1
00:00:00,000 --> 00:00:04,260
"أم بعمر 14 سنة "
الحلقة الأخيرة

2
00:00:26,368 --> 00:00:27,890
!ميكي

3
00:00:28,797 --> 00:00:30,172
أمي

4
00:00:31,529 --> 00:00:32,545
قابلتُ الطفلة الرضيعَة

5
00:00:34,130 --> 00:00:35,300
كيف وجدتها؟

6
00:00:36,519 --> 00:00:37,746
إخترت إسما

7
00:00:38,984 --> 00:00:40,290
للطفلة؟

8
00:00:40,391 --> 00:00:41,153
ماذا سميتيها؟

9
00:00:52,515 --> 00:00:53,045
ماذا؟

10
00:00:53,316 --> 00:00:54,651
سورة
(سماء)

11
00:00:54,913 --> 00:00:55,992
سـ ... سورة

12
00:00:57,023 --> 00:00:58,235
سورة

13
00:00:59,894 --> 00:01:03,282
مثل السماءِ الزرقاءِ. . . سورة

14
00:01:12,675 --> 00:01:14,365
"إيتشينوز-سورة ... رضيعة إيتشينوز"

15
00:01:14,366 --> 00:01:17,313
سورة-شان
إنه اسم جيد

16
00:01:18,962 --> 00:01:21,635
هو غريبُ نوعاً ما، مثل ميكي تمامًا

17
00:01:21,736 --> 00:01:22,736
نعم

18
00:01:23,396 --> 00:01:24,918
فكّرتُ في الأمر كثيرًا

19
00:01:25,019 --> 00:01:27,442
عندما رَأيتُ وجهها، عَرفتُ بأنّه كَانَ مثالي

20
00:01:28,848 --> 00:01:29,823
حقًا؟

21
00:01:31,346 --> 00:01:33,666
أوو. . . سورة

22
00:01:34,866 --> 00:01:37,631
سورة-شان، هَلّ بالإمكان أَنْ تَسمعيني؟

23
00:01:42,329 --> 00:01:43,659
الطبيب

24
00:01:45,213 --> 00:01:46,643
.....يومًا ما

25
00:01:47,131 --> 00:01:50,557
سَأكُونُ قادرة على المَشي مَعها
تحت السماءِ الزرقاءِ، هل هذا صحيح؟

26
00:01:51,027 --> 00:01:52,079
بالتأكيد

27
00:01:56,392 --> 00:01:58,376
رجاءًا، أخبرني بالحقيقة

28
00:01:59,798 --> 00:02:01,245
....أنا

29
00:02:01,835 --> 00:02:04,009
قد يكون عمري 14 سنة

30
00:02:04,820 --> 00:02:05,989
.....لكن

31
00:02:06,865 --> 00:02:08,246
أنا والدتها

32
00:02:12,101 --> 00:02:13,629
حسنًا، سأوضح لك الأمر

33
00:02:15,734 --> 00:02:19,617
سورة-شان لا تستطيع لحد الأن شرب الحليب بنفسه 

34
00:02:19,957 --> 00:02:24,065
بالرغم من أننا نزودها بالتغدية بواسطة الأنبوب الموصول بمعدتها

35
00:02:24,598 --> 00:02:27,555
طالما هي غير قادرة على شرب الحليب بإرادتها

36
00:02:27,556 --> 00:02:29,346
فلن تستطيع ترك المستشفى

37
00:02:30,263 --> 00:02:35,001
إذا تمكنت من شرب الحليب بنفسها
هل أستطيع أنذاك أخدها الى البيت؟

38
00:02:35,585 --> 00:02:37,320
لَيسَ بهذه السرعة

39
00:02:37,920 --> 00:02:39,652
حتى يزيد وزنها بشكل إيجابي

40
00:02:39,653 --> 00:02:41,254
ويتجاوز 2500 غرامَ
(5.5 باون)

41
00:02:41,255 --> 00:02:43,068
ثم هي  يَجِبُ أَنْ تَبْقى هنا

42
00:02:43,733 --> 00:02:45,039
منذ أن وُلدت بهذا الحجم الصغير

43
00:02:45,040 --> 00:02:48,199
قد تنتقل إليها أمراض خطيرة معدية مثل مرض السل

44
00:02:49,953 --> 00:02:51,121
....و

45
00:02:52,012 --> 00:02:53,031
متى سيكون ذلك؟

46
00:02:56,090 --> 00:02:59,126
حسب الظروف الحالية، على الأقل، شهر واحد

47
00:02:59,510 --> 00:03:02,122
و من المحتمل... شهران

48
00:03:03,345 --> 00:03:04,850
....هل هذا يعني

49
00:03:05,858 --> 00:03:07,748
أني سأُغادر المستشفى قبلها؟

50
00:03:09,756 --> 00:03:10,659
نعم

51
00:03:23,522 --> 00:03:24,868
....همم

52
00:03:26,158 --> 00:03:28,613
هل هناك شيء يمكنني ان افعله لأجلها؟

53
00:03:29,649 --> 00:03:31,198
حَسناً، دعنا نرى

54
00:03:32,236 --> 00:03:33,112
....أولا

55
00:03:33,678 --> 00:03:38,122
يَجِبُ أَنْ ترتاحي كثيرا، حتى تسترجعي عافيتك بالكامل

56
00:03:38,523 --> 00:03:41,490
وعندما تستطيعين عمل الحليب

57
00:03:41,491 --> 00:03:42,910
رجاءً ان تجلبيه

58
00:03:43,015 --> 00:03:46,239
ما عدا ذلك، فنحن سنتكفل به

59
00:03:50,813 --> 00:03:52,465
حَسَناً

60
00:03:57,600 --> 00:04:00,943
 سَأَفْعلُ ما بمقدوري
....سورة

61
00:04:04,598 --> 00:04:05,760
 ! هدية إحتفالية

62
00:04:06,872 --> 00:04:08,491
زارتْ فجأة

63
00:04:08,692 --> 00:04:10,100
للإحتِفال بالولادة

64
00:04:10,359 --> 00:04:12,086
هو لَيسَ كثيرَ، مع ذلك

65
00:04:14,601 --> 00:04:15,819
ما هذا؟

66
00:04:16,443 --> 00:04:18,918
تعرفين أنهم يَختفونَ بسبب ديونهم

67
00:04:20,225 --> 00:04:22,058
هذا غريب، أليس كذلك؟

68
00:04:24,602 --> 00:04:27,097
هل يُمْكِنُك إخباري بعنوان كيرينو-سان؟

69
00:04:27,198 --> 00:04:28,258
ماذا ؟

70
00:04:28,525 --> 00:04:30,500
سَأُعيد هذا

71
00:04:30,544 --> 00:04:31,543
....ماذا سـ

72
00:04:33,992 --> 00:04:35,624
أَنا قلقة

73
00:04:36,798 --> 00:04:38,257
لا أستطيع توضيح ذلك بشكل جيد

74
00:04:38,358 --> 00:04:40,254
لكن أَنا قلقة جداً

75
00:04:45,237 --> 00:04:46,381
أين أمي؟

76
00:04:46,682 --> 00:04:47,604
نعم

77
00:04:47,605 --> 00:04:50,136
بَدتْ مرهقة، لذا طَلبتُ مِنْها الذهاب إلى البيت

78
00:04:53,250 --> 00:04:54,776
ماذا هناك ، ميكي؟

79
00:04:54,777 --> 00:04:56,873
أمكي كانت دائما بجانبك

80
00:04:57,000 --> 00:05:00,352
اليوم جِئتُ، لأن هناك شيء أردتُ إعطائه إليك

81
00:05:01,264 --> 00:05:02,325
ما هو؟

82
00:05:07,174 --> 00:05:08,128
هذا

83
00:05:08,440 --> 00:05:10,811
"شهادة الميلاد"

84
00:05:11,336 --> 00:05:12,931
شهادة الميلاد؟

85
00:05:13,357 --> 00:05:15,347
يجب أن نقدمه في حدود الأسبوع المقبل

86
00:05:15,448 --> 00:05:18,364
إعتقدتُ بأنّه من أفضل أن تملئيه بنفسك

87
00:05:20,277 --> 00:05:21,148
شكراً لك

88
00:05:21,449 --> 00:05:22,401
....نعم

89
00:05:22,602 --> 00:05:23,702
حَسناً

90
00:05:23,833 --> 00:05:25,691
....حذثت الكثير من الأشياء، لكن

91
00:05:25,898 --> 00:05:29,048
إعتقدتُ بأنّنا يَجِبُ أَنْ نَحتفلَ لأنك ولدتِ بسلام

92
00:05:29,431 --> 00:05:30,862
هممم .... أبي

93
00:05:30,863 --> 00:05:33,350
ماذا ؟
هل هناك شيء؟

94
00:05:33,351 --> 00:05:34,151
....آه

95
00:05:34,186 --> 00:05:35,790
من الأفضل أن تذهب للبيت

96
00:05:36,213 --> 00:05:37,126
ماذا؟ ؟

97
00:05:37,962 --> 00:05:38,683
نعم

98
00:05:38,684 --> 00:05:40,963
!لِماذا ؟ 
...عَانيتُ الكثير

99
00:05:40,964 --> 00:05:42,412
....أنا يَجِبُ أَنْ

100
00:05:42,777 --> 00:05:44,582
أصنع بَعْض الحليب

101
00:05:44,583 --> 00:05:47,213
!آه
!هذا، هذا، هذا

102
00:05:47,302 --> 00:05:48,515
!توقّف عن ذلك

103
00:05:49,036 --> 00:05:51,362
يجب أن أجلب الحليب من صدري

104
00:05:51,669 --> 00:05:53,553
لا أستطيع أن أعمل ذلك و أنت هنا

105
00:05:54,407 --> 00:05:55,612
هذا صحيح

106
00:05:57,143 --> 00:05:58,317
....نعم... نعم
....نعم.... آه 

107
00:05:59,480 --> 00:06:00,847
!إبدلي مجهودك

108
00:06:03,962 --> 00:06:05,283
!إصنعي الكثير

109
00:06:38,352 --> 00:06:39,731
....يَُآْذي

110
00:06:41,618 --> 00:06:43,391
...بدون جدوى

111
00:06:59,087 --> 00:07:00,977
همم ....المعذرة

112
00:07:02,216 --> 00:07:04,095
أنا إتشينوز

113
00:07:04,792 --> 00:07:08,130
كيرينو-سان
أنا إيتشينوز

114
00:07:08,216 --> 00:07:09,979
هَلْ أنتِ بالبيت؟

115
00:07:18,424 --> 00:07:19,907
مرحباً

116
00:07:21,243 --> 00:07:22,910
أين أمّكَ؟

117
00:07:31,155 --> 00:07:32,545
ساتوشي-كان؟

118
00:07:43,458 --> 00:07:44,725
! كيرينو-سان

119
00:07:45,224 --> 00:07:46,057
! كيرينو-سان

120
00:07:48,240 --> 00:07:50,332
سيارة إسعاف
إستدعي سيارةَ إسعاف

121
00:07:50,846 --> 00:07:51,932
إتخد القرار بنفسك

122
00:07:52,133 --> 00:07:53,841
أنت رجل، أليس كذلك؟ 

123
00:07:55,681 --> 00:07:57,385
! كيرينو-سان

124
00:07:57,746 --> 00:07:58,988
"عزيزي ساتوشي"

