00:06:36,459
ينص ذلك حتى في حالة ولادة الطفل سليما

110
00:06:36,759 --> 00:06:40,096
و أننا نعد بعدم مطالبة نينشي الإعتراف عن ساتوشي-كان

111
00:06:41,331 --> 00:06:43,814
هل نحن ملزمون بتوقيعه؟

112
00:06:44,763 --> 00:06:45,564
هذا يثير الأعصاب

113
00:06:46,211 --> 00:06:48,046
هذا الأمر يخص إبنها 

114
00:06:49,098 --> 00:06:51,741
ثمّ، سيقومون أيضا بدفع مال العزاء

115
00:06:51,842 --> 00:06:53,611
لكن فقط بعد التوقيع

116
00:06:55,266 --> 00:06:56,730
"سندفع 20 مليون ين."
(أي تقريباً 170,000 دولار)

117
00:06:57,264 --> 00:06:58,962
تحاول إغرائنا بالمال

118
00:06:59,470 --> 00:07:00,209
و تعاملنا و كأننا حمقى

119
00:07:01,003 --> 00:07:01,958
ماذا ينبغي علينا فعله؟

120
00:07:02,259 --> 00:07:03,920
لا حاجة لنسبهم و قرابتهم

121
00:07:04,869 --> 00:07:07,600
لن ينتهي الأمر فقط على هته الورقة

122
00:07:09,670 --> 00:07:11,092
ميكي دخلت لمرحلة مهمة

123
00:07:12,789 --> 00:07:13,529
لا تريها إياه

124
00:07:14,964 --> 00:07:16,036
نعم

125
00:07:21,763 --> 00:07:22,893
الرئيسة

126
00:07:23,290 --> 00:07:25,473
سلمته الى إيتشينوز-ساما

127
00:07:27,172 --> 00:07:28,100
أحسنت العمل

128
00:07:28,902 --> 00:07:31,325
إحصل على توقيعهم بأسرع ما يمكن

129
00:07:32,377 --> 00:07:34,459
هل أخبرت ساتوشي-كان بالأمر؟

130
00:07:34,871 --> 00:07:36,624
لا
سَأُخبرُه في النهاية

131
00:07:39,376 --> 00:07:41,283
سيدتي أصبحت عصبية و تفتقدين للصبر

132
00:07:44,995 --> 00:07:46,630
في الوقت الذي لا يذرك فيه الناس شيء

133
00:07:46,631 --> 00:07:49,110
حول كساد الشركة
يتوجب عليك إيجاد حل

134
00:07:52,515 --> 00:07:53,660
لكن هذا ليس

135
00:07:54,491 --> 00:07:55,909
مشكل ساتوشي-كان

136
00:07:56,536 --> 00:07:58,286
ماذا؟ كساد؟

137
00:07:58,660 --> 00:08:00,883
المسألة لا تتعدى قلة الإسكان في الوقت الحاضر

138
00:08:01,192 --> 00:08:03,257
ييبدو أن سكريتيري الخاص أصبح ضعيفا

139
00:08:03,258 --> 00:08:04,346
الشكل

140
00:08:04,347 --> 00:08:06,692
أسهم عقار شيزوكا
اليابان 18 نوفمبر-  التقرير المرحلي

141
00:08:06,693 --> 00:08:07,841
"تغير حجم ميزانية السنة السابقة"

142
00:08:07,842 --> 00:08:09,281
"عجز يقدر ب -191 مليون  ينّ "
(تقريباً. -$10,000,000)

143
00:08:14,730 --> 00:08:16,450
"دليل رعاية الطفولة"

144
00:09:15,427 --> 00:09:19,042
"14 Sai no Haha" " أمّ بعمر 14 سنةً"

145
00:09:20,250 --> 00:09:26,340
الحلقة السابعة
"هل يمكن للمال شراء المستقبل؟ "

146
00:09:26,341 --> 00:09:29,341
مزامنة الترجمة و الترجمة الإنجليزية
 Haruspex
الترجمة العربية و توضيب الفيديو
Naruto Kun

147
00:09:29,342 --> 00:09:33,948
منتديات ستارتايمز
www.startimes2.com

148
00:09:33,983 --> 00:09:35,288
"عيادة ماتوبو "

149
00:09:35,289 --> 00:09:36,497
يجب على كل واحدة أن لا تكون عصبية

150
00:09:37,098 --> 00:09:40,926
قد يبدو هذا مثل دراسة مادة صعبة في
فصل  الأمهات

151
00:09:41,027 --> 00:09:42,954
لكن عندما نبدأ ستظهر بأنها ليست مخيفة على الإطلاق

152
00:09:43,315 --> 00:09:44,595
لذا رجاءً أن تكن في راحة

153
00:09:44,949 --> 00:09:46,042
حسنا

154
00:09:46,416 --> 00:09:49,568
معلمتكم هي ممرضة و قابلة

155
00:09:49,769 --> 00:09:50,975
موموتو-سان

156
00:09:52,006 --> 00:09:53,070
أنا موموتو

157
00:09:53,194 --> 00:09:56,303
من الأن فصاعدًا سأقدم لكن مساعدة لكي تلدن في سلام

158
00:09:56,823 --> 00:09:58,060
أجمل تحياتي

159
00:09:58,261 --> 00:10:00,010
أجمل تحياتنا

160
00:10:03,100 --> 00:10:06,794
آه! أنا في منتصف الولادة ، عفوا.
أوه ، لا! أوه ، لا!

