1
00:00:05,299 --> 00:00:06,371
آه

2
00:00:08,022 --> 00:00:08,722
ليس الأن

3
00:00:34,717 --> 00:00:35,828
صباح الخير

4
00:00:40,404 --> 00:00:41,439
حَسناً
كَيفَ تَشْعُرين؟

5
00:00:43,345 --> 00:00:44,548
بخير

6
00:00:47,093 --> 00:00:48,060
آه؟

7
00:00:48,261 --> 00:00:49,357
هو بخير

8
00:00:49,558 --> 00:00:52,361
كلاكما بخير أنت والطفل الرضيع

9
00:00:57,415 --> 00:00:58,961
غريب ، أليس كذلك؟

10
00:00:59,462 --> 00:01:01,868
حتى و أنت في هذا العمر

11
00:01:02,135 --> 00:01:05,639
غريزة حماية طفلك الرضيع توجد بداخلك 

12
00:01:08,239 --> 00:01:09,797
في باديء الأمر

13
00:01:11,251 --> 00:01:13,540
أردتك أن تكوني على خطأ

14
00:01:13,975 --> 00:01:17,884
و فكرت في الإجهاض

15
00:01:19,166 --> 00:01:22,704
لكن إذا عملت ذلك سيكون أمرا سيئا، أن لا أحافض على الطفل

16
00:01:23,547 --> 00:01:24,551
أفهم ذلك

17
00:01:25,052 --> 00:01:26,447
دعنا الأن نفحصك

18
00:01:27,048 --> 00:01:28,753
و لنفكر حول ما سيحذث بعد ذلك

19
00:01:30,869 --> 00:01:31,900
بعد ذلك؟

20
00:01:32,060 --> 00:01:33,060
نعم

21
00:01:33,361 --> 00:01:35,091
سَأُخبرُك لاحقاً

22
00:01:35,392 --> 00:01:37,027
هناك شيء أنا قلقة قليلا بشأنه

23
00:01:41,576 --> 00:01:43,303
ماذا؟ 
عُدت؟

24
00:01:43,304 --> 00:01:44,639
آه
كيف حال ميكي؟

25
00:01:44,640 --> 00:01:46,063
حسنا. حالتها مُسْتَقْرّةُ في الوقت الحاضر

26
00:01:46,264 --> 00:01:47,318
أَرى

27
00:01:48,703 --> 00:01:50,159
أصبح الأمر جدي

28
00:01:50,761 --> 00:01:51,960
و قد ينتهي بهم المطاف بالإفلاس

29
00:01:52,461 --> 00:01:53,361
ماذا؟

30
00:01:54,600 --> 00:01:55,513
هنا

31
00:01:56,811 --> 00:01:57,788
"' حجر عقار شيزوكا اليابان ' بعد تورطها في شيكات بدون رصيد "

32
00:01:57,789 --> 00:01:58,973
شركة كيرينو-سان؟

33
00:01:59,294 --> 00:02:01,055
ماذا؟
ماذا يَعْني هذا؟

34
00:02:01,356 --> 00:02:04,347
ليلة أمس، عندما فكرة في إسْتِعْاَدة القَسَم المكتوب

35
00:02:05,111 --> 00:02:06,454
ساتوشي، بسرعة

36
00:02:06,455 --> 00:02:07,255
أنت

37
00:02:07,728 --> 00:02:08,574
ماذا هناك؟

38
00:02:08,575 --> 00:02:09,526
أين تَذْهبين؟ 

39
00:02:09,727 --> 00:02:11,150
إستعجل! إستعجل

40
00:02:11,161 --> 00:02:13,820
إنتظري
أين تذهبين؟

41
00:02:14,342 --> 00:02:15,919
في الماضي
'كانوا يدعون هذا ب' طيران الليل 

42
00:02:16,620 --> 00:02:19,438
لكن، كان يظهر عليهم أنهم متمكنون و أقوياء؟

43
00:02:19,639 --> 00:02:21,107
و ظهروا على التلفزيون في إحدى المرات
أليس كذلك؟

44
00:02:21,108 --> 00:02:23,327
لا تَسْألْني
أنا لا أَعْرفُ أيّ شئَ

45
00:02:27,421 --> 00:02:28,690
ميكي

46
00:02:29,460 --> 00:02:30,543
قَدْ تقلق

47
00:02:30,544 --> 00:02:32,528
آه، لا تَقُولي لها أيّ شئَ غير ضروريَ

48
00:02:36,630 --> 00:02:38,631
أَتمنّى أن لا يحذث شيء سيء

49
00:02:39,532 --> 00:02:40,590
ماذا تَعْني 'بسيئ'؟

50
00:02:44,336 --> 00:02:46,026
"كيرينو"

51
00:02:46,127 --> 00:02:47,475
أنت هنا؟

52
00:02:47,476 --> 00:02:48,576
اخرجي

53
00:02:51,893 --> 00:02:53,760
أين يمكن أن تختفي؟

54
00:02:54,612 --> 00:02:59,086
إذا أعلنت إفلاسها ستبلغ ديونها 82 بليون ين

55
00:03:00,033 --> 00:03:01,759
من المحتمل أنها إنتحرت

56
00:03:10,355 --> 00:03:11,878
كل شيء على ما يرام

57
00:03:12,010 --> 00:03:14,479
إذا تمكنت من الحصول على تموين
يُمْكِنُ أَنْ أُعيدَ تنظيم الشركة من جديد

58
00:03:17,448 --> 00:03:18,482
تناول فطورك

59
00:03:19,213 --> 00:03:22,326
سنستمر في التنقل بين الفنادق لبرهة من الزمن

60
00:03:24,024 --> 00:03:25,340
يجب أن نحافض على قوتنا

61
00:03:26,241 --> 00:03:26,964
هيا كُل

62
00:03:30,696 --> 00:03:33,707
146
أكثر من 98

63
00:03:34,208 --> 00:03:35,858
هذا عالي نوعاً ما

64
00:03:37,290 --> 00:03:37,759
هممم

65
00:03:38,060 --> 00:03:41,322
 لَيسَ جيدَ أن يكون ضغط الدم عاليا عند المرأة الحامل

66
00:03:42,414 --> 00:03:43,072
نعم

67
00:03:43,794 --> 00:03:46,252
يجب أن نبقيكي تحت العلاج في المستشفى حتى ينخفض هذا المعدل

68
00:03:47,898 --> 00:03:49,121
أبقى في المستشفى؟

69
00:03:50,191 --> 00:03:51,544
تبقى في المستشفى؟

70
00:03:52,895 --> 00:03:56,237
منذ أن دخل الجنين داخل ميكي في طور النمو

71
00:03:56,900 --> 00:03:59,715
أصبح العبئ على جسمها أكثر مما كنا نتوقع

72
00:04:00,297 --> 00:04:01,926
و كذلك عاطفيا

73
00:04:03,451 --> 00:04:04,315
نعم

74
00:04:04,615 --> 00:04:06,386
إذا إستمر إرتفاع ضغط الدم لمدة أطول

75
00:04:06,679 --> 00:04:10,349
هناك إحتمال ظهور تعقيدات كثيرة

76
00:04:10,690 --> 00:04:14,101
و أخشى أن تزداد وضعية طفلها سوءًا

77
00:04:14,657 --> 00:04:16,850
من الأفضل أن نتصرف بحكمة

78
00:04:17,983 --> 00:04:19,066
رجاءً إعتنِي بها

79
00:04:19,067 --> 00:04:19,667
حسناً

80
00:04:23,555 --> 00:04:24,986
سانسي 

81
00:04:25,087 --> 00:04:26,187
نعم؟

82
00:04:27,601 --> 00:04:31,426
في حالة
ما إذا

83
00:04:34,007 --> 00:04:36,540
إذا حذث بِالصُّدفَة

84
00:04:37,324 --> 00:04:40,824
حياة ميكي أَو حياة الطفل الرضيعَ

85
00:04:42,011 --> 00:04:45,517
إذا كان يجب أن نختار أحدهما

86
00:04:48,720 --> 00:04:50,860
رجاءً أن تنقدي ميكي

87
00:04:52,160 --> 00:04:53,699
كوالدتها

88
00:04:53,700 --> 00:04:56,999
لا أستطيع التخلي عن حياة ميكي

89
00:05:00,375 --> 00:05:01,601
انت

90
00:05:02,740 --> 00:05:05,200
قمت بالموافقة على حمل ميكي-سان للطفل
اليس كذلك؟

91
00:05:06,015 --> 00:05:06,771
ألقي نظرة هنا

92
00:05:08,544 --> 00:05:10,641
إنظري الآن، الطفل الرضيع معافى

93
00:05:12,519 --> 00:05:14,651
أَنْوى إنْقاذ كلاهما

94
00:05:25,804 --> 00:05:28,366
اليوم الذي عندما ستولد فيه حياة جديدة

95
00:05:28,467 --> 00:05:29,939
سيكون بطيئا 

96
00:05:30,040 --> 00:05:33,334
لكن المؤكد أنه اقترب

97
00:06:00,398 --> 00:06:01,849
أختي

98
00:06:12,648 --> 00:06:14,001
ميكي

99
00:06:13,302 --> 00:06:14,002
<i> شكراً </i>

100
00:06:14,309 --> 00:06:16,957
كل ما أستطيع القيام به هو الصلاة

101
00:06:17,643 --> 00:06:18,648
رجاءً

102
00:06:19,242 --> 00:06:20,470
رجاءً

103
00:06:20,692 --> 00:06:24,030
أن تنقد الطفل و أمها

104
00:06:29,271 --> 00:06:32,931
"14 Sai no Haha " " أمّ بعمر 14 سنةً"