125
00:07:59,487 --> 00:08:00,411
! كيرينو-سان

126
00:08:00,546 --> 00:08:02,601
أمك سترحل الأن

127
00:08:03,645 --> 00:08:05,182
.....ديوني

128
00:08:05,587 --> 00:08:08,424
سيتم التعامل معها عندما أموت

129
00:08:08,903 --> 00:08:10,868
لذا ليس هناك شيء يدعو للقلق

130
00:08:11,640 --> 00:08:13,475
عندما تقرأ رسالتي هذه

131
00:08:13,605 --> 00:08:15,247
يرجى أن تتصل بمحامينا

132
00:08:16,673 --> 00:08:19,462
المال الذي ستحتاجه لذهاب الى الجامعة

133
00:08:19,780 --> 00:08:22,786
ستحصل عليه من التأمين

134
00:08:24,433 --> 00:08:27,493
آسفة ساتوشي

135
00:08:28,975 --> 00:08:31,328
لا تستسلم حتى لو أصبحت وحيدًا

136
00:08:32,706 --> 00:08:34,754
" كن سعيدًا "
 
137
00:08:44,754 --> 00:08:46,981
أعتقد بأنه لم يعد هناك أمل رغم كل شيء

138
00:08:50,037 --> 00:08:51,598
..... أنا آسفة

139
00:08:52,074 --> 00:08:53,816
سورة-شان

140
00:09:00,788 --> 00:09:02,495
....آه

141
00:09:04,227 --> 00:09:05,484
.....هذا

142
00:09:11,606 --> 00:09:13,199
.....عملتها

143
00:09:14,169 --> 00:09:15,644
.....وصل

144
00:09:17,105 --> 00:09:19,206
....سورة-شان

145
00:09:19,861 --> 00:09:21,654
.....خرج حليب صدري

146
00:09:32,318 --> 00:09:36,031
"14 Sai no Haha "" أمّ بعمر 14 سنةً"

147
00:09:37,195 --> 00:09:42,270
: الحلقة الأخيرة
" ما الحياة ؟ "

148
00:09:43,271 --> 00:09:47,271
Naruto Kun : الترجمة العربية 
naruto2680@hotmail.com

149
00:09:47,272 --> 00:09:50,921
أرجو أن تروق الترجمة إستحسانكم
و فرجة ممتعة مع الحلقة الأخيرة

150
00:09:56,095 --> 00:09:57,513
هذا حليب الأم

151
00:09:58,191 --> 00:10:00,273
أتسائل إن كانت قادرة على شربه؟

152
00:10:03,611 --> 00:10:05,025
....يمكنكِ ذلك

153
00:10:05,426 --> 00:10:06,666
....قليلا فقط

154
00:10:07,147 --> 00:10:08,315
....أكثر بعض شيء

155
00:10:18,024 --> 00:10:19,671
ليس بعد 

156
00:10:21,216 --> 00:10:25,687
يمكنك أن تحاول معها مرة أخرى ؟

157
00:10:26,324 --> 00:10:29,428
 لا نَستطيعُ إجْبارها، سَيَكُونُ ذلك خطرًاَ إذا ما دَخلَ لرئتها

158
00:10:31,322 --> 00:10:32,321
لا تقلقي

159
00:10:33,012 --> 00:10:34,692
حليب صدركي ثمين

160
00:10:34,787 --> 00:10:36,619
لذا سأتأكذ من شربها له

161
00:10:54,290 --> 00:10:55,806
....الطبيب

162
00:10:57,100 --> 00:10:58,409
....أَتسائلُ

163
00:10:58,809 --> 00:11:01,333
إذا كانت تَنْمو بشكل صحيح

164
00:11:03,892 --> 00:11:06,066
هناك الكثير مِنْ الأطفال الرُضَّع

165
00:11:06,249 --> 00:11:08,691
الذين ولدوا صغارًا و رغم ذلك تمكنوا من شرب الحليب لوحدهم

166
00:11:09,648 --> 00:11:11,072
....بينما سورة

167
00:11:11,618 --> 00:11:15,728
سورة تنام فقط و لا تبكي

168
00:11:17,293 --> 00:11:21,160
الأطفال الرضع الأصحاء يبكون كثيرًا، أليس كذلك؟

169
00:11:24,750 --> 00:11:27,413
يجب عليك أن تصبري

170
00:11:31,166 --> 00:11:32,402
....لكن

171
00:11:38,542 --> 00:11:41,358
"مستشفى كاسوغا التذكارية "

172
00:11:42,100 --> 00:11:43,611
شكراً لمساعدتِكَ

173
00:11:52,485 --> 00:11:55,041
هذا رائع، أليس كذلك؟
لقد تم إنقادها

174
00:11:56,288 --> 00:11:57,418
نعم

175
00:12:00,826 --> 00:12:02,591
....هذه المرة الأولى التي أرى فيها

176
00:12:03,622 --> 00:12:04,811
وجه أمي و هي نائمة

177
00:12:06,613 --> 00:12:07,642
هي دائمة العمل

178
00:12:08,832 --> 00:12:10,978
تعمل من الصباح حتى المساء

179
00:12:13,399 --> 00:12:16,287
عندما كُنْتُ صغيرًاَ، إعتقدتُ

180
00:12:16,492 --> 00:12:18,826
بأن أمي من نوعية الأشخاص التي لا تنام أبدًا

181
00:12:20,371 --> 00:12:23,782
.....على السطحِ، تَبْدو فخورةً ومتغطرسةَ

182
00:12:25,377 --> 00:12:26,866
....لكن في البيت

183
00:12:28,028 --> 00:12:31,151
لن تصدقي كم عملت بجد

184
00:12:35,800 --> 00:12:38,612
سأعتذر من نفسي للحظة 

185
00:12:41,725 --> 00:12:44,167
...بما أنك لم ترى وجهها و هي نائمة من قبل

186
00:12:44,464 --> 00:12:46,415
....فإذا رأيته

187
00:12:46,816 --> 00:12:49,032
فأنا متأكذة بأن أمك لن تحب ذلك

188
00:12:51,949 --> 00:12:52,787
نعم

189
00:12:53,288 --> 00:12:54,925
سآتي مرة ثانيةً

190
00:13:00,485 --> 00:13:01,217
إنتظري

191
00:13:04,324 --> 00:13:05,788
....لِماذا

192
00:13:06,522 --> 00:13:08,452
أنقدتي حياتي؟

193
00:13:12,102 --> 00:13:14,053
إذا أنا لم أَمُوت

194
00:13:15,308 --> 00:13:18,19
ساتوشي لن يَستطيعُ عيش حياته بشكل صحيح

195
00:13:19,368 --> 00:13:21,908
.....لكن، إذا مُتي، ساتوشي-كان

196
00:13:21,909 --> 00:13:23,645
ماذا تَعْرفين؟ 

197
00:13:25,933 --> 00:13:27,003
..... شخص متلك

198
00:13:27,504 --> 00:13:30,251
لا يعرف شيء حول المجتمع و المعاناة في هذا العالم

199
00:13:33,392 --> 00:13:34,638
....أنا

200
00:13:36,803 --> 00:13:39,275
لم أحاول الموت لأسباب عاطفية

201
00:13:41,279 --> 00:13:43,370
شركتي الأن تعرضت للإفلاس

202
00:13:44,665 --> 00:13:45,762
فقررت

203
00:13:46,732 --> 00:13:50,478
أن هذه هي الطريقة الوحيدة التي أستطيع بها حماية ساتوشي

204
00:13:51,212 --> 00:13:52,736
لذا قمت بفعل هذا

205
00:13:56,432 --> 00:13:58,822
... أنا لا أَعْرفُ الكثير عن عملك

206
00:14:01,140 --> 00:14:03,169
لكن، إذا مُتي حقًا

207
00:14:03,674 --> 00:14:05,976
فلن يصبح ساتوشي-كان سعيدًا مطلقًا

208
00:14:07,184 --> 00:14:08,569
.... كثيرة الإطلاء

209
00:14:10,718 --> 00:14:13,148
ميكي قالَت ذلك

210
00:14:19,878 --> 00:14:23,414
عندما سألناها ماذا كانت ستفعل بعد أن يولد الطفل بدون أب 