161
00:10:09,971 --> 00:10:13,977
حَسناً، لما لا نبدأ بتقديم أنفسنا؟

162
00:10:13,978 --> 00:10:16,200
سيساعد هذا نوعا ما في تحديد المصير

163
00:10:16,516 --> 00:10:17,819
لنبدأ من هذا الجانب

164
00:10:20,970 --> 00:10:23,281
أنا الأم كونو-ياكا

165
00:10:23,575 --> 00:10:25,997
هذا سَيَكُونُ طفلَي الأولَ، لذا أَنا عصبية

166
00:10:26,598 --> 00:10:28,097
سَأَعتمدُ عليك

167
00:10:32,198 --> 00:10:33,073
الثانية في الخلف

168
00:10:33,074 --> 00:10:33,674
نعم

169
00:10:34,947 --> 00:10:37,072
آه، أَنا أساي-تاكيو

170
00:10:37,445 --> 00:10:38,887
هذه ولادتي الثانية

171
00:10:39,219 --> 00:10:41,527
لَكنِّي نَسيتُ كُلّ شيءَ

172
00:10:41,528 --> 00:10:42,528
لذا عدة ثانية

173
00:10:42,735 --> 00:10:43,916
تحياتي

174
00:10:52,719 --> 00:10:54,519
أنا إتشينوز-ميكي

175
00:10:55,451 --> 00:10:58,580
أعتقد أني أصغر قليلا من باقي الأمهات هنا

176
00:10:59,089 --> 00:11:00,924
و أريد أن ألد طفل صحيح و معافى

177
00:11:01,225 --> 00:11:02,704
أجمل تحياتي

178
00:11:21,510 --> 00:11:23,280
تاداشي
شكراً للإنتظار

179
00:11:23,381 --> 00:11:24,781
أبي

180
00:11:32,094 --> 00:11:33,410
هو بخيرُ

181
00:11:35,388 --> 00:11:37,581
حتى لو أنت مازلت شابة ، وليس هناك أب

182
00:11:37,712 --> 00:11:41,086
طالما تداومين على العمل بجد فإنه سيكون بإستطاعتك إعالة طفلك الصحيح

183
00:11:42,552 --> 00:11:47,185
على أية حال، من الأفضل أن تتوفري على مصدر رزق قبل ولادة الطفل

184
00:11:48,153 --> 00:11:49,035
مصدر رزق؟

185
00:11:51,035 --> 00:11:53,411
تحتاجين للمال من أجل التكفل بالطفل
أليس كذلك؟

186
00:11:53,730 --> 00:11:56,399
لا يمكنك التحايل في مثل هذا الشيء

187
00:12:02,272 --> 00:12:03,569
هل إبنتك

188
00:12:03,946 --> 00:12:05,510
تعمل بشكل جيد؟

189
00:12:06,518 --> 00:12:07,543
نعم

190
00:12:08,076 --> 00:12:11,194

ماذا عَنْ إبنَك؟

191
00:12:11,839 --> 00:12:13,383
هو يَفْعل ما بمقدوره

192
00:12:13,510 --> 00:12:15,629
و لم يتأثر مطلقا بتلك المجلة التافهة

193
00:12:15,630 --> 00:12:18,080
يتابر على الذهاب الى المدرسة بدون غياب ولو ليوم واحد

194
00:12:27,566 --> 00:12:29,046
هَلْ ألقيتي نظرة عليه ؟

195
00:12:29,247 --> 00:12:31,511
علاقتنا لَيستْ جيدة بما فيها الكفاية
لمخاطبتكم في الموضوع

196
00:12:32,311 --> 00:12:33,442
نعم

197
00:12:42,837 --> 00:12:44,535
": عنوان"
": الاسم الكامل"

198
00:12:46,411 --> 00:12:49,673
هذا هو ردنا.

199
00:12:50,274 --> 00:12:51,360
ما السبب؟

200
00:12:51,661 --> 00:12:53,544
لم يولد الطفل بعد

201
00:12:54,433 --> 00:12:57,452
لذا  لا نَستطيعُ التَقْرير بشكل أناني
على الشّيء الذي يَتعلّقُ بالحياة كلها

202
00:12:57,453 --> 00:13:00,322
إذا لم نقرر قبل ولادة الطفل فسيتسبب لنا في المشاكل

203
00:13:00,538 --> 00:13:04,417
و في المقابل
سندفع لكم تعويضا ماليا

204
00:13:04,618 --> 00:13:07,249
 بشأن مال التعزية
لا، شكراً

205
00:13:08,017 --> 00:13:10,554
أعذري لوقاحتَي
لكن هَلْ أنت لست راضية عن المبلغ؟

206
00:13:10,655 --> 00:13:11,905
إذا كان الأمر كذلك
يمكننا أن نناقش ذلك

207
00:13:12,006 --> 00:13:13,342
ليس كذلك

208
00:13:13,643 --> 00:13:16,228
ليس هذا الأمر الذي يمكن حله بالمال

209
00:13:20,616 --> 00:13:22,246
هذا الصنف

210
00:13:23,237 --> 00:13:24,392
ماذا؟

211
00:13:24,712 --> 00:13:27,255
ما هذا الهراء الذي أسمعه من ربة بيت

212
00:13:28,748 --> 00:13:32,452
أنت تعيشين بالإعتماد على زوجك

213
00:13:32,653 --> 00:13:35,121
لا تعرفين حقيقة هذا العالم المخيف

214
00:13:35,543 --> 00:13:37,943
أو مدى أهمية المال فيه

215
00:13:39,045 --> 00:13:40,357
حتى

216
00:13:41,031 --> 00:13:42,748
أنا أَعْمل أيضا

217
00:13:42,749 --> 00:13:45,507
في عمل جزئي!؟
أنت يمكنك ترك عملك الجزئي متى شئتي

218
00:13:45,908 --> 00:13:47,707
 ظروفي تختلف

219
00:13:47,889 --> 00:13:49,879
إذا لم أَكْسبُ دخلاً

220
00:13:50,317 --> 00:13:52,165
فأنا و إبني سننتهي و نضيع في الشارع

221
00:13:52,566 --> 00:13:54,327
ليس هناك عَودة

222
00:13:54,527 --> 00:13:57,949
هل يمكنك إذراك كم هو متعب ذلك؟

223
00:13:59,177 --> 00:14:00,780
من المحتمل أن لا تسطيعين فهم ذلك

224
00:14:01,392 --> 00:14:03,522
أنت من نوع الأم الساذجة

225
00:14:03,740 --> 00:14:07,268
التي تسْمحُ لبنتِها الوِلادَة بعمر 14 سنةً

226
00:14:09,489 --> 00:14:11,374
ان يكون الاجهاض

227
00:14:12,305 --> 00:14:14,317
و الإدعاء كأن شيء لم يحذث

228
00:14:15,123 --> 00:14:16,454
هَلْ ذلك لا يُفسد؟

229
00:14:19,506 --> 00:14:21,001
كوالدها

230
00:14:21,441 --> 00:14:23,706
حَتَّى الآن، أنا ما زِلتُ لا أُريدُها أن تلد

231
00:14:25,401 --> 00:14:27,190
أُريدُها أَنْ تَتخرّجَ مِنْ المدرسة مثل الآخريات

