1
00:00:03,000 --> 00:00:09,000
الترجمة الأصلية : الشعبو
أبو سعيدان ، Eng_Hemo : تعديل الترجمة

2
00:00:12,186 --> 00:00:17,283
الأحداث التالية تقع ما بين
الساعة الثامنة صباحاً والتاسعة صباحاً

3
00:00:18,284 --> 00:00:21,274
تقع الأحداث في وقتها الحقيقي

4
00:00:27,588 --> 00:00:29,189
ضعي الهاتف جانباً

5
00:00:29,190 --> 00:00:32,078
دقيقةً واحدة فقط -
هذا ما قلتيه منذ 5 دقائق لذا ضعي الهاتف جانباً -

6
00:00:32,079 --> 00:00:34,695
أبي -
لقد أحضرت لك الهاتف للطوارىء فقط ياعزيزتى -

7
00:00:34,696 --> 00:00:36,266
تلك حالة طارئة

8
00:00:37,738 --> 00:00:38,338
حسناً

9
00:00:42,295 --> 00:00:48,190
والاَن كيف ترد على الهاتف!؟ هذا ليس عدلاً -
الحياة ليست عادلة، مرحباً -

10
00:00:48,191 --> 00:00:50,031
مرحباً، من المتصل

11
00:00:59,702 --> 00:01:02,952
ايميلي)، هل أنتى بخير؟)

12
00:01:10,520 --> 00:01:11,830
اذهب، تحركوا

13
00:01:13,588 --> 00:01:14,087
خذه

14
00:01:16,207 --> 00:01:17,819
!فليذهب الجميع

15
00:01:19,785 --> 00:01:21,200
!أبي! أبي

16
00:01:24,007 --> 00:01:26,283
!أبي! أبي -
!(ايميلي) -

17
00:01:26,284 --> 00:01:28,574
أبي، أبي -
(ايميلي) -

18
00:01:28,627 --> 00:01:32,327
!(ايميلي)! (ايميلي)

19
00:01:32,328 --> 00:01:33,328
تحرك

20
00:01:35,364 --> 00:01:38,194
!انتهينا، فلنذهب -
!لنذهب -

21
00:01:48,981 --> 00:01:51,274
أرجوكم لا تؤذوا ابنتي

22
00:01:51,275 --> 00:01:52,805
لدى مال كثير

23
00:01:52,806 --> 00:01:55,526
(لا نريد نقودك، سيد (ليثم

24
00:01:55,705 --> 00:01:58,685
نريدك أن تصلح لنا شيئاً فقط

25
00:02:09,216 --> 00:02:12,363
وفقا للسجلات فهذه هى الجلسة الثالثة
من لجنة استماع مجلس الشيوخ

26
00:02:12,364 --> 00:02:17,639
للتحقيق بانتهاك حقوق الإنسان التى تم ارتكابها
فى وحدة مكافحة الإرهاب التى تم حلها مؤخرا

27
00:02:17,640 --> 00:02:22,878
بالأمس عندما تم تأجيل الجلسة
كنا نناقش الأعمال الوحشية والتعذيب

28
00:02:22,879 --> 00:02:27,341
من قبل عملاء وحدة مكافحة الإرهاب
أثناء عملياتهم

29
00:02:27,342 --> 00:02:29,982
فليتفضل الشاهد بنطق اسمه؟

30
00:02:30,980 --> 00:02:33,849
(جاك باور) -
(سيد (باور -

31
00:02:34,205 --> 00:02:39,072
لا أرى محاميك حاضراً
أهو أو هي على علم بأننا سنبدأ؟

32
00:02:39,073 --> 00:02:41,973
لقد قررت عدم الاستعانة بمحامي

33
00:02:44,208 --> 00:02:50,193
سيد (باور)، أنصحك بأن العديد من الأسئلة
التي ستوجه لك ستكون لها صبغة قانونية

34
00:02:50,194 --> 00:02:53,487
ومن الممكن أن تؤدي إجاباتك عليها إلى إدانتك

35
00:02:53,488 --> 00:02:55,948
أتفهم ذلك ياسيناتور

36
00:02:56,063 --> 00:03:00,379
يمكننا تأجيل شهادتك إلى ما بعد الظهر
إن كنت تود احضار من يمثلك

37
00:03:00,380 --> 00:03:02,920
وذلك أمراً أنصح به بشدة

38
00:03:03,657 --> 00:03:06,907
ما هو أول سؤال، أيها السيناتور؟

39
00:03:08,247 --> 00:03:09,553
حسناً، إذاً

40
00:03:11,054 --> 00:03:16,543
(فلنبدأ، سيد (باور
من هو (إبراهيم حداد)؟

41
00:03:18,707 --> 00:03:20,563
تلك المعلومة سرية

42
00:03:20,999 --> 00:03:27,098
إننا نمثل شعب الولايات المتحدة
وقد أزلنا السرية عن تلك الملفات بالنيابة عنهم

43
00:03:27,099 --> 00:03:33,189
:لذا سأسألك ثانية، لمرةً واحدةً فقط
من هو (إبراهيم حداد)؟

44
00:03:35,263 --> 00:03:41,215
لقد كان عضواً في خلية إرهابية وقامت وحدة مكافحة الإرهاب
بوضعه تحت المراقبة في عام 2002

45
00:03:41,216 --> 00:03:45,491
هل من الصحيح أنك قمت باعتقال
السيد (حداد) دون إذن؟

46
00:03:45,492 --> 00:03:52,495
واستخدمت معه أساليب وحشية فى التحقيق
حتى أجاب أسئلتك؟

47
00:03:53,433 --> 00:03:54,383
نعم، سيدي

48
00:03:55,137 --> 00:03:58,859
هل تقول بأنك تجاوزت الإجراءات المتبعة
فى هذا التحقيق؟

49
00:03:58,860 --> 00:04:01,680
من الممكن -
من الممكن؟ -

50
00:04:02,873 --> 00:04:06,099
هذه إجابة مراوغة جداً

51
00:04:06,534 --> 00:04:10,934
يبدو أنك لا تأبه لما يحدث هنا

52
00:04:12,681 --> 00:04:18,161
حسنا، سيد (باور)؟ -
معذرةً، سيناتور، فلم أسمع سؤالاً؟ -

53
00:04:18,515 --> 00:04:20,033
حسناً، إذاً

54
00:04:21,479 --> 00:04:24,469
هل قمت بتعذيب السيد (حداد)؟

55
00:04:25,149 --> 00:04:30,559
طبقاً للفقرة الرابعة لأساليب التحقيق المذكورة
فى معاهدة "جنيف" للسلام ... نعم، قمت بذلك

56
00:04:31,467 --> 00:04:36,924
سيناتور، لما لا أوفر لك وقتك؟
من الواضح أن برنامجك هو إدانة وحدة مكافحة الإرهاب

57
00:04:36,925 --> 00:04:39,106
...وتوليد سلسلة اتهامات لـ

58
00:04:39,107 --> 00:04:43,412
برنامجي الوحيد هو الوصول للحقيقة -
لا أعتقد ذلك ياسيدى -

59
00:04:43,413 --> 00:04:44,483
عفوا !؟

60
00:04:44,529 --> 00:04:49,651
إبراهيم حداد) استهدف حافلة)
تحمل 45 شخصاً، من ضمنهم 10 أطفال

61
00:04:49,652 --> 00:04:53,364
والحقيقة أيها السيناتور هي؛
أنني أوقفت ذلك الهجوم من الحدوث

62
00:04:53,365 --> 00:04:57,939
...بتعذيب، السيد (حداد)؟ -
بالقيام بما هو ضروري لحماية أرواحاً بريئة -

63
00:04:57,939 --> 00:05:01,132
(إذا، أساس ما تقوله، يا سيد (باور

64
00:05:01,133 --> 00:05:04,091
"بأن الغاية تبرر الوسيلة"
وأنك فوق القانون

65
00:05:04,092 --> 00:05:08,008
عندما كنت بالخدمة، وعندما يتم إقحامى فى قضية فهنالك سبب

66
00:05:08,009 --> 00:05:12,149
وذلك السبب هو تحقيق الهدف
من المهمة مهما كان الثمن

67
00:05:12,150 --> 00:05:15,000
حتى وإن كان يعني كسر القانون؟

68
00:05:15,001 --> 00:05:20,848
فى المفهوم العسكرى؛ الفرق بين النجاح والفشل
هو القدرة على التكيّف مع عدوك

69
00:05:20,849 --> 00:05:26,323
والأعداء الذين أتعامل معهم لا يتعاملون بقواعدك
كل ما يهتمون به هو النتائج

70
00:05:26,324 --> 00:05:32,011
وظيفتي هي إيقافهم من إنجاح أهدافهم
ببساطة .. لقد تكيفت مع طريقة عملهم

71
00:05:32,379 --> 00:05:36,514
والجواب لسؤالك بأني فوق القانون؟
لا، يا سيدي

72
00:05:36,515 --> 00:05:40,425
وسأرضى طوعاً بالحكم من قبل الشعب
الذي تدعى أنك تمثله

73
00:05:40,426 --> 00:05:43,192
وسأدعهم يقرروا ما الثمن
الذي يجب أن أدفعه؟

74
00:05:43,193 --> 00:05:50,073
لكن رجاءاً لا تجلس هناك وتلك النظرة المتعجرفة على وجهك
وأن تتوقع مني الندم على القرارات الذي اتخذتها

75
00:05:50,074 --> 00:05:54,318
لأنه ياسيدى في الحقيقة ... أنا لست نادم

76
00:06:11,290 --> 00:06:14,004
عذراً للمقاطعة، أيها السيناتور
أنا (رينيه والكر) من المباحث الفيدرالية

77
00:06:14,005 --> 00:06:19,297
(لدينا مذكرة احضار لـ(جاك باور
وأحتاجه لأن يكون تحت تصرفى حالاً

78
00:06:19,298 --> 00:06:22,802
لست متفاجئاً من أن أي شخص
(لديه مذكرة احضار للسيد (باور

