1
00:00:02,002 --> 00:00:06,002
((أربـــعـــة وعشــــرون))
الموسم السابع،الحلقة الرابعة

2
00:00:06,073 --> 00:00:11,073
مقدمة ومترجمة من الشــــــــــــبح
تعديل : أبو سعيدان

3
00:00:11,500 --> 00:00:13,882
<i>..."في الحلقات السابقة"</i>

4
00:00:14,002 --> 00:00:17,642
تانر)،(أيمرسون) تحدّث مع رجله العامل
داخل مكتب التحقيقات،يقول بأنك برئ

5
00:00:17,643 --> 00:00:18,671
جيد

6
00:00:18,739 --> 00:00:20,110
اصغ،عليّ تهيئة رجالي للمهمّة المقبلة

7
00:00:20,111 --> 00:00:21,481
لذا،لمَ لا تخبرني بما نحتاجه

8
00:00:21,516 --> 00:00:23,944
سأعطيك المواصفات حال وصولي هناك

9
00:00:24,012 --> 00:00:28,816
،سأشتبك معه،غطِّ خاصرتي
يمكنني تولّي الأمر

10
00:00:31,753 --> 00:00:34,639
لا أفهم،(ألميدا) هو منسّق تلك الهجمات

11
00:00:34,640 --> 00:00:37,525
،(إن لم يكن بحوزته جهاز الـ(سي آي بي
فمن يكون لديه الجهاز؟

12
00:00:37,592 --> 00:00:39,626
(ألميدا) يعمل لحساب نظام (جوما)

13
00:00:39,694 --> 00:00:44,265
<i>هنا الكولونيل (أيك دوباكو)،نطلب
سحباً فورياً</i>

14
00:00:44,266 --> 00:00:48,836
<i>لقوات الهجوم الأمريكية بحلول
نفس هذا التوقيت غداً</i>

15
00:00:48,903 --> 00:00:51,672
القوّات الأمريكية لا تزال في موقعها
قرب بلدنا

16
00:00:51,740 --> 00:00:54,641
الرئيسة (تايلر) للتوّ تسلّمت مطالبك

17
00:00:54,709 --> 00:00:57,611
بالأحرى حان وقت إحتجاجات أكثر قوّة

18
00:00:57,679 --> 00:00:59,346
(أعلم بشأن (سامانثا روث

19
00:00:59,414 --> 00:01:02,449
إنها تُخفي شيئاً حول مقتل ابني

20
00:01:02,517 --> 00:01:05,786
روجر) لم يتعرّض للقتل)-
لم أكن صادقة معك بالمرّة

21
00:01:05,854 --> 00:01:06,920
ماذا تعنين؟

22
00:01:06,921 --> 00:01:10,824
روجر) لم يقم بالإنتحار)
سيد (تايلر)،قد تمّ قتله

23
00:01:10,892 --> 00:01:13,994
،جاك)،(توني) ليس إرهابياً)
فهو يعمل معي

24
00:01:14,062 --> 00:01:15,796
نحن نعمل خارج نطاق الحكومة

25
00:01:15,864 --> 00:01:18,999
لهذا السبب علينا إعادة (توني) للتخفّي

26
00:01:19,067 --> 00:01:21,415
باور)،لن تتمكّن من الفرار من هنا)

27
00:01:21,450 --> 00:01:24,031
!اصمت!قلت اصمت

28
00:01:25,106 --> 00:01:26,273
!انبطح

29
00:01:27,509 --> 00:01:31,178
علينا أن نخرجك من هنا ونعيدك
!للإختباء،تحرّك

30
00:01:42,891 --> 00:01:44,024
!توني)،هيا بنا)

31
00:01:57,181 --> 00:02:02,722
هذه الأحداث تقع بين الـ11:00 والـ12:00 صباحاً

32
00:02:06,314 --> 00:02:08,783
(ريني)...الحرّاس رأوا (باور) و(ألميدا)

33
00:02:08,784 --> 00:02:11,253
يركبان سيارة فان مطليّة النوافذ

34
00:02:11,319 --> 00:02:13,510
ما الإتجاه الذي قصداه؟-
الغرب-

35
00:02:13,545 --> 00:02:15,222
ماذا يجري مع كاميرات (تي دوت)؟

36
00:02:15,290 --> 00:02:17,224
لازلت أحاول،صور الشارع لا تظهر

37
00:02:17,292 --> 00:02:19,526
ماذا تعني "بلا تظهر"؟-
...بالضّبط كما قلت-

38
00:02:19,594 --> 00:02:22,062
الخادم لا يستجيب،لابدّ القراصنة يشوّشون
على الإرسال

39
00:02:22,130 --> 00:02:23,497
كيف يمكنهم فعل ذلك؟

40
00:02:23,565 --> 00:02:24,993
حسناً،لو علمت،سيكون بمقدوري تطويقهم

41
00:02:25,000 --> 00:02:27,134
إستمرّ في التحقّق من الكاميرات الأمنية الملحقة

42
00:02:27,135 --> 00:02:29,269
ماكينات الصّرف الآلي،جراجات
السيارات،لابدّ أن هناك شيئاً

43
00:02:29,337 --> 00:02:32,439
حسناً،إستمرّ في التدقيق بالمنطقة
شخص ما ربما رأى العربة

44
00:02:32,507 --> 00:02:35,646
لابأس،اعلمني

45
00:02:35,681 --> 00:02:37,597
لا حظّ مع الكاميرات المحلّية

46
00:02:37,598 --> 00:02:39,513
يبدو أن لديهم شخص يقوم بالتشويش لصالحهم

47
00:02:39,581 --> 00:02:41,632
اللّعنة،لابدّ أن (باور) هو من دبّر الهروب

48
00:02:41,633 --> 00:02:43,684
(دبّر الهروب بمساعدة رجال (ألميدا

49
00:02:43,752 --> 00:02:45,591
إني آسفة للغاية،(لاري)،ابن السافلة تلاعب بي

50
00:02:45,592 --> 00:02:47,431
جعلني أصدّق بأن المكتب الفدرالي كان متورّطاً

51
00:02:47,432 --> 00:02:49,271
بأن أحدهم بالداخل يعمل ضدّنا

52
00:02:49,272 --> 00:02:51,111
الآن عرفت أنه كان هو طوال الوقت

53
00:02:51,112 --> 00:02:54,041
،لا تلقي باللّوم على نفسك
لقد تلاعب بكلينا

54
00:02:54,062 --> 00:02:56,674
لا،كان عليّ أن ألاحظ ذلك-
لابأس،خذه للأسفل-

55
00:02:56,698 --> 00:02:58,866
باور) يواجه لائحة إتهام فدرالية)
قد تزجّه سنوات بالسجن

56
00:02:58,867 --> 00:03:01,034
لابدّ أن (ألميدا) عرض عليه وسيلة
للخروج من ذلك

57
00:03:01,102 --> 00:03:04,571
العميل (موس)...البيت الأبيض على
الخط رقم 1

58
00:03:04,639 --> 00:03:07,741
،أجل،سأتلقّى الإتصال في غرفة الإجتماعات
(شكراً لك،(إيريكا

59
00:03:07,809 --> 00:03:10,420
(سأصحّح الأمر،(لاري

60
00:03:10,455 --> 00:03:13,213
(مهما كلّف الأمر،سأعثر على (باور) و(ألميدا

61
00:03:13,281 --> 00:03:16,550
(حسناً،جدي جهاز الـ(سي آي بي
وربما حينها نكون قد تخلّصنا من الورطة

62
00:03:16,618 --> 00:03:18,152
جانيس)،ما وضع ذلك القنّاص؟)

63
00:03:18,219 --> 00:03:20,321
لم يستعد وعيه بعد

64
00:03:20,322 --> 00:03:22,423
ولكن نسخة مطابقة تظهر الآن

65
00:03:23,258 --> 00:03:26,610
يُدعى (ألان تانر) كان في
القوات الخاصّة سابقاً

66
00:03:26,611 --> 00:03:29,963
"أُقيل من منصبه عقب "عاصفة الصّحراء

67
00:03:30,031 --> 00:03:31,965
أُقيل"،لماذا؟"-
أسباب صحية-

68
00:03:32,033 --> 00:03:34,768
إدّعى أن لديه أعراض حرب الخليج

69
00:03:34,836 --> 00:03:37,905
حاول مقاضاة الحكومة،ولكن
القضية تمّ رفضها

70
00:03:37,972 --> 00:03:40,519
أرغب بأن يتمّ إعلامي لحظة إستفاقته

71
00:03:43,078 --> 00:03:45,312
<i>سيدي،أقوم بإيصالك الآن</i>

72
00:03:46,081 --> 00:03:50,317
(العميل (موس)،هنا (إيثان كانان
أنا هنا برفقة الرئيسة

73
00:03:50,385 --> 00:03:53,280
ماذا تفعل أنت وطاقمك بشأن الوضع؟

74
00:03:53,355 --> 00:03:54,999
<i>وضعنا الوكالة بأسرها في حالة تأهّب</i>

75
00:03:55,023 --> 00:03:57,825
الجميع يفهم أن إعتقال (ألميدا) هو
أولوية قصوى بالنسبة لنا

76
00:03:57,892 --> 00:03:59,544
كيف إستطاع الهرب؟

77
00:03:59,579 --> 00:04:03,964
حصل على مساعدة عميل مكافحة إرهاب
سابق كنّا قد وثقنا به

