1
00:00:11,410 --> 00:00:14,120
في الحلقات السابقة من 24

2
00:00:17,128 --> 00:00:20,968
سيدني، لقد إستعدنا زوجك لكنه تعرض
لطلق ناري على مستوى الصدر

3
00:00:21,278 --> 00:00:23,228
هل سيكون زوجي على ما يرام؟

4
00:00:23,268 --> 00:00:25,348
لا يمكننا معرفة ذلك قبل أن يراه الأطباء

5
00:00:25,388 --> 00:00:27,538
بما أن زوجك هو وسيلة الضغط
(الوحيدة التي تبقت لـ (دوباكو

6
00:00:27,578 --> 00:00:29,678
يمكننا القول أنه سيحاول مغادرة البلاد الآن

7
00:00:29,718 --> 00:00:32,278
أي شيء سنقوم به لإيجاده، سيكون
علينا أن نقوم به بسرعة

8
00:00:32,318 --> 00:00:35,658
مهما كلف الأمر، أود إيجاد ذلك الوغد

9
00:00:35,698 --> 00:00:39,368
إجعل أحدا يجد إبنتي (أوليفيا) و يحضرها لي

10
00:00:39,408 --> 00:00:43,518
ما الأمر المهم لهذه الدرجة لأمي لتطلب
مجيئي بينما أنا أحاول أن أعمل

11
00:00:43,548 --> 00:00:45,748
إنه والدك. لقد أصيب بطلق ناري

12
00:00:45,758 --> 00:00:48,048
...،يا إلهي

13
00:00:48,068 --> 00:00:51,038
هل تظنني غبيا سيد (بيرنيت)؟

14
00:00:51,048 --> 00:00:53,448
إذا أصابني أي مكروه في طريقي إلى خارج البلاد

15
00:00:53,478 --> 00:00:56,458
ملف معلومات يحمل كل الأسماء
و التحويلات البنكية للمتورطين

16
00:00:56,468 --> 00:00:58,958
سيتم بعثه لوكالة العدل

17
00:00:58,968 --> 00:01:02,928
لقد أخبرتني أنه بعدما يحقق
دوباكو) هدفه، ستهتم لأمره)

18
00:01:02,968 --> 00:01:04,428
لماذا تستمر في مساعدته؟

19
00:01:04,458 --> 00:01:08,908
إنه يهدد بكشفنا عن طريق ملف يحمل جميع
أسماء المتورطين و تحويلاتهم المصرفية

20
00:01:08,938 --> 00:01:10,088
بما فيهم أنا؟

21
00:01:10,108 --> 00:01:12,968
نحن لا نعلم مكان الملف، لذلك
عليك بالصلاة من أجل أن يخرج

22
00:01:12,988 --> 00:01:14,508
...(أنا أتوسلك، (ماريكا

23
00:01:14,518 --> 00:01:17,338
عميلة فدرالية، لا تتحركا -
على ركبتيكما الآن -

24
00:01:17,348 --> 00:01:19,588
أين (دوباكو)؟ -
من؟ -

25
00:01:19,598 --> 00:01:21,878
(لا تتلاعبي بي. (آيك دوباكو

26
00:01:21,888 --> 00:01:22,958
أتعرفين هذا الرجل؟

27
00:01:22,988 --> 00:01:25,038
إنها على وشك الذهاب للقائه

28
00:01:25,058 --> 00:01:27,318
عندما تصل السيارة، نريدك
أن تذهبي مع السائق

29
00:01:27,328 --> 00:01:29,368
(لكي نتمكن من تعقبك إلى مكان (دوباكو

30
00:01:29,398 --> 00:01:31,428
تريد منها أن تذهب إليه و تواجهه؟

31
00:01:31,468 --> 00:01:34,568
إنها فرصتنا الوحيدة لإيجاده قبل أن يختفي نهائيا

32
00:01:34,598 --> 00:01:35,698
سأفعل ذلك

33
00:01:35,708 --> 00:01:37,708
أبقها آمنة. أتسمعينني؟

34
00:01:37,758 --> 00:01:38,748
سنفعل ذلك

35
00:01:38,768 --> 00:01:40,498
أنت على بعد أقل من ميل من سيارة الهدف

36
00:01:40,538 --> 00:01:43,968
هناك شرطة الميترو تحاول محاصرتنا

37
00:01:47,298 --> 00:01:48,498
(لا يمكننا أن نفقدهم، (جاك

38
00:01:48,548 --> 00:01:50,908
لقد وعدت تلك المرأة بأننا سنحميها

39
00:01:50,928 --> 00:01:52,928
أخرج من السيارة، الآن

40
00:01:52,938 --> 00:01:57,198
عميلة فدرالية، إنها عميلة فدرالية

41
00:01:58,778 --> 00:02:00,498
لقد تم إكتشاف صديقته من
طرف المكتب الفدرالي

42
00:02:00,528 --> 00:02:03,638
إذا تركتها تأتي إليك، فستخاطر بفرص هروبك

43
00:02:03,668 --> 00:02:05,818
سأتصل بسائقي و أطلب منه أن يهتم بالأمر

44
00:02:05,858 --> 00:02:08,948
لا، أنا سأهتم بالأمر

45
00:02:09,268 --> 00:02:13,948
الأحداث الآتية تحدث بين الخامسة و السادسة مساء

46
00:02:19,808 --> 00:02:22,018
<i>أجل، أجل تحت سلطتي</i>

47
00:02:29,178 --> 00:02:31,298
شون)، علي أن أتحدث معك)

48
00:02:31,328 --> 00:02:33,228
هل الأمر مهم؟ -
أخبرني أنت -

49
00:02:33,238 --> 00:02:36,038
هل أصدرت مذكرة فدرالية بحق هذه السيارة؟ -
ماذا؟ -

50
00:02:36,048 --> 00:02:38,538
لقد وجدت بصمة رقمية على الخادم الرابع

51
00:02:38,568 --> 00:02:40,018
إنها صادرة عن محطتك

52
00:02:40,038 --> 00:02:42,548
أريد أن أعرف ما الذي يحدث بحق الجحيم -
أخفضي صوتك -