79
00:06:22,803 --> 00:06:26,233
لكن الاَن، عليكى أن تنتظري دورك
فإنه يستجوب الاَن من قبل لجنة مجلس الشيوخ الأمريكية

80
00:06:26,233 --> 00:06:29,493
سيدي، نحتاج للسيد (باور)، حالاً

81
00:06:38,870 --> 00:06:42,650
حسناً، على ما يبدو فإننا سندعك تذهب

82
00:06:43,165 --> 00:06:44,036
للاَن فقط

83
00:06:44,487 --> 00:06:46,497
لكننا لم ننتهي منك بعد

84
00:06:46,983 --> 00:06:50,852
وسنكون معك صباح الغد
في نفس التوقيت، مفهوم؟

85
00:06:50,853 --> 00:06:55,883
نعم، سيدي -
إذاً، يمكنك الذهاب مع تلك العميلة -

86
00:07:09,874 --> 00:07:11,184
لنتابع العمل

87
00:07:11,815 --> 00:07:14,725
{\pos(200,235)}بيليف)، استدعي الشاهد التالي)

88
00:07:15,357 --> 00:07:16,746
{\pos(200,235)}ماالموضوع؟

89
00:07:16,747 --> 00:07:21,736
{\pos(200,235)}(سيد (باور)، أنا العميلة (والكر)، وهذا العميل (تيلور
نحتاج منك أن تأتي لمكتبنا، إنه على بعد مبنى

90
00:07:21,737 --> 00:07:25,527
لما؟ -
ستعرف عندما نصل -

91
00:07:28,696 --> 00:07:32,812
(جينيس)، هذه أنا، أين (لاري) -
(إنه مجتمع مع مجموعة (دورنان-

92
00:07:32,813 --> 00:07:37,181
أخبريه بأني حصلت على (باور) وإننا قادمون الاَن -
حسناً، ذلك جيد، لأن الموقف بدأ يزداد سخونة -

93
00:07:37,182 --> 00:07:39,542
ما الذي تتحدثين عنه؟ -
...ذلك الطاقم الذي كنا نلاحقه -

94
00:07:39,543 --> 00:07:41,941
(لقد أمسكوا للتو برجل يدعى (مايكل ليثام

95
00:07:41,942 --> 00:07:45,652
ليثام)؟ إنه يعمل على مشروع)
الجدار الناري لوكالة الأمن القومي

96
00:07:45,653 --> 00:07:51,189
إنه لم يعمل عليه فقط، هو من صممه
إنه المهندس الأول للنظام البرمجي الأمني للحكومة

97
00:07:51,190 --> 00:07:53,740
حسناً، سأكون هنالك حالاً

98
00:07:57,169 --> 00:07:59,971
هل حصلت على تصريح الدخول لـ(باور)؟ -
ليس بعد -

99
00:07:59,972 --> 00:08:02,650
إن (رينيه) تجلبه الاَن إنها على بعد دقيقتين فقط

100
00:08:02,651 --> 00:08:05,061
إذاً هو ليس فى حاجة لتصريح دخول فى الدقيقتين القادمتين

101
00:08:05,062 --> 00:08:09,302
...شون)، كصديق، أود أن) -
لستِ بصديقتي -

102
00:08:09,379 --> 00:08:10,377
بالطبع

103
00:08:11,052 --> 00:08:14,328
كشخص قريب من صداقتك والذى لن يكون
صديقك أبداً فدعني أنصحك بنصيحة

104
00:08:14,329 --> 00:08:19,551
معظم الناس لا تحب السخرية وبالنسبة لى
فليس هناك مشكلة لأني مرحة

105
00:08:19,551 --> 00:08:21,031
إنني إنسانة مرحة

106
00:08:21,797 --> 00:08:23,367
أنتى إنسانة مرحة!؟

107
00:08:25,104 --> 00:08:27,824
(فقط قم بالانتهاء من تصريح (باور

108
00:08:27,850 --> 00:08:32,855
في الأسابيع الثمانية الماضية، هذا المكتب
كان يحقق فى سلسلة من السرقات التقنية

109
00:08:32,856 --> 00:08:35,991
مثل البرامج، الرقائق الخاصة والشبكات الإذاعية

110
00:08:36,260 --> 00:08:39,005
التحريات توصلت إلى أن كل هذه الاختراقات
تمت بواسطة نفس الأشخاص

111
00:08:39,006 --> 00:08:41,670
ولكننا لم نعلم ما هي نهاية لعبتهم

112
00:08:41,671 --> 00:08:42,711
حتى الاَن

113
00:08:45,191 --> 00:08:52,042
هذا (مايكل ليثام)، المهندس الأول
لبرنامج الجدار الناري لبرامج الأمن القومي

114
00:08:52,043 --> 00:08:55,862
لقد تم اختطافه منذ 10 دقائق من قبل نفس المجموعة
التي وراء السرقات التقنية

115
00:08:55,863 --> 00:08:58,562
أتعتقد بأنهم سيستخدمون هذا الرجل
لاختراق الجدار الناري لرموز الملاحة الجوية؟

116
00:08:58,563 --> 00:09:02,379
هذا ما يقلقنا، الأجهزة التى سرقوها يمكن أن يتم استخدامها
لصنع جهاز يقوم بعمل ذلك

117
00:09:02,380 --> 00:09:04,990
و(ليثام) من أشخاص معدودة يمكنهم صنع هذا الجهاز

118
00:09:04,991 --> 00:09:08,589
ونفترض بأنه سيجبر على صنع الجهاز
إما أنه ميت بالفعل

119
00:09:09,026 --> 00:09:13,041
(عذراً، (رينيه) فى طريقها إلى هنا ومعها (جاك باور -
شكراً -

120
00:09:13,226 --> 00:09:17,118
لقد تم تكليف جماعتك للمساعدة فى هذا التحقيق
اذهب لـ(شون)، هو لديه المعلومات التى ستحتاجها

121
00:09:17,118 --> 00:09:18,324
سأعمل على ذلك

122
00:09:24,033 --> 00:09:27,273
"إننا متصلون مع الرحلة "جى إس آي 117

123
00:09:28,807 --> 00:09:32,487
كم عدد الأنظمة؟ -
الاتصالات، الملاحة -

124
00:09:32,488 --> 00:09:37,958
(لكننا بحاجة لأن تعمل الأنظمة الأخرى، تأكد من (ليثام

125
00:09:58,166 --> 00:09:59,976
حسناً

126
00:10:00,275 --> 00:10:01,066
جاهزة

127
00:10:08,246 --> 00:10:11,399
إلى المنطقة الشمال شرقية الثالثة
هنا الرحلة "جى إس آي 117" إننا جاهزون للترخيص

128
00:10:11,400 --> 00:10:14,750
جي أس أي 117" وصلت الرسالة وحصلتم على تصريح"
للهبوط فى مطار (جون كينيدي) كما هو مقرر

129
00:10:14,751 --> 00:10:19,671
وابقوا على ارتفاع 5000
وتوقعوا مستوى الرحلة 280، بعد عشرة دقائق من الاقلاع

130
00:10:19,847 --> 00:10:22,890
الهبوط فى مطار "جون كينيدي" توقع الرحلة 280

131
00:10:24,248 --> 00:10:30,088
"مرحباً بكم في الرحلة "117"، استعلامات المسافرين من مطار "ريجان الدولي
"إلى مطار "جون كينيدى

132
00:10:30,089 --> 00:10:32,589
طقس "نيويورك" غائم وهناك احتمال أن يحدث رعد

133
00:10:32,909 --> 00:10:35,729
لذا قد نمر ببعض المطبات الجوية أثناء الرحلة فلا تنزعجوا

134
00:10:39,775 --> 00:10:45,155
"برج المراقبة، ننتظر الملاحة الجوية من "دالاس
"فحافظ على موقعك "117

135
00:10:45,558 --> 00:10:48,268
"جي أس أي 117"
ذلك صحيح

136
00:11:04,884 --> 00:11:09,087
(سيد (باور)، أنا الرائد (لاري موس
أنا مدير هذا المكتب

137
00:11:09,088 --> 00:11:13,465
(إنك هنا، لأن العميلة (والكر
تظن بأنك قد تساعدنا في تحقيقاتنا

138
00:11:13,466 --> 00:11:15,404
والاَن، بالنسبة لى شخصياً

139
00:11:16,001 --> 00:11:18,975
لدى شكوك، لكني سأكون سعيداً لو كنت مخطئ

140
00:11:18,976 --> 00:11:22,213
حسنا، من حسن حظى فأنا لست هنا
(للبحث عن وظيفة أيها العميل (موس

141
00:11:22,214 --> 00:11:27,054
وشخصياً، لا يهمني ما يجعلك سعيداً
لذا لننتهي من هذا

142
00:11:28,401 --> 00:11:30,061
(خذه لمكتب (رينيه

143
00:11:36,729 --> 00:11:39,019
أتريديني بالغرفة معكى؟

144
00:11:39,081 --> 00:11:41,795
لا -
(رينيه) -

145
00:11:42,481 --> 00:11:47,053
لقد قرأتى ملفه، (باور) من نوع الرجال
الذين ينفعلون إن قلتى أمامه شيئا خاطئا

146
00:11:47,054 --> 00:11:48,894
(سأكون بخير (لاري

147
00:11:50,249 --> 00:11:55,802
إن انفعل فسأستدعيك -
لكن إذا لم يضف لنا، لا تضييعي وقتك، وأعيديه -

148
00:12:01,545 --> 00:12:02,979
{\pos(200,235)}ما الذي تريدينه؟

149
00:12:02,980 --> 00:12:06,211
سيد (باور)، لدينا مسألة أمنية وطنية
تحولت إلى وضع حرج

150
00:12:06,212 --> 00:12:08,932
واَمل أنك قد تساعدنا فيها

151
00:12:09,052 --> 00:12:10,442
اجلس من فضلك

152
00:12:18,344 --> 00:12:20,824
أرسلت الطلب لدائرة الأمن القومي

153
00:12:23,759 --> 00:12:28,609
أهنالك أمراً اَخر تريدني أن أقوم به؟ -
لا -

154
00:12:29,905 --> 00:12:34,363
هل تمت إدانة (باور) بعد؟ -
لا، ولكنه سيفعل بعد جلسة الاستماع -