105
00:06:34,507 --> 00:06:40,577
الحلقة الثامنة
"روحان. . . أيهما أختار؟ "

106
00:06:40,578 --> 00:06:44,578
مزامنة الترجمة و الترجمة الإنجليزية
 Haruspex
الترجمة العربية و توضيب الفيديو
Naruto Kun

107
00:06:44,579 --> 00:06:47,947
منتديات ستارتايمز
www.startimes2.com

108
00:06:47,947 --> 00:06:49,707
"عيادة ماتوبو "

109
00:06:49,708 --> 00:06:50,190
نعم؟

110
00:06:52,821 --> 00:06:53,772
مرحباً

111
00:06:53,773 --> 00:06:54,719
عمي

112
00:06:54,820 --> 00:06:57,295
ميكي
هَلْ أنت بخير؟

113
00:06:57,310 --> 00:06:59,359
هممم
لما أنت هنا؟

114
00:06:59,360 --> 00:07:01,203
لما أنا هنا؟
للزيَاْرَة طبعا

115
00:07:01,456 --> 00:07:04,058
لأن أبنةَ أختي اللطيفةَ
دخلت المستشفى

116
00:07:04,245 --> 00:07:05,679
هنا، ميكي-شان
هذا لك

117
00:07:07,878 --> 00:07:09,033
ما هو، ما هو؟

118
00:07:09,368 --> 00:07:10,481
ألقي نظرة، نظرة

119
00:07:13,482 --> 00:07:15,111
إنه لطيفُ
شكراً لكما

120
00:07:15,112 --> 00:07:16,119
مرحبا بكما

121
00:07:16,120 --> 00:07:18,943
ميكي
هذا مفضّل لك

122
00:07:19,222 --> 00:07:20,189
تا-دا

123
00:07:23,612 --> 00:07:25,578
سأُصادرُ هذا

124
00:07:25,579 --> 00:07:26,378
لِماذا؟

125
00:07:26,079 --> 00:07:28,315
حاليا، هي في منتصفِ حمية صارمة

126
00:07:28,584 --> 00:07:31,128
"حمية صارمة؟ "
لِماذا؟ هَلْ هو سيئِ ؟

127
00:07:31,185 --> 00:07:32,866
لا، ذلك لَيسَ  سيئُ، لكن

128
00:07:33,067 --> 00:07:34,899
نعمل هذا من أجل تَخفيض ضغطِ الدمّ

129
00:07:35,134 --> 00:07:36,122
نعم

130
00:07:37,086 --> 00:07:38,782
آه، ذلك صحيحُ

131
00:07:39,401 --> 00:07:41,309
هل أنت قلقة بشأن ذلك النذل كيري؟

132
00:07:43,400 --> 00:07:44,517
"قَلقة؟ "

133
00:07:44,518 --> 00:07:45,318
حَسناً

134
00:07:45,320 --> 00:07:47,905
ييبدو أنه حصلت لهم أشياء فضيعة

135
00:07:49,267 --> 00:07:50,469
هل أحضر لكما بعض الشاي؟

136
00:07:50,892 --> 00:07:52,150
شاي أخضر، موافقة؟

137
00:07:52,170 --> 00:07:53,738
نعم، رجاءً

138
00:07:53,782 --> 00:07:55,717
أووه , أووه
ماذا؟ آخ!

139
00:07:57,296 --> 00:07:58,365
ما هو؟

140
00:07:59,123 --> 00:08:00,241
!!شيء غريب

141
00:08:01,007 --> 00:08:01,911
 حقاً؟

142
00:08:01,912 --> 00:08:03,596
!!ذلك غريبُ
!!غريب جداً

143
00:08:03,797 --> 00:08:05,928
ما الغريب؟

144
00:08:06,782 --> 00:08:08,353
لاتقلقي حول الأشياءِ الغير ضروريةِ

145
00:08:08,354 --> 00:08:10,006
يجب ان تلدي طفلا سليما

146
00:08:10,389 --> 00:08:12,234
ذلك صحيحُ
إفعلي ذلك من أجلنا

147
00:08:13,394 --> 00:08:16,331
فبرغم من أننا نريد واحدا فنحن لا نستطيع

148
00:08:19,326 --> 00:08:20,952
حسنا لا تبدو جدية جدا

149
00:08:21,053 --> 00:08:21,653
موافقة؟

150
00:08:21,766 --> 00:08:24,655
فمجرد أن نكون سوية هذا كافي لنكون سعداء
اليس كذلك

151
00:08:24,756 --> 00:08:25,847
فعلا

152
00:08:26,562 --> 00:08:27,614
ميكي

153
00:08:28,613 --> 00:08:30,078
وِلادَة طفل رضيع

154
00:08:31,716 --> 00:08:34,242
حَسناً، لقَول الحقّ
فهي قريبة من المعجزة

155
00:08:35,604 --> 00:08:36,556
لذا

156
00:08:36,922 --> 00:08:37,977
فحتى لو أردنا ، لا نستطيع

157
00:08:44,137 --> 00:08:45,524
ما كل هذا؟

158
00:08:45,761 --> 00:08:48,293
يَبْدو هذا شهيا

159
00:08:48,673 --> 00:08:49,913
هل أمك طبخت هذا

160
00:08:50,014 --> 00:08:50,814
ماذا؟ 

161
00:08:50,928 --> 00:08:51,985
تعال هنا

162
00:08:52,586 --> 00:08:54,880
أَنا رئيس تحرير
هاتانو

163
00:08:57,299 --> 00:08:58,794
إذن كنت أنت

164
00:08:59,180 --> 00:09:03,065
الشيء الذي يبدو قويا يصبح هشا بشكل مفاجئ

165
00:09:03,620 --> 00:09:05,101
أنت شخص وقح

166
00:09:05,819 --> 00:09:07,190
أستطيع تقبل أي إنتقاد

167
00:09:08,252 --> 00:09:10,215
حتى إذا إشتكيت الأن

168
00:09:11,081 --> 00:09:12,856
فلا يمكن أن يعيد شيئا

169
00:09:15,327 --> 00:09:17,836
...آه، ثمّ
....ماذا

170
00:09:21,544 --> 00:09:23,807
رجاءً أخبرْني عن كيرينو-سان

171
00:09:25,964 --> 00:09:27,293
عن طريق الصحف فقط

172
00:09:27,294 --> 00:09:29,193
لا أستطيع فهم الظروف

173
00:09:30,120 --> 00:09:31,554
إذا كنت

174
00:09:31,655 --> 00:09:34,662
تجمع المعلومات الضرورية فالأكيد أنك تعرف

175
00:09:38,389 --> 00:09:40,383
ما حذث بالضبط

176
00:09:40,933 --> 00:09:42,277
آه، أعذرني

177
00:09:45,562 --> 00:09:50,024
المصرف الرئيسي الذي يزود التمويل توقف فجئة عن ذلك

178
00:09:50,637 --> 00:09:54,144
كنتيجة لذلك، المقرّات أصبحت وفيرة أكثر من اللازم
للبيع بسعر رخيص

179
00:09:54,245 --> 00:09:56,047
و بدأت تتعرض لضغوط من أجل سداد ديونها

180
00:09:56,818 --> 00:09:58,677
و مموليها الأخرين 

181
00:09:58,862 --> 00:10:02,327
إختفوا كمد السحاب

182
00:10:06,476 --> 00:10:08,711
هي مسألة وقت فقط
قَبْلَ أَنْ تعلن إفلاسها

183
00:10:10,273 --> 00:10:11,653
أين هم الآن؟

184
00:10:13,167 --> 00:10:15,188
أنت قلق بشأن كيرينو شيزوكي؟

185
00:10:15,636 --> 00:10:16,144
ماذا؟

186
00:10:16,806 --> 00:10:20,365
حَسناً، رغم ذلك هي قَدْ تُصبحُ قريبَتكِ

187
00:10:20,466 --> 00:10:21,699
لن يحذت ذلك

188
00:10:21,830 --> 00:10:25,059
منذ أن أعلنوا عدم مسؤوليتهم عن الطفل

189
00:10:25,136 --> 00:10:26,579
على أية حال، حتى لو قلت ذلك

190
00:10:26,580 --> 00:10:29,475
فأَنا غير مقتنعُ
منذ جِئتَ لرُؤية شخص مثلي

191
00:10:29,476 --> 00:10:30,626
لا

192
00:10:30,627 --> 00:10:32,288
هم غرباءَ عني

193
00:10:33,528 --> 00:10:34,864
بنتي

194
00:10:35,184 --> 00:10:37,206
بنتي الأن في العناية داخل المستشفى

195
00:10:37,598 --> 00:10:39,255
 إذا كتبت شيئاغريبًا

196
00:10:39,256 --> 00:10:40,831
فسيؤثر ذلك على صحتها
لذا  جِئتُ هنا

197
00:10:41,491 --> 00:10:42,812
العلاج في المستشفى ؟

198
00:10:43,033 --> 00:10:44,064
أنت قَدْ تَقُولُ بأنّها

199
00:10:44,065 --> 00:10:47,188
بنت فضفاضة التي إختارت ولادة الطفل في حين انها ماازالت طالبة في الإعدادي