211
00:14:23,943 --> 00:14:26,412
 كيرينو-كان ليس له أب

212
00:14:27,878 --> 00:14:28,936
.... لكنه

213
00:14:29,037 --> 00:14:30,850
 لَمْ ينكسر مطلقاً

214
00:14:31,341 --> 00:14:32,900
.... هو رحيم

215
00:14:33,031 --> 00:14:34,139
و له قلب قوي

216
00:14:38,817 --> 00:14:40,705
.... لأنك كُنْتِ هناك

217
00:14:41,590 --> 00:14:43,464
.... فساتوشي-كان هنا

218
00:14:47,673 --> 00:14:48,975
.... لذا رجاءًا

219
00:14:50,423 --> 00:14:52,957
توقفي عن التفكير كثيرًا بالموت

220
00:14:54,398 --> 00:14:56,000
..... أنا و ميكي

221
00:14:57,434 --> 00:14:59,912
والطفلة الرضيعة أيضاً، كلنا نناشدك

222
00:15:47,003 --> 00:15:48,716
هَلْ نَعُود إلى غرفتِكَ؟

223
00:15:49,191 --> 00:15:51,553
لا، سَأَبْقى هنا مدة أطول

224
00:15:51,654 --> 00:15:54,622
لكن... أنت أجريتي العملية حذيثأ

225
00:15:55,166 --> 00:15:56,477
ليس جيّدًا أن تجبري نفسكي كثيرًا

226
00:15:56,560 --> 00:15:57,867
لا بأس

227
00:15:57,952 --> 00:15:59,163
أنا بخير

228
00:16:02,942 --> 00:16:04,083
أعذرْيني، أَنا السّيدة إيتشينوز

229
00:16:04,084 --> 00:16:05,136
آه، نعم

230
00:16:06,689 --> 00:16:08,376
لم تتركه كل هذا الوقت

231
00:16:09,422 --> 00:16:11,046
الأمهات الشاباتِ

232
00:16:11,047 --> 00:16:13,511
يعتقد الناس بأنهن لا يعتنين بأطفالهن الرضع

233
00:16:13,785 --> 00:16:16,071
الحقيقة، أن العكس هو الذي يحصل

234
00:16:16,324 --> 00:16:20,521
يُردن أن يصبحن أمهات جيدات و يملن للمحاولات الصعبة

235
00:16:23,661 --> 00:16:25,489
آسفة جدًا على تسببنا في المشاكل

236
00:16:28,487 --> 00:16:29,534
ميكي

237
00:16:31,337 --> 00:16:32,764
.... أمي

238
00:16:33,141 --> 00:16:34,872
عودي إلى غرفتك
يجب أن يرتاح جسمك

239
00:16:34,872 --> 00:16:35,991
أنا بخير

240
00:16:35,992 --> 00:16:37,739
أنا سَأَبْقى هنا مدة أطول

241
00:16:38,221 --> 00:16:39,657
ما المشكلة ؟

242
00:16:41,485 --> 00:16:42,854
.... ربما

243
00:16:44,570 --> 00:16:46,212
..... إذا َتْركت سورة

244
00:16:47,015 --> 00:16:49,468
أشعر أنها قد تموت

245
00:16:52,591 --> 00:16:55,901
لأنها لا تَستطيع شرب الحليب لوحدها

246
00:16:56,210 --> 00:16:57,893
حتى أنها لا تبكي

247
00:16:59,741 --> 00:17:02,557
لكن، انت لا تملكين أي خيار
 يجب أن تتركي سورة للأطباء

248
00:17:03,643 --> 00:17:05,935
 لا أَستطيعُ
لا أَعْرفُ متى قَدْ يَحْدث ذلك

249
00:17:14,367 --> 00:17:16,328
!رغم ذلك....  فأنت أم الأن

250
00:17:17,038 --> 00:17:18,684
.... بعَمَلك هذا

251
00:17:18,797 --> 00:17:20,966
إذا إصبحتي مهزومة،  فما الذي سيحذث لها؟

252
00:17:24,088 --> 00:17:26,335
هَلْ تَفْهمين ؟

253
00:17:28,341 --> 00:17:31,277
أم سورة-شان هي ميكي

254
00:17:32,078 --> 00:17:34,410
انت فقط 
تعرفين

255
00:17:39,444 --> 00:17:41,497
إذا ما حذث شيء لكِ

256
00:17:42,465 --> 00:17:45,032
هي سَتَكُونُ وحيدة

257
00:17:48,096 --> 00:17:50,342
من أجلِ سورة-شان، أيضاً

258
00:17:51,155 --> 00:17:53,913
 يَجِبُ أَنْ تَعتني بنفسك

259
00:17:55,190 --> 00:17:58,054
من الآن فصاعدَاً، انتما الإثنتان
يجب أَنْ تفعلا كل ما بمقدوركَما سوية

260
00:17:59,877 --> 00:18:00,787
الإثنتان منّا؟

261
00:18:02,573 --> 00:18:05,132
نعم
أنتما سويا

262
00:18:19,913 --> 00:18:21,285
هَلّ بالإمكان أَنْ تَنْهضي؟

263
00:18:30,117 --> 00:18:31,159
.... هذا

264
00:18:32,060 --> 00:18:33,508
أَرْمي هذا

265
00:18:47,631 --> 00:18:48,635
.... ساتوشي

266
00:19:13,588 --> 00:19:14,998
سَآخذُكما للبيت

267
00:19:19,982 --> 00:19:21,243
هل هذا من أجل التَكفيرعن ذنوبِكَ؟

268
00:19:21,344 --> 00:19:23,272
لا. لا مطلقًا

269
00:19:23,903 --> 00:19:24,762
أنا هنا من أجل مقابلة

270
00:19:25,606 --> 00:19:28,686
 أبّ بعمر 15 سنةً،  وأمّ بعمر 14 سنةً

271
00:19:28,686 --> 00:19:30,838
.... والطفل الذي ولد بينهما

272
00:19:31,039 --> 00:19:33,969
كيف يَعِيشونَ في اليابان؟

273
00:19:34,764 --> 00:19:37,510
أُريدُ أَنْ أنقل اخبارهم للعالمِ

274
00:19:41,374 --> 00:19:44,433
ألا تشعرين بواجب و إلتزام حولهم؟

275
00:19:44,597 --> 00:19:45,684
لست مهتمّةَ

276
00:19:46,982 --> 00:19:48,854
إبنك الأحمق

277
00:19:49,499 --> 00:19:52,668
أصبح مثيرًا للإهتمام

278
00:20:16,972 --> 00:20:18,990
"شهادة الميلاد"

279
00:20:27,222 --> 00:20:27,789
! ميكي

280
00:20:27,790 --> 00:20:28,690
! مرحبًا

281
00:20:29,448 --> 00:20:30,598
عمي

282
00:20:31,278 --> 00:20:33,222
أهلاً

283
00:20:34,582 --> 00:20:36,254
! كينتا

284
00:20:38,321 --> 00:20:39,695
كيف حال الطفل؟

285
00:20:39,930 --> 00:20:41,734
نعم
لا بأس

286
00:20:42,131 --> 00:20:43,571
ماذا بك؟
أنت تَنْظرين للأسفل

287
00:20:43,572 --> 00:20:44,372
نعم

288
00:20:44,419 --> 00:20:45,808
هذا لَيسَ حقيقيَ

289
00:20:45,927 --> 00:20:47,340
 ما هذا؟

290
00:20:47,341 --> 00:20:49,320
! آه! شهادة الميلاد

291
00:20:49,321 --> 00:20:50,840
هل قررتي تسميتها؟

292
00:20:51,180 --> 00:20:52,616
نعم
في الوقت الحاضر

293
00:20:52,633 --> 00:20:54,759
آه، ما هو؟
كينيتشي؟

294
00:20:54,760 --> 00:20:57,342
هذا سخيف
هي بنت

295
00:20:57,881 --> 00:20:59,295
لذا، ما هو، ميكي؟

296
00:20:59,455 --> 00:21:01,219
إنتظر قليلاً، أنت صاخب جداً

297
00:21:01,220 --> 00:21:02,201
! إستعجلْي 

298
00:21:02,002 --> 00:21:04,232
سَأَكْتبُه الآن

299
00:21:05,231 --> 00:21:09,075
إيتشيـ. . . نو. . ز

300
00:21:12,079 --> 00:21:13,795
أَحس بالتوتر الآن

301
00:21:14,743 --> 00:21:16,417
! هذا طبيعي

302
00:21:16,444 --> 00:21:19,007
فشخص ما ولد للتو

303
00:21:19,408 --> 00:21:20,208
نعم

304
00:21:25,635 --> 00:21:26,820
....سو

305
00:21:29,094 --> 00:21:29,693
......رة

306
00:21:30,094 --> 00:21:31,714
سورة ؟

307
00:21:31,958 --> 00:21:33,251
اسم غريب

308
00:21:33,908 --> 00:21:35,048
ماذا؟

309
00:21:35,494 --> 00:21:36,701
هو اسم جيد، أليس كذلك؟

310
00:21:37,849 --> 00:21:40,621
نعم
هو جيد و كبير

311
00:21:41,222 --> 00:21:42,222
نعم

312
00:21:42,596 --> 00:21:44,155
أي شيء تقرره ميكي

313
00:21:44,156 --> 00:21:45,514
فهو جيد

314
00:21:46,216 --> 00:21:47,725
".... أيّ شئ"

315
00:21:47,729 --> 00:21:49,130
!! عمي، هذا ليس مدحًا لي 

316
00:21:49,131 --> 00:21:53,163
لا. لا. ذلك لَيسَ حقيقيَ
أنت فعلا مُدهِشة!