78
00:04:04,032 --> 00:04:06,967
(رجل يُدعى (جاك باور-
!باور)؟)-

79
00:04:07,035 --> 00:04:10,170
ظننته في منصف جلسة إستماع
تحقيقية بمجلس الشيوخ

80
00:04:10,238 --> 00:04:13,491
أجل سيدي،هذا صحيح،طلبنا إستدعاءه قبل
بضع ساعات،اعتذرنا له

81
00:04:13,492 --> 00:04:16,744
عن جلسة الإستماع في سبيل تجنيده
(للمساعدة في إعتقال (ألميدا

82
00:04:16,811 --> 00:04:19,079
أتقول بأن هذين الرجلين حليفان؟

83
00:04:19,147 --> 00:04:20,714
يبدو ذلك

84
00:04:20,782 --> 00:04:25,853
،يا الهي!...أنت ورجالك قد إستُغفلتم
!(أيّها العميل (موس

85
00:04:25,920 --> 00:04:28,080
بدون (ألميدا)،ليس لنا سبيل للعثور
(على (دوباكو

86
00:04:28,081 --> 00:04:30,240
(ولا فرصة لإستعادة الـ(سي آي بي

87
00:04:30,242 --> 00:04:34,788
إيثان)،فلنبقَ بموضوعنا،أيّها العميل)
موس)،هل تسلك أيّ طريق آخر؟)

88
00:04:34,830 --> 00:04:38,532
أجل سيدتي الرئيسة،أحد حلفاء (ألميدا) والذي
كان قد أُصيب باكراً اليوم

89
00:04:38,600 --> 00:04:41,738
للتوّ خرج من الجراحة،نحن ننتظره
حتى يستعيد وعيه

90
00:04:41,803 --> 00:04:45,339
هل لدينا وقت محدّد من المستشفى
حول متى قد يحدث ذلك؟

91
00:04:45,407 --> 00:04:47,174
لا،سيدتي،ليس حقاً

92
00:04:47,242 --> 00:04:50,328
(دعني أكون صريحة،عميل (موس
(إعادة إعتقال (ألميدا) و(باور

93
00:04:50,329 --> 00:04:53,414
ليست أولويّتكم القصوى،بل
هي أولويّتكم الوحيدة

94
00:04:53,482 --> 00:04:57,006
نعم،سيدتي-
أبلغنا بالتطورات،أيّها العميل-

95
00:04:57,466 --> 00:05:00,882
الخلاصة،المكتب الفدرالي لن يكون الإجابة
لصلواتنا هنا

96
00:05:00,917 --> 00:05:04,758
أخشى ذلك،كم من الوقت يتبقّى لنا؟

97
00:05:04,826 --> 00:05:07,061
أقلّ من ساعتين

98
00:05:07,128 --> 00:05:09,830
طلب (دوباكو) هو سحب قواتنا

99
00:05:09,831 --> 00:05:12,533
الى ما وراء خط الطول الـ23
خلال 24 ساعة

100
00:05:12,600 --> 00:05:15,836
الآن،من أجل الوفاء بذلك الموعد
أسطول النقل الجوي الجناحي

101
00:05:15,837 --> 00:05:19,073
لابدّ أن يبدأ بحلول الـ1:00 على الأقلّ

102
00:05:19,141 --> 00:05:22,184
والذي قد يُنهي بفاعلية مهمتنا بأفريقيا

103
00:05:22,185 --> 00:05:25,227
(وندين 100,000 آخرين من (السانجلنس
بقتل وحشيّ ومؤكّد

104
00:05:25,247 --> 00:05:28,715
على الجانب الآخر،إن أجزتِ الغزو

105
00:05:28,783 --> 00:05:33,487
(دوباكو) بلا شكّ سيستخدم جهاز ال(سي آي بي)

106
00:05:35,723 --> 00:05:37,634
"كم تبقّى لـ"وكالة الطيران الوطنية

107
00:05:37,635 --> 00:05:39,546
من طائرات تنتظر الهبوط؟

108
00:05:39,581 --> 00:05:41,435
لازال هناك ما يفوق 1000 طائرة

109
00:05:41,436 --> 00:05:43,290
حول البلاد تنتظر إذناً للهبوط

110
00:05:43,291 --> 00:05:47,000
دوباكو) قد يُسقط أياً منهم في أيّ لحظة)

111
00:05:47,068 --> 00:05:52,139
أو يستخدم الجهاز في شئ أكثر بشاعة

112
00:05:52,745 --> 00:05:56,910
وصلت للرّئاسة على مبدأ
"لا التفاوض مع الإرهابيّين"

113
00:05:56,978 --> 00:06:00,647
كيف يمكنني تجاهل ذلك الآن،في
المرّة الأولى التي أُختبر فيها؟

114
00:06:00,715 --> 00:06:03,434
وإن فعلت ذلك،ألن أكون كمن
(يُخبر (دوباكو

115
00:06:03,435 --> 00:06:06,153
وبقيّة العالم،بأن إبتزاز (أمريكا) مجدٍ؟

116
00:06:06,221 --> 00:06:09,656
سيدتي الرئيسة،تلك أسئلة للمستقبل

117
00:06:09,724 --> 00:06:12,726
هناك قرار علينا اتخاذه الآن

118
00:06:24,106 --> 00:06:28,776
ماذا تُطلقون على هذا المكان؟-
"نحبّ أن نعتقد بأنه كـ"وحدة مكافحة الإرهاب-

119
00:06:28,843 --> 00:06:31,544
ما تبقّى منها،على أيّ حال

120
00:06:36,718 --> 00:06:40,354
...(جاك)-
(كلوي)-

121
00:06:40,422 --> 00:06:44,658
إنه من الجيد رؤيتك-
إنه من الجيد رؤيتك،أيضاً-

122
00:06:44,726 --> 00:06:46,794
أنا سعيدة لأنك معنا

123
00:06:46,861 --> 00:06:50,597
أنا لست مع أيّ أحد حتى يبدأ شخص ما
الإجابة على بعض الأسئلة

124
00:06:50,665 --> 00:06:54,647
،ربما كذلك قد أبدأ معك
لمَ بحقّ الجحيم لست ميتاً؟

125
00:06:54,682 --> 00:06:58,472
...(لقد كنت ميتاً (جاك
لما يقرب من عشر دقائق

126
00:06:58,942 --> 00:07:01,607
أو هكذا قيل لي-
بواسطة من؟-

127
00:07:01,676 --> 00:07:03,677
بواسطته

128
00:07:06,281 --> 00:07:08,282
(يُدعى (ديفيد إيميرسون

129
00:07:08,349 --> 00:07:11,685
لا أدري لمن قام بالدفع بـ"وحدة مكافحة
الإرهاب"،ولكن كانوا رجاله الذين

130
00:07:11,686 --> 00:07:15,022
بحقن جثّتي بتجميعة مضادّة لهبوط
الحرارة وكان بمقدورهم إستعادتي

131
00:07:15,090 --> 00:07:18,132
من يكون هو وماذا يريد؟-
متعاقد مستقلّ-

132
00:07:18,159 --> 00:07:21,862
يجنّد الجنود وعملاء الإستخبارات السابقين
ويوظّفهم لصالح العملاء

133
00:07:21,930 --> 00:07:24,932
من الواضح،أنني أناسب الجانب-
أيّ جانب؟-

134
00:07:24,999 --> 00:07:28,202
موظّفون سابقون أصحاب مظلمة
ضدّ الحكومة

135
00:07:28,269 --> 00:07:32,539
إيمرسون) إستمرّ بمراقبتي بشدّة منذ)
"أن تركت "وحدة مكافحة الإرهاب

136
00:07:32,607 --> 00:07:35,242
...(بعد مقتل (ميشيل

137
00:07:35,310 --> 00:07:38,078
إعتقد بأنني سأكون مجنداً جيداً

138
00:07:38,146 --> 00:07:41,615
،والجميع يعتقد بأنك قد متّ
هذا أفضل بكثير

139
00:07:41,683 --> 00:07:43,751
أجل-
ومنذ ذلك الحين،كنت تعمل-

140
00:07:43,818 --> 00:07:46,820
في الخفاء لكشف عمليته؟

141
00:07:50,806 --> 00:07:54,461
(لا،(جاك-
ماذا؟-

142
00:07:55,063 --> 00:07:58,098
كنت حقاً أعمل لحسابه

143
00:08:00,769 --> 00:08:02,369
كنت غاضباً

144
00:08:02,437 --> 00:08:05,439
كرهت الحكومة الفدرالية بسبب
ما أخذته مني

145
00:08:08,076 --> 00:08:11,245
أدرت جماعة (إيمرسون) لأكثر
من ثلاث سنوات

146
00:08:11,312 --> 00:08:14,314
وفعلت أشياء سيئة حقاً

147
00:08:20,889 --> 00:08:23,223
ما الذي جعلك تنقلب ضدّه

148
00:08:23,291 --> 00:08:26,226
(جهاز الـ(سي آي بي

149
00:08:26,294 --> 00:08:30,964
إيمرسون) أمر جماعتي بسرقة)
محتويات لإختراق الجدار الناري

150
00:08:31,032 --> 00:08:35,002
عرفت معنى ذلك،أمريكيون أبرياء قد يموتوا

151
00:08:35,070 --> 00:08:36,904
ولم أشترك لأجل ذلك-
!(اللعنة،(توني-

152
00:08:36,971 --> 00:08:38,272
لمَ لم تهاتف السلطات؟

153
00:08:38,339 --> 00:08:40,007
(لم يتمكّن،(جاك-
لمَ لا؟-

154
00:08:40,075 --> 00:08:43,110
(إكتشف أن عميل (إيمرسون) هو (دوباكو

155
00:08:45,781 --> 00:08:47,748
هذا من كنت تعتقد بأن لديه
عملاء داخل الحكومة

156
00:08:47,816 --> 00:08:50,984
نظام "الجوما" يسيطر على ثروة
"الماس الضّخمة الخاصّة بـ"السنجال