200
00:10:47,358 --> 00:10:48,735
لكن منذ تطورت الأوضاع

201
00:10:49,265 --> 00:10:51,320
أُريدُ تَرْكها تلد بسلام

202
00:10:53,302 --> 00:10:55,740
رجاءً
لا تتطفّلْ أكثر

203
00:11:04,400 --> 00:11:07,534
رجاءًا، يُمْكِنُك الإنتظار لشهر واحد فقط؟

204
00:11:07,835 --> 00:11:10,477
أليست علاقتنا جيدة يا مدير؟

205
00:11:10,810 --> 00:11:12,848
سأتأكد جيدا من تعزيز فرصة للتموين 

206
00:11:13,149 --> 00:11:14,769
لَنْ أَسْمحَ بغير ذلك

207
00:11:15,549 --> 00:11:16,318
رجاءًا

208
00:11:20,901 --> 00:11:22,290
رجاءًا

209
00:11:22,291 --> 00:11:24,763
رجاءً أن تنقد عقار شيزوكا اليابان

210
00:11:25,837 --> 00:11:28,711
المدير
رجاءًا،  لَنْ أَنْسى  جميلك هذا أبدا

211
00:11:28,812 --> 00:11:31,479
رجاءً! رجاءًا، مدير
فقط شهر واحد

212
00:11:31,480 --> 00:11:33,101
رجاءًا أن تنتظر لمدة شهر واحد فقط

213
00:11:33,102 --> 00:11:35,393
أَستنجدك، أَستنجدك، يا مدير

214
00:11:35,594 --> 00:11:37,949
المدير! رجاءًا

215
00:11:39,902 --> 00:11:41,209
حَسَناً، حَسَناً

216
00:11:41,610 --> 00:11:44,573
رجاءًا كُنْ ولدًا سليما

217
00:11:47,367 --> 00:11:49,562
أنت قلق بشأن
ذلك نذل كيري

218
00:11:49,885 --> 00:11:51,891
يبدو أنه حصلت لهم أشياء فضيعة

219
00:11:56,480 --> 00:11:58,953
إتشينوز-سان،
 سَتَشاركين الغرفة مَع مريضة آخرى

220
00:11:59,669 --> 00:12:00,441
نعم

221
00:12:00,912 --> 00:12:02,254
مرحباً

222
00:12:03,196 --> 00:12:04,210
أَنا إيكيياما

223
00:12:06,363 --> 00:12:07,585
و أَنا إيتشينوز

224
00:12:08,560 --> 00:12:12,156
إيتشينوز-سان تقريباً في شهرِها السابعِ
وهي تخضع للعلاج داخل المستشفى

225
00:12:12,357 --> 00:12:14,164
إيكيياما-سان  لا يَبْدو أن ولادتها ستكون قريبا

226
00:12:14,165 --> 00:12:15,909
من أجل التأكذ من ذلك فهي ستبقى هنا

227
00:12:16,674 --> 00:12:17,597
تحياتي

228
00:12:18,198 --> 00:12:21,125
نعم
أجمل تحياتي

229
00:12:22,813 --> 00:12:24,113
آه، ها أنتم هنا

230
00:12:24,114 --> 00:12:24,714
قُلوا مرحباً

231
00:12:24,915 --> 00:12:25,915
مرحباً

232
00:12:29,975 --> 00:12:31,246
آه، تعالى هنا

233
00:12:39,669 --> 00:12:41,561
ميكي
ما المسألة؟

234
00:12:43,054 --> 00:12:43,915
لا شيء

235
00:12:44,376 --> 00:12:46,099
آتت أم لمشاركتي الغرفة

236
00:12:50,297 --> 00:12:52,472
لذا فأمكي ستبقى هنا هذه الليلة

237
00:12:58,120 --> 00:12:59,520
ماذا عَنْأومليط بالرز التي صنعها الأبّ؟

238
00:12:59,821 --> 00:13:01,281
هَلّ الاب يستطيع صنع هذا؟

239
00:13:02,044 --> 00:13:03,842
هَلْ أنت غيورة؟

240
00:13:05,454 --> 00:13:07,983
لا، لا على الإطلاق

241
00:13:09,692 --> 00:13:12,624
ليس عيبا أن تقولي أنك غيورة
إذا كنت فعلا غيورة

242
00:13:13,619 --> 00:13:15,085
لأنه حقيقي

243
00:13:15,286 --> 00:13:17,515
بأنّ طفلكَ سيولد بدون أب

244
00:13:18,881 --> 00:13:20,018
لا تحاولي خداعي

245
00:13:20,119 --> 00:13:23,111
إذا لم تكوني صادقة فلن تستمري طويلا

246
00:13:26,075 --> 00:13:27,337
افهم

247
00:13:28,871 --> 00:13:29,899
ذلك صحيح

248
00:13:31,767 --> 00:13:32,605
نعم

249
00:13:35,673 --> 00:13:37,158
أَنا غيورة

250
00:13:38,246 --> 00:13:40,083
غيورة جداً

251
00:13:40,849 --> 00:13:42,190
أَنا غيورة جداً 
و أريد البكاء

252
00:13:51,426 --> 00:13:54,217
أُريدُ تكوين عائلة مثلها

253
00:13:55,327 --> 00:13:57,920
أُريدُ كُلّ شخصَ أَنْ يَحتفلَ بي

254
00:13:59,032 --> 00:14:01,771
أُريدُ كيري-شان أَنْ يكون مسرورا

255
00:14:24,617 --> 00:14:25,902
أمي

256
00:14:26,203 --> 00:14:26,903
نعم؟

257
00:14:28,034 --> 00:14:29,396
ماذا حَدثَ؟

258
00:14:30,155 --> 00:14:31,012
ماذا؟

259
00:14:31,677 --> 00:14:33,614
حاولتي التغطية على الموضوع سابقا

260
00:14:34,074 --> 00:14:36,863
عندما سألني عمي إن كنت قلقة بشأن كيرينو-شان

261
00:14:40,273 --> 00:14:42,068
لا تَخفيه
أخبرْيني

262
00:14:43,566 --> 00:14:44,670
أُريدُ معرفة كل شيء

263
00:14:47,141 --> 00:14:48,106
ميكي

264
00:14:48,607 --> 00:14:49,819
سأكون بخير

265
00:14:51,936 --> 00:14:53,541
من المحتمل

266
00:14:54,775 --> 00:14:57,135
مهما يكن ما قد أسمعه

267
00:14:58,754 --> 00:14:59,948
أنا

268
00:15:04,724 --> 00:15:09,139
عندما ألد طفلي أريد أن أقول له الحقيقة

269
00:15:12,017 --> 00:15:14,297
بأن لا أب له

270
00:15:15,586 --> 00:15:18,444
و أن له فقط أم شابة

271
00:15:20,549 --> 00:15:22,562
لأنها الحقيقةُ

272
00:15:23,958 --> 00:15:25,150
لا أستطيع إخفاء الأمر عليه للأبد

273
00:15:29,261 --> 00:15:30,589
لِذا 

274
00:15:31,794 --> 00:15:33,999
لذا رجاءًا قولي الحقيقة

275
00:15:51,651 --> 00:15:54,183
رجاءً! رجاءً، مدير
فقط شهر واحد!