317
00:21:53,517 --> 00:21:55,901
واجهتي متاعب و صعوبات كبيرة

318
00:21:56,188 --> 00:21:57,659
لَكنَّك قمتي بعمل كبير

319
00:21:58,043 --> 00:22:00,108
! أقول لك، أن هذا ليس مديحًا


320
00:22:00,109 --> 00:22:01,409
.... لا، أنا حقاً

321
00:22:16,700 --> 00:22:19,554
"إيتشينوز سورة "

322
00:22:49,224 --> 00:22:55,653
"نسبة تنفسِ"

323
00:22:56,854 --> 00:22:58,401
تقبلي تهنئتي على خروجك من المستشفى

324
00:23:01,816 --> 00:23:03,229
هذا رائع

325
00:23:03,565 --> 00:23:06,650
الطفلة الرضيعة يجب أن تبقى داخل المستشفى مدة أطول

326
00:23:07,808 --> 00:23:10,740
لكن ... كانت تجربة كبيرة، أليس كذلك؟

327
00:23:12,035 --> 00:23:14,176
..... حتى أنا لم أواجه هذه التجربة لحد الأن

328
00:23:16,994 --> 00:23:18,674
اليوم مراسيم الإختتام

329
00:23:21,156 --> 00:23:22,115
هنا

330
00:23:22,116 --> 00:23:23,045
"بطاقة التقريرِ"

331
00:23:24,278 --> 00:23:25,192
بطاقة التقريرِ؟

332
00:23:25,593 --> 00:23:26,400
لَك، أيضاً

333
00:23:27,351 --> 00:23:30,154
هذا يَعْني بأنّكِ أكملت جميع
دورات سَنَتكِ الثانية في تعليمك الإعدادي

334
00:23:30,154 --> 00:23:32,526
الحضور بالأيام 
 الدورة الأولى: 71/71 أيام، تَغيبت يومين مبكراً
الدورة الثانية: 6/71 أيام، تغيبت يومَ 1 مبكراً
الدورة الثالتة: 0/53 أيام 

335
00:23:33,875 --> 00:23:34,451
نعم

336
00:23:35,082 --> 00:23:41,041
بالرغم من أن الأكاديمية أَجّلتْ
 القرار حتى يولد الطفل الرضيع

337
00:23:41,913 --> 00:23:46,074
إلا أنها قررت ذلك أخيرًا قبل بداية الدورة القادمة

338
00:23:49,415 --> 00:23:50,247
نعم

339
00:23:51,806 --> 00:23:54,548
ما رأيك في ترك التكفل بالطفلة الرضيعة في البيت، حتى تستطيعين الدراسة

340
00:23:55,343 --> 00:23:58,071
و بذلك تستطيعين إجراء الإمتحانات الدورية

341
00:24:00,445 --> 00:24:04,566
حتى و إن تم التمسك بالإعتراف بك كطالبة في المدرسة

342
00:24:05,364 --> 00:24:08,106
فلا تزال هناك أراء متباينة ، ولكن

343
00:24:08,980 --> 00:24:10,788
.... المدير قال

344
00:24:10,979 --> 00:24:15,892
أنك يجب أن تنهي تعليمك الإلزامي في المدرسة

345
00:24:19,297 --> 00:24:21,229
شكراً جزيلاً

346
00:24:24,307 --> 00:24:25,873
.... لكن

347
00:24:27,383 --> 00:24:28,614
.... هممم

348
00:24:29,609 --> 00:24:31,113
..... أنا

349
00:24:32,371 --> 00:24:36,501
.... كُلّ هذه الشهورِ، و أنا أفكر

350
00:24:38,721 --> 00:24:39,909
.... فكرت

351
00:24:41,487 --> 00:24:43,078
..... في ترك الأكاديمية

352
00:24:44,546 --> 00:24:45,298
ماذا ؟

353
00:24:46,776 --> 00:24:49,856
..... ما زِلت أُريد التَخَرُّج مِن أكاديمية سيريان

354
00:24:51,463 --> 00:24:55,539
لكن، التعليم هناك سيكون غالي جدًا

355
00:24:57,008 --> 00:25:01,612
سأبحث.... عن المدرسة العمومية التي ستقبلني

356
00:25:02,841 --> 00:25:07,821
أبويك أخبراني بأنهما يريدانك أن تتخرجي من مدرستنا

357
00:25:09,276 --> 00:25:11,487
إعتقدتُ ذلك، أيضاً

358
00:25:13,647 --> 00:25:15,024
.... لكن

359
00:25:15,887 --> 00:25:18,448
....بعد تقديمي لشهادة ميلاد الطفلَة

360
00:25:21,727 --> 00:25:23,715
....و السجل العائلي للطفلة

361
00:25:25,405 --> 00:25:29,549
إعتقدت بأنها ستكون جزءًا من عائلتنا 
لكن ليست كذلك

362
00:25:30,436 --> 00:25:32,186
رغم أني لست متزوجة

363
00:25:32,786 --> 00:25:36,413
فسيكون عندي أنا و الطفلة سجل عائلي جديد

364
00:25:38,348 --> 00:25:41,670
أشعر و كأني صنعت عائلة مختلفة

365
00:25:45,045 --> 00:25:46,407
..... معلمتي

366
00:25:48,728 --> 00:25:51,216
دخلت لعالم مختلف و مخيف

367
00:25:52,773 --> 00:25:55,334
لذا لا أستطيع البقاء معتمدة على والداي

368
00:25:57,543 --> 00:25:58,937
هذا ما أعتقده

369
00:26:07,929 --> 00:26:08,652
لقد تأخرت

370
00:26:08,653 --> 00:26:09,753
آه، كن حذرًا

371
00:26:09,882 --> 00:26:10,724
أنا أيضا تأخرت

372
00:26:10,725 --> 00:26:11,725
كن حذرًا

373
00:26:11,770 --> 00:26:15,279
آه، كينتا، خد معك المفتاح
سأزور أختك اليوم

374
00:26:16,131 --> 00:26:16,876
! آه

375
00:26:22,467 --> 00:26:23,548
صباح الخير

376
00:26:24,049 --> 00:26:25,345
الصباح

377
00:26:25,963 --> 00:26:30,240
..... أرى، أرى
متى تعود أختك ؟

378
00:26:30,324 --> 00:26:33,587
.... آه. اليوم، لكن

379
00:26:33,588 --> 00:26:35,110
..... آه حقاً

380
00:26:35,360 --> 00:26:36,535
مَع طفلها الرضيعِ؟

381
00:26:37,682 --> 00:26:38,914
.... لا

382
00:26:39,015 --> 00:26:40,942
.... ليس بعد

383
00:26:40,943 --> 00:26:42,201
! كينتا 

384
00:26:43,107 --> 00:26:44,916
نسيت حقيبة غداء مدرستِك

385
00:26:46,583 --> 00:26:48,187
صباح الخير

386
00:26:48,188 --> 00:26:49,913
.... هناك شيء

387
00:26:50,991 --> 00:26:52,792
.... سورة

388
00:26:53,185 --> 00:26:55,515
ساغادر المستشفى قبلك

389
00:26:56,896 --> 00:26:58,233
كوني جيدة و إنتظريني

390
00:27:03,838 --> 00:27:07,212
عندما تترك المستشفى فلن تجدي وقتًا للنوم

391
00:27:07,427 --> 00:27:09,385
لذلك إقضي وقتًا ممتعا الأن

392
00:27:10,578 --> 00:27:11,573
نعم

393
00:27:13,812 --> 00:27:15,898
حَسناً، أَنا تأخرت ، سورة-شان

394
00:27:16,804 --> 00:27:17,826
مع السلامة

395
00:27:28,465 --> 00:27:29,721
الطبيب

396
00:27:31,372 --> 00:27:32,943
إنها تَبْكي

397
00:27:33,815 --> 00:27:34,889
....  سورة

398
00:27:39,621 --> 00:27:41,288
.... تبكي

399
00:27:42,024 --> 00:27:43,852
! سورة تبكي

400
00:27:53,348 --> 00:27:55,088
"نسبة التنفسِ"

401
00:27:55,289 --> 00:27:57,041
- الأوكسجين
- نعم

402
00:27:58,653 --> 00:28:00,696
إنها تُتوقّفُ عن التَنَفُّس
التَكْييس

403
00:28:14,969 --> 00:28:17,928
مرحباً
التهاني

404
00:28:18,129 --> 00:28:20,724
إبنتكِ ستتَرك المستشفى، أليس كذلك؟

405
00:28:21,271 --> 00:28:22,188
نعم

406
00:28:24,011 --> 00:28:25,297
هيا، إمضي

407
00:28:28,465 --> 00:28:29,894
.... هممم

408
00:28:30,423 --> 00:28:33,231
أَعتقدُ بأن ذلك سيكون قريبًا جدًا

409
00:28:33,254 --> 00:28:35,124
لذا نحن تحت حرصكم

410
00:28:36,300 --> 00:28:40,227
همم ، هل تنون تربية الطفل هنا ؟

411
00:28:42,644 --> 00:28:44,806
.... نحن لا نريد أن نقول هذا ، لكن

412
00:28:45,310 --> 00:28:48,502
عندنا بنات في نفس السن

413
00:28:48,503 --> 00:28:50,290
و هذا مُزعج جداً

414
00:28:50,533 --> 00:28:53,535
إذا بدأت بالإعتقاد أن الولادة تعتبر طبيعية في مثل هذا السن

415
00:28:53,636 --> 00:28:54,581
فما عساي أن أفعله ؟

416
00:28:55,538 --> 00:28:57,864
.... إبنتي ما زالَتْ صغيرة لكن

417
00:28:58,106 --> 00:29:01,294
ماذا سأفعل إذا بدأت بالسؤال
' كَيفَ أنجب الأطفال؟ '

418
00:29:01,851 --> 00:29:05,170
.... أنا لا أَقْصدُ رش الماء على الحياة التي سببتم فيها مشاكل كبيرة ، لكن

419
00:29:05,719 --> 00:29:11,175
في هذا الحي، كُل شخص يَقُول بأن ذلك سيكون له تأثير كبير

420
00:29:11,381 --> 00:29:12,880
في الظروف الحالية

421
00:29:12,881 --> 00:29:14,930
يجب أن تختاروا مكانًا لا يعرفه أحد

422
00:29:14,931 --> 00:29:16,457
هذا صحيح

423
00:29:16,558 --> 00:29:18,308
من أجل التكفل بالطفل
حسنًا

424
00:29:18,309 --> 00:29:19,597
آه، نعم، ذلك صحيحُ

425
00:29:23,540 --> 00:29:25,057
أعذراني

426
00:29:25,108 --> 00:29:28,765
هممم.... و شكرًا جزيلاً على آرائكم الثمينة

427
00:29:30,448 --> 00:29:32,378
يحاولان قول
"غادروا؟"