53
00:02:42,558 --> 00:02:44,678
أتريدين أن يكتشفوا أمرنا

54
00:02:44,688 --> 00:02:48,078
(لقد أرسلت المذكرة لتأخير (باور) و (رينيه

55
00:02:48,108 --> 00:02:50,238
(لقد كانا يقتربان من (دوباكو

56
00:02:50,258 --> 00:02:52,138
ظننت أنك قلت أن (دوباكو) كان في طريقه خارج البلاد

57
00:02:52,178 --> 00:02:54,538
إنه كذلك، لكن صديقته تحدثت مع المكتب الفدرالي

58
00:02:54,558 --> 00:02:56,828
لقد إستعملوها لتعقبه

59
00:02:56,838 --> 00:02:59,438
يا إلهي -
لا تقلقي، لقد إهتممت بالأمر -

60
00:02:59,448 --> 00:03:01,028
باور) و (رينيه) محتجزان عند الشرطة)

61
00:03:01,048 --> 00:03:04,198
و عندما يتم تسريحهما، (دوباكو) يكون قد إختفى

62
00:03:04,218 --> 00:03:05,348
هل أنت متأكد؟

63
00:03:05,378 --> 00:03:06,518
أجل

64
00:03:06,548 --> 00:03:08,998
لماذا لم تخبرني بما كان يحدث؟

65
00:03:12,338 --> 00:03:13,908
لأنني عرفت أن ردة فعلك ستكون مثل هذه

66
00:03:13,948 --> 00:03:16,778
و آخر شيء أحتاجه الآن هو إحدى هيجاناتك

67
00:03:16,798 --> 00:03:21,548
و الآن إسمعي، لقد أقحمتك في هذا
و سأخرجك منه لكن ليس إذا بدأت تذعرين

68
00:03:21,988 --> 00:03:24,558
عليك أن تتمالكي نفسك -
أنا فقط خائفة للغاية، أتعرف؟ -

69
00:03:24,568 --> 00:03:28,448
أنا أعرف. أنا خائف كذلك
لكنني أبرع منك في إخفاء ذلك

70
00:03:28,458 --> 00:03:29,888
لقد قمت بتغطية كل شيء

71
00:03:29,928 --> 00:03:33,558
لقد قمت بالتجسس على هاتف قاعة
المحاضرات بطريقة لن يعرفوها أبدا

72
00:03:33,588 --> 00:03:35,248
و أستطيع أن أسمع كل ما يقولونه

73
00:03:35,298 --> 00:03:39,028
و الآن، إجلسي في محطتك
و حاولي أن تتصرفي بشكل عادي

74
00:03:39,928 --> 00:03:44,358
دعي (باور) و (رينيه) لي. أفهمت؟

75
00:03:50,258 --> 00:03:52,978
الرجل الذي كنا نتعقبه هو المسؤول عن
الهجمات الإرهابية التي حدثت اليوم

76
00:03:53,018 --> 00:03:54,928
إذا لم تطلق سراحنا، فسيهرب

77
00:03:54,958 --> 00:03:57,248
إسمع، قائدي يتحدث في الهاتف مع مسؤولك

78
00:03:57,288 --> 00:03:59,778
أنت ترتكب خطأ! عليك أن تطلق سراحنا

79
00:04:03,508 --> 00:04:05,918
لا بد أن أحد معاوني (دوباكو) أصدر تلك المذكرة

80
00:04:05,948 --> 00:04:06,528
أنا أعلم

81
00:04:06,568 --> 00:04:08,428
إذن (دوباكو) يعلم أن (ماريكا) تتعاون معنا

82
00:04:08,458 --> 00:04:11,088
سيقتلها (جاك)، لم يكن علينا أن نستغلها

83
00:04:11,098 --> 00:04:12,988
لم يكن لدينا فرصة. لقد كانت أفضل خيار لنا

84
00:04:12,998 --> 00:04:15,838
ليست خيارا (جاك). إنها إنسانة

85
00:04:29,598 --> 00:04:31,438
(كولونيل)

86
00:04:35,218 --> 00:04:37,168
الفدراليون لا يزالون يبحثون عنا، سيدي

87
00:04:37,208 --> 00:04:39,788
سأقوم بهذا بسرعة. إنتظرني هناك

88
00:04:44,608 --> 00:04:46,438
(سامويل)

89
00:04:47,128 --> 00:04:50,058
ما الأمر عزيزي؟ هل هناك شيء؟ -
أعطني هاتفك -

90
00:04:50,068 --> 00:04:51,178
هاتفي؟

91
00:04:51,208 --> 00:04:53,178
أنا أعلم أنك كنت تتحدثين مع المكتب الفدرالي

92
00:04:53,198 --> 00:04:55,658
(لقد كنت تعملين لديهم (ماريكا

93
00:04:56,558 --> 00:04:59,578
لا أعلم ما الذي تتحدث عنه

94
00:05:01,758 --> 00:05:03,728
ما الذي تفعله؟

95
00:05:13,788 --> 00:05:15,428
لقد وثقت بك

96
00:05:15,448 --> 00:05:17,668
كيف أمكنك فعل هذا بي؟

97
00:05:17,688 --> 00:05:20,558
لقد أخبرني المباحث حقيقتك

98
00:05:20,588 --> 00:05:22,808
و عن الأمور السيئة التي قمت بها

99
00:05:22,858 --> 00:05:24,938
و أنت صدقتهم؟ -
لقد أروني الدليل -

100
00:05:24,948 --> 00:05:28,108
لقد أروك أكاذيب ملفقة من طرف أعدائي

101
00:05:28,368 --> 00:05:29,748
أنت لا تعرفينني

102
00:05:29,788 --> 00:05:31,728
و لا تعرفين بلدي

103
00:05:31,768 --> 00:05:34,318
(لقد جلبت السلام لـ (سنغالا

104
00:05:37,618 --> 00:05:41,828
لا. لا تخافي

105
00:05:41,838 --> 00:05:43,158
...إنه فقط

106
00:05:43,188 --> 00:05:48,918
عندما سمعت بما إقترفته، كان
الأمر كأنه وضعت خنجرا في قلبي