276
00:15:54,184 --> 00:15:55,593
رجاءا أن تنتظر لمدة شهر واحد فقط

277
00:15:59,763 --> 00:16:01,658
هذا مستحيلُ
يا رئيس التحرير

278
00:16:01,859 --> 00:16:03,622
الفنادق لن تفتح أفواهها

279
00:16:03,623 --> 00:16:06,141
أعتقد أنهما سافرا للخارج

280
00:16:08,672 --> 00:16:09,894
نعم، هذه توب

281
00:16:10,195 --> 00:16:11,227
مرحباً؟

282
00:16:13,431 --> 00:16:14,541
مرحباً؟

283
00:16:17,202 --> 00:16:20,229
لا أحد يَعْرفُ أين هم؟

284
00:16:21,341 --> 00:16:22,615
هذئي من روعك

285
00:16:23,868 --> 00:16:26,928
مع ذلك يَبْدو مستحيلا تصور راتب رجل مثلي بالنسبة ل

286
00:16:27,292 --> 00:16:29,729
الناس الذين لهم عملُهم الخاص

287
00:16:29,978 --> 00:16:33,154
 إلى حد ما لهم تجارب صعود و نزول مثل هذه

288
00:16:35,215 --> 00:16:36,945
هل هم بخير؟

289
00:16:39,539 --> 00:16:40,973
هل هم في مأمن؟

290
00:16:41,436 --> 00:16:42,748
هل هم أحياء؟

291
00:16:42,849 --> 00:16:43,935
من الواضح

292
00:16:43,936 --> 00:16:46,050
هذا ليس له علاقة بك

293
00:16:47,669 --> 00:16:48,870
ماذا؟

294
00:16:49,235 --> 00:16:50,760
أنت و كيرينو-كان

295
00:16:51,882 --> 00:16:53,457
غرباءَ بالكامل الآن

296
00:16:57,568 --> 00:16:59,460
"قَسَم مكتوب"

297
00:17:02,545 --> 00:17:03,851
"إيتشينوز-ميكي "

298
00:17:06,988 --> 00:17:08,332
إسمعي، ميكي

299
00:17:08,868 --> 00:17:10,349
إستغلي هذه الفرصةِ

300
00:17:10,687 --> 00:17:12,162
لنِسيان بالكامل

301
00:17:12,863 --> 00:17:16,101
أيّ شئ وكُلّ شيء عنه

302
00:17:19,845 --> 00:17:21,976
بمثل هذه المشاعرِ الفاترةِ حوله

303
00:17:23,156 --> 00:17:25,539
سيتسبب بالمشاكل للطفل حين ولادته

304
00:17:26,307 --> 00:17:27,814
إذا ليس هناك أبّ

305
00:17:28,268 --> 00:17:29,780
ثمّ من الأفضل توضيح هذا الأمر

306
00:17:38,592 --> 00:17:40,098
حَسناً. . . لقد فاجئتني.

307
00:17:40,099 --> 00:17:42,936
لم أعتقد بأنك ستتصل بي

308
00:17:44,613 --> 00:17:46,765
ثم؟
أين أنت الآن؟

309
00:17:47,680 --> 00:17:48,938
أنا

310
00:17:54,283 --> 00:17:55,826
عندي طلب منك

311
00:17:57,678 --> 00:18:00,491
لو قبلت السماع مني فسَأُخبرُك

312
00:18:02,013 --> 00:18:04,575
أصبحت تساوم الأن

313
00:18:06,804 --> 00:18:08,951
كَبرتَ كثيرا 

314
00:18:13,530 --> 00:18:14,214
حَسناً؟

315
00:18:18,563 --> 00:18:20,489
ما نحن في صدده الآن

316
00:18:21,190 --> 00:18:23,037
هَلْ ستكتب عنه مقالة؟

317
00:18:24,638 --> 00:18:25,787
كيف حال أمّكَ؟

318
00:18:28,385 --> 00:18:29,527
أمي

319
00:18:31,812 --> 00:18:33,181
إذا إستمرت على هذا الحال، فسَتَمُوتُ

320
00:18:36,614 --> 00:18:37,791
كُلَّ لَيلة

321
00:18:38,392 --> 00:18:41,699
تكاد لا تنام
تتوسل الناس و تركع لهم

322
00:18:43,454 --> 00:18:44,423
لكن

323
00:18:45,995 --> 00:18:47,881
أنظر إليها و لا أستطيع إخبارها

324
00:18:50,783 --> 00:18:54,577
ان مهما تفعل فهذه نهاية الشركة

325
00:18:56,156 --> 00:18:58,248
شخص ما يَجِبُ أَنْ يُوقفَها

326
00:18:59,720 --> 00:19:01,576
سأتحرك

327
00:19:02,497 --> 00:19:05,318
أود أن أقول لها ذلك لكني أرفض

328
00:19:07,467 --> 00:19:10,429
إذا كانت في حاجة لمن يوقفها فإعمل ذلك بنفسك

329
00:19:11,532 --> 00:19:14,471
دلني عن المكان و حاول أن تكون ولدا جيدا

330
00:19:14,472 --> 00:19:17,210
انت متأخر ب 100 سنة

331
00:19:18,823 --> 00:19:21,894
أنت من نوع الأطفال اليابانيين الغير جيدين بالكامل

332
00:19:22,575 --> 00:19:26,259
لهذا أنت لا تستطيع حتى التفكير في رعاية طفلك

333
00:19:26,960 --> 00:19:28,192
آه

334
00:19:28,849 --> 00:19:32,807
تلك البنت الغبيةِ التي تُريدُ أن تلد الطفل لوحدها أفضل منك بكثير

335
00:19:33,302 --> 00:19:35,131
رجاءً لا تَدْعُها
 بنت غبية

336
00:19:36,332 --> 00:19:37,820
يَبْدو أنها أُدخلتْ للمستشفى

337
00:19:38,456 --> 00:19:39,610
أُدخلت للمستشفى؟

338
00:19:40,218 --> 00:19:41,119
هل حذث شيء؟

339
00:19:41,533 --> 00:19:42,912
حسنا

340
00:19:43,034 --> 00:19:44,553
إكثشف ذلك بنفسك

341
00:19:53,714 --> 00:19:57,129
إنسي بالكامل
أيّ شئ وكُلّ شيء عنه.

342
00:20:17,179 --> 00:20:18,918
إيتشينوز-سان، مكالمة هاتفية

343
00:20:20,154 --> 00:20:21,214
ماذا؟

344
00:20:32,597 --> 00:20:33,753
مرحباً

345
00:20:35,192 --> 00:20:36,377
مرحباً

346
00:20:40,430 --> 00:20:41,641
كيري-شان؟

347
00:20:42,922 --> 00:20:44,662
أحقَّاً أنت، كيري-شان؟

348
00:20:46,485 --> 00:20:48,244
آسف على المكالمة

349
00:20:49,209 --> 00:20:50,538
لا

350
00:20:51,377 --> 00:20:52,879
أين أنت الأن؟

351
00:20:53,618 --> 00:20:55,129
هَلْ أنت بخير؟

352
00:20:56,178 --> 00:20:57,526
ماذا بشأنك؟ 

353
00:20:58,130 --> 00:20:59,780
هل أنت بخير؟ سمعت أنك في المستشفى؟

354
00:21:01,287 --> 00:21:03,006
أنا بخير

355
00:21:03,407 --> 00:21:05,213
نحن فقط حذرون

356
00:21:08,511 --> 00:21:09,990
أنا بخير، أيضاً

357
00:21:11,026 --> 00:21:14,171
أنا فقط لا أَستطيعُ الذِهاب إلى البيت لفترة قصيرة

358
00:21:16,952 --> 00:21:18,276
ذلك جيدُ

359
00:21:19,538 --> 00:21:21,951
لا أعرف ما العمل إذا ما حصل لك مكروه

360
00:21:22,470 --> 00:21:23,860
بالطبع ليس هناك مكروه

361
00:21:24,256 --> 00:21:26,153
مع ذلك، هو لَيست مشكلة كبيرة
لا على الإطلاق

362
00:21:27,166 --> 00:21:29,299
عمل أمي سيعود للنجاح 

363
00:21:30,169 --> 00:21:32,848
كل الأشياء سَتَعُودُ إلى الوضعها الطبيعي بالنسبة لي ، أيضاً

364
00:21:33,438 --> 00:21:37,316
أحقاً لا شيء مهم؟َ
أنا أيضا

365
00:21:37,674 --> 00:21:39,672
كُلّ شخص حولي يبالغ فقط

366
00:21:40,037 --> 00:21:41,849
الحقيقة، أن حالتي الصحية بخير 

367
00:21:42,078 --> 00:21:44,213
أحس كما لو أني أريد أن أزاول الرياضة

368
00:21:53,975 --> 00:21:55,117
أنا

369
00:21:55,710 --> 00:21:56,722
نعم؟

370
00:22:00,280 --> 00:22:02,037
أنا سأعمل  بشكل صحيح

371
00:22:05,793 --> 00:22:07,953
أنا لا أَستطيعُ المباشرة الأن، لكن

372
00:22:11,363 --> 00:22:14,757
يوماً ما.
سأعمل بشكل صحيح

373
00:22:18,437 --> 00:22:19,776
حسنا

374
00:22:21,952 --> 00:22:24,131
لا تقلق بشأن هذا، كيري-شان

375
00:22:25,528 --> 00:22:28,095
أنا سَأَكُونُ في حالة جيدة لوحدي

376
00:22:30,701 --> 00:22:33,322
 يَجِبُ أَنْ تَعمَلُ ما تريد عمله

377
00:22:35,283 --> 00:22:36,602
موافق؟

378
00:23:01,321 --> 00:23:02,811
هَلّ بالإمكان أَنْ أَسْألُك شيءَ؟

379
00:23:03,914 --> 00:23:05,028
نعم

380
00:23:06,553 --> 00:23:07,509
كم عمرك؟

381
00:23:11,667 --> 00:23:12,663
أربعة عشر سنة

382
00:23:14,115 --> 00:23:15,269
مازلت شابة

383
00:23:17,572 --> 00:23:18,941
كم هو رائع

384
00:23:20,342 --> 00:23:21,349
ماذا؟

385
00:23:21,622 --> 00:23:22,260
همم

386
00:23:24,780 --> 00:23:27,273
أنت أول شخص يقول
"كَمْ هو رائعٌ"