155
00:12:34,364 --> 00:12:38,551
إن نظام الجدار الناري لوكالة الأمن القومى
...يقوم بحماية جميع البرمجيات في هذه الدولة

156
00:12:38,552 --> 00:12:44,151
وإن تم اختراقه، فالمواصلات، والنقل
والشبكة الكهربائية، سيكونوا معرضين للتدمير

157
00:12:44,152 --> 00:12:46,365
عميلة (والكر)، حسناً -
نعم؟ -

158
00:12:46,366 --> 00:12:47,756
إني لست فعال

159
00:12:48,031 --> 00:12:54,269
وزارة العدل على وشك توجيه التهم الاجرامية ضدي
فأنا لست بوضعٍ يسمح بمساعدتك فى موقفك هذا

160
00:12:54,270 --> 00:12:59,900
وعلى قدر ما أفهم، كم هو موقف صعب-
لا، فلا أظنك تفهم -

161
00:13:00,906 --> 00:13:05,046
واحداً من الرجال الذين وراء هذا التهديد

162
00:13:05,470 --> 00:13:07,040
هو شخصاً تعرفه

163
00:13:27,216 --> 00:13:28,747
!مستحيل

164
00:13:29,796 --> 00:13:31,906
توني ألميدا) متوفي؟)

165
00:13:32,243 --> 00:13:34,861
على ما يبدو، لا -
لقد كنت هناك عندما توفى -

166
00:13:34,861 --> 00:13:39,372
فإذاً، لقد هرب من غرفة الطوارىء الطبية
بعد دقيقة لاحقة، ولم تشاهده بعد ذلك

167
00:13:39,373 --> 00:13:42,933
"وبعد ساعات تم اختطافك من قبل الحكومة "الصينية

168
00:13:48,310 --> 00:13:49,077
لا

169
00:13:50,573 --> 00:13:51,678
لا

170
00:13:52,384 --> 00:13:55,607
لو كان (توني) لا يزال حياً، فكنت سأعرف
وكان ليتصل بي

171
00:13:55,608 --> 00:14:01,034
لقد حصلنا على هذه الصورة من كاميرا أمنية
من إحدى الأماكن التي حدثت بها السرقات التقنية

172
00:14:01,035 --> 00:14:03,405
الوقت والتاريخ مطبوعين عليها

173
00:14:06,310 --> 00:14:09,940
من الممكن أن يكون قد تم التلاعب بها -
ليس هذه -

174
00:14:14,140 --> 00:14:16,330
معذرةً، فلا أصدق ذلك

175
00:14:19,351 --> 00:14:21,831
(لقد قمنا باستخراج جثة (ألميدا

176
00:14:26,152 --> 00:14:31,532
واختبار الحمض النووي أكد
بأنها ليست جثته التي دُفنت

177
00:14:31,845 --> 00:14:33,630
الدليل هنا

178
00:14:33,951 --> 00:14:36,883
فإن أردت الرحيل دون النظر إليه؟

179
00:14:36,884 --> 00:14:37,874
فتفضل

180
00:15:04,996 --> 00:15:06,094
جي أس أي 117" في الطريق"

181
00:15:06,095 --> 00:15:09,302
(ماسترز) -
نعم سيدي -

182
00:15:12,264 --> 00:15:14,904
هل نحن فى نظامهم؟ -
نعم -

183
00:15:44,868 --> 00:15:49,269
ما المشكلة؟ -
برنامج اختراق الجدار النارى، توقف عن العمل -

184
00:15:49,270 --> 00:15:50,840
ماذ تعني بتوقف؟

185
00:15:51,454 --> 00:15:53,666
إنه يخرج عن النطاق

186
00:15:55,288 --> 00:15:59,812
ظننت بأن (ليثام) قال بأنه جاهز؟ -
على ما يبدو، فلا -

187
00:15:59,813 --> 00:16:00,943
حسنا، اعطني إياه

188
00:16:20,156 --> 00:16:22,025
حسنا، ماذا فعلت؟

189
00:16:22,586 --> 00:16:25,227
لم أفعل شيئاً؟ أقسم

190
00:16:25,635 --> 00:16:27,645
إذاً لماذا لا يعمل؟

191
00:16:27,767 --> 00:16:29,264
لا أعلم

192
00:16:29,941 --> 00:16:31,693
أصلحه، الاَن

193
00:16:41,401 --> 00:16:43,771
عليك القيام بذلك بسرعة

194
00:16:44,023 --> 00:16:47,561
لأنك إن لم تجعله يعمل
في الدقائق القليلة القادمة؟

195
00:16:47,562 --> 00:16:49,752
فلن احتاج إليك بعد ذلك

196
00:16:50,182 --> 00:16:51,949
أتفهم ماذا يعني ذلك؟

197
00:16:51,950 --> 00:16:52,950
جيد

198
00:16:54,505 --> 00:16:55,725
والاَن أصلحه

199
00:17:14,985 --> 00:17:19,725
{\i1}يقول المسؤولون بأن ما يقدر بـ300,000
...مدني من رجال ونساء وأطفال

200
00:17:19,755 --> 00:17:25,055
{\i1}قد قتلوا كجزءاً من حملة
اللواء (بينيامين جوما) للتطهير العرقي

201
00:17:25,075 --> 00:17:27,675
{\i1}الناجون من الشعب الأفريقي
"في "سنجالا

202
00:17:27,705 --> 00:17:32,465
{\i1}يعتقدون بأن التدخل الأمريكي أصبح ضروري
لوقف إراقة المزيد من الدماء

203
00:17:32,505 --> 00:17:35,395
{\i1}..و"البيت الأبيض" لم يصدر بياناً رسمياً

204
00:17:35,405 --> 00:17:39,585
جوما) يرتكب أسوأ مجزرة شهدتها)
"أفريقيا منذ مجزرة "رواندا

205
00:17:39,615 --> 00:17:43,905
...لكن إن قرأتى الأعمدة الصحفية -
قرأت، نصفهم ضد تدخلنا -

206
00:17:43,935 --> 00:17:45,135
...لكن إن لم نفعل

207
00:17:45,155 --> 00:17:50,745
فبعد ستة أشهرٍ من الاَن، نفس الصحفيين
سيتهموننا بانعدام الإنسانية

208
00:17:50,975 --> 00:17:52,605
إذن بإمكاننا العودة مرةٍ أخرى
لخيار الأمم المتحدة

209
00:17:52,645 --> 00:17:57,825
(الأمم المتحدة وقفت مشلولة يا (ايثن
بينما الأناس تقتل من قبل ذلك الرجل المجنون

210
00:17:57,865 --> 00:18:02,785
علينا نحن أن نقود الضربة
حتى وإن كنا سنذهب وحدنا

211
00:18:02,825 --> 00:18:07,365
لن يستطيع ضميرى تحمل مسؤولية موت اَلاف الأرواح

212
00:18:07,725 --> 00:18:11,925
اللواء (جوما)، يجب أن يتم إيقافه -
سيتم ذلك، سيدتي الرئيسة -

213
00:18:11,955 --> 00:18:14,265
حالما تصدرين القرار

214
00:18:14,355 --> 00:18:16,025
هل القادة العسكريين هنا؟

215
00:18:16,045 --> 00:18:19,805
إنهم يجتمعون في غرفة العمليات
وسيتصلون حالما يكونوا جاهزين لكى

216
00:18:19,855 --> 00:18:22,735
(لقد سمعت للتو بأن (كيفين ألدريتش
يقوم بمؤتمرٌ صحفي

217
00:18:22,765 --> 00:18:25,875
إنه مازال يصر على قضيته
ضد تدخل قواتنا فى الأمر

218
00:18:25,905 --> 00:18:28,295
يبدو أن تخطى هذا اليوم لن يكون سهلا

219
00:18:28,325 --> 00:18:31,945
إن أردتى، فبإمكاني الجلوس معه واقناعه
بتأجيل الأمر؛ إنه في غرفة الصحافة

220
00:18:31,975 --> 00:18:33,805
(لست متأكداً من صحة هذه الفكرة، (هنري

221
00:18:33,835 --> 00:18:38,535
هذا هو اَخر شيءٍ تحتاجينه الاَن وخصوصاً
فى ظل الانقسام الحاد الموجود فى الرأي العام

222
00:18:45,135 --> 00:18:49,855
إن كنت تعتقد بأنك تستطيع
التحدث مع (ألدريتش)، قم بذلك

223
00:18:50,015 --> 00:18:53,645
سيدتي الرئيسة
القادة العسكريين مستعدون

224
00:18:54,625 --> 00:18:57,535
هذه أوراق توصياتك

225
00:19:07,445 --> 00:19:09,015
تمنى ليّ حظاً موفقاً

226
00:19:09,035 --> 00:19:10,755
حظاً موفقاً

227
00:19:16,255 --> 00:19:19,305
أهذا كل شيء؟ -
كل شيءٍ موجود بها -

228
00:19:27,755 --> 00:19:30,155
لا أقصد بأن أكون كمن يردد ذلك كل وهلة

229
00:19:30,185 --> 00:19:33,445
لكني لست متأكداً من أن زوجكِ
(قادراً على التعامل مع (ألدريتش

230
00:19:33,475 --> 00:19:34,755
(لا بأس على (هنري

231
00:19:34,775 --> 00:19:39,575
...إنه أفضل، أدرك ذلك، لكن -
الموضوع يتطلب أكثر من بضعة شهور -

232
00:19:39,595 --> 00:19:43,085
لقد فقد ابناً -
وأنتى كذلك -

233
00:19:43,755 --> 00:19:47,665
ولم تتركى خسارتك تتداخل مع وظيفتك

234
00:19:52,705 --> 00:19:58,425
زوجكِ رجلٌ قوي، لكنه لا يملك مرونتك

235
00:19:58,445 --> 00:20:01,615
(إنها ليست مسألة مرونة، با (إيثن

236
00:20:01,655 --> 00:20:07,685
ليس هنالك يوماً يمر كذلك
ولا لحظةً دون التفكير فى ابني