107
00:05:50,688 --> 00:05:53,638
(أنا رجل متسامح (ماريكا

108
00:05:53,648 --> 00:05:56,058
لا زلت أرغب في أن تأتي معي

109
00:05:56,118 --> 00:05:58,518
أريد أن أمنحك الحياة التي وعدتك بها

110
00:05:58,548 --> 00:06:01,708
لا أستطيع الذهاب معك

111
00:06:02,418 --> 00:06:04,948
أنا لا أعرفك

112
00:06:04,978 --> 00:06:07,688
بلى. بلى

113
00:06:07,698 --> 00:06:12,718
إذا تخطيت خوفك، فسترين
أنني الرجل الذي أغرمت به

114
00:06:16,138 --> 00:06:19,158
(لن أغادر من دونك (ماريكا

115
00:06:28,558 --> 00:06:30,498
حسنا

116
00:06:42,238 --> 00:06:45,378
لن أخذلك. تعالي

117
00:06:46,578 --> 00:06:49,108
قد يكون الفدراليون قريبين منا

118
00:06:51,868 --> 00:06:53,598
لقد تم تأكيد قصتك من المكتب الفدرالي

119
00:06:53,628 --> 00:06:54,978
أنا آسف لهذا الخلط

120
00:06:55,008 --> 00:06:56,608
هل وجد المكتب الفدرالي (ماريكا دونوزو)؟

121
00:06:56,648 --> 00:06:58,568
لا أعرف. يمكنك أن تسأليهم بنفسك

122
00:06:58,578 --> 00:07:00,878
العميل (موس) يريد التحدث معك

123
00:07:00,888 --> 00:07:02,218
لاري)، أين أنت؟ أين (ماريكا)؟)

124
00:07:02,228 --> 00:07:03,838
لقد فقدنا إشارة هاتفها

125
00:07:03,868 --> 00:07:05,678
ما الذي تقصده؟ ماذا حدث؟ -
لا أعرف -

126
00:07:05,688 --> 00:07:07,398
لقد فقدناها منذ حوالي 3 دقائق -
أين؟ -

127
00:07:07,408 --> 00:07:11,368
في زقاق الزاوية الشمالية الشرقية لتفاطع (آن) و الطريق 10
إنني أتفقد كاميرات مراقبة الطريق الآن

128
00:07:11,378 --> 00:07:13,888
حسنا، سنتكلم لاحقا. إبق على الخط

129
00:07:16,368 --> 00:07:18,768
(لقد فقدوا إشارة (ماريكا

130
00:07:25,848 --> 00:07:26,368
هذا كل شيء -
هناك -

131
00:07:26,378 --> 00:07:28,008
جاك)؟ لقد حصلنا على وصف للسيارة)

132
00:07:28,018 --> 00:07:32,258
(إنها سيارة جيب سوداء كبيرة من نوع (شيروكي
إتجهت جنوبا على الطريق 11 قبل دقيقتين

133
00:07:32,288 --> 00:07:33,438
تلقيت هذا. سنتحرك لإيقافهم

134
00:07:33,448 --> 00:07:36,618
هل رأيت (ماريكا)؟ -
(أجل، لقد ركبت السيارة مع (دوباكو -

135
00:07:36,628 --> 00:07:38,338
كلوي)، إبقي على هذه الكاميرات)

136
00:07:38,358 --> 00:07:40,178
أنا أتولى ذلك

137
00:07:42,208 --> 00:07:44,458
نحن على بعد 10 دقائق من
المطار. هل طائرتي جاهزة؟

138
00:07:44,468 --> 00:07:46,328
خزانها مملوء و في إنتظارك

139
00:07:46,358 --> 00:07:48,718
هل إهتممت بالمشكلة؟

140
00:07:48,748 --> 00:07:51,568
لقد اتبعت قلبها. إنها قادمة معي

141
00:07:51,898 --> 00:07:54,408
كولونيل، لقد كانت تعمل مع المكتب الفدرالي

142
00:07:54,448 --> 00:07:55,938
كدت أن تعتقل بسببها

143
00:07:55,968 --> 00:07:58,218
ليست مشكلتك

144
00:07:58,258 --> 00:08:01,248
عليك أن تقلق فقط بمغادرتي للبلاد

145
00:08:03,998 --> 00:08:06,538
من كان هذا؟

146
00:08:06,548 --> 00:08:12,198
إنه مسؤول في الحكومة. لقد كان
يعمل لصالحي، إنه شخص فاسد جدا

147
00:08:12,808 --> 00:08:16,128
أنا أرغب في عدم العمل مع أشخاص مثله مستقبلا

148
00:08:19,928 --> 00:08:23,578
أريد أن أقضي وقتي مع أشخاص أهتم لأمرهم

149
00:08:33,728 --> 00:08:36,128
لايزالون على الطريق 11. لقد
(قطعوا للتو شارع (نيويورك

150
00:08:36,138 --> 00:08:38,368
تلقيت ذلك

151
00:08:38,378 --> 00:08:40,118
هيا -
جاك)، إنهم يتجهون يسارا) -

152
00:08:40,128 --> 00:08:41,818
إنتظري

153
00:09:06,068 --> 00:09:08,308
(أف بي أي) -
!أسرع! أسرع -

154
00:09:10,498 --> 00:09:12,228
إنتظر

155
00:09:46,298 --> 00:09:49,588
إصعدي على السيارة. حاولي أن تريهم

156
00:09:53,338 --> 00:09:56,758
(ماريكا)! (ماريكا)

157
00:10:02,188 --> 00:10:04,638
جاك)، لقد تحطمت سيارتهم)

158
00:10:04,648 --> 00:10:06,818
إنطلقي

159
00:10:08,308 --> 00:10:10,098
إرجع إلى سيارتك

160
00:10:10,128 --> 00:10:12,848
لاري)، سيارة (دوباكو) تعرضت لحادث)