387
00:23:28,482 --> 00:23:30,937
الآخرون يَقُولُون
"أنت فقط  طالبة في الإعدادي "

388
00:23:31,338 --> 00:23:32,810
أو مازلت صغيرة على ذلك

389
00:23:33,981 --> 00:23:35,924
كُلّ شخص سَيَقُولُ الكثير مِنْ الأشياءِ

390
00:23:37,197 --> 00:23:40,983
لكن، منذ أنت فقط 14

391
00:23:41,364 --> 00:23:42,978
من الآنَ فَصَاعِدَاً،
 مازال بإمكانك عمل أيّ شئُ

392
00:23:44,701 --> 00:23:47,779
ليس مثلي 
أَنا 34

393
00:23:48,148 --> 00:23:50,212
وهذا سَيَكُونُ
طفلي الثالث

394
00:23:51,656 --> 00:23:52,839
هناك تقييدات

395
00:23:54,574 --> 00:23:55,704
آه

396
00:23:56,857 --> 00:23:59,240
I still wanted to be fashionable.

397
00:24:00,600 --> 00:24:02,899
And I wanted to work
one more time.

398
00:24:05,638 --> 00:24:07,277
If possible, 
fall in love, too,

399
00:24:08,301 --> 00:24:09,074
No way!

400
00:24:09,557 --> 00:24:10,406
Joke!

401
00:24:12,126 --> 00:24:13,141
What's that?

402
00:24:13,626 --> 00:24:15,077
Let's leave it like that.

403
00:24:17,590 --> 00:24:18,290
Ok.

404
00:24:23,961 --> 00:24:24,461
Ouch!

405
00:24:25,576 --> 00:24:26,867
After saying such strange things,

406
00:24:27,368 --> 00:24:28,954
the baby got upset...

407
00:24:30,216 --> 00:24:30,664
Eh?

408
00:24:31,065 --> 00:24:32,134
It seems like
it's here...

409
00:24:32,435 --> 00:24:33,370
Labor pains.

410
00:24:34,071 --> 00:24:35,306
Are you ok24:35,707 --> 00:24:38,238
أنا بخير، أنا بخير
هذه هي تجربتي الثالثة ،  مع ذلك

412
00:24:39,395 --> 00:24:41,262
....مع ذلك
فهو مؤلم

413
00:24:46,398 --> 00:24:48,092
المعذرة

414
00:24:48,695 --> 00:24:50,132
هَلْ بَدأَ؟

415
00:24:50,133 --> 00:24:51,182
....نعم

416
00:24:51,230 --> 00:24:52,641
هذا الوقتِ، بدأ فجأة

417
00:24:52,642 --> 00:24:54,077
....آه

418
00:24:54,078 --> 00:24:56,147
هو الثالثة ويبدو أن الأمر سوف يكون مبكرا

419
00:24:56,610 --> 00:24:58,841
إذا جائك كل 5 دقائق ، نذهب الى غرفة الولادة

420
00:24:58,941 --> 00:24:59,650
حسناً

421
00:24:59,251 --> 00:25:00,551
نعم. إفعلْ ما بمقدوركَ

422
00:25:02,405 --> 00:25:04,810
راقبْي جيدا و بعينين مفتوحتين

423
00:25:05,162 --> 00:25:07,822
يحصل هذا دائما قبل الولادة و يجعل الأم تدخل في معركة 

424
00:25:08,101 --> 00:25:10,155
في النهاية ستحاربين نفسك مثلها

425
00:25:10,359 --> 00:25:10,927
نعم

426
00:25:10,928 --> 00:25:12,199
إذا كان مؤلما جدًا نادي علي

427
00:25:17,786 --> 00:25:20,981
ساتوشي، أين ذَهبتَ؟
أخبرتُك أَنْ لا تَخْرجَ بدون إستشارتي، أليس كذلك؟

428
00:25:21,455 --> 00:25:22,444
سنغادر الأن

429
00:25:23,045 --> 00:25:24,139
نغادر؟

430
00:25:24,377 --> 00:25:25,558
نحن ذاهِبونَ إلى ناغويا

431
00:25:25,659 --> 00:25:28,106
هناك شخص هناك ساعدَني من قبل

432
00:25:28,781 --> 00:25:29,967
أمي

433
00:25:30,807 --> 00:25:31,599
دعنا نَذْهبُ إلى البيت

434
00:25:32,093 --> 00:25:33,506
عندما نَجْمعُ  بَعْض المالِ

435
00:25:33,947 --> 00:25:35,300
عندها يمكننا أن نعود

436
00:25:35,745 --> 00:25:37,009
عليك أن تصبر فقط بعض الشيء

437
00:25:37,410 --> 00:25:38,080
أسرع

438
00:25:38,081 --> 00:25:39,414
هذا مستحيلُ الآن، لذا توقّفي

439
00:25:41,569 --> 00:25:43,186
حتى إذا قمتي بعمل شيء الان

440
00:25:43,897 --> 00:25:45,544
وبهذه الوتيره ، فهو لن يدوم

441
00:25:48,175 --> 00:25:49,366
بالنسبة لي

442
00:25:50,293 --> 00:25:52,336
سأكون بخير حتى لو لم تكوني رئيسة للأبد

443
00:25:52,337 --> 00:25:54,280
سنكون بخير حتى لو لم نعش كالسابق

444
00:25:55,081 --> 00:25:59,466
أنت تقول هذا لأنك لا تعرف معنى أن تكون فقيرا بدون مال

445
00:25:59,900 --> 00:26:02,078
سيكون الوقت متأخر إذا بكيت بعد فقدانه

446
00:26:02,179 --> 00:26:04,078
ربما يكون ذلك حقيقي
.....حتى اليوم

447
00:26:04,947 --> 00:26:07,098
....لكن، أنا

448
00:26:07,975 --> 00:26:09,276
بعد رُؤية إيتشينوز

449
00:26:09,277 --> 00:26:11,709
أدركتُ أن هناك طرق أخرى للناس كي يعيشوا 

450
00:26:12,832 --> 00:26:14,834
حتى إن كانوا غير معروفين أو مشهورين

451
00:26:15,390 --> 00:26:17,640
ما ذام هذا الشخصِ راضي

452
00:26:20,120 --> 00:26:22,754
لماذا تريد العيش في مثل هذه الحياة الشائعة؟

453
00:26:23,282 --> 00:26:25,022
ألم أُخبرْك دائماً؟

454
00:26:25,023 --> 00:26:27,159
"أني سَأَجْعلُك أسعد مِنْ أي شخص آخر"

455
00:26:27,160 --> 00:26:28,318
....أنا

456
00:26:29,411 --> 00:26:32,398
أنا بخير لكن لم أكن أسعد من أي شخص أخر

457
00:26:34,183 --> 00:26:35,006
....أنا فقط

458
00:26:36,407 --> 00:26:37,758
أريد أن نكون سعداء

459
00:26:40,230 --> 00:26:41,777
....و

460
00:26:43,248 --> 00:26:45,131
و كمقابل لتكفلك بي لحد الان 

461
00:26:47,416 --> 00:26:48,782
أُريدُ إنْقاذك

462
00:26:51,716 --> 00:26:53,552
إنقاذي!. . ." ؟ "

463
00:26:55,406 --> 00:26:56,817
ماذا تَقُولُ؟

464
00:26:57,206 --> 00:26:58,726
ماذا تَقُولُ؟

465
00:26:59,439 --> 00:27:03,114
بدأت تتأثر بتلك البنت الصغيرة التي لا تعرف شيئا عن هذا العالم

466
00:27:03,578 --> 00:27:06,438
تلك البنتِ، عاجلاً أم آجلاً، سَتتَأْسفْ على إنجاب ذلك الطفل

467
00:27:06,827 --> 00:27:08,444
 لَنْ تَكُونَ قادرة على التكفل بالطفل

468
00:27:08,445 --> 00:27:10,842
وأَنا متأكّدة في الاخير ستقول
"كان من الأفضل أن لا ألد هذا الطفلْ"