157
00:08:51,052 --> 00:08:53,921
دوباكو) لم يكن خجلاً من توزيعه)

158
00:08:53,988 --> 00:08:55,205
ما مدى الإنهيار؟

159
00:08:55,206 --> 00:08:57,925
ضخم،هذا سبب لجوء (توني) لي

160
00:08:57,992 --> 00:09:00,461
لم يعلم الى أيّ مدى تدهور هذا الأمر

161
00:09:00,528 --> 00:09:02,362
(دوباكو) هو المفتاح لهذا الشئ،(جاك)

162
00:09:02,430 --> 00:09:04,515
،إن كنّا بصدد كشف المؤامرة

163
00:09:04,516 --> 00:09:06,600
(علينا أن نصل اليه قبل أن يغادر (أمريكا

164
00:09:06,668 --> 00:09:09,603
هذا يوضّح لمَ عليّ أن أعود
بأسرع وقت ممكن

165
00:09:09,671 --> 00:09:12,916
هناك وظيفة جديدة في خط أنبوب لي
ولجماعتي،ليس بحوزتي

166
00:09:12,917 --> 00:09:16,161
تفاصيل،ولكن أعلم أنه سيوصلني لنفس
(الغرفة مع (دوباكو

167
00:09:16,211 --> 00:09:19,656
(التحدّي هو،إعادة ربط (توني) مع (إيمرسون

168
00:09:19,691 --> 00:09:21,577
علينا أن نفترض بأن (إيمرسون) علم كان

169
00:09:21,578 --> 00:09:23,464
تحت وصاية المكتب الفدرالي وبطريقة
ما تمكّن من الفرار

170
00:09:23,499 --> 00:09:26,979
إيمرسون) سوف يعتقد بأن (توني) عقد)
صفقة مع المدّعي الأمريكي

171
00:09:27,022 --> 00:09:29,089
هذا صحيح

172
00:09:37,632 --> 00:09:42,002
يمكننا المساعدة في هذا-
أجل يمكنك-

173
00:09:44,071 --> 00:09:47,508
بخلاف ثلاثتكم،من مشترك
بهذه العملية؟

174
00:09:47,937 --> 00:09:52,079
فقط نحن،هذا كلّ شئ

175
00:09:56,818 --> 00:09:58,652
من فضلكم،على الأقلّ أخبروني

176
00:09:58,653 --> 00:10:00,487
أنه بحوزتكم دليل على وجود تلك المؤامرة

177
00:10:00,555 --> 00:10:03,519
أجل لدينا،ولكن فقط
عند أقلّ مستوى

178
00:10:03,520 --> 00:10:06,484
في هذه اللّحظة،قمنا بخربشة السطح فحسب

179
00:10:13,599 --> 00:10:18,267
حسناً...سأعمل معكم

180
00:10:19,368 --> 00:10:23,724
ولكن فقط لأنه،الآن،أنتم الأشخاص
الوحيدون الذي أثق بهم

181
00:10:23,825 --> 00:10:27,254
،إمنحوني سبباً واحداً لأرتاب بذلك

182
00:10:27,255 --> 00:10:30,683
وأقسم بأنني سأفضحكم،أتفهمون؟

183
00:10:30,684 --> 00:10:34,912
(حسناً...(كلوي)،أعدّي مكالمة مع (إيمرسون

184
00:10:35,223 --> 00:10:38,250
وجدت عميلين مستقلّين قد يساعداننا،حرّاس سابقون

185
00:10:38,374 --> 00:10:39,950
أتثق بهم؟-
أجل-

186
00:10:39,985 --> 00:10:43,021
،عملت معهم سابقاً،هم مقرّبون
ليتفاك) يعرفهم،أيضاً)

187
00:10:43,031 --> 00:10:44,081
حسناً

188
00:10:44,116 --> 00:10:46,312
ربما يودّون معرفة المزيد عن
المهمة قبل دخولهم

189
00:10:46,347 --> 00:10:49,898
الشئ الوحيد الذي هم بحاجة
لمعرفته ما سيدفع لهم

190
00:10:49,933 --> 00:10:51,829
حسناً

191
00:10:54,640 --> 00:10:56,868
أجل؟-
هذا أنا-

192
00:10:57,145 --> 00:10:59,485
...(توني)

193
00:11:01,718 --> 00:11:02,905
أين أنت؟

194
00:11:02,940 --> 00:11:05,749
أنا في مرآب سيارات،أحصل
على سيارة

195
00:11:05,751 --> 00:11:06,452
لقد فررت من المكتب الفدرالي

196
00:11:06,522 --> 00:11:07,892
أجل،سمعت

197
00:11:07,984 --> 00:11:10,145
سمعت أيضاً بأنه كان (جاك باور) هو
من قام بتهريبك

198
00:11:10,180 --> 00:11:12,736
هذا صحيح-
(هذا لا يبدو منطقياً،(توني-

199
00:11:12,771 --> 00:11:15,203
،باور) يعمل لحسابهم)
قام بمساعدتهم للإمساك بك

200
00:11:15,238 --> 00:11:18,186
كان ذلك لأنه لم يكن أمامه
خيار،هو ضمن الطاقم الآن

201
00:11:18,509 --> 00:11:21,729
ماذا تعني بأنه "ضمن الطاقم"؟-
أسمعت عن جلسة إجتماع مجلس الشيوخ صباحاً؟-

202
00:11:21,764 --> 00:11:24,891
(سيضعون قائمة اتهامات ضدّه،أخبرت (باور

203
00:11:24,892 --> 00:11:28,018
بأنه إن ساعدنا في مهمتنا،يمكنك
إخراجه خارج البلاد

204
00:11:28,053 --> 00:11:31,133
،(اصغِ (ديفد)،لولا ما فعله (جاك
لكنت لا أزال محتجزاً

205
00:11:31,168 --> 00:11:33,649
يمكننا إستخدامه،أقول لك ذلك

206
00:11:33,684 --> 00:11:37,337
لا أعلم (توني)،(مورجان) يستأجر
أشخاصاً جدد

207
00:11:37,372 --> 00:11:40,695
مورجان) سفّاح،لا يمكنه إدارة)
شئ بهذه الأهمية

208
00:11:40,696 --> 00:11:42,357
دعني أقوم بها كما خطّطنا

209
00:11:42,358 --> 00:11:44,019
(باور) يمكنه أن يحلّ مكان (تانر)
وسنكون على ما يرام

210
00:11:46,906 --> 00:11:50,881
(حسناً،إجلب (باور)،نحن في 2211 (شاسترفيلد
الى جانب (نولان) بالضّبط