161
00:10:12,878 --> 00:10:15,218
نحتاج سيارة إسعاف، الآن -
تلقيت ذلك -

162
00:10:15,228 --> 00:10:17,138
تراجع للخلف

163
00:10:22,928 --> 00:10:27,388
!أجثو على ركبتيك. على الأرض. الآن

164
00:10:27,398 --> 00:10:29,268
!الآن

165
00:10:34,898 --> 00:10:37,198
(لقد أوقفت (دوباكو

166
00:10:53,978 --> 00:10:55,558
عميلة (والكر). السيارة تحترق

167
00:10:55,598 --> 00:10:58,058
أخرجي من هناك

168
00:10:58,628 --> 00:11:01,588
أخرجي من هناك

169
00:11:07,498 --> 00:11:10,938
لقد وعدتها لذلك تراجع أو ساعدني

170
00:11:21,708 --> 00:11:24,388
إنها رجلها، إنه عالقة

171
00:11:26,398 --> 00:11:28,348
إنتظري

172
00:11:29,758 --> 00:11:32,648
...إسحبي... إسحبي... إسحبي

173
00:11:34,068 --> 00:11:35,948
إنطلقي

174
00:11:38,998 --> 00:11:40,888
(جاك)

175
00:11:41,018 --> 00:11:43,338
إنطلقي

176
00:11:46,758 --> 00:11:49,258
هل أنت بخير؟

177
00:11:55,698 --> 00:11:58,198
لاري)، أين سيارة الإسعاف؟)

178
00:11:58,238 --> 00:12:01,278
إصابة (دوباكو) بالغة، إنه فاقد الوعي
أحتاج إلى الإسعاف الآن

179
00:12:01,288 --> 00:12:03,938
(إنهم في طريقهم (جاك

180
00:12:37,460 --> 00:12:41,580
الأدميرال (سميث) يقدر أننا سنؤمن
عاصمة (سنغالا) خلال ساعة

181
00:12:41,750 --> 00:12:45,540
إنه متفاجيء لضعف المقاومة
التي تعرض لها جنودنا

182
00:12:45,550 --> 00:12:51,360
و ستسرين لمعرفة أننا قمنا بتحرير
(معسكر اللاجئين في مقاطعة (كاسانغا

183
00:12:51,370 --> 00:12:55,190
(ألفي مدني أمنون من تيار (جمعة

184
00:12:57,090 --> 00:12:59,520
سيدتي الرئيسة؟

185
00:12:59,530 --> 00:13:01,650
(أنا آسفة (إيثان

186
00:13:01,700 --> 00:13:06,190
(يا إلهي، مقاطعة (كاسانغا
هذه... هذه أخبار رائعة

187
00:13:08,040 --> 00:13:11,130
ربما علينا أن نكمل هذا في وقت لاحق

188
00:13:11,680 --> 00:13:14,910
هل أحضر لك شيئا سيدتي الرئيسة؟

189
00:13:14,920 --> 00:13:17,110
لا، شكرا لك

190
00:13:17,820 --> 00:13:20,450
هل تريدين التحدث في الأمر؟

191
00:13:23,370 --> 00:13:27,090
(ما حدث لـ (هنري) كان بسببي يا (إيثان

192
00:13:27,700 --> 00:13:31,420
لم يصدق أبدا ان إبننا إنتحر

193
00:13:31,460 --> 00:13:34,080
لقد كان على حق

194
00:13:34,090 --> 00:13:35,560
و أنا لم أستمع إليه

195
00:13:35,590 --> 00:13:37,660
و لو فعلت ذلك. لما كنا في هذا الوضع اليوم

196
00:13:37,710 --> 00:13:43,420
لم يكن (هنري) ليصارع من أجل حياته
و لكنا كشفنا النقاب عن هذه المؤامرة

197
00:13:43,430 --> 00:13:46,800
لما كانت حكومتنا مشلولة

198
00:13:46,830 --> 00:13:49,430
لم أصدق (هنري) أيضا. لم يصدقه أحد

199
00:13:49,440 --> 00:13:52,580
لكنني زوجته

200
00:13:53,220 --> 00:13:56,360
لقد كان يستحق ثقتي

201
00:13:58,730 --> 00:14:00,770
سيدتي الرئيسة؟

202
00:14:00,790 --> 00:14:02,150
آسف للمقاطعة

203
00:14:02,180 --> 00:14:03,930
لا تقلق (بيل)، تفضل

204
00:14:03,940 --> 00:14:07,640
لقد تحدثت للتو مع (لاري موس) من
(المكتب الفدرالي. لقد إعتقلنا (دوباكو

205
00:14:07,650 --> 00:14:10,580
إنه يعاني من إصابة بليغة جراء
حادث تعرض له خلال المطاردة

206
00:14:10,630 --> 00:14:13,260
بليغة لأي درجة؟ -
حرجة، إنه لا يتجاوب -

207
00:14:13,270 --> 00:14:14,820
جاك باور) و العميلة (والكر) معه)

208
00:14:14,870 --> 00:14:17,490
سيكونان متواجدين لإستجوابه إذا ما إستعاد وعيه

209
00:14:17,520 --> 00:14:22,200
إذن. أنت تقول أنه إذا مات (دوباكو) فستموت
فرصتنا في كشف المؤامرة معه

210
00:14:22,230 --> 00:14:26,410
قد يكون الشخص الوحيد الذي يعرف أسماء
المتورطين من داخل الحكومة... أجل

211
00:14:26,810 --> 00:14:30,420
سيدتي الرئيسة، بإعتبار الأخبار الأخيرة
لا أعتقد أنه من الآمن أن تبقي هنا

212
00:14:30,430 --> 00:14:32,470
أنا أنصحك بشدة بالعودة للبيت الأبيض

213
00:14:32,490 --> 00:14:34,300
لكنني أفضل البقاء مع زوجي

214
00:14:34,330 --> 00:14:36,770
أنت مكشوفة للغاية. لا يمكنني حمايتك كليا

215
00:14:36,780 --> 00:14:39,230
هل سأكون أكثر أمانا في البيت الأبيض؟

216
00:14:39,270 --> 00:14:42,630
(إدارتي فاسدة (بيل

217
00:14:42,660 --> 00:14:45,130
و الآن أنت تخبرني أننا على
وشك أن تفقد دليلنا الوحيد

218
00:14:45,170 --> 00:14:48,890
سيدتي الرئيسة، أؤكد لك أنني إتخذت جميع
الإجراءات اللازمة لتأمين البيت الأبيض