232
00:14:27,574 --> 00:14:29,252
و أن تجد عمل مثل الجميع

233
00:14:29,846 --> 00:14:32,050
و تتزوج كمثيلاتها من البنات

234
00:14:34,174 --> 00:14:36,290
لكن، بالرغم من أنَّ ابنتي  شابة

235
00:14:37,315 --> 00:14:40,275
فقد قالتْ بأنّها تُريدُ تَحَمّل مسؤولية الطفلِ الذي بداخلها

236
00:14:40,824 --> 00:14:41,884
أعتقد

237
00:14:43,450 --> 00:14:46,381
أنه ليس عندي خيار سوى دعم قرارها

238
00:14:47,207 --> 00:14:49,685
حسنا
كَمْ هذا رائع منك

239
00:14:51,238 --> 00:14:53,870
على أية حال
أنا لا أَستطيعُ تَقليدك

240
00:14:53,871 --> 00:14:57,483
مع ذلك
إبني ما زالَ  قاصر

241
00:14:58,018 --> 00:14:59,698
لا يملك القوة لتَقْرير مصيره

242
00:15:00,770 --> 00:15:03,404
إذا لم يختر الوالد الطريق الصحيح الذي سيسلكه الأبناء

243
00:15:03,505 --> 00:15:05,311
 لَنْ يَكُونوا قادرينَ
على الإستمرار بشكل صحيح

244
00:15:05,412 --> 00:15:06,773
أنا

245
00:15:08,262 --> 00:15:10,264
أعتقد أنه حتى إذا ما كانوا قاصرين

246
00:15:11,160 --> 00:15:14,295
فالطفل عنده من القوة ما يجعله يقرر مصير حياته

247
00:15:15,110 --> 00:15:17,411
و أعتقد أن الأب يثق بها

248
00:15:21,366 --> 00:15:22,373
نعم؟

249
00:15:22,738 --> 00:15:23,728
ماذا؟

250
00:15:24,182 --> 00:15:26,950
أخبرتُك أنه لانستطيع السماح لهم بتنزيل السعر

251
00:15:26,951 --> 00:15:28,544
تمسّكْ به و سَيَكُونُ كل شيء على ما يرام

252
00:15:28,745 --> 00:15:30,607
 سَأَتكلّمُ مع البنك

253
00:15:30,689 --> 00:15:31,744
نعم

254
00:15:38,412 --> 00:15:39,993
نعم، نعم، نعم

255
00:15:40,057 --> 00:15:41,982
أعتقد بأني فهمت ما تحاولين قوله

256
00:15:42,017 --> 00:15:43,519
حَسن جداً
 ثمّ

257
00:15:43,619 --> 00:15:48,244
رجاءً
أن تقدمي هذه لإبنتك

258
00:15:50,419 --> 00:15:52,034
حتى لو كانت قاصر

259
00:15:52,400 --> 00:15:54,375
 فقد قرّرتْ إنجاب طفل

260
00:15:54,376 --> 00:15:57,742
لنترك إبنتك الرائعة تقرر ذلك

261
00:15:58,234 --> 00:16:00,255
لكن
إنتظري  لحظة رجاءًا

262
00:16:00,569 --> 00:16:03,205
الأن الوقت مهم  لصحة جسم إينتي

263
00:16:03,206 --> 00:16:04,975
ألست متناقضة في كلامك؟

264
00:16:05,503 --> 00:16:07,954
إبنتك عندها القوة لتقرير مصير حياتها

265
00:16:09,031 --> 00:16:10,295
ألم تقولي ذلكِ؟

266
00:16:18,934 --> 00:16:20,370
أعمل كل ما في إستطاعتك 

267
00:16:21,907 --> 00:16:22,916
حَسناً

268
00:16:23,880 --> 00:16:25,649
درجاتك العالية تمكنك من الولوج الى الثانوية
أليس كذلك؟

269
00:16:30,079 --> 00:16:31,265
أنت

270
00:16:31,266 --> 00:16:33,682
هَلْ أمك تعمل بجد؟

271
00:16:34,089 --> 00:16:35,652
هَلْ عملت أي شيء مَعك؟

272
00:16:35,854 --> 00:16:37,353
نعم، حصل بالفعل

273
00:16:37,651 --> 00:16:39,799
سأستمر في ملاحقتك يا رجل

274
00:16:40,269 --> 00:16:43,197
أعتقد أنه لا يسعني في النهاية إلا أن أكتب مقالا أخر عنك

275
00:16:44,220 --> 00:16:48,511
وكذلك طالب الإعدادية الذي ربته أمه بشكل جيد لينجب طفلا 

276
00:16:49,285 --> 00:16:52,807
ماذا سَيَحْدثُ للأمِ الشابةِ؟
ماذا عَنْ الأبَّ الذي هرب؟

277
00:16:54,102 --> 00:16:55,498
وماذا عن الراشدين الذين يحيطون بهما؟

278
00:16:55,599 --> 00:16:58,066
ما ردة فعل المجتمع؟

279
00:17:00,933 --> 00:17:02,832
حَسناً، إذا تكلمت بشكل مُفرط

280
00:17:03,078 --> 00:17:08,411
فأعتقد أن مصير أي طفل يولد في اليابان اليوم سينتهي بالضياع

281
00:17:08,877 --> 00:17:09,939
لماذا تذهب بعيدا عن ذلك؟

282
00:17:10,736 --> 00:17:11,504
لِماذا؟

283
00:17:13,023 --> 00:17:15,015
أليست هناك أشياء كثيرة أخرى
التي يمكنك الكتابة عنها؟

284
00:17:17,649 --> 00:17:20,093
أغضب كثيرا عندما أنظر لأمثالك

285
00:17:23,410 --> 00:17:26,256
أولائك الذين بإمكانهم جعل الطفل بالغا جسديا

286
00:17:26,806 --> 00:17:30,847
و لكن أنت محمي من أمك و لا تتحمل أي مسؤولية

287
00:17:32,434 --> 00:17:34,498
ذلك يَجْعلُني غاضب جداً

288
00:17:38,821 --> 00:17:40,866
حَسناً، إعملُ أفضل ما تستطيعْ

289
00:17:41,249 --> 00:17:45,366
و سأستمر في مراقبتك أنت و أمك لمدة طويلة

290
00:17:55,106 --> 00:17:56,910
فصل الأمهات؟

291
00:17:57,100 --> 00:17:57,565
نعم

292
00:17:58,066 --> 00:18:00,239
أهناك شيء مثل هذا؟

293
00:18:00,955 --> 00:18:02,068
حسنا ، ثم يا ميكي

294
00:18:02,069 --> 00:18:05,007
لماذا لا تحاولين كسب الأمهات الحبلى صديقات لك؟

295
00:18:05,042 --> 00:18:06,208
آه، ذلك سَيَكُونُ لطيفا

296
00:18:06,209 --> 00:18:09,367
حقا؟
أريد أن أعزف أغنية العناية قبل الولادة

297
00:18:10,170 --> 00:18:11,777
هممم

298
00:18:12,605 --> 00:18:13,646
نحن لا نَستطيع

299
00:18:13,832 --> 00:18:15,094
لما لا؟

300
00:18:15,295 --> 00:18:18,675
هناك فرق كبير في العمر إضافة الى أنهن يأتين مع أزواجهن