211
00:11:50,916 --> 00:11:52,863
حصلت عليه

212
00:11:52,898 --> 00:11:55,860
هل إقتنع؟-
سنرى-

213
00:12:37,750 --> 00:12:39,364
سيد (تايلر)،أفهم أنك كنت تبحث عني

214
00:12:39,441 --> 00:12:42,009
أجل،عميل (جيدج)،عليّ الخروج
وسأحتاج لبعض النقل

215
00:12:42,077 --> 00:12:46,092
بالتأكيد،الى أين سنتجه؟-
سأرشدك خلال الطريق

216
00:12:46,127 --> 00:12:48,668
أحتاج طريقاً واضحاً،سيدي

217
00:12:48,703 --> 00:12:51,485
كما سلف،أودّ إبقاء هذا خارج السجلّات

218
00:12:51,553 --> 00:12:54,981
ولا سائق هذه المرّة،فقط أنا وأنت

219
00:12:55,418 --> 00:12:57,669
(ظننت أننا قد تجاوزنا كل تلك الخدع،سيد (تايلر

220
00:12:57,704 --> 00:12:59,847
رجاءً،إفعل كما أسألك فحسب

221
00:12:59,882 --> 00:13:02,862
معذرة،ليس بدون توضيح

222
00:13:06,757 --> 00:13:09,226
إنها (سامانثا روث)،تقول بأن بحوزتها

223
00:13:09,227 --> 00:13:11,695
معلومات جديدة تخصّ وفاة نجلي

224
00:13:11,730 --> 00:13:12,738
...(سيد (تايلر

225
00:13:12,773 --> 00:13:14,725
ظننت أنني تجاوزت ذلك،أيضاً

226
00:13:14,726 --> 00:13:17,573
،صدّقني،لم أبادر لهذا
هي من اتصلت بي

227
00:13:18,473 --> 00:13:24,385
برايان)...أعلم أنك ملزم بتسجيل)
أنشطتي السابقة

228
00:13:24,452 --> 00:13:28,205
وما الى ذلك،ولكن لازلت أودّ
أن أعتقد

229
00:13:28,206 --> 00:13:31,959
بأنه يمكنني التعويل على ولائك
حين أسألك ذلك

230
00:13:34,895 --> 00:13:37,731
قد أفقد عملي،سيدي

231
00:13:38,198 --> 00:13:41,701
هذه ستكون آخر مرة،أعدك

232
00:13:42,269 --> 00:13:46,039
هنري)؟)-
من فضلك-

233
00:13:47,315 --> 00:13:49,374
سأهاتفك حال تأميني لعربة

234
00:13:49,410 --> 00:13:52,111
شكراً

235
00:13:53,981 --> 00:13:56,983
من كان ذلك؟-
الطاقم،لاشئ-

236
00:13:57,051 --> 00:13:59,836
أيمكنك مساعدتي في هذا؟-
بالطبع-

237
00:13:59,987 --> 00:14:02,822
كانت هدية من والدي،أتذكر؟

238
00:14:02,890 --> 00:14:05,783
في اليوم الذي استعدت فيه مقعده
بمجلس الشيوخ

239
00:14:06,284 --> 00:14:09,591
رئيس الوزراء (موتابو) طلب رؤيتي

240
00:14:09,592 --> 00:14:12,899
سيرغب بمعرفة لمَ لم أصرّح بالغزو بعد

241
00:14:12,967 --> 00:14:17,689
ماذا ستخبريه؟-
لا أدري-

242
00:14:18,906 --> 00:14:23,610
الشعب الأمريكي إنتخبك لأنه يثق
(بحكمك،(أليس

243
00:14:23,677 --> 00:14:27,714
وسيثقون بك لإتخاذ القرار الصحيح،أيضاً

244
00:14:27,782 --> 00:14:30,583
لا أعلم ما هو القرار الصحيح

245
00:14:30,651 --> 00:14:35,121
القرار الصحيح...هو أياً يكن قرارك

246
00:14:38,092 --> 00:14:40,060
كم عدد الوحدات في الميدان؟

247
00:14:40,061 --> 00:14:42,028
سبعة عشر،كل العملاء المتاحون
تمّ حشدهم

248
00:14:42,096 --> 00:14:43,623
وسّع نطاق البحث...علينا أن نفترض

249
00:14:43,624 --> 00:14:45,151
بأن (باور) و(ألميدا) قد خرجا
من نطاق طوقنا الآن

250
00:14:45,233 --> 00:14:47,234
أعمل على ذلك

251
00:14:49,070 --> 00:14:51,522
(شين هيلنجر)-
شين)،هذه أنا)-

252
00:14:51,523 --> 00:14:55,375
كريستينا)،أين أنتِ؟)-
أهاتفك من على متن الطائرة-

253
00:14:55,442 --> 00:14:56,824
لم تهبطوا بعد؟

254
00:14:56,826 --> 00:15:00,040
...لا،الطيّار يقول أننا في نمط الإنتظار

255
00:15:00,114 --> 00:15:03,417
ولكننا فقط مستمرّون في الدوران والدوران
ويمكنني أن أرى

256
00:15:03,418 --> 00:15:06,720
،طائرات أخرى عبر النافذة،أيضاً
ثمانية أو تسعة،على الأقلّ

257
00:15:06,721 --> 00:15:08,550
كريستينا)،حبيبتي،إسترخِ)

258
00:15:08,623 --> 00:15:12,126
ولكن المرأة التي تجلس بجواري تقول
بأنها سمعت شيئاً عن فوضى قريبة

259
00:15:12,127 --> 00:15:15,630
وأن هناك مشكلة في نظام تحكّم
الملاحة الجوية

260
00:15:16,130 --> 00:15:18,964
<i>شين)،أتعرف أيّ شئ عن ذلك؟)</i>

261
00:15:19,033 --> 00:15:21,618
أجل،هذا صحيح،الوكالة الوطنية للطيران

262
00:15:21,619 --> 00:15:24,203
قد سمحت بهبوط بعض الطائرات،ولكن
هذا إجراء إحترازي

263
00:15:25,272 --> 00:15:26,345
حقاً؟

264
00:15:26,380 --> 00:15:29,535
،أجل،كان حادثاً معزولاً
ستكونين بخير

265
00:15:30,545 --> 00:15:35,649
،حسناً،قلقت لدقيقة فحسب
تعرف كيف أكون

266
00:15:35,717 --> 00:15:39,953
بلى،الآن اصغِ،أريد منك الإتصال
بي حال هبوطكِ

267
00:15:40,021 --> 00:15:43,023
سأفعل-
أحبكِ-

268
00:15:43,091 --> 00:15:45,526
أحبك،أيضاً

269
00:15:48,419 --> 00:15:50,536
أكانت زوجتك؟

270
00:15:50,965 --> 00:15:53,573
جانس) أخبرتني أن طائرتها)
لا تزال بالجو

271
00:15:53,608 --> 00:15:55,636
أنت بخير؟

272
00:15:55,671 --> 00:15:58,902
حسناً،هناك مجنون في الخارج لديه القدرة

273
00:15:58,903 --> 00:16:02,133
،(على إسقاط الطائرات بسهولة،لذا لا،(إيريكا
لست بخير

274
00:16:02,134 --> 00:16:05,365
رحلتها ال18 على قائمة الإنتظار

275
00:16:05,366 --> 00:16:08,596
لذا ستنتظر ساعتين أخريين،على الأقلّ
قبل أن يُسمح لرحلتها بالهبوط

276
00:16:08,631 --> 00:16:12,744
آسفة،أهناك أيّ شئ بوسعي فعله؟

277
00:16:12,779 --> 00:16:17,958
لا،لا،ليس هناك شئ يمكن
لأحد عمله،وتلك هي المشكلة

278
00:16:22,163 --> 00:16:25,766
أجل،هي هنا بالضّبط،سأعلمها
(شكراً لكِ،(ريني

279
00:16:25,834 --> 00:16:27,468
للتوّ أغلقت الهاتف مع المستشفى

280
00:16:27,469 --> 00:16:29,102
تانر) إستعاد وعيه)

281
00:16:29,170 --> 00:16:30,637
أهو بحال جيد للتحدث؟

282
00:16:30,705 --> 00:16:31,905
هو جيد بما يكفي ليسأل الطبيب

283
00:16:31,906 --> 00:16:33,106
أن يُجري له اتصالاً

284
00:16:33,174 --> 00:16:34,241
بمن اتصل؟

285
00:16:34,309 --> 00:16:36,844
جايج ويتني بيس)،وهي شركة محاماة)
كما أعتقد

286
00:16:36,911 --> 00:16:38,746
الثانية على مستوى العاصمة

287
00:16:38,747 --> 00:16:40,581
،(إذهبي لجلب حاسبك النقّال،(جانيس
ستأتين معي

288
00:16:40,648 --> 00:16:43,119
حقاً؟لماذا؟

289
00:16:43,154 --> 00:16:44,712
(لأنه علينا الوصول الى (تانر
قبل أن يصل اليه محاموه

290
00:16:44,713 --> 00:16:46,271
ولأنه إن تمكّنت من إستنباط

291
00:16:46,272 --> 00:16:47,830
مكان (ألميدا) منه،أريدكِ أن ترسلي

292
00:16:47,831 --> 00:16:49,389
تلك المعلومات لفرقنا الإستخبارية

293
00:16:49,457 --> 00:16:51,492
إذهبي-
حسناً-

294
00:16:59,113 --> 00:17:04,382
(حدّثني بشأن (إيمرسون-
"بريطانيّ الجنسية،عميل سابق ل"خدمات النقل الخاص-

295
00:17:04,383 --> 00:17:07,482
حرب المدن،قنص،معارك مسافات قريبة

296
00:17:07,483 --> 00:17:10,082
(شارك في أحداث (بيروت) و(مقديشو

297
00:17:10,083 --> 00:17:12,762
إذن،هو جيد-
بشدّة-

298
00:17:12,763 --> 00:17:15,412
ولكنه لا يقبل الأعمال الحمقاء
أو الأيديولوجية

299
00:17:15,413 --> 00:17:19,712
:هو يهتمّ لشيئين
المال والولاء الشخصي

300
00:17:19,713 --> 00:17:21,532
يبدو أنك لازلت معجباً به

301
00:17:21,533 --> 00:17:26,103
اصغِ (جاك)،لقد عاملني كأخٍ له
عندما اعتقدت أنه ليس لي أحد آخر

302
00:17:27,553 --> 00:17:30,483
أهذه ستكون مشكلة؟

303
00:17:31,223 --> 00:17:32,743
لا

304
00:17:34,043 --> 00:17:38,623
أعلم أنه يقف على الجانب الخاطئ في
هذا،سأفعل ما يتوجّب فعله

305
00:17:56,533 --> 00:17:58,993
نحن هنا

306
00:18:12,503 --> 00:18:16,083
أين (إيمرسون)؟-
بالداخل،ادخل-

307
00:18:24,583 --> 00:18:25,802
(ديفيد)

308
00:18:25,803 --> 00:18:27,253
جيد أن أراك

309
00:18:29,903 --> 00:18:33,173
،خذ السيد (باور) للأسفل
(أحتاج أن أتحدث مع (تومي

310
00:18:42,523 --> 00:18:46,903
ماذا يجري؟-
إقحام (باور) في الأمر لا يستحقّ المخاطرة-

311
00:18:48,243 --> 00:18:49,833
عمّاذا تتحدّث؟

312
00:18:55,933 --> 00:18:57,433
اجلس

313
00:18:58,463 --> 00:19:00,533
إيمرسون) سيكون معك في الحال)

314
00:19:08,673 --> 00:19:10,863
كنت لأزال في قبضة المكتب الفدرالي لولاه

315
00:19:10,913 --> 00:19:14,173
توني)،أنت بالفعل ناقشتني بذلك)-
يمكننا إستخدامه-