469
00:27:11,043 --> 00:27:12,300
هَلْ تأسفتي لإنجابي؟

470
00:27:14,033 --> 00:27:16,800
هل تعتقدين أن عدم إنجابي كان سيكون حلا أفضل؟

471
00:27:21,823 --> 00:27:23,837
هذا الشخص الذي أمامك

472
00:27:25,301 --> 00:27:27,036
كان لوحده أما و أبا لك

473
00:27:28,242 --> 00:27:30,228
مهما كان كرهك لي

474
00:27:30,578 --> 00:27:32,247
و مهما حاولت قطع علاقتك بي

475
00:27:33,859 --> 00:27:36,891
فهذا الشخص هو الذي ولدك

476
00:27:37,213 --> 00:27:38,861
 أعطاَك إسمَكَ

477
00:27:39,206 --> 00:27:40,658
غَذّاك

478
00:27:41,163 --> 00:27:42,712
و تكفل بك

479
00:27:46,099 --> 00:27:47,594
أنا

480
00:27:48,372 --> 00:27:52,918
لم أفكر أبدا في التخلي عنك

481
00:27:56,115 --> 00:27:58,705
لِهذا أنت يَجِبُ أَنْ تَبْقى مَعي

482
00:28:05,492 --> 00:28:06,757
هَلْ أنت بخير؟

483
00:28:12,274 --> 00:28:13,287
...هذا مؤلم

484
00:28:15,811 --> 00:28:17,396
....  ست دقائق

485
00:28:17,597 --> 00:28:19,004
ما زالَ  الألم حاد لحد الآن

486
00:28:19,605 --> 00:28:20,420
ماذا؟

487
00:28:21,882 --> 00:28:23,735
أليس من الأفضل الذهاب الى غرفة الولادة ؟

488
00:28:25,193 --> 00:28:27,319
حتى لو ذهبت فلن ألد بعد

489
00:28:39,359 --> 00:28:41,271
أنت تَتعرّقين
إستعملي هذا

490
00:28:44,705 --> 00:28:46,225
شكراً لك

491
00:28:46,777 --> 00:28:48,272
أنت طيبة القلب و جدية مقارنة بسنك

492
00:28:49,233 --> 00:28:50,299
لا

493
00:28:51,950 --> 00:28:53,687
هَلْ يَجِبُ أَنْ أَدْعو زوجَك؟

494
00:28:56,085 --> 00:28:57,286
لا داعي

495
00:28:57,833 --> 00:29:00,263
يجب عليه أن يضع الأطفال ليناموا

496
00:29:01,913 --> 00:29:02,843
إضافةً إلى

497
00:29:04,344 --> 00:29:07,818
حتى إذا جاءَ، فهو لا يَستطيعُ عمل أيّ شئ

498
00:29:09,623 --> 00:29:12,028
هل يصح قول شيء مثل هذا؟

499
00:29:12,748 --> 00:29:14,150
هي الحقيقة

500
00:29:17,018 --> 00:29:18,650
آلام المحاض

501
00:29:20,316 --> 00:29:22,200
يَجِبُ أَنْ أُعاني منه لوحدي

502
00:29:25,561 --> 00:29:27,125
لا الطبيبة

503
00:29:28,126 --> 00:29:29,904
ولا الممرضةُ

504
00:29:30,983 --> 00:29:32,888
لَنْ يَمْنعَاه من أنْ يَكُونَ مؤلمًا

505
00:29:34,646 --> 00:29:37,739
لأنه إذا لم يكن مؤلما

506
00:29:38,437 --> 00:29:39,539
فلا يُمكنُ أَنْ يُولد

507
00:29:42,884 --> 00:29:43,697
ذلك حقيقي

508
00:29:44,810 --> 00:29:45,748
...لِهذا

509
00:29:47,593 --> 00:29:48,260
لوحدي

510
00:29:50,527 --> 00:29:51,294
لوحدك؟

511
00:29:54,641 --> 00:29:56,323
النساء كبار السن

512
00:29:57,060 --> 00:29:58,731
الشبات

513
00:30:00,694 --> 00:30:02,392
المُتَزَوّجات

514
00:30:02,693 --> 00:30:04,232
الغير متزوجات

515
00:30:05,488 --> 00:30:07,759
الفقراء و الأغنياء

516
00:30:08,861 --> 00:30:10,959
كلهن يحصل لهن نفس الشيء

517
00:30:13,963 --> 00:30:15,169
لوحدهن

518
00:30:16,429 --> 00:30:19,077
سيعانين من نفس الآلام

519
00:30:19,475 --> 00:30:20,517
عند الولادة

520
00:30:23,677 --> 00:30:25,268
إذا أرادن سلك هته الطريق

521
00:30:26,792 --> 00:30:27,769
أنا لَستُ خائفَة

522
00:30:28,670 --> 00:30:30,177
و يجب أن تكوني كذلك

523
00:30:44,096 --> 00:30:45,744
ثلاث دقائق

524
00:30:47,221 --> 00:30:47,821
!أووه

525
00:30:47,947 --> 00:30:50,848
لَرُبَّمَا  من الأفضل أن أذهبْ لإحضار الطبيبة 

526
00:30:51,642 --> 00:30:52,359
رجاءً

527
00:30:56,580 --> 00:30:59,646
رجاءً
تجاوزت ب 3 دقائق

528
00:31:07,557 --> 00:31:08,666
خدي وقتك

529
00:31:10,367 --> 00:31:11,668
ببطئ

530
00:31:22,196 --> 00:31:24,243
.....ذلك الشيء كان

531
00:31:39,932 --> 00:31:41,260
تَحرّكت

532
00:31:44,594 --> 00:31:46,682
هَلْ أنت بخير؟

533
00:31:48,465 --> 00:31:50,940
بخير؟

534
00:32:01,893 --> 00:32:04,016
"عيادة ماتوبا "

535
00:32:04,017 --> 00:32:06,698
"أيام الفحصِ الدوري لشهرفبراير "

536
00:32:06,898 --> 00:32:10,302
بالرغم من أنه صغير قليلا في شهر الثامن

537
00:32:10,947 --> 00:32:11,765
فإنه بخير

538
00:32:12,266 --> 00:32:13,314
آه

539
00:32:13,515 --> 00:32:15,054
هَلْ ما تحرك كان فمهُ؟

540
00:32:15,397 --> 00:32:17,601
ذلك صحيحُ
 الفَمَّ هنا

541
00:32:17,802 --> 00:32:19,225
، وهنا  اليَدّ

542
00:32:20,022 --> 00:32:21,075
، وهنا القدم

543
00:32:21,776 --> 00:32:22,824
، وهنا

544
00:32:23,748 --> 00:32:24,616
ما هو؟

545
00:32:24,817 --> 00:32:26,662
هنا يمكنك أن تكتشفي 

546
00:32:26,857 --> 00:32:28,102
إن كان ولدا أَو بنت؟

547
00:32:30,625 --> 00:32:33,055
حَسناً؟
إذا أردت معرفة ذلك، فسَأُخبرُك

548
00:32:34,445 --> 00:32:35,794
......آه

549
00:32:36,922 --> 00:32:38,022
.....هممم

550
00:32:39,187 --> 00:32:40,332
لَستُ متأكّدة

551
00:32:44,020 --> 00:32:45,497
حسنا

552
00:32:46,382 --> 00:32:47,735
لا تُخبريني

553
00:32:48,341 --> 00:32:50,180
سأعرف عندما أنجبه

554
00:32:51,011 --> 00:32:53,587
حتى الموعد المقرر له أي شهر و نصف من الأن

555
00:32:53,746 --> 00:32:55,768
سأقفل فمي بسحابة 

556
00:32:58,774 --> 00:32:59,622
نعم

557
00:32:59,623 --> 00:33:04,400
حَسناً ، إبتداءً مِنْ الإسبوع القادم، ستدخلين إسبوعَك الرابع والثلاثونَ

558
00:33:05,985 --> 00:33:09,244
مع أنه حصلت كتير من المشاكل جعلتك تدخلين و تخرجين من المستشفى

559
00:33:09,645 --> 00:33:12,151
إذا تجاوزتي الأسبوع الرابع و الثلاتون 

560
00:33:12,378 --> 00:33:16,969
الطفل الرضيع يُمْكِنُ أن يولد و يَتنفّسَ لوحده


561
00:33:17,324 --> 00:33:20,453
فذلك يعني أننا أزلنا أحد الحواجز

562
00:33:21,593 --> 00:33:23,408
على أية حال،  ما زالَ مبكّرا جداً للشعور بالإرتياح

563
00:33:24,139 --> 00:33:26,402
لكي يكتسب نموه بشكل التام و كافي

564
00:33:26,603 --> 00:33:30,460
يجب أن يبقى بالداخل لشهر واحد على الأقل

565
00:33:31,224 --> 00:33:33,592
لا نعرف متى قد تلدين للطفل

566
00:33:34,308 --> 00:33:37,962
منذ أن أصبح ضغط دمك يميل للصعود

567
00:33:38,737 --> 00:33:42,174
إذا أحسستي بأي شيء غريب فيجب أن تأتي عندي فورا 

568
00:33:42,174 --> 00:33:43,100
حَسَناً؟

569
00:33:43,739 --> 00:33:44,683
نعم

570
00:33:49,388 --> 00:33:51,556
آه، قريبا ستصبحين أُمًا

571
00:33:52,389 --> 00:33:54,244
شهر آخر و نِصْف 

572
00:33:55,101 --> 00:33:56,442
أُصبحُت متوثرة

573
00:33:57,876 --> 00:34:00,992
سيكون كل شيء على ما يرام
و أنا على أهبة الإستعداد لترك عملي الجزئي