237
00:20:07,695 --> 00:20:14,945
لكني أوشك على أخذ هذه الأمة لحرب
والحزن هو رفاهيةً لا يمكنني تحملها الاَن

238
00:20:25,405 --> 00:20:32,025
قبل أن نبدأ، دعوني أشكر كلاً منكم
على الوقت والجهد الذي بذله لهذه العملية

239
00:20:32,055 --> 00:20:37,855
وضع الأرواح الأمريكية في خطر
...هو أصعب قرار اتخذته

240
00:20:37,875 --> 00:20:41,705
لكنه قراراً كان يجب أن يتم أخذه

241
00:20:46,785 --> 00:20:48,635
ماذا كان ذلك؟

242
00:20:48,705 --> 00:20:51,135
إنه لا يعمل -
ماذا كان الخطأ؟ -

243
00:20:51,165 --> 00:20:54,765
لقد كانت الحرارة الزائدة وقد قمت بعلاج الأمر

244
00:21:07,255 --> 00:21:09,065
جربه الاَن

245
00:21:20,285 --> 00:21:22,175
هناك، نعم

246
00:21:22,185 --> 00:21:23,975
إنها ترسل مجدداً

247
00:21:23,985 --> 00:21:26,935
يإمكاننا الارسال والاستقبال

248
00:21:29,625 --> 00:21:32,555
اي-اي-123" حافظ على وجهة سيرك"

249
00:21:34,405 --> 00:21:35,715
ما هذا؟

250
00:21:35,735 --> 00:21:37,415
حدث لي أنا أيضاً

251
00:21:37,445 --> 00:21:41,605
هل فقدتم التزامن يا شباب؟ -
نعم، لكننا نقوم بالدعم الاَن -

252
00:21:43,275 --> 00:21:44,625
أفقد أحدٌ اَخر التزامن؟

253
00:21:44,655 --> 00:21:47,145
لا، إني جيد -
لا، أنا على ما يرام -

254
00:21:47,575 --> 00:21:49,505
ما الذي يجري، (فيل)؟

255
00:21:49,525 --> 00:21:52,785
سيبدو ذلك جنوناً، لكن ثلاثتنا
تزعزعنا لثانية

256
00:21:52,805 --> 00:21:55,165
لكن ملف السجل
لا يظهر زيادةً على الحمل الكهربائي

257
00:21:55,185 --> 00:21:57,665
ذلك أتى من لُب النظام

258
00:21:58,265 --> 00:22:01,395
ما الذي تتحدث عنه؟
لُب النظام محمي

259
00:22:01,395 --> 00:22:03,185
دعني ألقي نظرة

260
00:22:07,665 --> 00:22:12,215
كل ما نعرفه هو أن (ألميدا) عضو فى تنظيم
إرهابي داخلى يستهدف تدمير البنية التحتية

261
00:22:12,235 --> 00:22:15,715
قد يكون فى مهة سرية ويحتاج للعمل متخفياً
لذا عليكى التحقق من كل الوكالات الفيدرالية

262
00:22:15,725 --> 00:22:18,755
قمنا بذلك، في كل الولايات والمدن
ألميدا) لا يعمل لأيِّ منهم)

263
00:22:18,775 --> 00:22:21,215
إذاً لابد من وجود تفسير اَخر -
أجل، هنالك -

264
00:22:21,225 --> 00:22:26,345
زوجته قتلت بقسوة بواسطة أشخاص من داخل الحكومة
فى عملية قادها الرئيس بنفسه

265
00:22:26,375 --> 00:22:29,455
كل شخص اشترك فى هذه العملية
إما سُجن أو قُتل

266
00:22:29,475 --> 00:22:32,755
(منحت الحكومة الرئيس (لوجان
تأنيباً خفيفاً، عقدوا معه صفقة

267
00:22:32,785 --> 00:22:35,075
بمعاقبته بالإقامة الجبرية
...بمزرعة مساحتها 100 فدان

268
00:22:35,095 --> 00:22:37,645
أتعتقدين بأن (توني) يبحث عن العدالة
بالهجوم على هذه البلاد؟

269
00:22:37,675 --> 00:22:43,515
ألميدا) فقد كل ما يملك وهو يلقي باللوم)
على الحكومة التي أمضى حياته بخدمتها

270
00:22:48,135 --> 00:22:51,805
لكنك ستعرف أفضل مني
...كيف يكون ذلك الشعور

271
00:22:52,295 --> 00:22:55,085
ما المدى الذى يستطيع الوصول له؟

272
00:22:56,985 --> 00:23:01,055
ليس لذلك البعد
(وليس (توني ألميدا

273
00:23:01,065 --> 00:23:04,865
هنالك تفسيراً منطقياً لذلك
إنه فقط أمراً لا ترينه

274
00:23:04,885 --> 00:23:08,865
(ساعدني بإيجاد (ألميدا
ووقتها يمكنك سؤاله

275
00:23:09,385 --> 00:23:11,585
تعلم كيف يفكر

276
00:23:11,615 --> 00:23:15,505
لقد أخذتم نفس التدريب وتعرفون نفس الأشخاص

277
00:23:21,035 --> 00:23:25,895
سأحتاج لتصريح كامل للدخول لكل
مصادر معلوماتك، كل ما لديكى عن الموضوع

278
00:23:26,665 --> 00:23:27,375
نعم؟

279
00:23:27,385 --> 00:23:30,035
{\i1}رينيه)، تعالِ إلى هنا، أمرٌ ما استجد) -
سآتى حالاً -

280
00:23:30,055 --> 00:23:33,905
...كل ما لدينا عن جماعة (ألميدا) يبدأ من هذا الملف

281
00:23:34,525 --> 00:23:36,625
سأعود حالاً

282
00:23:44,645 --> 00:23:45,945
{\pos(190,230)}ما الذي يحدث؟

283
00:23:45,985 --> 00:23:50,655
تلقينا للتو اتصالاً من وحدة تحكم المنطقة الشمال الشرقية
للملاحة الجوية يفيد باختراق محتمل لأنظمتهم

284
00:23:50,685 --> 00:23:52,615
حدث للتو -
هل يستطيعون تحديد المصدر؟ -

285
00:23:52,645 --> 00:23:54,995
إنهم يحاولون، لكن حتى الاَن، لا شيء

286
00:23:55,025 --> 00:23:57,035
لما نعتقد بأن هذا له علاقة بطاقم (ألميدا)؟

287
00:23:57,055 --> 00:23:59,815
لا أعتقد أن اختراق كهذا يمكن
...أن يحدث دون أن يسببه شخص ما

288
00:23:59,815 --> 00:24:03,355
والطريقة الوحيدة لإحداثه هى من خلال نظام الجدار النارى
لوكالة الأمن القومى

289
00:24:03,385 --> 00:24:07,325
إذاً هم يسعون للتحكم فى نظام الملاحة الجوية -
ذلك ما يبدو -

290
00:24:08,615 --> 00:24:10,905
"صلوني بـ"البيت الأبيض

291
00:24:13,565 --> 00:24:17,885
هل سترجعين مع أول رحلة من "نيويورك"؟ -
لا، لدي يومان دون عمل -

292
00:24:17,925 --> 00:24:19,425
سأقابل عشيقي هناك

293
00:24:19,455 --> 00:24:22,675
أوه!! سيكون هذا ممتعاً

294
00:24:29,415 --> 00:24:32,445
قال (دوغ)، بأننا سنمر ببعض المتاعب الجوية

295
00:24:38,765 --> 00:24:41,495
سأحتاج دعم تقني لمساعدتى للدخول لملفاتك

296
00:24:41,515 --> 00:24:43,465
(ستعمل مع أحد محللينا، (شون هيلينجر

297
00:24:43,495 --> 00:24:45,695
يستطيع الحصول على كل الملفات
(التي تحتاجها لمساعدتنا لإيجاد (ألميدا

298
00:24:45,735 --> 00:24:48,025
جيد
هل قاموا بتصعيد مستوى التهديد؟

299
00:24:48,065 --> 00:24:51,235
(نعم، نعتقد بأن مجموعة (ألميدا
تسللت إلى نظام الملاحة الجوية

300
00:24:51,265 --> 00:24:53,275
ماذا؟ ذلك ليس منطقياً

301
00:24:53,295 --> 00:24:56,055
(لا أحتاجك لاكتشاف ذلك، (جاك
فقط ساعدني بإيجاده

302
00:24:56,075 --> 00:24:59,115
(شون)، هذا (جاك باور)
(سيقوم بالعمل على ملفات (ألميدا

303
00:24:59,135 --> 00:25:01,855
أعطه كل ما يحتاج -
وماذا عن الاتصال مع وكالة المراقبة الجوية؟ -

304
00:25:01,895 --> 00:25:04,755
(جانيس) تعمل على ذلك مع جماعة (دورنان)
(فقط ساعد (جاك

305
00:25:04,775 --> 00:25:05,945
حسناً

306
00:25:05,965 --> 00:25:08,405
سأتابع  مايجرى -
شكراً -

307
00:25:08,515 --> 00:25:10,175
ما الذي تريد رؤيته؟

308
00:25:10,195 --> 00:25:12,825
دعنا نبدأ بالسرقات التقنية؟
كم كان عددها؟

309
00:25:12,845 --> 00:25:16,485
ستة -
دعنا نقوم بتحليلها جميعها -

310
00:25:16,505 --> 00:25:18,515
رائع

311
00:25:22,025 --> 00:25:25,665
قواتنا الاستطلاعية وحاملات الطائرات في الموقع الاَن

312
00:25:25,695 --> 00:25:28,855
هذا يعطينا هيمنة كاملة على ساحة المعركة

313
00:25:28,885 --> 00:25:34,165
ما نوع المقاومة المتوقعة من قوات (جوما)؟ -
أقل ما يمكن -