316
00:19:14,253 --> 00:19:16,183
...أخذت ذلك في الإعتبار

317
00:19:16,343 --> 00:19:18,693
ولكني سأمضي في طريق مختلف

318
00:19:20,193 --> 00:19:22,693
أُدين له،(ديفيد)،أتفهم ذلك؟

319
00:19:22,743 --> 00:19:25,353
أجل،وأقدّر شعورك بالولاء

320
00:19:25,354 --> 00:19:27,963
(كنت دائماً كذلك،ولكن هذا عمل،(توني

321
00:19:28,033 --> 00:19:30,423
لا يمكنك إستخدام عامل
غير معروف

322
00:19:30,424 --> 00:19:32,813
مثل (جاك باور) لتقحمه فيتسبّب بفوضى

323
00:19:36,703 --> 00:19:38,933
إذن ماذا،ستقوم بقتله؟

324
00:19:43,223 --> 00:19:45,333
لا،أنت ستفعل ذلك

325
00:19:46,983 --> 00:19:49,023
سيقومون بقتله

326
00:19:49,093 --> 00:19:51,333
سيتخلّص من ذلك-
ماذا إن لم يستطع؟-

327
00:19:51,393 --> 00:19:55,833
إذن فموت (جاك) يجمّد
موقع (توني) في الجماعة

328
00:19:55,903 --> 00:19:57,653
توني) كان تحت وصاية المكتب الفدرالي)

329
00:19:57,753 --> 00:20:02,013
إن عاد الى هناك بمفرده
فالشبهات ستُلقى عليه

330
00:20:02,163 --> 00:20:04,193
...(لذا،برمي ذلك على (جاك

331
00:20:04,243 --> 00:20:06,403
نبقي إخفاء (توني) ممكناً

332
00:20:07,613 --> 00:20:09,933
علمت أن هذا قد يحدث طوال الوقت

333
00:20:09,973 --> 00:20:12,013
أجل

334
00:20:13,863 --> 00:20:15,973
(وكذلك علم (جاك

335
00:20:37,143 --> 00:20:38,963
!إخفض سلاحك

336
00:20:39,003 --> 00:20:41,353
!إخفض سلاحك وإلّا قتلته

337
00:20:42,693 --> 00:20:46,033
جئت الى هنا لعمل مهمة
لا لأتعرّض للخيانة منك

338
00:20:46,213 --> 00:20:48,593
أنت بالفعل لديك عجز في الرجال

339
00:20:48,594 --> 00:20:50,973
تحتاج رجالاً أكفّاء،لا مثل شرطيّي المرور هذان

340
00:20:51,023 --> 00:20:52,843
انظر ماذا فعلت بهم

341
00:20:54,573 --> 00:20:57,553
أنا هنا لأنه ليس لديّ مكان
آخر ألجأ اليه

342
00:20:57,623 --> 00:21:00,653
توني) قال بأنني إن ساعدتك)
يمكنك أن تُخرجني خارج البلاد

343
00:21:02,893 --> 00:21:05,763
اصغَ،إن كنت لا تصدّقني،فلتجذب الزّناد

344
00:21:15,063 --> 00:21:20,293
!ماذا،هل جننت؟إقتله-
لا-

345
00:21:23,543 --> 00:21:27,313
إقتله وإلّا سأخرج من هنا

346
00:21:31,753 --> 00:21:33,713
لابأس

347
00:21:58,283 --> 00:22:00,283
إحتفظ به

348
00:22:17,239 --> 00:22:20,939
صحيح،أحتاج السماح للرحلة رقم 112
أن تهبط في الحال

349
00:22:20,999 --> 00:22:24,969
إذن،أنت تطلب هبوطاً له الأسبقية
للرحلة 112 خارج (لاس فيجاس)؟

350
00:22:25,049 --> 00:22:26,754
هذا ليس طلباً،أنا أمرّر

351
00:22:26,755 --> 00:22:28,459
بروتوكولاً عاجلاً من البيت الأبيض

352
00:22:28,589 --> 00:22:30,689
<i>...وإسمك كان</i>

353
00:22:31,399 --> 00:22:34,569
لاري موس)،عميل خاصّ في القيادة)

354
00:22:34,639 --> 00:22:36,639
هذه مسألة أمن قوميّ

355
00:22:36,719 --> 00:22:39,399
عمبل (موس)،أيمكنني الحصول على
رقم دخولك للمستوى الخامس؟

356
00:22:39,879 --> 00:22:44,999
6223-510-
شكراً لك،سيدي-

357
00:22:45,059 --> 00:22:49,429
الرحلة 112 تمّ نقلها الى رأس قائمة
الإنتظار،ويُفترض أن تهبط قريباً

358
00:22:49,479 --> 00:22:51,019
شكراً

359
00:22:52,589 --> 00:22:57,089
(الرئيسة (تايلر)،هنا الكولونيل (آيك دوباكو

360
00:22:57,209 --> 00:23:00,514
أنتِ لاشكّ لديكِ بالتأكيد،بأن

361
00:23:00,515 --> 00:23:03,819
التصادم الوشيك الذي حدث في مطار
جون إف كنيدي) لم يكن حادثاً)

362
00:23:04,039 --> 00:23:06,819
(بحوزتنا جهاز الـ(سي آي بي

363
00:23:07,259 --> 00:23:11,464
لدينا القدرة على قتل عشرات الآلاف
من الأمريكيين

364
00:23:11,465 --> 00:23:15,669
ونحن مستعدّون لفعل ذلك

365
00:23:16,419 --> 00:23:18,964
أردتك أن تسمع ذلك بنفسك،يا رئيس الوزراء

366
00:23:18,965 --> 00:23:21,509
حتى تتمكّن من فهم معضلتي

367
00:23:22,449 --> 00:23:24,119
أرى ذلك

368
00:23:24,969 --> 00:23:27,659
أنتِ تعيدين استدعاء قوات الغزو

369
00:23:27,759 --> 00:23:30,039
حسناً،ذلك القرار يجب اتخاذه

370
00:23:30,109 --> 00:23:32,994
(والجهاز الذي يستحوذ عليه (دوباكو

371
00:23:32,995 --> 00:23:35,879
هل يمثّل أيّ خطر على شعبكِ؟

372
00:23:35,979 --> 00:23:37,419
أجل

373
00:23:37,549 --> 00:23:42,019
إنها تقنية لها إمكانية إيقاع
خسائر عظيمة بالمدنيين

374
00:23:42,089 --> 00:23:45,119
وتضع البنية التحتية لبلدي في غمار
خطر مميت

375
00:23:45,179 --> 00:23:46,569
ماذا بشأن (السنجال)؟

376
00:23:46,669 --> 00:23:50,139
صدّقني،لا أحد على علمٍ بما هو
على المحكّ أكثر مني

377
00:23:50,179 --> 00:23:54,039
إذن،تمّ إعلامكِ بالوضع في مقاطعة (كاسنجا)؟

378
00:23:55,009 --> 00:23:58,299
قوات (جوما) يتقدّمون صوب مخيّم للّاجئين

379
00:23:58,509 --> 00:24:02,759
أكثر من ألفي حياة مهدّدة،معظمهم
نساء وأطفال

380
00:24:02,829 --> 00:24:05,214
هناك أيضاً مسألة أولئك الجنود
الذين هم

381
00:24:05,215 --> 00:24:07,599
على وعد بدعم أمريكي والذين

382
00:24:07,669 --> 00:24:11,399
هجروا النظام وإنضمّوا لحركتي المتمرّدة
على الأرض

383
00:24:11,859 --> 00:24:13,309
...على الأقلّ

384
00:24:13,379 --> 00:24:17,239
أمدّونا بالأسلحة التي نحتاجها
في سبيل الدفاع عن أنفسنا

385
00:24:17,479 --> 00:24:20,329
(لقد كنت صبوراً معنا من قبل،سيد (موتابو

386
00:24:20,399 --> 00:24:23,529
يمكنني فقط أن أطلب منك الصّبر مجدداً

387
00:24:24,679 --> 00:24:27,519
الآن،من فضلك،إن عذرتني

388
00:24:29,129 --> 00:24:33,189
،سيدتي الرئيسة،أناشدك
لا تتخلّي عن بلدي

389
00:24:33,279 --> 00:24:37,119
سيد (موتابو)،سأبذل كلّ ما في وسعي

390
00:24:38,519 --> 00:24:40,609
أعتمد عليكِ

391
00:24:41,349 --> 00:24:43,229
شكراً

392
00:24:55,239 --> 00:24:58,659
ألم تعتقد بأنني قد أرغب بأن أعرف
موضوع اللّاجئين في (كاسنجا)؟

393
00:24:58,699 --> 00:25:00,794
سيدتي الرئيسة،لديكِ ما يكفي

394
00:25:00,795 --> 00:25:02,889
لتفكّري به دون أن ترهقي
نفسكِ بالتفاصيل

395
00:25:02,939 --> 00:25:06,849
خصوصاً التفاصيل التي قد تدفعني
للمضيّ في طريق الغزو

396
00:25:06,909 --> 00:25:12,269
سيدتي،عليك البدء بالتركيز على
بدائل لعملية الغزو

397
00:25:12,309 --> 00:25:14,899
إعطني بديلاً جيداً وسأضعه بالحسبان

398
00:25:14,989 --> 00:25:19,109
لم أقلّ بأنه خيار جيد,ولكنه
الخيار الوحيد

399
00:25:19,479 --> 00:25:24,749
تجاوبي مع مطالب (دوباكو)،إسحبي
قوات الغزو

400
00:25:24,979 --> 00:25:27,349
أتلك توصيتك؟

401
00:25:27,429 --> 00:25:29,759
الإنسحاب؟-
أجل-

402
00:25:29,879 --> 00:25:35,009
اللّعنة،(إيثان)،لقد سمعت (تموتابو)،لديه
مقاتلون على الأرض يعوّلون علينا