219
00:14:48,930 --> 00:14:51,420
إنه المكان الأكثر أمنا لك الآن

220
00:14:51,460 --> 00:14:56,130
هنري) سيبقى في الجراحة)
عدة ساعات سيدتي الرئيسة

221
00:14:56,140 --> 00:14:58,990
لا يوجد شيء يمكننا فعله هنا

222
00:14:59,000 --> 00:15:02,130
نحن نحتاجك في المكتب البيضاوي

223
00:15:09,370 --> 00:15:10,740
حسنا

224
00:15:10,750 --> 00:15:12,170
سأطلب من السيارات القدوم

225
00:15:12,210 --> 00:15:14,580
سأقوم أيضا بإعادة توجيه قافلة
إبنتك إلى البيت الأبيض

226
00:15:14,620 --> 00:15:16,560
(شكرا لك (بيل

227
00:15:21,240 --> 00:15:24,030
ما الذي سنفعله (إيثان)؟

228
00:15:25,020 --> 00:15:28,290
كيف يمكننا إدارة هذه الحكومة
إذا لم نكن نعرف من نثق به؟

229
00:15:28,330 --> 00:15:32,200
(علينا أن نصلي أن يحصل (جاك باور
(على تلك الأسماء من (دوباكو

230
00:15:38,420 --> 00:15:39,270
هل حالته مستقرة؟

231
00:15:39,300 --> 00:15:40,680
أجل سيدي. نحن نقوم بنقله الآن

232
00:15:40,690 --> 00:15:42,130
أعده لوعيه. أريد أن أتحدث معه

233
00:15:42,140 --> 00:15:43,350
سيدي، إنه ليس في حالة تسمح له بالكلام الآن

234
00:15:43,380 --> 00:15:46,600
هذا الرجل يحمل معلومات جوهرية
للأمن القومي... أعده لوعيه الآن

235
00:15:46,610 --> 00:15:48,140
الآن

236
00:15:48,150 --> 00:15:50,490
(واحد ميليغرام من (الإبينغرين

237
00:15:57,270 --> 00:15:59,420
أنا أعلم أنه بإمكانه سماعي. أنت في قبضة المباحث

238
00:15:59,430 --> 00:16:01,220
هؤلاء الأطباء يحاولون أن ينقضوا حياتك

239
00:16:01,270 --> 00:16:03,780
إذا أردتهم أن يواصلوا، عليك
أن تخبرني بما أريد معرفته

240
00:16:03,820 --> 00:16:07,260
أريد أسماء جميع الأمريكيين الذين كنت تعمل معهم

241
00:16:07,740 --> 00:16:11,010
هيا، كلانا نعرف اللعبة. لقد إنتهى الأمر بالنسبة لك

242
00:16:11,020 --> 00:16:14,040
ما الفائدة من حمايتهم

243
00:16:15,370 --> 00:16:17,570
كلانا جنود

244
00:16:17,620 --> 00:16:21,220
أنا أعلم أنك لا تهتم بحياتك، لكن عندك عائلة

245
00:16:21,230 --> 00:16:23,180
(أنا أعرف مكان تواجد إبنك في (سنغالا

246
00:16:23,220 --> 00:16:25,410
أنا أعرف أين يعيش، و أقسم لك أنني سأتعقبه

247
00:16:25,450 --> 00:16:30,550
و سأقوم بتعذيبه، كما سأتأكد من
معرفته أن ذلك بسبب والده

248
00:16:31,220 --> 00:16:34,250
كل ما عليك فعله لإيقافي هو إخباري بالأسماء

249
00:16:34,290 --> 00:16:36,240
فقط أخبرني بالأسماء

250
00:16:36,270 --> 00:16:39,060
لا تؤذ عائلتي

251
00:16:39,070 --> 00:16:42,800
لدي قائمة... قائمة

252
00:16:43,860 --> 00:16:44,800
أين هي القائمة؟

253
00:16:44,810 --> 00:16:46,900
دقات قلبه تتناقص -
أعطني القائمة. أين القائمة؟ -

254
00:16:46,910 --> 00:16:48,480
إنه يدخل في نوبة قلبية -
قم بإعادته -

255
00:16:48,490 --> 00:16:52,940
أحضر الجهاز، إبدأ بـ 200 جول الآن

256
00:16:52,950 --> 00:16:57,170
لا إجابة... هناك خلل
مرة أخرى

257
00:16:57,180 --> 00:16:59,850
ها هو مرة أخرى، تداخل إلكتروني

258
00:16:59,860 --> 00:17:02,700
قد يكون هذا... إنه يبدو كصحيفة
معدنية أو شيء من هذا القبيل

259
00:17:02,730 --> 00:17:05,610
حسنا، إشحنه بـ 300 جول الآن

260
00:17:05,620 --> 00:17:07,060
أين الصفيحة؟ -
حسنا -

261
00:17:07,070 --> 00:17:08,290
لقد إستقرت حالته... دعنا نحمله للداخل

262
00:17:08,320 --> 00:17:10,740
أين الصفيحة؟ -
إنها أسفل قفصه الصدري -

263
00:17:11,310 --> 00:17:12,280
قم بفتحه

264
00:17:12,300 --> 00:17:13,980
سيدي، لا نملك الوقت
علي أن أطلب منك أن تبتعد

265
00:17:13,990 --> 00:17:17,840
ستقوم بفتحه الآن. قم بالأمر

266
00:17:34,040 --> 00:17:36,720
سيدي، هذا الرجل سيموت
إذا لم نوصله للمستشفى

267
00:17:36,760 --> 00:17:38,880
أخرجوه من هنا

268
00:17:48,470 --> 00:17:49,150
المكتب الفدرالي

269
00:17:49,180 --> 00:17:51,310
(صلني بالعميل (موس

270
00:17:51,320 --> 00:17:53,250
(هنا (موس -
(لاري)، أنا (جاك) -

271
00:17:53,260 --> 00:17:53,960
(تفضل (جاك

272
00:17:54,000 --> 00:17:57,730
(لقد وجدت جهاز تخرين معلومات تحت جلد (دوباكو

273
00:17:57,740 --> 00:17:59,620
ما هو؟ -
في محاولة منه لحماية عائلته -

274
00:17:59,630 --> 00:18:02,140
لقد أخبرني أنه سيمدني بقائمة لجميع من تعامل
معهم هنا في الولايات المتحدة الأمريكية