301
00:18:22,123 --> 00:18:23,943
آه. فهمت

302
00:18:25,533 --> 00:18:26,727
عمي

303
00:18:26,728 --> 00:18:27,928
نعم؟

304
00:18:29,450 --> 00:18:31,477
أَتسائلُ إن كان هناك نوع من العمل  يُمْكِنُ أَنْ أشتغل فيه

305
00:18:32,048 --> 00:18:32,870
ماذا؟

306
00:18:32,871 --> 00:18:34,293
ميكي-شان تريد أن تعمل؟

307
00:18:35,201 --> 00:18:36,414
نعم

308
00:18:37,088 --> 00:18:41,178
لحدّ الآن، تواجدي في البيت و أكل كل الوجبات يعد طبيعيا، لكن

309
00:18:41,520 --> 00:18:44,283
عندما ألد الطفل لا يجب أن أبقى على هذا الحال كثيرا

310
00:18:46,140 --> 00:18:47,370
كلام جيد

311
00:18:48,653 --> 00:18:49,869
أنت رائعة

312
00:18:50,170 --> 00:18:51,881
أنت رائعة

313
00:18:52,024 --> 00:18:54,997
لِهذا أنت أبنة أختي

314
00:18:57,513 --> 00:18:58,408
حَسَناً

315
00:18:58,409 --> 00:19:00,865
بما أنك ذهبتي بعيدًا لذا وجب ان تسمعي ما سأقوله لك

316
00:19:00,966 --> 00:19:03,478
ليس جيدًا أن تفكري في ترك المدرسة، لكن

317
00:19:04,328 --> 00:19:08,741
إذا كنت تمتلكين الإرادة، يُمْكِنك الإستمرار على نحو ما، حتى من دون مدرسةِ

318
00:19:09,356 --> 00:19:10,003
حقاً؟

319
00:19:10,004 --> 00:19:14,695
على أية حال،  ليس بسهولة فقط ان تقولي أنكي تمتلكين الإرادة

320
00:19:15,593 --> 00:19:17,785
مقارنةً مع الرجال الذين ذهبوا الى المدرسة الثانويه أو الى الجامعة

321
00:19:17,929 --> 00:19:20,029
لا توجد فرص عمل كثيرة متاحة خارج نطاقهم 

322
00:19:20,430 --> 00:19:24,698
و الأكثر من ذلك، على إختلاف إهتماماتهم يقبلون على أداء نفس الوظيفة

323
00:19:26,197 --> 00:19:30,580
لكن لكي لا تتعفني، تَحتاجين أَنْ يَكُونَ عِنْدَكَ كمية ضخمة مِنْ قوةِ الإرادة

324
00:19:32,735 --> 00:19:34,353
حَسناً، أنا أيضاً

325
00:19:34,354 --> 00:19:36,951
في الكثير من الأوقات كنت يائسا و مستسلما 

326
00:19:39,477 --> 00:19:41,714
لكن أصبحت عِنْدي أخيرًا قوةُ الإرادة  بمعناها الحقيقي

327
00:19:42,501 --> 00:19:44,400
بعد 10 سَنَواتِ

328
00:19:45,966 --> 00:19:46,982
هَلّ بإمكانك أَنْ  تَعمَلي ذلك؟

329
00:19:50,978 --> 00:19:52,235
حَسَناً

330
00:19:54,800 --> 00:19:58,776
قُرر لإيتشينوز-سان ان تأخد إجازة عن الدراسة لمدة سنة

331
00:20:01,230 --> 00:20:03,583
على ما عملته إيتشينوز

332
00:20:03,684 --> 00:20:04,958
انا متيقنة أن الجميع هنا

333
00:20:04,959 --> 00:20:07,619
فكر كثيرا حول هذا الموضوع

334
00:20:08,774 --> 00:20:09,904
لكن

335
00:20:10,505 --> 00:20:13,668
هي لَنْ تَدْرس بهذا الفصل

336
00:20:14,073 --> 00:20:18,210
و قد طلبت مني إيتشينوز-سان أن أنقل رسالة لكُن تقول فيها

337
00:20:21,379 --> 00:20:24,140
"لتسبّبي في مشكلة بسبب أعمالِي الأنانيةِ"

338
00:20:24,687 --> 00:20:26,695
"فأَنا آسفة جداً"

339
00:20:28,142 --> 00:20:29,632
هذا كل ما في الأمر

340
00:20:31,043 --> 00:20:32,800
سَنبْدأُ الدرس الآن

341
00:20:33,265 --> 00:20:35,293
آه، اليوم س

342
00:20:50,656 --> 00:20:51,751
أنت

343
00:20:52,736 --> 00:20:54,756
هل يمكنك إعادة هذا الكتاب إليها؟

344
00:20:54,757 --> 00:20:56,239
"طالبات الإعدادية - موسيقى 2 "

345
00:20:57,464 --> 00:20:58,439
لماذا تقدمينه لي؟

346
00:20:59,461 --> 00:21:00,700
لأنك تعرفين بيتها

347
00:21:02,029 --> 00:21:03,480
أعرف ، لكن

348
00:21:05,161 --> 00:21:06,157
 رجاءً

349
00:21:25,819 --> 00:21:26,797
ميغو

350
00:21:30,536 --> 00:21:32,247
لم نلتقي منذ فترة طويلة

351
00:21:35,247 --> 00:21:36,585
ما الأمر؟

352
00:21:39,568 --> 00:21:40,708
هذا

353
00:21:42,360 --> 00:21:44,183
أعطته لي ياناغيزاوا-سان

354
00:21:47,997 --> 00:21:49,667
نسيته

355
00:22:01,817 --> 00:22:03,153
ميغو

356
00:22:07,148 --> 00:22:08,861
هل تسمحين

357
00:22:09,532 --> 00:22:11,220
لو طلبت منك المجيئ مرة أخرى

358
00:22:14,051 --> 00:22:15,418
حسنا

359
00:22:16,623 --> 00:22:18,468
أمّي ستغضب

360
00:22:21,501 --> 00:22:23,016
فهمت

361
00:22:27,820 --> 00:22:29,179
أنا

362
00:22:30,165 --> 00:22:33,834
كنت متوثرة لحظة إنتظاري لك

363
00:22:36,173 --> 00:22:39,160
إعتقدت أن حجم بطنك سيكون كبيرا

364
00:22:41,675 --> 00:22:42,991
لا

365
00:22:44,632 --> 00:22:49,345
قالوا بأنّني لَنْ يصبح كبيرا حتى اللحظة الأخيرة