403
00:25:35,159 --> 00:25:38,049
أتريد مني أن أكون مسئولة عن
خليج جديد للخنازير؟

404
00:25:38,269 --> 00:25:41,589
،كنيدي) نجا من خليج الخنازير)
وأنتِ أيضاً ستنجين من هذا

405
00:25:43,129 --> 00:25:48,869
القوة العظمى عليها أن تتصرّف أولاً
وقبل كلّ شئ لمصلحتها الخاصة

406
00:25:48,929 --> 00:25:50,579
دوماً؟-
دوماً-

407
00:25:50,649 --> 00:25:52,169
لا أعذار

408
00:25:52,209 --> 00:25:55,519
ماذا بشأن السماح لطرف ثالث
لإملاء سياسته الخارجية؟

409
00:25:55,559 --> 00:25:59,609
أتفعل ذلك القوة العظمى؟-
أجل،لو لم يكن هناك خيار آخر-

410
00:25:59,699 --> 00:26:02,509
وفي اللحظة،لا يوجد خيار آخر

411
00:26:05,369 --> 00:26:08,719
ماذا سمعنا من المكتب الفدرالي بشأن
البحث عن (ألميدا) و(باور)؟

412
00:26:09,189 --> 00:26:12,909
لاشئ،سيدتي-
راجعهم على أيّ حال-

413
00:26:18,629 --> 00:26:20,669
لا مشاعر ضغينة،(جاك)؟

414
00:26:22,729 --> 00:26:24,459
انسَ الأمر

415
00:26:25,119 --> 00:26:26,609
يجب أن نكون حذرين في مهنتنا

416
00:26:26,610 --> 00:26:28,099
أنا على يقين أنك تفهم ذلك

417
00:26:29,239 --> 00:26:31,609
أجل-
جميعنا نعرف الإجراءات-

418
00:26:31,669 --> 00:26:34,739
،الإختلاف في الرّأي لابأس به
ولكن عندما

419
00:26:34,740 --> 00:26:37,809
يُتخذ قرار،نفّذه وإلّا انتهى أمرك

420
00:26:38,229 --> 00:26:42,919
،سمعت الكثير من الرجال يقولون ذلك
من الجيد معرفة أنك تعني ذلك

421
00:26:47,529 --> 00:26:52,439
قبل أن يتمّ استدعاؤك،سافرت حول العالم
من مكان لمكان،لأكثر من عام

422
00:26:52,529 --> 00:26:54,539
لماذا؟

423
00:26:56,549 --> 00:26:59,839
ما الذي كنت تبحث عنه؟
لاشئ مهم-

424
00:26:59,939 --> 00:27:01,889
أياً يكن هو،فلم أجده

425
00:27:01,969 --> 00:27:05,239
لابدّ أنك علمت بما ينتظرك،فلماذا عدت؟

426
00:27:05,369 --> 00:27:07,899
أردت أن أعرف كيف يبدو المشي بدوّامة

427
00:27:08,079 --> 00:27:10,209
هذا مرح

428
00:27:10,299 --> 00:27:12,599
ولكن لا،حقاً

429
00:27:15,099 --> 00:27:17,069
لماذا؟

430
00:27:19,039 --> 00:27:21,509
هذا وطني

431
00:27:22,249 --> 00:27:26,159
ذلك لا يفسّر لماذا سلّمت نفسك
الى وزارة العدل

432
00:27:27,689 --> 00:27:30,639
(توني) قال أنك كنت في (بيروت) و(مقديشو)

433
00:27:31,649 --> 00:27:33,299
(و(أفغانستان

434
00:27:33,369 --> 00:27:37,649
رحلتان،وعدت مرّة ثالثة كمتعاقد خاصّ

435
00:27:37,789 --> 00:27:40,329
تكن مهذّباً،محترفاً،وبحوزتك خطّة

436
00:27:40,330 --> 00:27:42,869
لقتل كلّ من تقابلهم،صحيح؟

437
00:27:43,119 --> 00:27:47,139
تقريباً-
هذا هو السؤال،أليس كذلك؟-

438
00:27:47,229 --> 00:27:50,509
أين تنتهي قواعد الإشتباك وتبدأ الجرائم؟

439
00:27:50,589 --> 00:27:54,849
أتريد أن تعلم لماذا عدت؟
ذلك هو السبب

440
00:27:54,929 --> 00:27:59,239
لست متأكداً من أنني أفهمك-
سئمت الحديث لنفسي فحسب-

441
00:27:59,299 --> 00:28:01,939
أترى،في الواقع أعتقد أنني أصبت
في كلّ شئ فعلته

442
00:28:01,979 --> 00:28:04,459
لذا أردت بدء حوار

443
00:28:04,479 --> 00:28:07,259
أبرّئ نفسي،وأصلح سجلّي

444
00:28:07,949 --> 00:28:11,209
الخطأ الأول-
لذا إكتشفت بأنه-

445
00:28:11,339 --> 00:28:14,234
لا أحد ممّن وصلوا للهاوية

446
00:28:14,235 --> 00:28:17,129
ونظروا خلفهم يمكن أن يفهم مطلقاً

447
00:28:17,369 --> 00:28:19,389
أجل

448
00:28:20,249 --> 00:28:22,979
(إنه لمن الجيد إنضمامك للطاقم،(جاك

449
00:28:23,309 --> 00:28:25,279
حقاً؟

450
00:28:37,169 --> 00:28:38,679
ما كان سبب ذلك؟

451
00:28:38,769 --> 00:28:43,219
هو فقط يحاول التعامل معي-
(كن حذراً من ناحيته،(جاك-

452
00:28:43,289 --> 00:28:45,939
ولا تبخسه قدره

453
00:28:46,009 --> 00:28:48,649
لن أفعل

454
00:28:51,689 --> 00:28:54,449
حسناً،إستمعوا

455
00:28:54,539 --> 00:28:56,689
للتوّ تلقّيت مكالمة،سنتحرّك

456
00:28:56,869 --> 00:28:59,539
سنتحرّك لأجل ماذا؟نحن حتى
لا نعرف علامَ تشتمل المهمة

457
00:28:59,629 --> 00:29:02,199
التقاط حمولة،وتوصيلها لعميلنا

458
00:29:02,319 --> 00:29:06,969
ها هو الموقع،منزل في 167
(شارع (فوكس هال

459
00:29:07,079 --> 00:29:09,289
هو يعود لوزارة الخارجية،تذكّروا الخريطة

460
00:29:09,369 --> 00:29:11,214
ونحن لا نعرف بالضّبط مكان الإلتقاط بعد

461
00:29:11,215 --> 00:29:13,059
ولكن يُحتمل عند الجناح الرئيسي

462
00:29:13,129 --> 00:29:16,849
الحمولة هي شخص-
أجل هي كذلك-

463
00:29:18,919 --> 00:29:21,899
(رئيس الوزراء السابق،(موتابو)،جمهورية (السنجال

464
00:29:22,249 --> 00:29:25,529
(المهمة هي خطفه وإيصاله الى (دوباكو

465
00:29:25,619 --> 00:29:27,059
الكولونيل يرغب بتوجيه بعض
الأسئلة له

466
00:29:27,179 --> 00:29:30,609
وكما يمكنكم التصوّر،الكولونيل
بمقدوره أن يكون مقنعاً للغاية

467
00:29:30,729 --> 00:29:35,379
الآن،(موتابو) لديه حراسة مشدّدة
لذا إنهوا تسليحكم،واستعدّوا للإشتباك

468
00:29:35,459 --> 00:29:37,279
سنغادر خلال دقيقتين

469
00:29:37,339 --> 00:29:40,179
سيقومون بإختطاف (موتابو)،علينا إخطار
أحدهم ونوقف هذا

470
00:29:40,249 --> 00:29:41,859
لا،لن نفعل شيئاً

471
00:29:41,999 --> 00:29:44,009
ولكنك سمعتهم...سيقومون بتعذيبه
وربما بقتله

472
00:29:44,119 --> 00:29:46,489
للأسف،أجل

473
00:29:47,009 --> 00:29:50,449
موتابو) بمفرده قاد الكفاح)
ضدّ الإبادة الجماعية في بلاده

474
00:29:50,489 --> 00:29:52,989
لا يستحقّ هذا-
(أفهم ذلك،(كلوي-

475
00:29:53,099 --> 00:29:56,464
،ولكن إن لم نمضي في الإختطاف
فـ(جاك) و(توني) لن يجدا