428
00:29:33,627 --> 00:29:34,630
مرحباً

429
00:29:34,631 --> 00:29:37,290
أمي
تعالي فورًا

430
00:29:37,668 --> 00:29:39,337
ميكي
ماذا حصل؟

431
00:29:40,190 --> 00:29:41,547
.... سورة

432
00:29:41,945 --> 00:29:43,694
سورة في مشكلة

433
00:29:56,053 --> 00:29:57,556
هنا، رجاءًا

434
00:29:57,657 --> 00:29:58,837
نعم

435
00:29:59,870 --> 00:30:00,805
نسبة الأوكسجينِ؟

436
00:30:00,806 --> 00:30:01,662
30 %

437
00:30:02,564 --> 00:30:04,179
إجعليه 35 

438
00:30:06,940 --> 00:30:07,866
ميكي

439
00:30:08,277 --> 00:30:10,283
أخبروني بأن تنفسها توقف

440
00:30:10,484 --> 00:30:11,578
ماذا ؟ 

441
00:30:13,683 --> 00:30:15,308
الطبيب، ما الذي حذث ؟

442
00:30:15,309 --> 00:30:18,471
 قبل لحظات قليلة كان عندها عدد من حجزات أبنيا

443
00:30:18,994 --> 00:30:22,146
آه. . . ألم يكن تنفسها سليم ؟

444
00:30:22,147 --> 00:30:24,791
أعتقد بأن السبب هو عدوى جرتومية

445
00:30:24,837 --> 00:30:26,497
لأن الطفلة الرضيعَة ولدت قبل الأوان

446
00:30:26,561 --> 00:30:29,371
فتم إرسال إشارات من دماغها لكي تتنفس بشكل غير ناضج

447
00:30:29,397 --> 00:30:30,918
لذالك تنفّسها يُصبح غير مستقر

448
00:30:32,020 --> 00:30:34,496
هل ستكون بخير بعدما توقف تنفسها؟

449
00:30:34,897 --> 00:30:38,196
عندما تحصل على المضادات الحيوية و محفزات التنفس

450
00:30:38,303 --> 00:30:39,542
ستستقر حالتها الصحية

451
00:30:39,543 --> 00:30:40,845
" ...تستقر "

452
00:30:41,405 --> 00:30:42,916
ماذا تَعْني؟

453
00:30:42,937 --> 00:30:44,681
هي لَنْ تَمُوتَ، أليس كذلك؟

454
00:30:46,477 --> 00:30:48,129
رجاءًا أن تتماسكي

455
00:30:48,447 --> 00:30:50,286
سورة-شان تفعل ما بمقدورها

456
00:30:51,762 --> 00:30:54,998
بكُلّ قوتها، هي تَفْعلُ ما بمقدورها

457
00:30:57,493 --> 00:30:59,063
ميكي

458
00:31:09,340 --> 00:31:10,487
تُريد المغادرة؟

459
00:31:11,619 --> 00:31:12,925
قرّرتْ ذلك نفسها؟

460
00:31:13,226 --> 00:31:15,204
هل أنت موافقة على هذا يا معلمة إيندو؟

461
00:31:18,524 --> 00:31:20,868
هذا ما قالت و تصر على القيام به

462
00:31:21,301 --> 00:31:23,490
كما لو أنها تريد شراء المشاق لنفسها

463
00:31:26,852 --> 00:31:27,959
....لا

464
00:31:28,002 --> 00:31:29,832
.... حتى الأن

465
00:31:29,932 --> 00:31:33,175
لا أَستطيعُ التَصْديق  بأن طالبة التي تلد طفلاً أن تتواجد داخل الأكاديمية 

466
00:31:33,963 --> 00:31:34,874
.... لكن

467
00:31:36,404 --> 00:31:40,790
كفرد، أنا لا أستطيع المساعدة، لكني قلقة على مستقبل إيتشينوز

468
00:31:43,176 --> 00:31:45,482
المعلمة إيندو قلقة، أيضاً

469
00:31:45,638 --> 00:31:47,273
أكثر مِنْ أي شخص هنا

470
00:31:49,265 --> 00:31:52,945
لكن، هي تُؤمنُ بإيتشينوز

471
00:31:53,020 --> 00:31:54,887
أكثر مِنْ أي واحد

472
00:31:57,382 --> 00:32:00,516
.... بالنسبة للمعلمين ، الشيء الأكثر أهمية

473
00:32:01,596 --> 00:32:04,123
.... و الأكثر صعوبة

474
00:32:05,041 --> 00:32:07,423
أن يؤمنوا بطلابهم

475
00:32:08,027 --> 00:32:13,233
لا يسعني أنا أيضا إلا أن أُأمن بالجواب الذي قدمته لنا إيتشينوز

476
00:32:14,322 --> 00:32:15,866
ألن تآتي الى هنا بعد الأن ؟

477
00:32:15,867 --> 00:32:17,565
مدرسة عامة ؟
! هي لن تستطيع

478
00:32:17,566 --> 00:32:20,117
هل كان بسبب الأشياء الفضيعة التي كنا نقولها لها ؟

479
00:32:20,317 --> 00:32:22,819
إزداد أخيرًا عدد الذين يتقبلون ميكي

480
00:32:22,920 --> 00:32:24,412
.... هذا صحيح
لماذا الآن؟

481
00:32:24,890 --> 00:32:28,163
إعتقدتُ ذلك أيضاً، في باديء الأمر

482
00:32:28,809 --> 00:32:30,033
.... لكن

483
00:32:30,449 --> 00:32:32,471
فكّرتُ بما سَيحدثُ
بعد 14 سنة من الأن

484
00:32:33,324 --> 00:32:34,427
أربعة عشر سنة من الأن ؟

485
00:32:35,035 --> 00:32:36,840
عندما يصبح عمر الطفلة الرضيعة

486
00:32:36,841 --> 00:32:39,079
أربعة عشر سنة

487
00:32:41,051 --> 00:32:43,611
أتسائل ما يجب على إتشينوز-سان أن تقوله

488
00:32:44,086 --> 00:32:46,814
ماذا ستقول عن نفسها حينما كان عمرها 14 سنة ؟ 

489
00:32:47,493 --> 00:32:49,707
أسلوب و طريقة حياة إتشينوز-سان

490
00:32:49,730 --> 00:32:52,217
لا أحد يمكنه أن يوافق عليه

491
00:32:52,683 --> 00:32:53,859
.... لكن

492
00:32:56,274 --> 00:32:58,994
أن تعتز و تفخر بالمولود الجديد

493
00:32:59,384 --> 00:33:03,901
ثم تتحدث حول ما حصل 
أليس هذا هو الطريق الذي سلكته؟

494
00:33:06,563 --> 00:33:08,131
.... سورة

495
00:33:08,813 --> 00:33:10,839
أَتسائل إن كانت تكرهني

496
00:33:12,521 --> 00:33:15,093
.... ولادتها بحجم صغير

497
00:33:15,560 --> 00:33:17,621
و عدم مقدرتها المطلقة على شرب الحليب

498
00:33:19,917 --> 00:33:23,492
.... و الآن مجددًا

499
00:33:28,371 --> 00:33:31,596
ربما هي لا تريد أن تُولد من قبلي

500
00:33:34,155 --> 00:33:35,672
.... يمكن أنها

501
00:33:36,777 --> 00:33:40,933
أرادت أن تولد من أم طبيعية و صحية أكثر؟

502
00:33:44,957 --> 00:33:48,198
.... ميكي
ماذا عَنْك؟

503
00:33:51,721 --> 00:33:53,311
لو سورة-شان من أجلك

504
00:33:53,772 --> 00:33:55,770
وُلِدَت بشكل عادي

505
00:33:56,560 --> 00:33:58,921
وتَكْبرُ بشكل عادي

506
00:33:59,399 --> 00:34:00,916
هل ستحبينها؟

507
00:34:01,191 --> 00:34:02,364
هل ستقلقين عليها ؟

508
00:34:07,252 --> 00:34:09,287
أنا حقًا قلقة

509
00:34:12,410 --> 00:34:14,772
 ... لا أَفْهم لِماذا

510
00:34:16,258 --> 00:34:18,805
.... حتى أننا لم نتكلم بعد

511
00:34:19,798 --> 00:34:22,057
لكني أحبها كثيرًا بشكل لا يصدق

512
00:34:28,936 --> 00:34:30,387
عن نفسي

513
00:34:31,645 --> 00:34:33,060
أَنا متأكّدُة أن سورة-شان تحبك أيضاً

514
00:34:35,464 --> 00:34:36,686
هل تعتقدين ذلك ؟

515
00:34:37,487 --> 00:34:38,287
نعم

516
00:35:25,060 --> 00:35:26,033
إيتشينوز

517
00:35:36,030 --> 00:35:37,378
.... كيري شان

518
00:35:58,750 --> 00:36:01,150
اليوم كانت حفلة التخرج

519
00:36:02,326 --> 00:36:03,820
أَرى

520
00:36:04,483 --> 00:36:05,911
التهاني

521
00:36:07,826 --> 00:36:09,379
أَنا آسف

522
00:36:10,231 --> 00:36:13,052
عندما كانت الطفلة تواجه مشاكل، كنت أنا على هذا الحال

523
00:36:15,525 --> 00:36:16,942
.... لا

524
00:36:18,388 --> 00:36:20,374
 ليس هناك شيء يمكن عمله على أية حال

525
00:36:27,382 --> 00:36:28,999
.... الطفلة الرضيعة

526
00:36:29,400 --> 00:36:31,020
صغيرة، أليس كذلك؟

527
00:36:32,784 --> 00:36:37,053
أنا مازلت لم أحملها لحد الأن

528
00:36:39,811 --> 00:36:41,179
ذلك لذا. . .