366
00:22:50,847 --> 00:22:54,014
أه
حقا؟

367
00:22:55,271 --> 00:22:56,484
نعم

368
00:23:01,644 --> 00:23:03,421
ماذا عن صديقك؟

369
00:23:08,869 --> 00:23:09,796
آه

370
00:23:13,266 --> 00:23:14,629
لم أره

371
00:23:17,785 --> 00:23:19,134
أو بالأحرى

372
00:23:21,203 --> 00:23:23,350
وَعدتُ أن لا أراه مرة أخرى

373
00:23:27,525 --> 00:23:29,077
ينبغي أَنْ يَكُونَ واضحًا، لكن

374
00:23:30,714 --> 00:23:32,683
 لأنه لا يُمكنُ أَنْ يَكُونَ  أبّا

375
00:23:35,746 --> 00:23:36,756
أَذرك

376
00:23:39,113 --> 00:23:41,090
كنت على حق يا ميغو

377
00:23:51,895 --> 00:23:53,117
آه

378
00:23:54,153 --> 00:23:54,760
حسنا

379
00:23:55,962 --> 00:23:57,331
في المرة القادمة

380
00:23:58,546 --> 00:24:00,671
عندما يصبح بطنك كبيرا

381
00:24:01,289 --> 00:24:02,712
هل تسمحين لي بأن ألمسه؟

382
00:24:09,110 --> 00:24:10,149
بالتأكيد

383
00:24:13,015 --> 00:24:13,837
أراك لاحقا

384
00:24:24,126 --> 00:24:24,655
ميغو

385
00:24:28,341 --> 00:24:29,574
شكرا لك

386
00:24:51,059 --> 00:24:54,288
"حقا! نحن الأفضل ...نعم! نعم "

387
00:25:06,610 --> 00:25:07,843
عدت للبيت

388
00:25:08,698 --> 00:25:09,618
مرحباً بعودتك

389
00:25:11,739 --> 00:25:12,453
أمي

390
00:25:12,454 --> 00:25:13,054
نعم؟

391
00:25:13,056 --> 00:25:15,075
ميغو أعادت لي هذا

392
00:25:15,518 --> 00:25:16,304
حقاً؟

393
00:25:16,305 --> 00:25:17,105
نعم

394
00:25:24,331 --> 00:25:25,454
ميكي

395
00:25:25,755 --> 00:25:26,666
ماذا؟

396
00:25:27,169 --> 00:25:29,229
هناك شيء أَحتاج الكلام معك فيه

397
00:25:36,226 --> 00:25:37,343
 قَسَم مكتوب ؟

398
00:25:38,806 --> 00:25:39,907
نعم

399
00:25:41,421 --> 00:25:42,928
 من سينشي

400
00:25:43,698 --> 00:25:46,441
 حول الطفل من الزوجان الذان لم يتزوجا

401
00:25:46,542 --> 00:25:52,164
يقول الأب أنه يعترف بأنه إبنه

402
00:25:53,022 --> 00:25:55,608
و سيتم تسجيل ذلك في السجل العائلي

403
00:25:57,967 --> 00:25:59,780
السجلّ العائلي

404
00:26:01,340 --> 00:26:02,290
ميكي

405
00:26:03,729 --> 00:26:06,735
الظاهر أن هذا هو مطلبُهم 

406
00:26:06,836 --> 00:26:08,770
اذا كنت لا تريدين ، فلست مرغمة على توقيعه

407
00:26:09,924 --> 00:26:11,036
عندما يَكْبر الطفلُ

408
00:26:12,010 --> 00:26:14,056
ويُريدُ أَنْ يَعْرفَ مَنْ أبّاه

409
00:26:14,352 --> 00:26:17,188
فكل شخص يمكنه أن يدعي أنه سينشي

410
00:26:17,605 --> 00:26:20,829
في مثل هذا الحالةِ
يمكن أن نقاضيه في المحكمة

411
00:26:22,999 --> 00:26:23,990
 هل كانت هذه

412
00:26:24,743 --> 00:26:25,607
نعم؟

413
00:26:27,725 --> 00:26:29,654
فكرة كيرينو-كان؟

414
00:26:33,316 --> 00:26:34,671
آه، لا

415
00:26:35,119 --> 00:26:39,445
أمّه أرادتْ ذلك من أجلِ مستقبلِه

416
00:26:41,291 --> 00:26:43,867
ثمّ، كيرينو-كان

417
00:26:45,723 --> 00:26:47,493
يَبْدو أنه لم يتغير

418
00:26:48,183 --> 00:26:50,466
هو يَفْعلُ ما بمقدوره ويَذْهبُ إلى المدرسةِ

419
00:26:59,080 --> 00:27:00,634
انا

420
00:27:04,524 --> 00:27:05,528
سأُوقعه

421
00:27:09,230 --> 00:27:12,711
لن يكون قصدي عمل المشاكل له إذا لم أوقع عليه، لكن

422
00:27:13,688 --> 00:27:16,625
أنا لا أَحْبُّ فكرةَ المقاضاة

423
00:27:19,431 --> 00:27:21,930
من الأفضل أن تُفكّري في الموضوع أولاً

424
00:27:22,466 --> 00:27:25,242
ميكي
ليس ضرويا أن تُجهدي نفسك

425
00:27:25,778 --> 00:27:29,132
أن لا يكون للطفل أب فهذا أمر جدي يجب التفكير فيه

426
00:27:29,333 --> 00:27:32,300
لكن، كيرينو-كان شخص رحيم

427
00:27:34,655 --> 00:27:37,318
ليس له أب

428
00:27:38,571 --> 00:27:41,324
رغم ذلك، هو لَمْ ينكسر مطلقاً

429
00:27:42,106 --> 00:27:45,439
هو رحيم
ولَه قلب قوي

430
00:27:47,515 --> 00:27:48,616
لِهذا

431
00:27:49,537 --> 00:27:51,929
أعتقد أنه يُمْكِنُني أَنْ افعلْ ما بمقدوري، أيضاً