275
00:18:02,180 --> 00:18:04,510
لقد قال أنها معه، لكنه قصد أنها بداخله

276
00:18:04,540 --> 00:18:06,840
لاري)، هذه هي بوليصة تأمينه. أنا متأكد من ذلك)

277
00:18:06,850 --> 00:18:10,200
جاك)، نحتاج لتلك المعلومات بأسرع ما يمكن)
هل يمكنك تحميل المعلومات إلى المكتب الفدرالي؟

278
00:18:10,210 --> 00:18:12,420
لا أظن ذلك. لم أر من قبل شيئا مثل هذا

279
00:18:13,890 --> 00:18:17,870
إنتظر لحظة. أيها الضابط، أيها الضابط

280
00:18:18,370 --> 00:18:19,950
إسمي (جاك باور)، أنا أعمل مع المباحث الفدرالية

281
00:18:19,960 --> 00:18:21,800
أريدك أن توصل هذا الجهاز إلى المباحث الفيدرالية

282
00:18:21,840 --> 00:18:23,530
(أريدك أن تعطيه إلى العميل (لاري موس

283
00:18:23,570 --> 00:18:25,620
ستضع هذا في يديه و في يديه فقط. هل تفهم؟

284
00:18:25,630 --> 00:18:27,260
أجل سيدي -
قم بذلك -

285
00:18:27,270 --> 00:18:28,890
لاري)، هناك مروحية قادمة في إتجاهك)

286
00:18:28,910 --> 00:18:31,640
ستحصل على الجهاز خلال 5 دقائق
(نحن سنبقى مع (دوباكو

287
00:18:31,650 --> 00:18:33,490
إتصل بنا حالما تحصل على أي شيء

288
00:18:33,510 --> 00:18:35,970
تلقيت ذلك

289
00:18:45,030 --> 00:18:48,910
شون)، ما الأمر؟ هل هناك خطب ما؟)

290
00:18:48,920 --> 00:18:50,660
فقط إسمعيني و حاولي التحكم في ردة فعلك

291
00:18:50,690 --> 00:18:53,470
حسنا، لدينا مشكلة لكنني أظن
أنه عندي طريقة للتعامل معها

292
00:18:53,480 --> 00:18:56,220
أية مشكلة؟ لقد أخبرتني أن كل
شيء كان تحت سيطرتك

293
00:18:56,810 --> 00:19:00,400
(أجل... لكنهم يملكون قاعدة بيانات (دوباكو

294
00:19:00,410 --> 00:19:01,920
ماذا؟

295
00:19:01,950 --> 00:19:04,360
شون)، أسماؤنا موجودة هناك)
لقد أخبرتني أنك ستهتم بالأمر

296
00:19:04,370 --> 00:19:05,750
و الآن تخبرني أنهم يملكون أسماءنا؟

297
00:19:05,790 --> 00:19:08,170
لا، إنهم لا يملكون أسماءنا بعد
لذلك هذه هي الخطة

298
00:19:08,210 --> 00:19:10,840
شون)، علينا أن نخرج من هنا)
علينا أن نخرج من هنا الآن

299
00:19:10,850 --> 00:19:14,800
لن أذهب للسجن. أتسمعني (شون)؟ -
لا أحد سيذهب للسجن. أنا أعدك -

300
00:19:14,810 --> 00:19:17,290
لقد تعبت من وعودك. لقد أخبرتني
أن كل هذا تحت السيطرة

301
00:19:17,300 --> 00:19:19,170
لقد وعدتني أنك ستهجر زوجتك

302
00:19:19,200 --> 00:19:20,830
أنت تعطي كل هذه الوعود، لكنك لا تحقق أيا منهم

303
00:19:20,860 --> 00:19:24,370
...توقفي عن الكلام، و إستمعي لي
لقد أخبرتك أن عندي مخرجا من هذا

304
00:19:24,410 --> 00:19:26,500
لكنني أحتاج لمساعدتك، هل تفهمين هذا؟

305
00:19:26,520 --> 00:19:29,430
و الآن إسمعي... فهمت؟

306
00:19:30,130 --> 00:19:34,230
حالما تقوم (أوبراين) بتحميل الملفات
سنقوم بتخريب النظام كله

307
00:19:34,270 --> 00:19:36,780
كل خادم في هذا الطابق

308
00:19:36,820 --> 00:19:38,090
هذا جنون

309
00:19:38,120 --> 00:19:41,540
لا، ليس جنونا... سنذهب إلى الغرفة الرئيسية للخادم

310
00:19:41,940 --> 00:19:44,620
و نبدأ محواً شاملا للنظام

311
00:19:44,650 --> 00:19:47,500
سنقوم بمحو كل شيء و لن يتمكنوا من إيقافه

312
00:19:47,550 --> 00:19:51,250
سيكون علينا أن نتخطى العديد
من بروتوكولات الحماية. أفهمت؟

313
00:19:51,290 --> 00:19:54,890
لكن لا أحد أفضل منك في التعامل مع هذه الخوادم

314
00:19:55,610 --> 00:19:58,160
أليس هذا صحيحا؟

315
00:19:59,590 --> 00:20:04,070
أنا أحتاج لمساعدتك. لا يمكنني فعل هذا من دونك

316
00:20:09,710 --> 00:20:11,740
إيريكا)؟)

317
00:20:11,750 --> 00:20:15,360
أجل. حسنا

318
00:20:20,220 --> 00:20:22,250
...سيكون علينا أن

319
00:20:22,280 --> 00:20:25,130
نجمع الخادمين الرئيسيين معا

320
00:20:25,720 --> 00:20:29,660
أحتاج إلى اللوحة الأم (أي في أي) لكن
سيكون عليك أن تعدلها لرابط متعدد