314
00:25:34,265 --> 00:25:37,235
ضرباتنا الجوية ستقضي على أية دفاعات لديهم

315
00:25:37,275 --> 00:25:39,875
(يمكننا أن نتوقع طريقاً ممهداً حتى نصل إلى (جوما

316
00:25:39,905 --> 00:25:41,265
جيد

317
00:25:41,305 --> 00:25:43,915
كل ما نحتاجه هو الأمر منك لبدء الانطلاق

318
00:25:43,935 --> 00:25:48,645
ستحصل على الضوء الأخضر بمجرد أن أحصل
( على تقرير "ما بعد الاحتلال" من (ستيفن

319
00:25:48,675 --> 00:25:50,465
والذي لازلت انتظره منه

320
00:25:50,495 --> 00:25:53,325
سأنتهى منه خلال دقائق معدودة، سيدتي

321
00:25:53,755 --> 00:25:57,355
ما لم تكن هنالك مشكلةً تود مناقشتها

322
00:25:57,375 --> 00:26:01,585
سيدتي الرئيسة، اعتراضي على هذه العملية
ليس سراً على أي أحدٍ في هذه الغرفة

323
00:26:01,605 --> 00:26:04,395
لكي نتدخل في نزاعٍ مدنيٍ اَخر
...في منتصف العالم

324
00:26:04,415 --> 00:26:06,835
(انتهينا من مناقشة هذا، يا (جو

325
00:26:06,865 --> 00:26:09,755
الأمم المتحدة قامت بالتوبيخ
واصدار العقوبات الاقتصادية

326
00:26:09,785 --> 00:26:13,845
بينما (بنجامين جوما) قام بذبح
أكثر من 200,000 من شعبه

327
00:26:13,865 --> 00:26:17,995
وذلك الرقم سيزداد ما لم نوقفه الاَن

328
00:26:18,015 --> 00:26:23,115
وإن كنت لا تستطيع الموافقة على ما نقوم به
سأجد وزيراً آخر يستطيع

329
00:26:23,145 --> 00:26:26,515
لكني سئمت من معارضاتك

330
00:26:26,925 --> 00:26:28,795
عذراً، سيدتي الرئيسة

331
00:26:28,815 --> 00:26:34,075
تيم وود) من دائرة الأمن القومي في الخارج)
يحتاج لرؤيتكى في مسألة أخرى

332
00:26:34,105 --> 00:26:37,245
ألا يمكنها الانتظار؟ -
لا سيدتي، لا يمكنها -

333
00:26:38,075 --> 00:26:41,235
حسناً
سنواصل عندما أعود

334
00:26:41,245 --> 00:26:46,545
و(جو)، أريد ذاك التقرير أمامي حين أعود

335
00:26:54,885 --> 00:26:55,795
{\pos(190,230)}ما الأمر؟

336
00:26:55,825 --> 00:26:58,785
ليس لدي التفاصيل، لكن المسألة
تتضمن احتمال حدوث خرق محلي

337
00:26:58,815 --> 00:27:00,915
تيم) هنا ليعلمنا الأمر) -
سيدتي الرئيسة -

338
00:27:00,935 --> 00:27:03,675
تيم)، قم باختصار الأمر)
القادة العسكريين ينتظرون

339
00:27:03,705 --> 00:27:06,165
كنا نعمل مع المباحث الفيدرالية
للأسابيع الثمانية الماضية

340
00:27:06,205 --> 00:27:08,655
في التحقيق في سلسلة سرقاتٍ تقنية

341
00:27:08,705 --> 00:27:11,085
لم نفهم المقصود منها حتى اليوم

342
00:27:11,125 --> 00:27:14,395
نفس الأشخاص الذين وراء هذه السرقات
(اختطفوا رجلاً اسمه (مايكل ليثام

343
00:27:14,435 --> 00:27:17,815
أحد كبار المهندسين المسؤولين عن
حماية البنية التحتية الحساسة

344
00:27:17,825 --> 00:27:19,445
الاَن، أخبرني ما الذي نتعامل معه

345
00:27:19,475 --> 00:27:25,645
المباحث الفيدرالية تعتقد بأن نفس الأشخاص أجبروا (ليثام) على
صنع جهازاً لاختراق جدار حماية وكالة الأمن القومى

346
00:27:25,665 --> 00:27:30,615
جدار الحماية يحمي كل الأنظمة القومية؛
...الطاقة، المرافق، النقل

347
00:27:30,645 --> 00:27:37,015
أنا هنا لأن وكالة مراقبة الملاحة الجوية الفيدرالية
ذكرت وجود أمر غير طبيعى في نظام ملاحتهم الجوي

348
00:27:37,045 --> 00:27:40,265
هل تقول بأن الرحلات التجارية في خطر؟

349
00:27:40,285 --> 00:27:42,215
من المحتمل

350
00:27:42,725 --> 00:27:46,975
هل أحتاج لاصدار الأمر لوقف الحركة الجوية؟ -
أخشى أن هذا ليس بهذه البساطة -

351
00:27:46,995 --> 00:27:50,195
حالياً، يوجد أكثر من 3,000 رحلة
فوق الولايات المتحدة الأمريكية

352
00:27:50,235 --> 00:27:55,205
ولإنزالهم يحتاج الأمر إلى 12 ساعة
على الأقل، ومن المحتمل أن يتسبب بالذعر

353
00:27:55,225 --> 00:27:57,295
إذاً ماذا تقترح؟

354
00:27:57,315 --> 00:28:00,665
دعينا ننقص من حركتنا الجوية بشكلٍ هادىء
حتى تتحقق المباحث من أدلتهم

355
00:28:00,705 --> 00:28:03,945
وسنتأكد من أنكى ستطلعين
على الأمر أولاً بأول

356
00:28:04,175 --> 00:28:07,365
...لا أرتاح لتوقيت حدوث هذا -
التوقيت؟ -

357
00:28:07,395 --> 00:28:12,325
أيمكن لهذا أن يكون مرتبطاً بتدخلنا في "سنجالا"؟ -
لم تجد المباحث الفيدرالية أي ارتباط -

358
00:28:12,345 --> 00:28:15,105
كل الأدلة تشير إلى أننا نتعامل مع
مجموعة ارهابية محلية

359
00:28:15,135 --> 00:28:17,795
نشأت هنا، ولها عداء كبير للحكومة

360
00:28:17,825 --> 00:28:19,215
وهذه الأدلة التي أشرت إليها

361
00:28:19,265 --> 00:28:23,535
أتعتقد بأنك قادرٌ على الامساك بهؤلاء
الأشخاص قبل أن يقوموا بأي ضررٍ حقيقي؟

362
00:28:23,575 --> 00:28:27,065
المباحث جعلت الجميع يعمل على ذلك، سيدتي

363
00:28:27,075 --> 00:28:30,935
لم تجب على سؤالي -
لا، سيدتي لم أفعل -

364
00:28:40,015 --> 00:28:43,945
سيدتى الرئيسة، نقوم الآن باعداد تقدير مبدئى
لأى ضرر إضافى يمكن أن يحدث

365
00:28:44,225 --> 00:28:47,025
بالطبع، لا أقبل ما يقوم به (جوما) هناك

366
00:28:47,045 --> 00:28:51,205
لكن حروب القبائل حدثت في كل أنحاء العالم
فلم لم تتدخل في "تايلند" أو "ماليزيا"؟

367
00:28:51,235 --> 00:28:54,445
...(هذه ليست حرب قبائل يا (كيفن
إنها إبادةٌ جماعية

368
00:28:54,475 --> 00:28:58,025
وإنهاءها هو التزام أخلاقي لأمة فى قوتنا

369
00:28:58,055 --> 00:29:01,925
هذه مثالية عالية
لكن الواقع أكثر تعقيداً بكثير

370
00:29:01,955 --> 00:29:04,795
الرئيسة ستمضي بهذا وهى مدركة تماما لما سيحدث

371
00:29:04,825 --> 00:29:08,435
كيف لها أن تتأكد بأن دائرة العنف
لن تستمر بعد الإطاحة بـ(جوما)؟

372
00:29:08,485 --> 00:29:11,825
فقد نضطر للبقاء هناك لفترة غير محددة
لحفظ السلام

373
00:29:11,865 --> 00:29:18,675
لو أعطيتك -حصرياً- خطة الرئيسة لما بعد الاحتلال
فقد تغير رأيك

374
00:29:18,705 --> 00:29:20,885
تحاول رشوتي بتقريرٍ حصري؟

375
00:29:20,925 --> 00:29:23,545
إنني أحاول أن أقنعك، فلتعطينا فرصة

376
00:29:24,295 --> 00:29:27,735
ما الذي تطلبه مني، التوقف عن الكتابة
أو كتابة ما لا أؤمن به؟

377
00:29:27,755 --> 00:29:30,645
أي خيار منهم سيكون جيداً لي

378
00:29:34,345 --> 00:29:36,945
سيدي، لديك اتصالاً على خطك الخاص

379
00:29:36,975 --> 00:29:40,245
هل تعذرني للحظة، يا (كيفن)؟

380
00:29:47,575 --> 00:29:50,145
إنه (تشوك تولاند)، سيدي

381
00:29:50,235 --> 00:29:51,985
انتظر

382
00:29:55,364 --> 00:29:57,494
{\pos(190,230)}تشوك)، هل وجدت شيئاً؟)

383
00:29:57,514 --> 00:30:01,934
{\pos(190,230)}وجدت، لكن لا تتفاءل كثيراً
(فهو لا يؤكد نظريتك حول كيف مات (روجر

384
00:30:01,964 --> 00:30:05,564
لكنه مثير للشك -
أنا اسمع -

385
00:30:05,594 --> 00:30:12,214
صديقته (سامانثا)، تم إيداع مبلغ صافي كبير
(في حسابها بعد ثلاثة أيام من انتحار (روجر