432
00:28:03,214 --> 00:28:04,328
ميكي

433
00:28:07,391 --> 00:28:11,079
أريد أن أطلب منك معروفا

434
00:28:12,797 --> 00:28:14,160
ما هو؟

435
00:28:16,492 --> 00:28:18,868
حتى إذا وقعتي على القسم

436
00:28:19,365 --> 00:28:20,966
مال التعزيةَ

437
00:28:22,584 --> 00:28:26,123
سيكون أفضل إذا  رفضت المال  

438
00:28:27,584 --> 00:28:29,367
هذا مال كثير

439
00:28:29,859 --> 00:28:32,533
 قَدْ يكُون كافيا لتغطية نفقات الطفل

440
00:28:32,786 --> 00:28:34,076
لكن

441
00:28:34,916 --> 00:28:36,582
كأب لك

442
00:28:37,591 --> 00:28:39,063
لا أُريدُ قبُوله مهما كان

443
00:28:40,833 --> 00:28:42,323
ربما هذا مجرد عناد أحمق مني

444
00:28:42,824 --> 00:28:44,142
لكن

445
00:28:44,306 --> 00:28:46,039
إذا وافقتي على هذا

446
00:28:49,641 --> 00:28:51,093
والداك

447
00:28:52,914 --> 00:28:54,696
سيفعلان ما بإستطاعتهما

448
00:28:56,116 --> 00:28:58,595
لتكفل بك و بالطفل الرضيع

449
00:29:00,329 --> 00:29:04,529
لا أستطيع توفير قدرا كبيرا من المال كما تفعل أمه

450
00:29:05,088 --> 00:29:09,605
لكن أعتقد أنه توجد أشياء أكثر من المال للتكفل بالطفل  

451
00:29:10,875 --> 00:29:14,665
على الأقل، بتقديم شيء

452
00:29:16,101 --> 00:29:18,353
إذا عملت الأسرة من أجله

453
00:29:19,201 --> 00:29:23,664
أعتقد انه يمكننا تربية الطفل بطريقة أفضل 

454
00:29:28,523 --> 00:29:29,500
شكراً لك، أَبي

455
00:29:31,060 --> 00:29:31,809
حسنا

456
00:29:32,703 --> 00:29:34,499
عندي طلب أيضا

457
00:29:34,734 --> 00:29:35,842
ما هو؟

458
00:29:37,687 --> 00:29:41,844
أريد أن أشتغل عندما تصل الأمور لذلك

459
00:29:42,797 --> 00:29:44,875
لكن لا أعرف كيف أعمل ذلك

460
00:29:45,747 --> 00:29:47,382
إذا لم يكن الأب

461
00:29:48,555 --> 00:29:51,804
يجب أن أشتغل و أتكفل به لوحدي 

462
00:29:54,189 --> 00:29:56,592
هل ستعلمني كيف أفعل هذا يا أبي؟

463
00:29:59,349 --> 00:30:00,607
نعم

464
00:30:01,171 --> 00:30:02,367
حَسَناً

465
00:30:02,861 --> 00:30:04,529
أنت على حق

466
00:30:05,311 --> 00:30:06,371
أنا سَأُعلّمُك

467
00:30:06,799 --> 00:30:07,811
على أية حال

468
00:30:08,889 --> 00:30:10,741
الآن شغلكَ هو

469
00:30:10,940 --> 00:30:14,605
الإعتِناء بنفسك و إنجاب طفل صحيح

470
00:30:15,215 --> 00:30:18,177
أولا يجب عليك أن تنجزي هذا العمل

471
00:30:38,867 --> 00:30:40,287
أَنا آسفة

472
00:31:43,720 --> 00:31:45,042
"إيتشينوز-ميكي "

473
00:32:00,880 --> 00:32:01,994
"كيرينو"

474
00:32:01,995 --> 00:32:03,040
عذرًا

475
00:32:07,562 --> 00:32:09,417
عذرا لمجيئي في الصباح الباكر

476
00:32:10,105 --> 00:32:11,302
هَلْ أمّكَ هنا؟

477
00:32:13,112 --> 00:32:15,458
......لا
.....الشركة

478
00:32:17,934 --> 00:32:21,105
الرئيسة غادرت مبكرا الى الشركة

479
00:32:23,297 --> 00:32:25,176
هَلْ هناك شيء؟

480
00:32:25,402 --> 00:32:26,975
شيء"؟"

481
00:32:27,968 --> 00:32:29,553
"ما الشيء الذي جئت من أجله "

482
00:32:30,465 --> 00:32:32,487
"ذَهبتْ إلى الشركةِ"

483
00:32:33,445 --> 00:32:36,910
إذا كنت  رجلا،
فمن الأفضل أن تُكمل جُمَلَكَ

484
00:32:38,788 --> 00:32:39,829
أَنا آسفُ

485
00:32:40,878 --> 00:32:41,578
حَسناً

486
00:32:42,885 --> 00:32:45,088
فلا فائدة من قول ذلك

487
00:32:48,257 --> 00:32:48,914
سأعود مرة ثانية

488
00:32:48,915 --> 00:32:49,715
أنا

489
00:32:49,916 --> 00:32:50,916
ماذا؟

490
00:32:54,583 --> 00:32:55,469
لا شيء

491
00:32:58,409 --> 00:32:59,576
ميكي تعمل بجد

492
00:33:11,855 --> 00:33:13,363
هل بالإمكان أن أقدم لك هذا؟

493
00:33:13,564 --> 00:33:14,945
يَتعلّقُ بك، مع ذلك

494
00:33:17,503 --> 00:33:21,449
قامت ميكي بتوقيعه
لَكنَّنا نَرْفضُ مالَ التعزيةَ

495
00:33:22,414 --> 00:33:24,356
إحملْ ذلك إلى أمِّك

496
00:33:25,575 --> 00:33:26,645
وداعا

497
00:33:42,923 --> 00:33:45,035
"عنوان: ولاية كاناغاوا ، مدينة يوكوهاما، ردهة تزوسوكي، جناح هيباري ، 4-5-22
الاسم الكامل: إيتشينوز-ميكي "

498
00:33:52,757 --> 00:33:53,775
 سَيَفِيض

499
00:33:56,635 --> 00:33:57,784
أَنا آسفة

500
00:33:57,785 --> 00:34:00,596
حتى لو سَيكونُ عِنْدَكَ حفيد
رجاءً لا تَغْفلي عن عملك