321
00:20:29,670 --> 00:20:31,350
حسنا، علينا أن نسرع

322
00:20:31,380 --> 00:20:33,990
الملف سيكون هنا في أية لحظة

323
00:20:34,000 --> 00:20:35,970
إذهبي إلى الغرفة الرئيسية و إبدأي

324
00:20:36,000 --> 00:20:38,210
سأقوم بتحضير اللوحة الأم. سألقاك هناك

325
00:20:38,220 --> 00:20:40,370
حسنا -
حسنا -

326
00:20:43,800 --> 00:20:45,680
سنكون على ما يرام

327
00:20:47,260 --> 00:20:49,610
أنا أحبك

328
00:20:51,560 --> 00:20:55,060
أنا أحبك أيضا -
حسنا، هيا نذهب -

329
00:21:22,830 --> 00:21:25,590
(هذه هي الأغراض الشخصية لـ (ماريكا دونوزو

330
00:21:26,800 --> 00:21:29,870
شكرا لك -
تلقيت ذلك، أعد الإتصال بي

331
00:21:32,570 --> 00:21:34,040
كان هذا (لاري)، لقد وصلهم الملف

332
00:21:34,050 --> 00:21:35,250
كلوي) تعمل عليه)

333
00:21:35,290 --> 00:21:37,600
سيحصلون على المعلومات في الدقائق القادمة

334
00:21:37,610 --> 00:21:40,200
هذا كل ما يهم. أليس كذلك (جاك)؟

335
00:21:40,780 --> 00:21:42,940
لا يعجبني ما حدث لـ (ماريكا) مثلك تماما

336
00:21:42,970 --> 00:21:45,620
لقد قمنا بما يجب فعله. عليك ان تتعايشي مع الأمر

337
00:21:45,630 --> 00:21:49,180
كيف (جاك)؟ أتظاهر بأن الأمر لم يحدث؟
هل الأمر بهذه السهولة لك؟

338
00:21:51,620 --> 00:21:54,670
سأعلمك عندما تحصل (كلوي) على شيء ما

339
00:22:03,620 --> 00:22:06,110
ها هو

340
00:22:09,610 --> 00:22:13,030
هذا جهاز (بي إكس 17)، لديه
وظيفة المحو الأوتوماتيكي

341
00:22:13,540 --> 00:22:16,340
لدينا الحق في تحميل واحد

342
00:22:37,610 --> 00:22:39,630
أين كنت؟

343
00:22:39,650 --> 00:22:42,160
لقد تطلب الأمر وقتا أطول مما ظننت

344
00:22:46,730 --> 00:22:48,550
ما الذي تفعله؟ -
أفحص كاميرا المراقبة -

345
00:22:48,560 --> 00:22:51,570
(علينا أن أبقي عيني على (لاري) و (أوبراين

346
00:22:51,600 --> 00:22:54,790
عندما نقوم بهذا، سيعرفون بأن
شخصا ما هنا خلال ثواني

347
00:22:54,830 --> 00:22:57,250
علينا أن نصنع مخرجا نظيفا

348
00:23:00,130 --> 00:23:01,470
كيف سيتطلب الأمر؟

349
00:23:01,500 --> 00:23:04,190
علي فقط أن أتخطى بروتوكولات الحماية

350
00:23:04,200 --> 00:23:06,470
عندما أتخاطهم، سأبدو المحو

351
00:23:10,900 --> 00:23:11,580
إبدأي

352
00:23:11,620 --> 00:23:14,780
دوباكو) لم يصل إلى المطار و هو لا يجيب على هاتفه)

353
00:23:14,810 --> 00:23:16,690
ما الذي يحدث؟ -
لقد قبضت المباحث عليه -

354
00:23:16,700 --> 00:23:18,680
ماذا؟

355
00:23:18,690 --> 00:23:20,010
منذ متى و أنت تعرف هذا؟

356
00:23:20,040 --> 00:23:22,470
لن يستخرجوا أية معلومة منه. إنه في المستشفى غير واع

357
00:23:22,480 --> 00:23:24,840
لقد تعرض لحادث سيارة خلال المطاردة

358
00:23:24,880 --> 00:23:28,720
إسمع، المباحث إسترجعت الملف الذي أخبرتني عنه
الذي يحتوي على الأسماء

359
00:23:28,760 --> 00:23:30,060
أنا أقوم بمحيها

360
00:23:30,100 --> 00:23:31,420
سأقوم بمحي كل الأثار

361
00:23:31,460 --> 00:23:33,460
لا أحتاج لإخبارك بما سيحدث إذا
ما حصلوا على تلك القائمة

362
00:23:33,500 --> 00:23:35,860
لن يفعلوا. سأهتم بأمر الملف

363
00:23:35,870 --> 00:23:37,690
(عليك أن تهتم بـ (دوباكو

364
00:23:37,720 --> 00:23:40,040
...لا تقلق بشأنه، فقط تأكد -
تبا -

365
00:23:40,050 --> 00:23:42,360
علي أن أذهب -
ما الأمر؟ -

366
00:23:42,370 --> 00:23:44,300
الأمر لا يعمل -
ما الذي تقصده بأن الأمر لا يعمل؟ -

367
00:23:44,310 --> 00:23:47,960
كل شيء معدل لكن المحو لا يبدأ

368
00:23:47,990 --> 00:23:49,130
هذا غير منطقي

369
00:23:49,150 --> 00:23:51,800
(حسنا، فقط فكري في حل (إيريكا

370
00:23:51,810 --> 00:23:54,000
يمكنك فعل هذا -
هلا أغلقت فمك؟ -

371
00:23:54,690 --> 00:24:01,160
حسنا. لا بد أنه الخادم الثالث
لقد تم ترقيته في الأسبوع الماضي