529
00:36:43,119 --> 00:36:45,237
لا أستطيع تغيير حفاضتها

530
00:36:45,961 --> 00:36:48,260
أو إعطائها حليبها

531
00:36:49,883 --> 00:36:51,437
.... حقاً

532
00:36:52,173 --> 00:36:54,259
أنا هنا فقط، لكن غير قادرة على عمل أي شيء

533
00:36:55,785 --> 00:36:57,346
هذا لَيسَ حقيقي

534
00:36:58,322 --> 00:36:59,963
خاطرتِ بحياتكِ من أجل ولادتها

535
00:37:04,259 --> 00:37:05,965
جئت هنا

536
00:37:07,466 --> 00:37:08,202
<i> ميكي </i>

537
00:37:08,202 --> 00:37:11,924
عندما كنت فاقدة للوعي بعد العملية

538
00:37:13,804 --> 00:37:15,586
... أنا لا أَستطيعُ رُؤيتها

539
00:37:15,973 --> 00:37:17,354
هذا هو طريقي

540
00:37:18,051 --> 00:37:19,303
أَنا ميت عملياً على أية حال

541
00:37:23,953 --> 00:37:26,291
لكن، اليوم، كُنْتُ قادرًا على مَجيء ورُؤيتك

542
00:37:27,440 --> 00:37:29,797
أَنا. . . سأشرع في العمل

543
00:37:30,206 --> 00:37:31,350
ماذا؟

544
00:37:32,158 --> 00:37:33,153
و المدرسة الثانوية ؟

545
00:37:33,454 --> 00:37:34,885
لن أذهب إليها

546
00:37:36,211 --> 00:37:37,751
.... لا

547
00:37:38,611 --> 00:37:40,529
ليس له علاقة بأمي

548
00:37:42,326 --> 00:37:47,225
أُريدُ كَسْب المالِ ومنحه للطفل
حتى لو كان المال قليلاً

549
00:37:50,590 --> 00:37:52,045
.... مع ذلك

550
00:37:53,014 --> 00:37:55,339
.... هذه الطفلة لي و لكِي

551
00:37:56,242 --> 00:37:58,843
ليس لأنه واجب مني، لكن لأني أريد ذلك

552
00:37:59,803 --> 00:38:00,990
.... لكن

553
00:38:02,758 --> 00:38:04,073
.... لحدّ الآن

554
00:38:07,066 --> 00:38:11,958
كنت أعيش حياتي بإتباع تعليمات أمي

555
00:38:13,776 --> 00:38:19,362
لكني في نفس الوقت لم أكن أشعر بوجودي

556
00:38:22,005 --> 00:38:22,974
.... لكن

557
00:38:24,675 --> 00:38:27,008
عندما أكون معكِ

558
00:38:27,776 --> 00:38:29,165
أحس بوجودي

559
00:38:37,792 --> 00:38:40,095
عندما أكون معكِ

560
00:38:41,718 --> 00:38:45,846
أجد السماء (سورة) دائمًا جميلة

561
00:39:01,401 --> 00:39:05,920
.... أشعر و كأني أريد قول شيء جميل

562
00:39:05,921 --> 00:39:07,733
هذا محرج

563
00:39:09,869 --> 00:39:11,144
.... لكن

564
00:39:11,502 --> 00:39:13,064
هذه هي الحقيقة

565
00:39:20,946 --> 00:39:22,287
.... أنا

566
00:39:23,263 --> 00:39:24,531
.... أيضًا

567
00:39:28,410 --> 00:39:29,791
.... في ما يتعلق بي، أيضاً

568
00:39:31,174 --> 00:39:33,297
عندما أكون مع كيري-شان

569
00:39:33,962 --> 00:39:36,652
أجد السماءَ (سورة) جميلة جداً

570
00:39:37,290 --> 00:39:39,344
أنا دائماً، دائماً أفكر في هذا

571
00:39:44,199 --> 00:39:45,535
.... لِهذا

572
00:39:46,848 --> 00:39:48,374
.... لِهذا

573
00:39:48,675 --> 00:39:49,772
..... أنا

574
00:39:52,755 --> 00:39:54,044
! ميكي

575
00:39:58,852 --> 00:39:59,794
! الطبيب

576
00:40:01,568 --> 00:40:04,495
المضادات الحيوية كانت فعالة، وإنخفضت الإصابة بالعدوى

577
00:40:04,496 --> 00:40:07,077
أعتقد بأنه يمكنني الأن القول بأنها تجاوزت حالة الأزمة

578
00:40:08,482 --> 00:40:09,280
حقاً ؟

579
00:40:11,646 --> 00:40:14,186
سورة-شان فَعلَت ما بمقدورها

580
00:40:17,535 --> 00:40:19,032
شكراً جزيلاً

581
00:40:27,575 --> 00:40:29,995
أليس هذا رائعا ؟
! سورة-شان

582
00:40:36,633 --> 00:40:37,432
سورة ؟

583
00:40:40,549 --> 00:40:42,053
إسمها سورة

584
00:40:42,254 --> 00:40:43,810
مثل السماءِ الزرقاءِ.... سورة

585
00:40:43,811 --> 00:40:45,194
ميكي هي من إختاره لها

586
00:41:55,167 --> 00:41:56,027
!ماذا هناك ؟ 

587
00:41:56,376 --> 00:41:58,134
.... آه، لا شيء

588
00:42:19,087 --> 00:42:20,627
شكراً لك

589
00:42:20,682 --> 00:42:22,089
على مجيئك

590
00:42:22,190 --> 00:42:23,642
كفانا من التحيات

591
00:42:23,869 --> 00:42:25,190
ما الذي تريدان الثحذت حوله ؟ 

592
00:42:26,247 --> 00:42:29,974
هناك شيء، نُريدُ إخْباركم به جميعاً في نفس الوقت

593
00:42:33,403 --> 00:42:34,563
... ما هو

594
00:42:36,729 --> 00:42:37,917
.... نحن

595
00:42:39,035 --> 00:42:40,126
..... نحن

596
00:42:48,434 --> 00:42:52,228
بعد سنتين من الأن، عندما أبلغ سن 18

597
00:42:54,486 --> 00:42:56,080
نحن نوَدُّ الزواج

598
00:43:01,672 --> 00:43:03,563
! ماذا
هَلْ أنتما جدّان؟

599
00:43:04,495 --> 00:43:06,334
ما الذي تقولانه فجأة هكذا ؟ 

600
00:43:07,575 --> 00:43:09,555
وافقنا على ولادة الطفلة الرضيعة

601
00:43:10,054 --> 00:43:11,770
لكن لم نوافق على علاقتكما

602
00:43:13,193 --> 00:43:17,257
حَسناً، الحقيقة أن كلاكما والدا الطفلة

603
00:43:19,188 --> 00:43:20,669
... لكن أمك

604
00:43:21,375 --> 00:43:23,699
ليس لها نية في لقاء الطفل

605
00:43:25,615 --> 00:43:26,879
نعم

606
00:43:27,337 --> 00:43:30,164
لِهذا فكرنا نحن الإثنان أنه يجب علينا إخباركم

607
00:43:30,265 --> 00:43:31,218
"فكرتما؟ "

608
00:43:33,748 --> 00:43:37,027
أعرف أن كلاكما أنت و الام تعارضان هذا

609
00:43:38,221 --> 00:43:39,622
.... لكن

610
00:43:40,827 --> 00:43:44,510
مع ذلك...  نُريدُ التكفل بسورة سوية

611
00:43:44,711 --> 00:43:48,538
التكفل بطفلة لَيسَ كلعب البيتِ

612
00:43:49,613 --> 00:43:51,515
حتى و إن كان أنذاك يمكنكما الزواج قانونيا

613
00:43:51,516 --> 00:43:54,611
كَيْفَ لمن عمره 18 و 17 سنةً
التكفل  بطفلة رضيعة؟

614
00:43:54,612 --> 00:43:57,684
سأبدأ بالعمل إبتداءً من الغد

615
00:43:59,281 --> 00:44:02,469
عندما أَخْرج من المستوى الإعدادي

616
00:44:02,770 --> 00:44:05,865
يمكن ترك سورة في الحضانة
 أنا سَأَعْملُ، أيضاً

617
00:44:06,655 --> 00:44:09,695
و هكذا سَنوفر المال

618
00:44:12,126 --> 00:44:14,325
إنتظري دقيقة، لا تسيئي الفهم

619
00:44:14,930 --> 00:44:16,494
"عمل...، "" عمل"

620
00:44:16,659 --> 00:44:19,632
العمل على الفور ليس بالشيء الذي يجلب الفخر

621
00:44:20,119 --> 00:44:22,138
يجب أن يكون ذلك بعد إنهاء دراستكما

622
00:44:23,572 --> 00:44:26,880
 إن لم يكن ذلك من أجل خاطركما الخاص فإعملاه من أجل سورة-شان

623
00:44:26,881 --> 00:44:30,379
آه، هذا صحيح
بدلاً مِنْ العَمَل والزَواج

624
00:44:30,447 --> 00:44:33,482
يجب أن تفكرا الأن في الذهاب الى الثانوية و الجامعة

625
00:44:33,995 --> 00:44:35,445
لأن هذا حَدثَ

626
00:44:35,445 --> 00:44:38,165
في الدرجة الاولى، عليكما التفكير في الذهاب للمدرسة

627
00:44:38,565 --> 00:44:40,357
عندما تَكْبر الطفلة

628
00:44:40,554 --> 00:44:41,923
و تستقر الأمور

629
00:44:41,942 --> 00:44:43,781
سنفكر في العودة الى المدرسة

630
00:44:44,002 --> 00:44:45,768
بمثل هذه الكلماتِ السهلة

631
00:44:45,769 --> 00:44:47,076
ستمر عليكما 6 أو 5 سنوات لمجرد ذلك

632
00:44:47,676 --> 00:44:50,968
حتى إذا مرت 5 سنوات
سيكون عمري 19 سنة فقط

633
00:44:51,877 --> 00:44:53,909
و سيكون عمر كيرينو-كان 20 سنة فقط

634
00:44:55,839 --> 00:44:56,818
يمكننا أنذاك

635
00:44:58,153 --> 00:44:59,326
.... البداية من جديد

636
00:45:06,345 --> 00:45:09,399
قد نعمل الأشياء بطريقة مختلفة عن الأخرين

637
00:45:10,508 --> 00:45:13,085
لكن،  و إن كان ذلك مختلف

638
00:45:14,271 --> 00:45:16,077
فإننا سنعمل الأشياء بشكل صحيح

639
00:45:17,976 --> 00:45:19,135
رجاءًا

640
00:45:22,284 --> 00:45:23,924
دعنا نَذْهب، ساتوشي

641
00:45:26,462 --> 00:45:29,617
هذا غبي
ليس هناك سبب للإِسْتِمْرار

642
00:45:30,629 --> 00:45:34,126
يمكن أن يتغير الكثير في ظرف سنتين

643
00:45:35,287 --> 00:45:36,801
نحن لَنْ نَتغيّر

644
00:45:39,692 --> 00:45:42,454
في البداية لا أحد يظن نفسه أنه سيتغير

645
00:45:44,857 --> 00:45:49,361
تقولين بشكل متغطرس بأنك ستتكفلين بالطفلة الرضيعة