501
00:34:03,636 --> 00:34:05,578
لاتقلقي حول هذا الأمر

502
00:34:06,421 --> 00:34:07,604
حسنا

503
00:34:07,964 --> 00:34:09,632
أَعْرفُ أن هذا لَيسَ أفضل وقتِ، لكن

504
00:34:10,173 --> 00:34:11,417
....زبونكَ

505
00:34:21,050 --> 00:34:22,730
شكراً للإنتظار

506
00:34:23,161 --> 00:34:24,014
شكراً

507
00:34:25,031 --> 00:34:26,877
لا تغييرَ في بنتِكَ؟

508
00:34:27,302 --> 00:34:29,547
إذا كنت هذه مقابلة فأنا أسفة

509
00:34:30,246 --> 00:34:31,427
انت لست قوية

510
00:34:31,992 --> 00:34:33,432
شكرا لك

511
00:34:34,127 --> 00:34:37,987
لا يبدو عليك أنك قادرة على تجاوز عاصفة مثل هته

512
00:34:38,441 --> 00:34:43,110
حَسناً، مهما حدث أظن انك لن تفاجئي كثيرا

513
00:34:44,293 --> 00:34:45,400
مهما حدث؟

514
00:34:46,724 --> 00:34:51,701
يبدو أنه قد تهطل تلوج بكثافة هته الليلة

515
00:34:54,637 --> 00:34:57,212
إعتنِي بإبنتِكَ

516
00:35:08,298 --> 00:35:10,664
أولاً، كَيفية إمساك الطفل الرضيعَ.

517
00:35:11,231 --> 00:35:13,997
إبهام يدك اليسرى وإصبعكَ الأوسط

518
00:35:13,998 --> 00:35:17,428
يدعمان الرأس و يضغطان قليلا على أدني الطفل

519
00:35:17,929 --> 00:35:21,308
ثمّ نبدأ مِنْ السيقانِ، و ننزل الطفل الرضيعُ ببطئ و تأني إلى الحمّامِ

520
00:35:21,510 --> 00:35:25,885
من الفضيع جدا أن تضعيه في حوض الماء بشكل مفاجئ لذا كن حذرات

521
00:35:26,065 --> 00:35:26,698
نعم

522
00:35:26,898 --> 00:35:28,822
"ممنوع التجاوز"

523
00:35:28,822 --> 00:35:30,765
"تعليق العملِ - لا يسمح للعمال"

524
00:35:34,257 --> 00:35:35,742
ماذا يجري؟

525
00:35:38,743 --> 00:35:41,683
ساتوشي
ما المسألة؟

526
00:35:42,495 --> 00:35:44,089
ما هذا؟ 

527
00:35:45,162 --> 00:35:46,775
آه، جَلبتَه

528
00:35:47,772 --> 00:35:49,414
إلقي نظرة عليه لتفهم

529
00:35:50,034 --> 00:35:51,957
كبديل لمالِ التعزيةِ

530
00:35:52,058 --> 00:35:54,299
أخدوا قسما بعدم إدعاء نينشي  

531
00:35:55,285 --> 00:35:58,103
كَيْفَ لكي أن تَعمَلي مثل هذا الشيءِ الأنانيِ؟ 

532
00:35:59,210 --> 00:36:00,626
أناني؟ 

533
00:36:00,776 --> 00:36:03,600
عملت هذا من أجلك لكي لا تقع في المشاكل بعذ ذلك

534
00:36:04,757 --> 00:36:08,969
حتى لا يآتي الوقت الذي يحذث فيه شيء و يصبح علاجه مستعصيا 

535
00:36:09,170 --> 00:36:10,940
أنا لَمْ أَطْلبه مِنْك

536
00:36:12,575 --> 00:36:15,753
لِماذا
لماذا لا تَجْعلَني أُقرّرَ؟ 

537
00:36:26,928 --> 00:36:29,599
لأنك أنت الوحيد الذ لا أريد فقدانه

538
00:36:40,256 --> 00:36:41,268
آه

539
00:36:44,349 --> 00:36:47,531
شكراً جزيلاً على ما سبق

540
00:36:50,908 --> 00:36:52,568
فوجئت

541
00:36:54,303 --> 00:36:56,670
بما أنني أعتمد على والدي

542
00:36:59,466 --> 00:37:03,306
فكرت بجدية حول الوظيفة

543
00:37:06,488 --> 00:37:09,200
مهما يكن،  يَجِبُ أنْ لا تَتخلي عن الطفل

544
00:37:13,800 --> 00:37:16,132
عندما كُنْتُ شابَة يافعة، أنجبت طفلا

545
00:37:16,733 --> 00:37:18,649
لكن، لم أَستطيعُ أَنْ أتكفل به، فتخليت عنه

546
00:37:19,809 --> 00:37:22,115
حَسناً، أنا لا أَستطيعُ الخُرُوج و تقديم نفسي كأمّ 

547
00:37:22,416 --> 00:37:24,225
لَكنِّي قرّرتُ العَيْش عَلى هذا النَحو بلا حياء

548
00:37:24,226 --> 00:37:25,320
لذا إخترات هذا العمل

549
00:37:29,875 --> 00:37:31,217
إفعلي ما بمقدوركَ

550
00:37:33,566 --> 00:37:34,653
حسنا

551
00:37:55,295 --> 00:37:58,360
لنقول وداعا يا كيري-شان

552
00:39:28,147 --> 00:39:30,119
أووه ! شونان

553
00:39:36,868 --> 00:39:38,019
كيري-شان

554
00:39:44,900 --> 00:39:46,430
هل تعمل بجد؟

555
00:39:48,542 --> 00:39:50,530
أنا أعمل بشكل جيد

556
00:39:51,784 --> 00:39:53,829
لذا لا تستسلم يا كيري-شان

557
00:40:52,189 --> 00:40:53,507
آه

558
00:40:55,008 --> 00:40:55,998
لا

559
00:41:34,138 --> 00:41:36,737
"عيادة ماتوبا "