476
00:29:56,465 --> 00:29:59,829
الكولونيل (دوباكو)،ولن نصل لأصل
تلك المؤامرة

477
00:30:00,469 --> 00:30:02,419
موافقة؟

478
00:30:04,719 --> 00:30:06,749
موافقة

479
00:30:36,271 --> 00:30:38,561
لا أريدك أن تنتظرني-
سيدي؟-

480
00:30:38,571 --> 00:30:41,261
فقط قدها بعيداً،سأهاتفك حالما أحتاجك

481
00:30:41,381 --> 00:30:43,061
(تعلم أنه لا يمكنني فعل ذلك،سيد (تايلر

482
00:30:43,081 --> 00:30:44,661
(نحن بالفعل خارج المراقبة،(برايان

483
00:30:44,681 --> 00:30:47,261
هي لن تتحدّث لي إلّا لو كنت بمفردي

484
00:30:49,681 --> 00:30:52,131
حسناً،سآخذ موقعاً على الجسر

485
00:30:52,166 --> 00:30:54,521
لن تعرف هي مطلقاً بأنني هنا

486
00:30:55,911 --> 00:30:57,691
حسناً

487
00:31:31,481 --> 00:31:33,066
(سيد (تايلر-
(سام)-

488
00:31:33,101 --> 00:31:34,616
لا يمكنني البقاء طويلاً

489
00:31:34,651 --> 00:31:38,586
ما أخبرتيني به عبر الهاتف،أهو حقيقيّ؟

490
00:31:38,621 --> 00:31:41,591
أجل،قاموا بقتل (روجر)،وجعلوا
الأمر يبدو وكأنه انتحر

491
00:31:41,626 --> 00:31:42,942
من؟من فعل هذا؟

492
00:31:42,977 --> 00:31:44,911
نفس الأشخاص الذين أمدّوا لجنة الأوراق
المالية والبورصات بمستندات مغلوطة

493
00:31:44,912 --> 00:31:47,221
لإظهاره بأنه كان يتاجر بمعلومات داخلية

494
00:31:47,256 --> 00:31:49,016
من يكونون؟-
لا أعرف من يكونون-

495
00:31:49,051 --> 00:31:53,901
هم فقط قالوا بأنهم سيقتلونني إن قلت أيّ شئ-
على رسلك،(سام)،على رسلك-

496
00:31:56,181 --> 00:31:59,336
لقد أحببته-
(أعلم ذلك،(سام-

497
00:31:59,371 --> 00:32:02,461
ولكن الآن،حقاً أرغب بمعرفة ما جرى

498
00:32:03,091 --> 00:32:04,556
روجر) كان مخطّطاً أن يفحص حسابات)

499
00:32:04,557 --> 00:32:06,134
السماسرة في وزارته

500
00:32:06,169 --> 00:32:07,711
هكذا بدأ الأمر-
متى كان ذلك؟-

501
00:32:07,746 --> 00:32:10,356
يناير،بداية يناير

502
00:32:10,391 --> 00:32:13,096
الموظف المسؤول عن الامتثال في
شركته طلب منه التحفّظ

503
00:32:13,097 --> 00:32:15,801
على أيّ ملكية أوراق مالية
لم يُكشف عنها

504
00:32:15,836 --> 00:32:17,976
لا أفهم-
بالأساس،الرشاوى-

505
00:32:18,011 --> 00:32:20,446
ولكن ما إكتشفه كان شيئاً آخر،اثنان
من مدرائه للمشاريع

506
00:32:20,447 --> 00:32:22,846
قد حصلوا على عميل جديد

507
00:32:22,881 --> 00:32:26,941
بفرع (باهاما) ببنك (لويزيانا) الدوليّ

508
00:32:26,976 --> 00:32:28,239
وما الخطب في ذلك؟

509
00:32:28,274 --> 00:32:30,141
كشفت سجلّات مصرف (لويزيانا) بأنه

510
00:32:30,142 --> 00:32:32,341
تاجر بنشاط مع شركات تعمل
(بنشاط في (السنجال

511
00:32:32,376 --> 00:32:33,494
السنجال)؟)

512
00:32:33,529 --> 00:32:37,451
لقد بدر الى (روجر) أيضاً،لأسباب
واضحة،وببحث عميق

513
00:32:37,486 --> 00:32:40,801
استطاع كشف الحسابا المخبّأة
التي كانت تنسخ سجلّات البنك المالية

514
00:32:40,836 --> 00:32:42,791
أيّ حسابات؟-

515
00:32:43,211 --> 00:32:45,526
حسابات تعود لأشخاص رئيسيّين

516
00:32:45,527 --> 00:32:47,841
في إدارة زوجتك

517
00:32:48,201 --> 00:32:51,246
من؟-
لا أدري-

518
00:32:51,281 --> 00:32:55,151
ولكن أياً يكن،فقد كان له مصلحة خاصة في
مقترح الحلّ العسكريّ

519
00:32:55,186 --> 00:32:57,136
شخص ما كان يراهن ضدّها

520
00:32:57,171 --> 00:32:59,011
والذي لا يعتقد بأنها تستطيع أن
تسحبه بعيداً عن السياسة؟

521
00:32:59,046 --> 00:33:02,921
المراهنة بكثافة ب 10،000 قطعة أسهم

522
00:33:03,411 --> 00:33:07,711
روجر) كان على بعد يوم أو)
اثنين من تقديم الدليل لها

523
00:33:08,761 --> 00:33:10,936
كلّ شئ مدوّن هنا

524
00:33:10,971 --> 00:33:15,701
،أرقام حسابات،سجلّات متاجرة
كلّ شئ عرفه

525
00:33:16,501 --> 00:33:19,496
آسفة لأنه ليس بمقدوري مساعدتك أكثر-
...(سامانثا)

526
00:33:19,531 --> 00:33:24,251
إفعل ما يتوجّب عليك فعله،ولكن
إتركني وشأني

527
00:33:24,286 --> 00:33:26,128
أرجوك؟

528
00:33:26,163 --> 00:33:27,971
حسناً

529
00:33:28,381 --> 00:33:30,261
شكراً لكِ

530
00:33:53,921 --> 00:33:55,006
هل (تانر) بالداخل؟

531
00:33:55,041 --> 00:33:58,691
"أجل،حالته لازالت مدرجة "بالخطرة-
هل حضر محاموه هنا بعد؟-

532
00:33:58,726 --> 00:34:01,376
لا،ولكن سيصلون في أيّ دقيقة

533
00:34:01,411 --> 00:34:03,051
حسناً،انزل الى البهو وابقِ
عيناً لمراقبتهم

534
00:34:03,086 --> 00:34:05,091
هاتفني حال دخولهم المستشفى

535
00:34:05,126 --> 00:34:08,151
لكِ ذلك-
هيا-

536
00:34:17,621 --> 00:34:22,211
مرحباً سيد (تانر)،أنا العميلة (واكر)،وهذه
العميلة (جولد)،نعمل لصالح المكتب الفدرالي

537
00:34:22,246 --> 00:34:24,311
أعتقد أنك تذكرني

538
00:34:24,601 --> 00:34:27,401
أعلم أنك في ألم،لذا سأجعل هذا مختصراً

539
00:34:27,436 --> 00:34:30,451
(أخبرني أين (توني ألميدا

540
00:34:32,231 --> 00:34:37,611
هل لدى (ألميدا) قاعدة أخرى للعمليات؟
أهناك حيث يوجد جهاز الـ(سي آي بي)؟

541
00:34:37,911 --> 00:34:41,731
...محاميّ-
(لا يمكنهم مساعدتك،سيد (تانر-

542
00:34:41,766 --> 00:34:45,516
ستقضي بقيّة عمرك بالسجن،إن لم تتعاون

543
00:34:45,551 --> 00:34:49,561
،ولكن إن تعاونت،أمنحك كلمة شرف
أنا شخصياً سأشهد لصالحك

544
00:34:49,596 --> 00:34:51,781
مساعدتي في إيجاد الجهاز

545
00:34:51,782 --> 00:34:54,001
سيسهم كثيراً في خفض عقوبتك

546
00:34:54,751 --> 00:34:57,611
معذرة،أهناك شئ مرح؟

547
00:34:58,771 --> 00:35:01,596
لن يتركوا ذلك يحدث مطلقاً-
من هم؟-

548
00:35:01,631 --> 00:35:04,171
الكولونيل (دوباكو)،أهذا هو من
يتلقّى (توني ألميدا) أوامره؟

549
00:35:04,206 --> 00:35:07,301
أتعمل لحسابه أيضاً؟

550
00:35:09,431 --> 00:35:11,576
اذهبي بعيداً

551
00:35:11,611 --> 00:35:14,241
(افتح عينيك،سيد (تانر

552
00:35:14,276 --> 00:35:16,836
!قلت افتح عينيك

553
00:35:16,871 --> 00:35:20,711
انظر إليّ!هل (دوباكو) هنا في هذه
البلاد؟هل بحوزته الجهاز؟

554
00:35:20,746 --> 00:35:25,131
(ريني)...(ريني)،(ريني)،أرجوك،(ريني)

555
00:35:27,571 --> 00:35:30,291
،لا أدري ماذا تفعلين
ماذا تفعلين؟

556
00:35:31,251 --> 00:35:33,891
(واكر)-
محامو (تانر) للتوّ وصلوا-

557
00:35:33,926 --> 00:35:36,461
<i>حسناً،شكراً</i>

558
00:35:41,471 --> 00:35:43,681
فريقه القانونيّ هنا،أريد منكِ شغلهم

559
00:35:43,716 --> 00:35:45,301
أنا؟كيف يُفترض بي فعل ذلك؟

560
00:35:45,336 --> 00:35:46,886
لا أهتمّ،اخترعي شيئاً،فقط ابقيهم

561
00:35:46,887 --> 00:35:48,316
خارج الغرفة على قدر استطاعتك

562
00:35:48,351 --> 00:35:50,666
لست مرتاحة لهذا-
لستِ مرتاحة لماذا؟-

563
00:35:50,701 --> 00:35:53,811
نحن نكسر ما يقرب من 50
من القواعد الاتحادية،بوجودنا هنا فقط