646
00:45:49,700 --> 00:45:52,069
لكن حاولي الذهاب مع الطفلة خارجًا

647
00:45:53,504 --> 00:45:57,441
هل تظنين أن الجيران سيقولون، "آه، كَمْ هي لطيفة !" ؟

648
00:45:59,458 --> 00:46:01,106
..... قولي ما تريدين

649
00:46:02,156 --> 00:46:03,159
.... لكن

650
00:46:03,360 --> 00:46:06,765
هل تظنين أن الجميع سيوافقك
وأنك ستكونين في النهاية سعيدة ؟ 

651
00:46:07,552 --> 00:46:09,035
! لن تستطيعي

652
00:46:11,205 --> 00:46:12,488
... أنا

653
00:46:14,112 --> 00:46:17,199
ذُقت من كل تلك الأشياء، لذا أَعْرفُها جيداً

654
00:46:19,894 --> 00:46:24,455
بعد تعرضك لقساوة المجتمع

655
00:46:25,390 --> 00:46:27,382
فستصبحين الشخص الذي يرفض الزواج 

656
00:46:34,079 --> 00:46:35,394
..... سورة

657
00:46:38,253 --> 00:46:39,697
..... سورة

658
00:46:40,052 --> 00:46:42,536
طفلة لم يرغب فيها أحد  

659
00:46:44,232 --> 00:46:46,098
لا أنا، و لا كيرينو-كان

660
00:46:47,133 --> 00:46:49,512
و لا أَبي ، و لا أمي، ولا المدرسةُ، و لا الأخرين

661
00:46:51,475 --> 00:46:52,779
..... لكن

662
00:46:53,951 --> 00:46:57,065
سورة قد تكون الأن صغيرة جدًا
 لَكنَّها كافحت من أجل العيش

663
00:47:00,262 --> 00:47:02,383
سورة علمتني

664
00:47:03,723 --> 00:47:05,469
مدى أهميتي

665
00:47:06,471 --> 00:47:09,156
لذى أبي و أمي

666
00:47:10,718 --> 00:47:13,485
و مدى أهمية المدرسة و إمتلاك الأصدقاء

667
00:47:15,388 --> 00:47:16,886
.... و

668
00:47:18,685 --> 00:47:20,188
.... و كم  

669
00:47:21,189 --> 00:47:22,494
أحب كيرينو-كان

670
00:47:30,340 --> 00:47:31,531
! رجاءًا

671
00:47:47,305 --> 00:47:48,630
إعملا ما تريدانه

672
00:47:52,589 --> 00:47:53,713
.... لكن

673
00:47:56,406 --> 00:47:58,194
أنا لن أعترف به

674
00:47:58,721 --> 00:48:01,100
لذا،  لَنْ أُقابلَ ذلك الطفل

675
00:48:04,980 --> 00:48:06,344
إذا كنتما مغتاضان

676
00:48:07,351 --> 00:48:09,048
فإعملا بجد

677
00:48:10,988 --> 00:48:13,109
لتجعلان أقدم التهاني

678
00:48:15,907 --> 00:48:17,166
نعم

679
00:48:19,825 --> 00:48:21,189
.... يوماً ما

680
00:48:22,074 --> 00:48:24,781
سأبدل قصارى جهدي لأراكي تحتضنيها

681
00:48:29,721 --> 00:48:31,000
هي لا تتعلم أبدًا، أليس كذلك؟

682
00:48:33,971 --> 00:48:36,936
لأنها إبنتي

683
00:48:54,258 --> 00:48:59,159
"بعد شهر واحد"

684
00:49:04,424 --> 00:49:05,670
حَسَناً

685
00:49:27,534 --> 00:49:29,039
ياناغيزاوا-سان

686
00:49:33,890 --> 00:49:36,751
أكيد أنك تتسائلين في نفسك
' لماذا هذه البنت هنا ؟ '

687
00:49:37,034 --> 00:49:37,500
ماذا؟

688
00:49:39,019 --> 00:49:42,446
.....آه... لا
.....هممم.... حَسناً

689
00:49:45,254 --> 00:49:46,244
نعم

690
00:49:48,456 --> 00:49:50,114
هل وجدتي مدرسة ؟

691
00:49:51,850 --> 00:49:55,044
لا
ليس بعد

692
00:49:56,236 --> 00:49:57,719
أنت حمقاء

693
00:49:59,673 --> 00:50:01,086
ربما

694
00:50:04,350 --> 00:50:08,226
كم هو لطيف أن يكون عندك طفل رضيع

695
00:50:11,078 --> 00:50:15,630
مازال أمامي وقت طويل لأسلك هذا الطريق

696
00:50:17,621 --> 00:50:19,064
.... لكن

697
00:50:20,173 --> 00:50:21,965
هذه اللحظة مهمةُ جداً لي

698
00:50:23,604 --> 00:50:25,354
إنها الحقيقة

699
00:50:30,529 --> 00:50:32,148
إذن فأنت لم تنهزمي

700
00:50:35,254 --> 00:50:36,095
.....أنا

701
00:50:36,996 --> 00:50:38,304
إنكسرت سابقا

702
00:50:46,989 --> 00:50:49,208
كما تقول الإشاعات

703
00:50:50,315 --> 00:50:52,604
كنت أقابل طالبًا في الجامعة

704
00:50:53,583 --> 00:50:55,907
و تم تحيطم ذلك من قبل والداي

705
00:50:58,522 --> 00:51:01,287
فكّرتُ في إنْهاء الأمر

706
00:51:03,107 --> 00:51:05,205
إنهاء كُلّ شيء

707
00:51:09,292 --> 00:51:11,465
.... مع ذلك رَجعتُ إلى أكاديمية سيريان

708
00:51:13,173 --> 00:51:15,345
كنت دائماً أجبر على تنفيد قرارات والداي

709
00:51:17,844 --> 00:51:20,870
أخبرتُهم أني أُريدُ التَغْيير إلى  مدرسة عامّة

710
00:51:27,988 --> 00:51:29,418
.... لكن

711
00:51:30,382 --> 00:51:31,938
تَوقّفت عن قول مثل هته الأشياء

712
00:51:37,821 --> 00:51:39,865
.... عندما أَنْظرُ إليك

713
00:51:41,427 --> 00:51:44,394
أدرك بأني عِشتُ ألوم أبويّ على كُلّ شيء

714
00:51:50,282 --> 00:51:52,441
آه، لا تسيئي الفهم

715
00:51:54,683 --> 00:51:57,037
بينما أَعترفُ بأنّك فَعلتِ ما بمقدورك

716
00:51:57,782 --> 00:51:59,499
فأنا ما زِلت أَعتقدُ بأنّك حمقاء لإنجابك الطفل

717
00:52:03,083 --> 00:52:05,030
ماذا؟
هل تذهبين مبكرا؟

718
00:52:07,726 --> 00:52:08,867
نعم

719
00:52:09,377 --> 00:52:12,724
مع ذلك، فحقيقة كرهي لك لم تتغير بعد

720
00:52:27,594 --> 00:52:29,022
! ميكي

721
00:52:30,492 --> 00:52:31,538
نحن ذاهِبان إلى المستشفى

722
00:52:33,497 --> 00:52:34,403
نعم

723
00:52:36,395 --> 00:52:37,587
جاهزة ؟

724
00:52:39,061 --> 00:52:39,900
سأترك

725
00:52:40,416 --> 00:52:41,523
حسناً

726
00:52:45,200 --> 00:52:47,680
التهاني، على مغادرة المستشفى

727
00:52:51,327 --> 00:52:54,322
واو... هي هشّةُ جداً

728
00:52:57,931 --> 00:52:59,979
في البداية، عليكي أن تتعودي على حملها

729
00:53:00,085 --> 00:53:01,794
إحمليها بشكل أمن

730
00:53:03,089 --> 00:53:03,787
نعم

731
00:53:04,358 --> 00:53:07,812
وزنها الحالي 2580 غرامُ
(5.7 باون)

732
00:53:08,513 --> 00:53:11,424
بالرغم من ذلك فهي مازالت أصغر من الطفل الطبيعي الكامل

733
00:53:11,740 --> 00:53:14,765
يمكنك معاملتها كأي طفل رضيع عادي

734
00:53:16,717 --> 00:53:20,310
2580غرام

735
00:53:25,943 --> 00:53:27,702
بدأت تكبر، أليس كذلك؟

736
00:53:28,477 --> 00:53:31,072
قد يبدو وزنها للوهلة الأولة أخف و قابلة لحملها 

737
00:53:31,372 --> 00:53:33,313
لكنها بعد مدة معينة ستصبح ثقيلة جدًا
و ستستعملين كل قوتك من أجل حملها

738
00:53:35,284 --> 00:53:36,396
.... لا

739
00:53:37,873 --> 00:53:39,548
الطبيبة

740
00:53:40,723 --> 00:53:42,359
هي ثقيلةُ بما فيه الكفاية

741
00:53:46,645 --> 00:53:50,347
ثقيلة ... جدًا

742
00:53:52,822 --> 00:53:55,000
إذا كان الأمر كذلك، فهذا جيد

743
00:53:56,030 --> 00:53:58,836
هذا برهان حب كل واحد لها

744
00:54:01,688 --> 00:54:02,897
نعم

745
00:54:04,140 --> 00:54:04,963
... و

746
00:54:06,131 --> 00:54:06,759
و" ؟"