386
00:30:12,244 --> 00:30:16,384
"تعني انتحاره "المزعوم -
صحيح، سيدي -

387
00:30:16,394 --> 00:30:17,804
من أين أتى المال؟

388
00:30:17,814 --> 00:30:20,074
لا يمكنني  القول يبدو أنه تم غسله

389
00:30:20,104 --> 00:30:22,684
ليس هنالك مصدراً معروفاً بسهولة

390
00:30:22,724 --> 00:30:28,514
إذاً، ما الذي يعنيه هذا؟ -
$كل ما يعنيه بأنها حصلت فجأةً على 400،000 -

391
00:30:28,554 --> 00:30:31,714
إن أردنا اكتشاف أكثر من ذلك
فسأحتاج للحديث معها شخصياً

392
00:30:31,754 --> 00:30:33,984
{\i1}أتريدني أن أفعل ذلك؟

393
00:30:34,134 --> 00:30:38,444
لا، إن كان لديها ما تخفيه
فلن تتكلم مع محقق خاص

394
00:30:38,474 --> 00:30:41,604
أوافقك، إذاً ماذا تريد أن أفعل؟

395
00:30:41,614 --> 00:30:44,674
سأحدثها بنفسي
ألا زالت في شركة العمولة تلك؟

396
00:30:44,704 --> 00:30:48,294
"نعم، "سلون كيتريج -
جيد -

397
00:30:49,554 --> 00:30:51,634
(بعد أن أنتهى هنا مع (ألدريتش

398
00:30:51,634 --> 00:30:54,444
سأحتاج منك أن تأخذني إلى مكان ما
وابقي الأمر سري

399
00:30:54,444 --> 00:30:56,664
فلا أريد لأي أحد
بأن يعرف إلى أين نحن ذاهبون

400
00:30:56,824 --> 00:30:58,674
نعم، سيدي -
(أيها العميل (غيدج -

401
00:30:58,674 --> 00:31:00,364
نعم، سيدي

402
00:31:01,284 --> 00:31:04,404
تعتقد بأن (تشوك) يستغلني، أليس كذلك؟

403
00:31:04,404 --> 00:31:05,904
ليس لي الحق بقول ذلك، سيدي

404
00:31:05,904 --> 00:31:08,504
إني أسألك بأية حال

405
00:31:08,504 --> 00:31:12,674
سيدي، الشرطة والمباحث الفيدرالية
كلاهما حققوا في مقتل ابنك

406
00:31:12,674 --> 00:31:17,644
ونعم، أعتقد بأن هذا المحقق الخاص
يستغل حزنك لمكسبه الشخصي

407
00:31:17,644 --> 00:31:21,364
تلك الأشياء التي يسميها "أدلة" والتي اخترعها
تدل على لا شيء

408
00:31:21,364 --> 00:31:24,174
ابني لم يقتل نفسه

409
00:31:24,174 --> 00:31:26,504
إني واثق من ذلك

410
00:31:26,504 --> 00:31:28,914
نعم، سيدي

411
00:31:31,754 --> 00:31:34,024
أيمكنكى التدقق من تلك المعلومات مجدداً، رجاءً؟

412
00:31:34,024 --> 00:31:38,664
هل ذكرت وكالة الملاحة الجوية حدوث خلل آخر؟ -
ليس من بعد أول ثلاثة لربما كان مجرد خطأ؟ -

413
00:31:38,664 --> 00:31:41,664
أو لربما كانت موجة حدثت عندما
اخترقوا جدار الحماية ودخلوا النظام

414
00:31:41,664 --> 00:31:45,724
حسناً، إن دخلوا إلى النظام فلا أراهم
لقد تأكدت من كل مراجع الرموز البرمجية

415
00:31:45,724 --> 00:31:48,574
واصلي البحث -
...(رينيه) -

416
00:31:49,214 --> 00:31:52,534
ما الذي سيحدث؟ -
ما الذي تعنينه؟ -

417
00:31:52,534 --> 00:31:55,414
إن اخترق (ألميدا) جدار الحماية
فسنكون قد ضعنا، صحيح؟

418
00:31:55,414 --> 00:32:00,444
أعني، تحطيم زوجاً من الطائرات هو لا شيء مقارنةً
...إلى تلويث أنظمة المياه أو اسقاط الشبكة الكهربية

419
00:32:00,444 --> 00:32:04,464
(لا تفكرِى بذلك، (جانيس
فقط ابقي على المهمة

420
00:32:06,034 --> 00:32:10,524
...حسناً، إذاً
سأبقى فقط هادئة، صحيح؟

421
00:32:10,524 --> 00:32:11,794
نعم

422
00:32:17,764 --> 00:32:20,424
اسحب الثانية -
لقد نظرت إليها مسبقاً -

423
00:32:20,424 --> 00:32:22,634
أريد رؤيتها مجدداً، اسحبها

424
00:32:25,614 --> 00:32:26,624
أوجدت شيئاً ؟

425
00:32:26,624 --> 00:32:29,914
لا، إننا نواصل البحث في نفس
التقارير القضائية الستة مراراً وتكراراً

426
00:32:29,914 --> 00:32:32,274
ما الذي تبحث عنه، (جاك)؟ -
أية نقطة دخول -

427
00:32:32,274 --> 00:32:33,184
لقد كان لديهم بطاقات دخول

428
00:32:33,184 --> 00:32:36,174
نعم، لكن لم يبلّغ أحد عن سرقة بطاقته
مما يعني بأنهم زوروها

429
00:32:36,174 --> 00:32:36,924
...لذا

430
00:32:36,924 --> 00:32:40,824
هذه البطاقات عليها إمضاءات فريدة
ولهذا فيستحيل تزويرها تقريباً

431
00:32:40,824 --> 00:32:43,114
هنالك فقط شخصان يستطيعوا القيام بذلك

432
00:32:43,114 --> 00:32:45,004
هل بإمكانك الدخول على ملفات
وكالة مكافحة الارهاب القديمة؟

433
00:32:45,004 --> 00:32:48,264
بالتأكيد -
اسحب اغسطس 1999 -

434
00:32:48,264 --> 00:32:50,364
(الاسم الرمزي: (هاتارس

435
00:32:51,554 --> 00:32:53,324
تلقيت اتصالاً للتو من دائرة الأمن القومي

436
00:32:53,324 --> 00:32:55,644
لقد أطلعوا الرئيسة لكنها ليست مستعدة
لتنزيل الطائرات بعد

437
00:32:55,644 --> 00:32:57,104
(ها هو ذا، ملف (هاتارس

438
00:32:57,104 --> 00:33:01,914
أتعلمين، يمكنكِ توظيف هاوٍ فى تطبيقات البيانات
بـ14$ فى الساعة للقيام بهذا، فلا تحتاجينني

439
00:33:01,914 --> 00:33:04,254
لن أعلن عن ذلك

440
00:33:04,254 --> 00:33:07,404
(هناك، ها هو، (جابرييل سيكتور -
من هو؟ -

441
00:33:07,404 --> 00:33:10,454
لقد كان موّرداً
أنا و(توني) استخدمناه لشراء الأشياء بشكل سري

442
00:33:10,454 --> 00:33:13,174
انظر إن كان في قاعدة بياناتك

443
00:33:14,514 --> 00:33:18,144
نعم، إنه هناك -
هل مايزال في "لوس أنجلوس"؟ -

444
00:33:18,144 --> 00:33:21,774
لا، طبقاً لهذه الإشارة
فإنه جاء للعاصمة قبل تسعة أسابيع

445
00:33:21,774 --> 00:33:24,524
والسرقات بدأت بعد ذلك بأسبوع

446
00:33:24,524 --> 00:33:27,404
ذلك رجلكم -
ألديكم عنواناً؟ -

447
00:33:27,404 --> 00:33:32,394
إنه يؤجر مكتب في وسط المدينة
فى شارع "نايلور" رقم 1208، جناح 630

448
00:33:32,394 --> 00:33:34,254
حسناً، اجمع فريقاً ميدانياً، واعتقله

449
00:33:34,254 --> 00:33:37,334
سأتصل بالقاضي (سيمونز)، للحصول على التفويض -
ذلك خطأ -

450
00:33:37,334 --> 00:33:37,994
لما؟

451
00:33:37,994 --> 00:33:39,874
(لستم مضطرين لاتباع الخطوات القانونية مع (سيكتور

452
00:33:39,874 --> 00:33:44,154
ستنقذه بهذا التفويض، فسيتصل على محاميه
وسيماطل كيفما شاء

453
00:33:44,154 --> 00:33:47,354
وإذاً، ما التصرف البديل، يا (جاك)؟

454
00:33:47,354 --> 00:33:49,984
الاقتحام وتعذيب الرجل، كما تعوّدت بأن تفعل؟

455
00:33:49,984 --> 00:33:53,324
أليست هذه هى الطريقة التى أودت بك
فى نهاية المطاف للمثول أمام لجنة استماع مجلس الشيوخ؟

456
00:33:55,254 --> 00:33:57,004
أهكذا ستكون البداية !؟

457
00:33:57,004 --> 00:34:02,194
تضع وجهك أمام وجهى وتطبق فكيّك بحدة وإن
قلت كلام لا يعجبك قستدفعنى إلى الحائط؟

458
00:34:02,194 --> 00:34:04,874
ليس لديك فكرة عمّا أفعل

459
00:34:04,874 --> 00:34:09,264
وحين تم توقيفى مؤخراً، أصدرت أمراً بإحضاري
تريد مساعدتي، تريد نصيحتي، خذها

460
00:34:09,264 --> 00:34:13,224
لا تريد، لا تفعل، فلا يهمني -
...(سيد، (باور -

461
00:34:13,224 --> 00:34:17,354
(لقد قلت بأنك عملت مع هذا الرجل (سيكتور
ما مدى معرفته بك؟

462
00:34:17,354 --> 00:34:22,374
إنه يعرفني جيداً-
لاري)، هل لي بمحادثتك للحظة؟) -