564
00:35:53,846 --> 00:35:56,381
اصغِ لي،(جانس)،هذا الرجل هو سبيلنا الوحيد

565
00:35:56,416 --> 00:36:00,071
ذلك الرجل طلب مستشاره القانوني،لقد سمعته

566
00:36:00,106 --> 00:36:02,866
آلاف الأرواح على المحكّ هنا

567
00:36:02,901 --> 00:36:04,386
إمّا أن نلتفّ حول القواعد
قليلاً في الوقت الحالي

568
00:36:04,387 --> 00:36:05,871
أو سنفقد الفرصة للأبد

569
00:36:05,906 --> 00:36:08,326
آسفة،آسفة...لا يمكنني

570
00:36:08,361 --> 00:36:11,811
(اصغِ،(توني ألميدا) و(جاك باور
فرّا من الإعتقال أمام ناظريّ

571
00:36:11,846 --> 00:36:14,841
عليّ إصلاح هذا

572
00:36:15,901 --> 00:36:18,731
إمّا أن تساعديني أو لا

573
00:36:22,661 --> 00:36:24,381
حسناً

574
00:36:47,151 --> 00:36:49,471
معذرة،أيّها السادة

575
00:36:50,821 --> 00:36:54,201
وقتك ينفذ،سيد (تانر)،أخبرني بما تعرف

576
00:36:54,901 --> 00:36:59,821
يمكنكِ فعل ما تريدين بي،فلن
أخبركِ بأيّ شئ

577
00:37:04,471 --> 00:37:06,891
لحساب من تعمل؟

578
00:37:09,301 --> 00:37:11,196
...لا يمكنكِ فعل هذا

579
00:37:11,231 --> 00:37:16,691
أين هو (ألميدا)؟كيف يمكنني العثور على
!جهاز الـ(سي آي بي)؟أخبرني الآن

580
00:37:18,311 --> 00:37:20,851
...محاميّ

581
00:37:44,271 --> 00:37:46,771
لا يمكنكِ فعل ذلك

582
00:37:46,806 --> 00:37:49,298
أنت من المكتب الفدرالي

583
00:37:49,333 --> 00:37:51,791
هذا غير قانونيّ

584
00:37:52,521 --> 00:37:55,001
لديّ حقوق

585
00:37:55,371 --> 00:37:59,201
أقترح عليك إستخدام آخر أنفاسك بحكمة

586
00:38:02,981 --> 00:38:05,871
إذهبي للجحيم

587
00:38:27,937 --> 00:38:29,762
أؤكّد لكم،آخذ هذا على محمل الجدّ

588
00:38:29,797 --> 00:38:31,552
من ثمّ أخبرينا أين موكّلنا

589
00:38:31,587 --> 00:38:33,307
كما قلت،تمّ نقله لأسباب أمنية

590
00:38:33,342 --> 00:38:34,852
الى المبنى الملحق؟-
نعم،سيدي-

591
00:38:34,887 --> 00:38:36,362
إذن،لمّ هو ليس هنا؟

592
00:38:36,397 --> 00:38:37,902
اصغيا،إن حصلت على هاتف

593
00:38:37,903 --> 00:38:39,755
...سأتصل بمكتبي،وسنعرف أصل الحكاية

594
00:38:39,790 --> 00:38:42,548
(إكتفينا من مساعدتكِ،عميلة (جولد

595
00:38:42,583 --> 00:38:45,307
أنا حقا مرتبكة أيضاً-
معذرة-

596
00:38:45,917 --> 00:38:48,537
(نحاول العثور على موكّلنا،السيد (آلان تانر

597
00:38:48,572 --> 00:38:50,697
فقط دقيقة

598
00:38:52,607 --> 00:38:55,477
لقد حصل خلل في جهاز التنفس الصناعي

599
00:38:55,512 --> 00:38:57,522
!اللعنة!إنه يرسل تحذيراً

600
00:38:57,557 --> 00:38:59,577
أحضروا فريقاً وعربة طوارئ

601
00:38:59,612 --> 00:39:01,647
(الغرفة 421،(تانر

602
00:39:04,337 --> 00:39:06,062
إنه مغلق أو شئ ما

603
00:39:06,097 --> 00:39:08,197
علينا الدخول-
أنا أحاول-

604
00:39:08,232 --> 00:39:10,247
لا يفتح-
!افتحوا الباب-

605
00:39:10,282 --> 00:39:12,252
هذه حالة طارئة

606
00:39:12,287 --> 00:39:13,327
لا يمكنني فتح الباب

607
00:39:13,362 --> 00:39:16,537
إنه مغلق-
أهناك أحد بالداخل معه؟-

608
00:39:19,677 --> 00:39:21,737
هو لكم،أيّها المحامي-
انتظري دقيقة-

609
00:39:21,772 --> 00:39:23,797
نحن بحاجة للتحدّث معك-
(ريني)-

610
00:39:23,832 --> 00:39:26,204
لا ترغبين بمعرفة ما جرى،(جانس)،فلا تسألي

611
00:39:26,239 --> 00:39:28,577
إجعلي العميل (ألفيس) يعيدك الى المكتب

612
00:39:33,197 --> 00:39:35,622
(هالنجر)-
(دعني أحادث (لاري-

613
00:39:35,657 --> 00:39:38,047
سيدي،معي (واكر) على الهاتف

614
00:39:41,427 --> 00:39:43,407
هل حصلتِ على أيّ شئ؟-
(ربما يكون لديّ سبيل الى (ألميدا-

615
00:39:43,442 --> 00:39:44,987
من الواضح،أن هناك مخطّط قيد

616
00:39:44,988 --> 00:39:46,567
التنفيذ ضدّ رئيس وزراء (السنجال) الأسبق

617
00:39:46,602 --> 00:39:47,664
موتابو)؟)

618
00:39:47,699 --> 00:39:49,967
تانر) يقول بأن لدى جماعة)
ألميدا) خطّة لخطفه)

619
00:39:50,002 --> 00:39:51,562
متى؟-
على الأرجح الآن-

620
00:39:51,597 --> 00:39:53,447
اسمع (لاري)،إن كان لا يزال
ألميدا) جزءاً من هذا)

621
00:39:53,448 --> 00:39:55,297
واستطعنا الوصول قبله الى هناك،يمكننا
نصب فخّ له

622
00:39:55,332 --> 00:39:57,622
حسناً،سأحذّر حرس رئيس الوزراء

623
00:39:57,623 --> 00:39:59,947
وسأهرع بفريق الى هناك

624
00:39:59,982 --> 00:40:02,372
موتابو) يقيم بالقرب من)

625
00:40:02,373 --> 00:40:04,797
(وزارة الخارجية،في 167 شارع (فوكس هال

626
00:40:04,832 --> 00:40:07,047
أنا في طريقي-
ريني)،لا تذهبي بمفردك)-

627
00:40:07,082 --> 00:40:09,117
انتظري الدعم-
حسناً-

628
00:40:22,037 --> 00:40:24,092
أهذا العقيد (إتولو)؟-
أجل-

629
00:40:24,127 --> 00:40:26,462
هذا العميل الخاصّ (لاري موس)،من
المكتب الفدرالي

630
00:40:26,463 --> 00:40:29,110
هذا ليس تدريباً
"الشفرة:ألفا،ألفا،دلتا"

631
00:40:29,145 --> 00:40:31,757
<i>خبّئوا رئيس الوزراء،أكرّر
خبّئوا رئيس الوزراء</i>

632
00:40:31,792 --> 00:40:33,787
حاضر،سيدي

633
00:41:01,737 --> 00:41:03,887
نحن جاهزون،انطلقوا

634
00:41:11,527 --> 00:41:13,597
أين (موتابو)؟-
لا أدري-

635
00:41:13,632 --> 00:41:16,747
أين هو؟أين هو؟

636
00:41:16,782 --> 00:41:18,777
!وجدته

637
00:41:33,627 --> 00:41:38,727
!إخفض سلاحك،الآن
!ضع السلاح،اجث على ركبتيك

638
00:41:40,067 --> 00:41:41,832
أين (موتابو)؟

639
00:41:41,867 --> 00:41:44,717
لن يكون بمقدورك الوصول اليه الآن

640
00:42:24,887 --> 00:42:28,677
ماذا يجري،(أولي)؟من يفعل ذلك بنا؟

641
00:42:28,712 --> 00:42:32,477
ابقي هادئة،كلّ شئ سيكون بخير

642
00:42:38,277 --> 00:42:40,227
لا يعمل

643
00:42:42,697 --> 00:42:43,737
ماذا لديك؟

644
00:42:43,738 --> 00:42:46,177
أنها غرفة مؤمنة بالخرسانة المسلّحة

645
00:42:46,737 --> 00:42:49,457
لمَ بحقّ الجحيم لم نعرف بشأن هذا؟

646
00:42:52,237 --> 00:42:54,337
أمامك ثلاث ثوان لقتح الباب

647
00:42:54,372 --> 00:42:55,600
...واحد-
لا يمكنني

648
00:42:55,722 --> 00:42:57,102
...اثنان

649
00:42:57,137 --> 00:43:01,667
،لا يمكن فكّ قفلها من الخارج
يمكن فقط فتحها من الداخل

650
00:43:09,807 --> 00:43:12,007
(جاك)،إن خرجنا من هنا بدون (موتابو)

651
00:43:12,008 --> 00:43:14,207
(سنخسر فرصتنا الوحيدة للإمساك بـ(دوباكو

652
00:43:17,208 --> 00:43:25,208
تعديل الترجمة : أبو سعيدان