747
00:54:09,542 --> 00:54:10,954
.... أَنا متأكّدة

748
00:54:13,110 --> 00:54:15,594
أنه أيضاً  برهان للأملِ في المستقبلِ
[ إسمَ ميكي يَعْني أملاً للمستقبلِ ]

749
00:54:15,595 --> 00:54:18,995
[ إسمَ ميكي يَعْني أملاً للمستقبلِ ]

750
00:54:20,359 --> 00:54:23,223
حسنًا، أمي ؟

751
00:54:30,774 --> 00:54:33,739
لا، الأمهات لا يَجِبُ عليهن البكاء

752
00:54:36,064 --> 00:54:37,491
دعيها تبكي

753
00:54:39,017 --> 00:54:40,344
اليوم فقط

754
00:55:07,835 --> 00:55:08,835
رجاءًا

755
00:55:12,480 --> 00:55:13,670
كل شيء على ما يرام

756
00:55:18,897 --> 00:55:21,120
في الحياةِ، من يعلم ما قد يحذث

757
00:55:21,121 --> 00:55:26,573
شهادة التأمين على الحياة هي جد مفيدة لكم

758
00:55:26,674 --> 00:55:30,815
يمكن أن تدفعوا حتى و أنتم بعمر 60 سنة
و في الأخير أنت ستستفيدون من كل دفعاتكم

759
00:55:43,459 --> 00:55:45,951
آه، المعذرة
.... آسفة لمُضَايَقَتك

760
00:56:05,293 --> 00:56:06,955
..... هناك، هناك

761
00:56:07,931 --> 00:56:12,151
.... أوه، أَتسائلُ لِماذا
فقد غيرت لتوي حفاضتها

762
00:56:12,837 --> 00:56:13,945
..... سورة شااااان

763
00:56:14,621 --> 00:56:18,010
أووه، أنت لا تَعْملي بشكل جيّد

764
00:56:19,500 --> 00:56:21,828
آه، ما الخطب ؟

765
00:56:22,029 --> 00:56:23,054
آه، هنا

766
00:56:23,155 --> 00:56:24,455
إنتظري

767
00:56:26,455 --> 00:56:29,442
نعم، بنت جيدة
بنت جيدة

768
00:56:29,477 --> 00:56:32,057
! هذه جدتكي
! هذه جدتكي

769
00:56:35,047 --> 00:56:36,878
هذا غريب

770
00:56:37,179 --> 00:56:38,701
آه، ماذا الأن ؟

771
00:56:41,412 --> 00:56:43,575
البكاء هو شغل الأطفال الرضع

772
00:56:44,376 --> 00:56:45,417
نعم

773
00:56:45,852 --> 00:56:47,585
هذه جدتكي

774
00:56:54,236 --> 00:56:56,678
آه ... آه ... شكرًا لمساعدتك في ذلك الوقت

775
00:57:00,407 --> 00:57:02,203
هذا ثمن المعلومات التي قدمتها لي  

776
00:57:21,682 --> 00:57:25,155
أريد الإستمرار بالكتابة عنك، و عن ذلك الرجل، و عنها

777
00:57:26,947 --> 00:57:30,885
لذلك، مهما يَحْدث، لا تجعلي لها نهاية

778
00:57:33,445 --> 00:57:35,820
إجعليها قصة مهمة و طويلة قدر الإمكان

779
00:57:36,402 --> 00:57:37,356
موافقة؟

780
00:57:38,922 --> 00:57:39,834
.... هممم

781
00:57:51,432 --> 00:57:52,724
<i> ميكي </i>

782
00:57:53,298 --> 00:57:56,964
<i> كيف يظهر لون السماء بالنسبة لأم حديثة ؟ </i>

783
00:57:58,296 --> 00:58:00,463
<i> هو جميل، أمي </i>

784
00:58:01,771 --> 00:58:03,944
<i> قد يكون من صنع خيالي </i>

785
00:58:04,853 --> 00:58:06,409
<i> لكن اليوم هو يوم خاص </i>

786
00:58:07,581 --> 00:58:10,053
<i> مع أني لا أعلم شيء عن الغد </i>

787
00:58:11,075 --> 00:58:13,849
<i> لكن غدًا سيكون عيد ميلادك الخامس عشر </i>

788
00:58:14,706 --> 00:58:16,169
<i> ... أحس بأنه سيكون طويلاً </i>

789
00:58:16,456 --> 00:58:18,266
<i> .... و في نفس الوقت قصيرًا </i>

790
00:58:18,791 --> 00:58:21,325
<i> وسَنَة عاصفة، أليس كذلك؟ </i>

791
00:58:22,549 --> 00:58:24,556
<i> .... في عيدِ ميلادك السَنَة الماضية </i>

792
00:58:24,854 --> 00:58:27,643
<i> لم أكن أعتقد بأن يومًا كهذا سيآتي</i>

793
00:58:28,727 --> 00:58:30,214
<i> أَنا آسفة، أمي </i>

794
00:58:31,563 --> 00:58:32,426
<i> .... لكن </i>

795
00:58:33,027 --> 00:58:37,277
<i> بالنسبة لي، السنة 14 كانت أهم سنة في حياتي </i>

796
00:58:38,456 --> 00:58:42,520
<i>على طول الطريقِ كان هناك الكثير مِنْ الأشياء المؤلمة و الصعبة</i>

797
00:58:43,172 --> 00:58:45,839
<i> إعتقدت بأني سأفقد كل شيء </i>

798
00:58:47,008 --> 00:58:51,687
<i>  لكن، مع ذلك،  سورة هنا الأن  </i>

799
00:58:52,627 --> 00:58:53,801
<i> .... ميكي </i>

800
00:58:54,281 --> 00:58:57,957
<i>يوماً ما، سيكون جيدًا لو كنتِ قادرة على إخبار سورة-شان </i>

801
00:58:58,250 --> 00:59:00,662
<i> " لم أفقد أي شيء " </i>

802
00:59:00,904 --> 00:59:04,977
<i> " قدمتُ الكثير مِنْ الأشياء " </i>

803
00:59:05,734 --> 00:59:08,395
<i> إنها معجزة، أليس كذلك أمي ؟ </i>

804
00:59:09,230 --> 00:59:11,403
<i> .... سورة وُلدت من قبلي </i>

805
00:59:11,722 --> 00:59:14,783
<i> .... و أنا وُلدت من قبلك </i>

806
00:59:15,178 --> 00:59:16,529
<i> .... هي  واحدة في عشرة آلاف </i>

807
00:59:16,595 --> 00:59:17,728
<i>... لا </i>

808
00:59:17,929 --> 00:59:20,310
<i> .... هي  واحدة في  بليون معجزة </i>

809
00:59:21,452 --> 00:59:25,189
<i> الحياة... معجزة </i>

810
00:59:26,184 --> 00:59:28,284
<i> ... إبتداءًا من الغد، سَتَكونين في معركة </i>

811
00:59:28,994 --> 00:59:31,782
<i> لذا، بالرغم من أنَّه سيكون يوما مبكرًا
فأنا سأقولها الأن </i>

812
00:59:32,542 --> 00:59:36,343
<i> التهاني على عيدِ ميلادك الخامس عشرِ </i>

813
00:59:37,462 --> 00:59:38,864
<i> شكراً لك </i>

814
00:59:40,199 --> 00:59:42,848
<i> شكراً لك، أمّي </i>

815
00:59:46,518 --> 00:59:47,898
مرحباً بعودتكما

816
00:59:48,138 --> 00:59:49,588
عدنا للبيت

817
00:59:51,027 --> 00:59:53,425
- كُنْ حذراً 
- أنا بخير

818
01:00:04,860 --> 01:00:06,122
دعنا نَلتقطُ صورة

819
01:00:07,217 --> 01:00:08,533
 !صورة ؟ 

820
01:00:09,284 --> 01:00:10,272
.... لكن

821
01:00:10,831 --> 01:00:13,847
لأجلِ المستقبل، دعنا نَلتقطُ صورة مَع إبتسامة

822
01:00:16,603 --> 01:00:17,834
نعم

823
01:00:20,524 --> 01:00:23,074
آه، أكثر بعض الشيء إلى اليمين
اليمين

824
01:00:23,074 --> 01:00:23,708
اليمين؟

825
01:00:24,214 --> 01:00:26,723
آه، بعيد جداً
عُدوا للخلف، تراجعوا

826
01:00:26,956 --> 01:00:27,949
آه، هذا هو

827
01:00:27,950 --> 01:00:28,750
إبقوا هكذا

828
01:00:28,794 --> 01:00:30,877
حسناً
سأذهب هنا

829
01:00:33,912 --> 01:00:35,233
.... آه
هممم... حسنًا

830
01:00:35,268 --> 01:00:36,273
إستعدوا لخمس دقائقِ

831
01:00:36,274 --> 01:00:37,074
ماذا ؟

832
01:00:37,075 --> 01:00:38,575
حافض على إبتسامتَك لخمس دقائقِ

833
01:00:44,255 --> 01:00:45,947
! ها هي قادمة
! حسناً

834
01:00:46,106 --> 01:00:48,234
! الهامبرغر

835
01:00:48,335 --> 01:00:49,435
ماذا ؟

836
01:00:50,611 --> 01:00:55,190
" في ذلك الصباحِ "

837
01:00:56,446 --> 01:01:10,594
" إبتسمت و هي تحمل  طفلتها "

838
01:01:14,572 --> 01:01:16,802
الرئيسة، عاد مجددًا

839
01:01:17,099 --> 01:01:18,848
إلى متى سيبقى هنا ؟

840
01:01:18,849 --> 01:01:20,149
حقًا ؟

841
01:01:20,751 --> 01:01:21,770
آه، عدرًا

842
01:01:21,871 --> 01:01:22,788
نعم؟

843
01:01:23,031 --> 01:01:23,875
فنجان آخر

844
01:01:26,287 --> 01:01:27,331
نعم

845
01:01:30,850 --> 01:01:32,564
شكرًا على الإنتظار

846
01:01:32,957 --> 01:01:36,520
" وبعد ذلك "

847
01:01:36,904 --> 01:01:39,529
<i> " هذه الدراما من وحي الخيال " </i>
.
 