463
00:34:34,294 --> 00:34:36,414
أريد أخذ (باور) معي -
لا -

464
00:34:36,414 --> 00:34:38,554
"انسي ذلك، لن أجعله يلمس "مشتبه

465
00:34:38,554 --> 00:34:40,244
لن يحتاج لأن يضع يديه على أي أحد

466
00:34:40,244 --> 00:34:42,654
تخميني هو؛ إن كان موجوداً في الغرفة
(فسيتكلم (سيكتور

467
00:34:42,654 --> 00:34:46,284
...رينيه)، رأيتِ ما كان للتو) -
إني أحاول إيجاد (ألميدا) قبل فوات الأوان -

468
00:34:46,284 --> 00:34:48,574
و(سيكتور) هو أفضل خيطاً لنا

469
00:34:48,574 --> 00:34:50,954
إذاً تريدين تخويفه بـ(باور)؟

470
00:34:50,954 --> 00:34:53,864
(سيكتور)، يعلم جيدا ماذا يمكن أن يفعل (باور)
فلنستغل ذلك

471
00:34:53,864 --> 00:34:57,724
نعم، وماذا لو لم يهتم (سيكتور)، ماذا بعد ذلك؟ -
(سأستطيع السيطرة على (باور -

472
00:34:57,724 --> 00:35:01,504
رينيه)، إننا وحدة المباحث الفيدرالية)
!وليس وحدة مكافحة الارهاب، إننا نحترم القانون

473
00:35:01,504 --> 00:35:02,964
حتى وإن لم يكن ملائم

474
00:35:02,964 --> 00:35:07,714
(انظر، الموقف يزداد سخونة بسرعة، (لاري
الرئيسة فى الموضوع الاَن، وهي تتوقع نتائج

475
00:35:07,714 --> 00:35:10,264
نعم، أعلم

476
00:35:10,264 --> 00:35:16,124
إنه قرارك
(لكني أعدك بأني أستطيع التعامل مع (باور

477
00:35:22,644 --> 00:35:26,004
حسناً
لكني أحمّلكِ المسؤولية

478
00:35:26,004 --> 00:35:28,524
وسأرسل فرق الدعم

479
00:35:30,434 --> 00:35:32,124
(جاك)

480
00:35:32,464 --> 00:35:35,744
ستأتي معي، وستفعلها على طريقتي

481
00:35:53,642 --> 00:35:55,842
(أخبرني عن (سيكتور

482
00:35:56,212 --> 00:36:00,372
لقد كان يعمل فى التعاقدات المالية خارج
سان دييجو" حتى بدأ بالعمل لوحده"

483
00:36:00,372 --> 00:36:01,152
شرعي؟

484
00:36:01,152 --> 00:36:03,052
...نعم، في البداية، لكنه بعد ذلك أصبح طماعاً

485
00:36:03,052 --> 00:36:06,842
بدأ باستعمال اتصالاته للحصول على التقنية
وبيعها في السوق السوداء

486
00:36:06,842 --> 00:36:08,382
ولمن يبيع، الارهابيون؟

487
00:36:08,382 --> 00:36:11,302
لا، عادةً الحكومات الأجنبية
التى تتحايل على الإتفاقيات

488
00:36:11,302 --> 00:36:14,932
وكيف أنت و(توني) تورطتم معه؟ -
اعتقلناه، ومن ثم جنّدناه -

489
00:36:14,932 --> 00:36:17,042
لقد كان قناةً عظيمةً للمعلومات

490
00:36:17,042 --> 00:36:19,352
لم تمانع وكالة مكافحة الارهاب
فى ترككم لهذا الرجل يعمل فى الأمور المالية؟

491
00:36:19,352 --> 00:36:23,362
لم تعلم وكالة مكافحة الارهاب
لقد كنت أنا و(توني) فقط

492
00:36:23,362 --> 00:36:27,342
إذاً، كنت أنت و(توني) مقربين ؟ -
...أجل -

493
00:36:27,612 --> 00:36:29,982
أجل، كنا مقربين

494
00:36:29,982 --> 00:36:35,032
حسناً، يبدو بأن (توني) الذي يظنه الجميع بأنه ميت
...وضع خطةً لتدمير الأمن الأمريكي

495
00:36:35,032 --> 00:36:39,012
واتصل بـ(سيكتور) ليساعده بخطته -
نعم -

496
00:36:39,012 --> 00:36:41,962
ما عدا بأنك لا تصدق ذلك
بأن (توني) قذر؟

497
00:36:41,962 --> 00:36:43,802
أصدق بأن (توني) حي

498
00:36:43,802 --> 00:36:47,502
وأعتقد بأنه يقوم بشيءٍ خطر
ولهذا نحتاج للعثور عليه

499
00:37:09,292 --> 00:37:11,992
لقد تأكدنا، (سيكتور) بالداخل
كيف تريدين التعامل مع هذا؟

500
00:37:11,992 --> 00:37:14,332
(سأدخل مع (باور -
وحدكما؟ -

501
00:37:14,332 --> 00:37:18,302
أريد أن يتكلم (سيكتور)، فلا أريد إخافته
اتصل بي حالما يصل الدعم

502
00:37:23,852 --> 00:37:27,702
جنود (ماتوبو) يختبئون خارج العاصمة
في ثلاثة معسكرات

503
00:37:28,002 --> 00:37:30,762
"ألفا"، "بيتا" و"دلتا"

504
00:37:30,762 --> 00:37:34,132
قواتنا الأرضية ستلتحق بهم
حين تكتمل الضربات الجوية

505
00:37:34,132 --> 00:37:39,962
تأكد من أن اللواء (واجنر) يتفهم بأن أولويتنا
هي المحافظة على النظام في الشوارع

506
00:37:39,962 --> 00:37:43,252
يحتاج الناس لأن يروا بلادهم
يتم حكمها عن طريق القانون

507
00:37:43,252 --> 00:37:47,042
(ماذا سيحدث عندما يقوم رجال (ماتوبو
بإعدام اللواء (جوما) دون محاكمة؟

508
00:37:47,042 --> 00:37:50,292
سنتدخل أم نترك الفوضى تمزقهم إرباً إرباً؟

509
00:37:51,502 --> 00:37:54,892
(سأجتمع مع السيد (ماتوبو
خلال دقائق معدودة

510
00:37:54,892 --> 00:37:58,242
وسأتأكد من أنه يسيطر على رجاله

511
00:37:58,242 --> 00:38:02,532
و(جو)، لقد كنت مخطئةً للضغط عليك
أمام القادة العسكريين

512
00:38:02,532 --> 00:38:05,362
متأسفة -
لا داعي للاعتذار، سيدتي الرئيسة -

513
00:38:05,362 --> 00:38:08,422
إنكِ تحت الكثير من الضغوطات -
وهذا مايزال ليس عذراً -

514
00:38:08,422 --> 00:38:11,112
شكراً لكِ سيدتي، أقدر ذلك

515
00:38:11,462 --> 00:38:15,482
تبقى حقيقة واحدة، إن كنت لا تستطيع
الموافقة على تلك العملية موافقةً تامة

516
00:38:15,482 --> 00:38:18,682
فسأحتاج استقالتك

517
00:38:18,682 --> 00:38:20,412
لن يكون ذلك ضرورياً، سيدتي الرئيسة

518
00:38:20,412 --> 00:38:23,652
أياً ما كان لدي من الشكوك
فسأحفظها لنفسي

519
00:38:23,652 --> 00:38:24,792
جيد

520
00:38:24,792 --> 00:38:27,742
اعذريني، سيدتي الرئيسة -
ما الأمر، (إيثن)؟ -

521
00:38:27,742 --> 00:38:33,352
(ظننت بأنكِ تريدين أن تعرفي بأن (كيفن ألدريتش
وافق على تأجيل النشر لـ24 ساعة

522
00:38:33,352 --> 00:38:37,182
فعلها (هنري)؟ -
أنا..، هه ..قللت من شأنه -

523
00:38:37,182 --> 00:38:40,962
تركه يتدخل كان القرار السليم -
تلك أخبار جيدة -

524
00:38:40,962 --> 00:38:44,272
وماذا عن مسألة جدار الحماية
هل حققت المباحث الفيدرالية أي تقدم؟

525
00:38:44,272 --> 00:38:49,462
لقد حددوا رجلاً قد يملك معلومات
إنهم يوشكون على استجوابه

526
00:38:53,212 --> 00:38:57,122
(من المحتمل جداً بأن (سيكتور
لن يعطيكِ هذه المعلومات بسهولة

527
00:38:57,942 --> 00:38:59,752
تذكر فقط، هذه عملية المباحث الفيدرالية

528
00:38:59,752 --> 00:39:02,862
نعمل ضمن نطاق القانون

529
00:39:02,862 --> 00:39:05,042
تستطيع تهديده، لكن لا تضع يداً عليه

530
00:39:05,042 --> 00:39:08,402
في اللحظة التي أراك فيها قد تجاوزت
هذا الحدّ سأبعدك، مفهوم؟

531
00:39:08,402 --> 00:39:10,502
مفهوم

532
00:39:21,532 --> 00:39:25,992
العميلة، (والكر) من المباحث الفيدرالية
(إنني هنا للتحدث مع (جابرييل سيكتور

533
00:39:26,472 --> 00:39:28,652
لحظة واحدة

534
00:39:35,352 --> 00:39:37,312
هل يمكننى مساعدتك؟

535
00:39:38,432 --> 00:39:41,892
جاك باور)؟) -
كيف حالك (جايب)؟ -

536
00:39:41,892 --> 00:39:45,602
لم أعلم بأنك من المباحث الفيدرالية -
لست منهم -

537
00:39:45,602 --> 00:39:49,172
لقد جئت فى نزهة فقط -
السيد (باور) هنا تحت سلطتي -

538
00:39:49,172 --> 00:39:54,802
إذاً، يمكنني تحميلكِ مسؤولية
أي أمرٍ قد يقدم عليه هنا؟