574
00:34:02,685 --> 00:34:04,219
أَنا آسفة

575
00:34:04,569 --> 00:34:06,697
منذ الأن وجب أن تقرري بنفسك

576
00:34:07,273 --> 00:34:11,026
يجب علينا أن نأمن أنفسنا و نترك البقية للقدر

577
00:34:17,305 --> 00:34:18,458
أمي

578
00:34:18,559 --> 00:34:19,059
نعم؟

579
00:34:21,343 --> 00:34:23,229
عندي طلب منك

580
00:34:27,263 --> 00:34:28,700
حذث هذا منذ فترة ، أليس كذلك؟

581
00:34:29,404 --> 00:34:32,562
كنت أقصه لك قبل دخولك للمدرسة الإبتدائية

582
00:34:34,601 --> 00:34:37,176
أردت فعلا أن أذهب الى محل الحلاقة و التجميل

583
00:34:38,670 --> 00:34:40,151
...لكن

584
00:34:40,582 --> 00:34:42,592
لا أستطيع الذهاب الأن و بطني منتفخة

585
00:34:44,004 --> 00:34:45,470
هذا صحيح

586
00:34:46,459 --> 00:34:48,685
ما الطول الذي يَجِبُ أَنْ أَقْصه؟

587
00:34:50,880 --> 00:34:51,708
قصيه على حدود الرقبة

588
00:34:52,309 --> 00:34:54,278
هَلْ أنت متأكّدة؟

589
00:34:55,738 --> 00:34:58,630
إيتشينوز-ميكي، قررت ذلك بنفسها

590
00:35:02,188 --> 00:35:04,348
أُريدُ مُشَاهَدَة جزء من شعري

591
00:35:05,526 --> 00:35:06,266
حَسَناً

592
00:35:06,867 --> 00:35:07,665
لنبدأ الأن

593
00:35:08,466 --> 00:35:09,068
نعم

594
00:35:15,769 --> 00:35:20,403
أمي، هل كنت خائفة عند الولادة؟

595
00:35:21,953 --> 00:35:24,578
لا توجد أم لم تكن خائفة من هذا

596
00:35:26,532 --> 00:35:28,336
هَلْ كان ذلك مؤلما لدرجة البكاء؟

597
00:35:28,613 --> 00:35:30,214
....البكاء

598
00:35:31,222 --> 00:35:34,351
 بكل أمانة ، أقول لك أني بكيت 

599
00:35:35,200 --> 00:35:36,398
حقاً؟

600
00:35:37,369 --> 00:35:41,805
حَسناً ميكي، لقد كان ذلك مثل الأشغال الشاقة، حتى الطبيبة تفاجئت

601
00:35:41,906 --> 00:35:43,942
عندما خرجت للوجود، كنت طفلا خديجا

602
00:35:43,943 --> 00:35:46,760
حصل مرة أن أخبروني أنهم غير متأكذين إن كنت سألد بسلام

603
00:35:47,285 --> 00:35:48,650
.......آه

604
00:35:49,802 --> 00:35:50,623
مخيف

605
00:35:55,460 --> 00:35:59,504
منذ ان إتخذت إيتشينوز-ميكي قرارا بنفسها

606
00:36:00,834 --> 00:36:03,027
أخذت أنا أيضا واحدا

607
00:36:04,121 --> 00:36:05,322
.....إذا

608
00:36:05,986 --> 00:36:08,374
لا. . . لا أعتقد حذوث هذا، لكن. . .

609
00:36:08,699 --> 00:36:09,649
....إذا

610
00:36:11,207 --> 00:36:14,728
وجب الإختيار بين

611
00:36:15,744 --> 00:36:18,495
حياتِكَ، أَو حياة الطفل الرضيعَ

612
00:36:20,727 --> 00:36:23,165
سَأَختارُ حياتَك

613
00:36:24,699 --> 00:36:27,008
طلبت هذا من الطبيبة

614
00:36:45,229 --> 00:36:48,416
يمكنك النظر الأن، تبدين راشدة اكثر من السابق

615
00:36:55,658 --> 00:36:57,443
.....أنا

616
00:37:00,744 --> 00:37:02,184
.....أتسائل

617
00:37:02,785 --> 00:37:04,868
إذ كان بإمكاني أن أَختار

618
00:37:10,649 --> 00:37:12,079
.....لأنه 

619
00:37:13,889 --> 00:37:19,206
ليس طفلي لوحدي

620
00:37:21,293 --> 00:37:22,455
ماذا؟

621
00:37:25,871 --> 00:37:29,697
الأمر لا يتعلق بالوالدين 

622
00:37:34,960 --> 00:37:38,842
أو بشخص أخر

623
00:37:42,814 --> 00:37:46,229
نحن لا نستطيع الإختيار بإرادتنا

624
00:37:48,908 --> 00:37:51,985
....هذا صحيح، لكن

625
00:37:53,318 --> 00:37:54,662
....لكن

626
00:37:57,358 --> 00:37:58,538
ميكي

627
00:38:06,342 --> 00:38:07,873
سانسي

628
00:38:08,483 --> 00:38:09,200
ميغو

629
00:38:10,688 --> 00:38:13,110
سَمعنَا بأنّك تَركتَ المستشفى، لذا قمنا بزيارتك

630
00:38:14,953 --> 00:38:17,178
أَنا سعيدة جداً بزيارتكما لي

631
00:38:17,379 --> 00:38:18,857
لسنا لوحدنا

632
00:38:19,030 --> 00:38:20,120
ماذا؟

633
00:38:22,090 --> 00:38:23,581
لماذا لا تأتي معنا؟

634
00:38:23,682 --> 00:38:24,782
آه

635
00:38:24,783 --> 00:38:27,250
أنا بخير
سأترك الأمر بين النساء

636
00:38:33,674 --> 00:38:34,992
تفضلا

637
00:38:41,168 --> 00:38:42,772
أصبح بطنك منتفخا، أليس كذلك؟

638
00:38:43,281 --> 00:38:44,506
متى ستلدين؟

639
00:38:45,532 --> 00:38:48,425
بعد شهر و نصف تقريبا

640
00:38:48,526 --> 00:38:49,983
آه

641
00:38:50,515 --> 00:38:51,774
هل يمكن أن ألمسه؟

642
00:38:52,058 --> 00:38:53,241
تفضلي

643
00:38:56,598 --> 00:38:58,771
أوه لا
هو يَتحرّكُ

644
00:38:59,867 --> 00:39:01,442
بالطبع هو سَيَتحرّك


645
00:39:01,839 --> 00:39:04,405
إيتشينوز-سان كَانَت
تحْميه و تعتني به

646
00:39:06,401 --> 00:39:07,885
إذا ما أوشكتي على الولادة

647
00:39:08,127 --> 00:39:09,911
حاولي أن تتصلي بي

648
00:39:10,528 --> 00:39:11,351
و أنا أيضا

649
00:39:13,492 --> 00:39:14,490
حسنا

650
00:39:15,326 --> 00:39:16,705
هَلّ بالإمكان أَنْ أَمْسُّه أكثر من مرة؟

651
00:39:16,806 --> 00:39:18,157
بالتأكيد

652
00:39:20,224 --> 00:39:21,424
!واو
ذلك عظيم

653
00:39:22,190 --> 00:39:23,099
عُدت للبيت

654
00:39:23,300 --> 00:39:24,512
آه، مرحباً بك

655
00:39:25,756 --> 00:39:27,088
هناك صوت مرح كثير في الطابق الثاني

656
00:39:28,610 --> 00:39:32,374
إذا ما لم تكن حاملا فكانت ستكون مجرد طالبة عادية في المرحلة الإعدادية

657
00:39:35,493 --> 00:39:36,794
ماذا حصل؟

658
00:39:37,183 --> 00:39:38,388
هل قالوا شيئا في المستشفى؟

659
00:39:38,689 --> 00:39:39,918
آه، لا

660
00:39:41,347 --> 00:39:41,954
أرى

661
00:39:42,055 --> 00:39:42,655
نعم؟

662
00:39:44,026 --> 00:39:46,933
هل مازالوا لم يعرفوا أين  كيرينو-سان؟

663
00:39:47,617 --> 00:39:48,764
شيء مثل هذا

664
00:39:49,623 --> 00:39:50,680
أَرى

665
00:39:52,009 --> 00:39:53,483
دعنا نَتوقّفُ عن التَحَدُّث في هذا

666
00:39:53,918 --> 00:39:55,526
لَيْسَ لَنا علاقة بهم

667
00:39:55,627 --> 00:39:57,054
لا نستطيع عمل شيء لمساعدتهم

668
00:40:03,360 --> 00:40:04,048
....أنت

669
00:40:04,049 --> 00:40:04,749
نعم؟

670
00:40:05,860 --> 00:40:07,250
اتريد إلتقاط صورة؟

671
00:40:07,950 --> 00:40:08,704
 صورة؟

672
00:40:09,205 --> 00:40:12,006
نملك فقط بعض الصور لعائلتنا أي نحن الأربعة

673
00:40:12,509 --> 00:40:15,294
عندما يولد الطفل، لن نجد الوقت الكافي لذلك

674
00:40:16,669 --> 00:40:18,517
.... صورة

675
00:40:24,631 --> 00:40:28,279
تراجعوا، عودوا للخلف أكثر
أكثر بعض الشيء. حسناً، توقّفوا، توقّفوا