560
00:41:41,761 --> 00:41:43,622
نحن تحت عيانتك يا

561
00:41:43,847 --> 00:41:45,102
قَدْ تَكُون في حالة مستقرّة الآن

562
00:41:45,103 --> 00:41:49,759
لكن إنكماش الرحمِ قَدْ يُسبّب لها آلامَ بطنيةَ

563
00:41:50,357 --> 00:41:52,848
إستقرّت حالتها اليوم

564
00:41:54,448 --> 00:41:56,730
لكن هذه لَيست علامة جيدة

565
00:41:56,978 --> 00:42:01,250
 أوَدُّ أَنْ أَبقيها الداخل المستشفى
حتى تَكُونَ تحت الملاحظة

566
00:42:01,351 --> 00:42:04,954
هل هذا يعني أن إبنتي في خطر؟

567
00:42:05,058 --> 00:42:06,700
لا، لن اذهب ذلك بعيدا

568
00:42:07,001 --> 00:42:10,383
على أي حال، الظروف هي ظروف

569
00:42:10,916 --> 00:42:13,346
إعتقد بأن حصول شيئا من هذه الأشياء لا يمكننا تجنبه

570
00:42:14,357 --> 00:42:18,491
لكن، بعد هذا، يرجى محاولة التأكد من 
أنها تحمل أقل قدر ممكن من الاجهاد النفسي

571
00:42:18,892 --> 00:42:19,986
نعم

572
00:42:20,725 --> 00:42:23,891
ثمّ، أنا سَأعود في غضون نصف ساعة لفَحْصها مجددا

573
00:42:23,892 --> 00:42:24,892
حسناً

574
00:42:32,512 --> 00:42:33,598
ذلك القَسَمِ المكتوبِ

575
00:42:34,639 --> 00:42:36,765
أتسائل عما إذا كان من الأفضل ان نلزم الصمت حياله

576
00:42:39,187 --> 00:42:41,197
كان من الأفضل لو أني مزقته

577
00:42:47,950 --> 00:42:48,656
عزيزي

578
00:42:50,979 --> 00:42:52,649
أين تذهب؟

579
00:43:08,143 --> 00:43:09,001
ساتوشي

580
00:43:10,400 --> 00:43:11,179
ساتوشي

581
00:43:11,748 --> 00:43:13,567
ضِعْ كُلّ حاجاتكَ الشخصية هنا

582
00:43:15,618 --> 00:43:17,231
أخبرتُك، لن أذهب إلى أيّ مكان

583
00:43:17,232 --> 00:43:18,863
لا تصر على قول هذا كثيرا

584
00:43:19,841 --> 00:43:22,623
 سَأُخبرُك التفاصيلَ لاحقاً
لكن الشركة في حالة سيئة

585
00:43:23,255 --> 00:43:26,709
الذائن يمكن أن يظهر في اي لحظة لذا توجب أن نختفي لبضعة أوقات

586
00:43:28,287 --> 00:43:29,212
الشركة إنهارتْ؟

587
00:43:29,213 --> 00:43:31,981
لأنني لا أريده أن ينهار لذا توجب علينا الاختفاء

588
00:43:31,982 --> 00:43:33,814
إستعجل
إستعجل

589
00:43:34,927 --> 00:43:40,690
<i> في النهاية ، سأل الولد "هل تقاتل؟" أتسائل عن شكل معركته </i>

590
00:43:37,436 --> 00:43:39,950
رئيس تحرير

591
00:43:42,236 --> 00:43:43,086
كنت على حق

592
00:43:43,287 --> 00:43:45,231
شركة كيرينو-شيزوكا
أخفقت في دفع فواتيرها

593
00:43:45,231 --> 00:43:47,200
حجم الديون 8,200 مليون ينّ
(تقريباً. 70 مليون دولار)

594
00:43:48,571 --> 00:43:49,834
روجر

595
00:44:09,378 --> 00:44:10,386
ما سبب مجيئك؟

596
00:44:10,387 --> 00:44:12,929
هَلّ بالإمكان أَنْ تَدْعو الرئيسَ؟
يتعلق الأمر بإبنتي

597
00:44:13,285 --> 00:44:14,830
أَنا آسفُ جداً
لَكنَّنا في مأزق الآن

598
00:44:14,831 --> 00:44:16,484
أَنا أيضا في مأزق

599
00:44:17,778 --> 00:44:19,186
ساتوشي، عجل

600
00:44:19,187 --> 00:44:20,219
أنت

601
00:44:20,421 --> 00:44:21,240
ما الأمر؟

602
00:44:21,894 --> 00:44:23,218
رجاءً أعيدي لي القَسَم المكتوب

603
00:44:23,881 --> 00:44:24,869
في المرة القادمة، رجاءً

604
00:44:24,970 --> 00:44:26,011
 لا أَستطيعُ عْمَل ذلك

605
00:44:26,372 --> 00:44:28,263
إبنتي في حالة صحية فضيعة الأن

606
00:44:28,364 --> 00:44:30,074
لذا أعيديه لي الآن

607
00:44:30,815 --> 00:44:31,454
كيرينو-سان

608
00:44:31,455 --> 00:44:32,231
عجل

609
00:44:32,232 --> 00:44:32,932
كيرينو-سان

610
00:44:32,933 --> 00:44:33,833
هيا

611
00:44:34,134 --> 00:44:35,288
أين تذهبين؟ 

612
00:44:35,289 --> 00:44:36,289
لنذهب

613
00:44:36,289 --> 00:44:36,775
بسرعة

614
00:44:36,776 --> 00:44:39,092
أنت، إنتظري، أين تَذْهبين؟

615
00:44:39,831 --> 00:44:41,732
أنت
أنت مثابر جداً

616
00:44:44,864 --> 00:44:46,148
أووه

617
00:44:55,900 --> 00:44:56,980
ما المشكل؟

618
00:45:39,940 --> 00:45:41,040
حسناً، إبتسامة، إبتسامة

619
00:45:41,041 --> 00:45:41,941
أمي

620
00:45:42,742 --> 00:45:45,441
حياتي وحياة الطفل الرضيع

621
00:45:46,042 --> 00:45:48,930
لا أَستطيعُ إخْتياَر واحد على الآخر

622
00:45:48,931 --> 00:45:51,668
إنجاب الطفل أصبح أمرًا قريبا من المعجزة لذلك

623
00:45:52,869 --> 00:45:56,759
قُلتُ بأنّني سَأكُونُ بخير لوحدي
لكن الحقيقةَ، أَنا خائفةُ

624
00:45:56,960 --> 00:45:59,278
شكراً على كل شيء

625
00:45:59,579 --> 00:46:01,449
لدعمك الدائم

626
00:46:01,650 --> 00:46:03,050
لإنقاذي

627
00:46:03,551 --> 00:46:04,728
شكراً لك