539
00:39:54,802 --> 00:39:58,602
فلدي شاهد -
أكيد -

540
00:40:00,262 --> 00:40:01,802
حسناً

541
00:40:01,802 --> 00:40:03,952
هيا، تفضلوا

542
00:40:07,582 --> 00:40:09,352
من فضلكم

543
00:40:09,782 --> 00:40:11,772
اجلسوا

544
00:40:16,712 --> 00:40:17,712
حسناً حسناً حسناً

545
00:40:18,532 --> 00:40:21,142
من المفروض أن تكون هذه محادثة مثيرة

546
00:40:21,142 --> 00:40:24,542
منذ متى كان ذلك، (جاك)؟
سنوات

547
00:40:24,542 --> 00:40:28,482
...كيف حال
عمل لجنة الشيوخ؟

548
00:40:28,482 --> 00:40:31,192
سمعت بأنهم فككوا وحدة مكافحة الارهاب

549
00:40:31,192 --> 00:40:34,852
لا تخبرني
لقد كان خطأك، أليس كذلك؟

550
00:40:34,852 --> 00:40:38,422
سيد (سيكتور)، لسنا هنا للغو
فلدي أسئلة

551
00:40:38,422 --> 00:40:41,112
حسناً، لكِ انتباهي الكامل

552
00:40:41,112 --> 00:40:44,622
أين (توني ألميدا)؟ -
توني ألميدا)!؟) -

553
00:40:44,622 --> 00:40:48,992
...في الأرض، على ما أظن
ما لم يتم حرقه

554
00:40:48,992 --> 00:40:52,082
ألم يمت في وحدة مكافحة الارهاب منذ فترة؟

555
00:40:52,082 --> 00:40:54,382
(لديك مخرج من هذا، (جايب

556
00:40:54,382 --> 00:40:56,422
فهم لا يطارودنك

557
00:40:56,422 --> 00:41:01,932
(سيقبلون بأنك لم تكن تعلم ما كان (توني ألميدا
ينوي فعله بالمكونات الذي ساعدته على سرقتها

558
00:41:05,572 --> 00:41:10,882
لا أعرف أي شخصاً سرق أي شيء
وإن فعلوا، فلا أعلم شيئاً عنه

559
00:41:10,882 --> 00:41:13,652
(الموضوع أخطر ممّا تتصور، سيد (سيكتور

560
00:41:13,652 --> 00:41:16,732
(إن ساعدتنا في إيجاد (ألميدا
سأعمل على أن تبقى بعيداً عن الموضوع

561
00:41:16,732 --> 00:41:21,882
عدا ذلك، ستكون شريكاً متاَمراً
في أعمال ارهابية متعددة

562
00:41:22,352 --> 00:41:26,372
لا، وحسنا، أعتقد بأن هذه المحادثة قد انتهت

563
00:41:26,372 --> 00:41:29,732
حاولت إجابة جميع أسئلتكم بأمانة

564
00:41:29,732 --> 00:41:33,252
لكني أعتقد من الاَن فصاعداً، يمكنكم التحدث مع محاميي

565
00:41:33,252 --> 00:41:35,712
(لذا، إلى اللقاء، يا (جاك

566
00:41:35,712 --> 00:41:38,802
وحظاً موفقاً مع مجلس الشيوخ
أتمنى أن يقوموا بحرق مؤخرتك

567
00:41:38,802 --> 00:41:42,282
اَري)، أيمكنك تبين لهؤلاء الأشخاص)
الباب، من فضلك؟

568
00:41:42,282 --> 00:41:43,702
هل أنت متأكد
من أنك تريد اللعب بهذه الطريقة؟

569
00:41:43,702 --> 00:41:46,342
(نعم، تلك الطريقة التي أود اللعب بها، يا (جاك

570
00:41:50,822 --> 00:41:52,302
!أسقط سلاحك -
!أسقطه الاَن -

571
00:41:52,302 --> 00:41:54,982
حسناً، حسناً، حسناً

572
00:41:55,632 --> 00:41:57,152
!أنتما الاثنان ستذهبان للسجن

573
00:41:57,152 --> 00:41:59,342
!ذلك لم يكن نتيجة استفزاز
!لم يكن نتيجة استفزاز

574
00:41:59,342 --> 00:42:03,732
رجلك (اَري) كان ينوى إخراج مسدسه
ولدي شاهد

575
00:42:04,502 --> 00:42:07,472
لماذا لا نحاول أن نبدأ المحادثة من جديد

576
00:42:07,472 --> 00:42:10,132
أين (توني ألميدا)؟ -
لا -

577
00:42:10,132 --> 00:42:12,722
لن أتكلم معك

578
00:42:14,552 --> 00:42:17,202
أين هو؟

579
00:42:17,202 --> 00:42:19,952
توني ألميدا) ميت)

580
00:42:19,952 --> 00:42:22,622
ما الذي تريدين مني أن أفعله؟

581
00:42:24,162 --> 00:42:27,202
إنه قرارك

582
00:42:27,742 --> 00:42:30,622
قم بما ينبغي عمله

583
00:42:32,032 --> 00:42:35,042
هذا ضد القانون
لا يمكنك القيام بهذا

584
00:42:35,042 --> 00:42:38,572
سأستمتع بهذا -
تستمتع بماذا؟ -

585
00:42:41,312 --> 00:42:45,692
!حسناً! ! حسناً
!سأخبرك بالذي أعرفه

586
00:42:46,672 --> 00:42:51,092
لست بحاجةٍ لأن أفقد وسامتي لأجل هذا

587
00:42:51,092 --> 00:42:52,642
حسناً

588
00:42:52,642 --> 00:42:55,062
...(اَخر مرة رأيت فيها (ألميدا

589
00:43:02,842 --> 00:43:04,802
هل أنت بخير؟ -
أجل -

590
00:43:07,052 --> 00:43:10,212
أخبرى رجالك بأن لديهم قناص
على سطح عمارة "كولومبيا" باتجاه الجنوب

591
00:43:10,212 --> 00:43:11,962
حدث إطلاق للنار، والمشتبه مات

592
00:43:11,962 --> 00:43:14,312
ومُطلق النار على سطح عمارة "كولومبيا" فى
الجهة الأخرى من الشارع

593
00:43:14,312 --> 00:43:16,522
اغلقوا جميع المخارج

594
00:43:23,942 --> 00:43:25,792
{\i1}(ابتعد عن هذا يا (جاك

595
00:43:25,792 --> 00:43:27,142
توني)؟)

596
00:43:27,142 --> 00:43:30,092
لا يوجد شيئاً أنت أو المباحث الفيدرالية
تستطيعون فعله لهذا

597
00:43:30,092 --> 00:43:33,052
ابقَ بعيداً فقط -
توني)، تحدث إليّ فقط) -

598
00:43:33,052 --> 00:43:34,672
...ما الذي يجري بحق الله

599
00:43:34,672 --> 00:43:36,202
...(توني)

600
00:43:36,202 --> 00:43:38,092
!(توني)

601
00:43:48,892 --> 00:43:53,092
ما الذي يجري في مكتب (سيكتور)؟ -
لا أعلم، لم يتدققوا منه لحد الاَن -

602
00:43:58,382 --> 00:44:03,132
جي أس أي 117"، هنا المنطقة الشمال شرقية"
(الثالثة: الهبوط على حسب تقدير الطيار، مطار (جون كينيدي

603
00:44:03,132 --> 00:44:06,502
المنطقة الشمال شرقية الثالثة، عُلم
إننا نبدأ فى الهبوط الاَن

604
00:44:07,082 --> 00:44:12,472
جي أس أي 117" اهبط وحافظ على الارتفاع 2000"
وتوقع أن تهبط فى المدّرج الرابع على اليمين

605
00:44:15,312 --> 00:44:20,372
جي أس أي 117" لم أستقبل تأكيد منك، حول؟

606
00:44:21,722 --> 00:44:24,822
جي أس أيه 117" التأكيد"

607
00:44:29,292 --> 00:44:32,902
سيد (بولسون)، فقدت الاتصال
"مع "جي أس أي 117

608
00:44:33,952 --> 00:44:37,312
حاول بقنوات الطوارىء -
حاولت -

609
00:44:38,052 --> 00:44:39,902
لا شيء

610
00:44:39,902 --> 00:44:43,372
!وليس هنالك عيب في لوحتي
أعدت طلب التأكيد مرتين

611
00:44:44,292 --> 00:44:47,372
شيءٌ ما يتداخل مع اتصالاتنا

612
00:44:48,512 --> 00:44:49,722
!أعيدوا الاتصال بالمباحث الفيدرالية

613
00:44:49,722 --> 00:44:53,532
أخبروهم بأننا لدينا طائرة من نوع 767 تقترب
!وليست تحت السيطرة

614
00:44:53,532 --> 00:44:57,032
جي أس أي 117" تأكيدك"

615
00:44:57,032 --> 00:44:59,642
"جي أس أي 117"
هذه المنطقة الشمال شرقية الثالثة

616
00:44:59,642 --> 00:45:01,752
تفضل برج الملاحة

617
00:45:01,752 --> 00:45:05,872
ننصح بالمرور بالارتفاع 7000 والثبات على 1500

618
00:45:05,872 --> 00:45:10,382
المرور يذكر بأنه يوجد اضطرابات متوسطة
ستكون رحلةً مريحة لك هناك

619
00:45:10,382 --> 00:45:12,212
عُلم ذلك، المنطقة الشمال شرقية الثالثة

620
00:45:12,212 --> 00:45:15,092
مفهوم، المنطقة الشمال شرقية الثالثة، هنا
"جي أس أي 117"

621
00:45:15,092 --> 00:45:17,772
أبدأ فى الهبوط للارتفاع 1500

622
00:45:21,382 --> 00:45:22,832
حسناً

623
00:45:22,832 --> 00:45:25,702
كن جاهزاً لتغيير خط السير

624
00:45:27,722 --> 00:45:30,982
هل حقاً سنمضي بهذا للنهاية؟

625
00:45:31,362 --> 00:45:34,102
قم بعمل ما اَمرك به فقط

626
00:45:34,162 --> 00:45:39,712
الترجمة الأصلية : الشعبو
أبو سعيدان ، Eng_Hemo : تعديل الترجمة