676
00:40:28,280 --> 00:40:30,131
في نفس المكان مثل أخر مرة

677
00:40:30,199 --> 00:40:33,221
حسنا، إجتمعوا في الوسط
حسنا

678
00:40:33,444 --> 00:40:34,803
لنستعد الأن

679
00:40:36,285 --> 00:40:38,968
مرحباً، رجاءا أعذرانا 
يمكنكما المرور من هنا رجاءا

680
00:40:39,899 --> 00:40:41,706
أنظري هناك

681
00:40:45,797 --> 00:40:47,211
نحن آسفون جداً

682
00:40:49,287 --> 00:40:50,609
أسفة

683
00:40:56,221 --> 00:40:58,176
حسنا
لنبدأ الأن

684
00:41:11,607 --> 00:41:14,995
الآن، بعد 10 ثواني من الأن
قولوا تشييز

685
00:41:15,838 --> 00:41:17,850
حسنا، سأتي هنا

686
00:41:17,951 --> 00:41:19,155
حسنا، إبتسامة، إبتسامة

687
00:41:19,156 --> 00:41:22,307
آه، إذا إبتسمنا الآن،
فقد لا نستمر في ذلك حتى النهاية

688
00:41:22,814 --> 00:41:23,754
أنظر أمامك

689
00:41:24,355 --> 00:41:25,567
إبتسم
إبتسامة الكبيرة

690
00:41:26,637 --> 00:41:27,748
ههههه

691
00:41:29,020 --> 00:41:30,642
دعْ إبتسامتَكَ تبدو عريضة

692
00:41:30,643 --> 00:41:31,643
حسناً

693
00:41:31,923 --> 00:41:32,959
الإبتسامة الكبيرة

694
00:41:34,857 --> 00:41:36,542
....هذه هي

695
00:41:38,390 --> 00:41:40,143
لنعد إلتقاط صورة مرة أخرى 

696
00:41:40,294 --> 00:41:42,579
تلك كَانتْ فقط  التجربة الأولى

697
00:41:42,580 --> 00:41:43,780
حسناً
لنبدأ

698
00:41:44,642 --> 00:41:47,331
حياتي أَو حياة الطفل الرضيعَ

699
00:41:48,260 --> 00:41:49,767
أمي

700
00:41:50,270 --> 00:41:52,704
بعد تفكيري في الموضوع كثيرا

701
00:41:53,145 --> 00:41:54,735
....فأنا لا أَستطيعُ إخْتياَر، رغم ذلك

702
00:41:57,710 --> 00:41:58,925
...لأني

703
00:41:59,906 --> 00:42:04,342
لم افكر أبدا بأنه من الأفضل إذا أنا لم أقابل كيري-شان مطلقا

704
00:42:08,359 --> 00:42:11,924
و كما أخبرني العم ماكو

705
00:42:12,238 --> 00:42:14,280
وِلادَة الطفل الرضيع

706
00:42:14,481 --> 00:42:17,028
مثل المعجزة العظيمة

707
00:42:17,028 --> 00:42:18,645
أعتقد بأنها ستجد صعوبات كثيرة 

708
00:42:18,846 --> 00:42:21,347
للإعتِناء بحفيدكَ في مثل هذا العُمر، أليس كذلك؟

709
00:42:22,589 --> 00:42:23,164
نعم

710
00:42:24,274 --> 00:42:26,813
لكن، هذا مصيري أيضاً

711
00:42:28,113 --> 00:42:29,525
لذلك إتخدت هذا القرار

712
00:42:33,264 --> 00:42:34,067
وداعا

713
00:42:34,268 --> 00:42:37,707
رجاءا أن تعودي للعمل هنا عندما يصبح الإعتناء بالطفل غير ضروي

714
00:42:37,808 --> 00:42:38,846
هذا صحيح

715
00:42:38,847 --> 00:42:41,274
عندما تكون الرئيسة هنا، تصبح الأمور سهلة

716
00:42:41,375 --> 00:42:42,115
نعم

717
00:42:42,116 --> 00:42:45,298
إضافةً إلى، لا أحد يمكنه خدمة
السّيد ريفيل" كما تفعل الرئيسة"

718
00:42:47,383 --> 00:42:48,405
نعم

719
00:42:48,762 --> 00:42:50,193
حَسناً، حتى ذلك الحين، مع السلامة

720
00:42:50,600 --> 00:42:52,399
ولا تقولا كثيرا من الأشياء الساخرة
هل توافقان؟

721
00:43:08,177 --> 00:43:10,687
!واو
!كم هذا جميل

722
00:44:39,179 --> 00:44:40,441
هَلْ أنت بخير؟

723
00:44:43,031 --> 00:44:45,043
آه، أنا لَستُ شخصا مُشتبها

724
00:44:45,856 --> 00:44:47,257
هَلّ بالإمكان أَنْ أَطلب لك سيارةَ إسعاف؟

725
00:44:50,082 --> 00:44:51,650
شكراً جزيلاً

726
00:44:52,721 --> 00:44:54,880
لكن، يمكنني عمل ذلك بنفسي

727
00:45:06,374 --> 00:45:07,476
ألو؟

728
00:45:08,623 --> 00:45:10,140
أمي؟

729
00:45:13,023 --> 00:45:16,029
هو مبكّر قليلاً، لكن

730
00:45:18,565 --> 00:45:19,862
....بطريقةٍ ما

731
00:45:22,671 --> 00:45:24,093
....يَبْدو أني

732
00:45:24,763 --> 00:45:25,984
....أوشكت على الولادة

733
00:45:31,510 --> 00:45:34,063
"أمّ بعمر 14 سنةً، تلِدُ "

734
00:45:34,064 --> 00:45:35,952
.....أردتُ رُؤيتك

735
00:45:37,505 --> 00:45:38,747
.....أردتُ رُؤيتك

736
00:45:38,747 --> 00:45:40,859
.....أخيراً، جائت اللحظة الحاسمة

739
00:45:50,733 --> 00:45:52,042
أمي، ساعديني

740
00:45:52,543 --> 00:45:53,888
ساعديني، أمّي

741
00:45:56,519 --> 00:45:57,219
وداعا

742
00:45:57,420 --> 00:45:59,927
ولدت من أجل مقابلة هذا الطفل

743
00:45:59,928 --> 00:46:01,421
لا يمكن أن أكون سعيدة

744
00:46:01,622 --> 00:46:04,695
إذا كنت أنا الوحيدة التي يجب عليها أن تنسى كل شيء
 2:47,383 --> 00:42:48,405
Yes!

719
00:42:48,762 --> 00:42:50,193
Well, until then, bye.

720
00:42:50,600 --> 00:42:52,399
Say a lot of sarcastic things,
okay?

721
00:43:08,177 --> 00:43:10,687
Wow...
how cute!

722
00:44:39,179 --> 00:44:40,441
Are you okay?

723
00:44:43,031 --> 00:44:45,043
Ah, I'm no one suspicious.

724
00:44:45,856 --> 00:44:47,257
Can I call you an ambulance?

725
00:44:50,082 --> 00:44:51,650
Thank you very much.

726
00:44:52,721 --> 00:44:54,880
But,
I can do it myself.

727
00:45:06,374 --> 00:45:07,476
Hello?

728
00:45:08,623 --> 00:45:10,140
Mom?

729
00:45:13,023 --> 00:45:16,029
It's a little early, but...

730
00:45:18,565 --> 00:45:19,862
Somehow...

731
00:45:22,671 --> 00:45:24,093
It seems...

732
00:45:24,763 --> 00:45:25,984
I'm about to give birth...

733
00:45:31,510 --> 00:45:34,063
"14 year old mother, gives birth"

734
00:45:34,064 --> 00:45:35,952
I wanted to see you...

735
00:45:37,505 --> 00:45:38,747
I wanted to see you...

736
00:45:38,747 --> 00:45:40,859
At last, the climax...

737
00:45:40,960 --> 00:45:45,630
This drama's sound track cd,
will be raffled to 50 people.

738
00:45:45,631 --> 00:45:49,641
Please send it to the address that's shown.
We'll be waiting for plenty of entries.

739
00:45:50,733 --> 00:45:52,042
Mom, help me.

740
00:45:52,543 --> 00:45:53,888
Help me, Mom!

741
00:45:56,519 --> 00:45:57,219
Bye bye.

742
00:45:57,420 --> 00:45:59,927
I was born so I could meet this child.

743
00:45:59,928 --> 00:46:01,421
I can't be happy,

744
00:46:01,622 --> 00:46:04,695
if it's just me who will forget
about everything.