372
00:24:01,680 --> 00:24:05,820
مما يعني أنه أعادوا النظام إلى التجزئة الأولية

373
00:24:05,860 --> 00:24:08,390
كيف أمكنني أن أكون بهذا الغباء؟

374
00:24:08,410 --> 00:24:13,230
علي فقط أن أعيد ضبط المعطيات

375
00:24:13,790 --> 00:24:16,230
حسنا

376
00:24:21,540 --> 00:24:24,580
حسنا؟ هل هذا كل شيء؟

377
00:24:24,940 --> 00:24:27,660
أظن ذلك

378
00:24:29,470 --> 00:24:32,350
البرنامج يعمل

379
00:24:34,770 --> 00:24:36,760
ماذا؟ ماذا يحدث؟ ما الأمر؟

380
00:24:36,770 --> 00:24:39,000
القرص الصلب يمحى -
ماذا؟ -

381
00:24:39,010 --> 00:24:40,720
يتم محو الملفات. نحن نفقد كل شيء

382
00:24:40,730 --> 00:24:43,160
حسنا، قومي بوقف هذا -
لا أملك حق الدخول -

383
00:24:43,170 --> 00:24:46,280
(أخرجي جهاز (بي أكس 17 -
لقد فات الأوان، إنه ممحي -

384
00:24:50,210 --> 00:24:53,130
هذا عمل عن قصد، ليس خطأ
أحدهم يحاول القضاء على النظام

385
00:24:53,140 --> 00:24:55,840
أين غرفتكم الرئيسية؟ -
هيا -

386
00:25:01,450 --> 00:25:03,420
إنهما قادمان. علينا أن نخرج من هنا

387
00:25:03,430 --> 00:25:05,010
أكاد أنتهي -
...(إيريكا) -

388
00:25:05,020 --> 00:25:06,500
لقد إنتهيت -
هل أنت متأكدة؟ -

389
00:25:06,510 --> 00:25:11,670
أجل، سيتطلب المحو بضع دقائق
لكن لا توجد طريقة لإيقافه

390
00:25:11,680 --> 00:25:16,100
عزيزي، علمت أنه بإمكانك فعل هذا -
أجل، سنكون على ما يرام؟ -

391
00:25:17,600 --> 00:25:20,280
سنكون بخير

392
00:25:50,640 --> 00:25:52,890
آسف

393
00:26:15,250 --> 00:26:16,720
على الأرض -
لم أكن أنا -

394
00:26:16,730 --> 00:26:19,180
أجث على الأرض

395
00:26:27,860 --> 00:26:30,510
لاري)، لم أكن أنا الفاعل)

396
00:26:31,600 --> 00:26:32,620
(كلوي)

397
00:26:32,660 --> 00:26:34,340
لاري)، لقد تعقبتها إلى هنا)

398
00:26:34,370 --> 00:26:36,480
لقد كانت تحاول أن تفسد النظام

399
00:26:36,510 --> 00:26:38,780
لقد أصابتني

400
00:26:38,790 --> 00:26:40,150
لقد أخذت السلاح و إنطلقت الرصاصة منه

401
00:26:40,190 --> 00:26:41,180
(الأمن، هنا العميل (موس

402
00:26:41,220 --> 00:26:43,010
أحتاج فريقا لتأمين الغرفة الرئيسية

403
00:26:43,040 --> 00:26:44,750
و أحضروا مسعفا هنا

404
00:26:44,760 --> 00:26:45,960
كلوي)، هل يمكنك إسترجاع الملفات؟)

405
00:26:45,990 --> 00:26:48,670
لا أعلم بعد -
أية ملفات؟ ما الذي يحدث بحق الجحيم؟ -

406
00:26:48,680 --> 00:26:50,490
(أنت أخبرني ما الذي يحدث (شون

407
00:26:50,520 --> 00:26:52,870
لقد كنت تراقبني (لاري) لذلك
كنت أراقب من حولي

408
00:26:52,920 --> 00:26:55,750
لقد إكتشفت أن (إيريكا) كانت تغير إتجاه الإتصالات

409
00:26:55,780 --> 00:26:57,400
ما الذي كانت تفعله؟

410
00:26:57,430 --> 00:27:00,470
لقد أصدرت مذكرة بحق سيارة تحمل شخصين

411
00:27:00,510 --> 00:27:02,310
لقد علمت أن هناك خطبا ما
لأن هذا ليس جزءا من عملها

412
00:27:02,320 --> 00:27:04,570
لقد سألتها عن الأمر و حاولت إنكاره

413
00:27:04,610 --> 00:27:05,990
لقد كانت تتصرف بغرابة كبيرة

414
00:27:06,030 --> 00:27:07,170
لماذ لم تقل شيئا؟

415
00:27:07,210 --> 00:27:10,310
لم أكن أعرف معنى ذلك، لذلك إخترقت جهازها

416
00:27:10,320 --> 00:27:12,690
و وجدت مخططات للخادم الرئيسي

417
00:27:12,730 --> 00:27:15,150
مفاتيح تخطي بروتوكولات الحماية

418
00:27:15,180 --> 00:27:17,570
لقد تتبعتها إلى هنا لأرى ما الذي تريد القيام به

419
00:27:17,600 --> 00:27:22,540
و عندما عرفت أنها تحاول
إيقاف النظام قمت بمواجهتها

420
00:27:22,570 --> 00:27:25,230
لقد أطلقت علي النار

421
00:27:25,610 --> 00:27:28,020
فأخذت سلاحها

422
00:27:28,050 --> 00:27:30,280
لاري)، لم أكن أود قتلها)

423
00:27:32,120 --> 00:27:33,290
أسرع، أسرع

424
00:27:33,300 --> 00:27:36,690
لاري)، لقد فات الأوان)
الخادم إحترق، ملفات (دوباكو) إختفت

425
00:27:37,160 --> 00:27:38,750
هل أنت متأكدة؟ ألا يمكنك إسترجاع شيء؟

426
00:27:38,760 --> 00:27:42,160
الخادم تم محوه نهائيا، لقد تخلصت من كل شيء

427
00:27:59,985 --> 00:28:01,625
هل هذا كل ما حصلت عليه؟

428
00:28:01,665 --> 00:28:04,395
لا، ليس كله. لم يكن لدي
الوقت لطباعة كل الرسائل

429
00:28:04,405 --> 00:28:09,395
التي صدرت من محطة (إيريكا). كل
ما كانت تفعله خلال آخر 3 أيام

430
00:28:10,935 --> 00:28:14,045
إسمع (لاري). لقد أخبرتك بما حدث
أعتقد أنك تدين لي يتفسير

431
00:28:14,055 --> 00:28:16,805
ما الذي يحدث هنا بحق الجحيم؟

432
00:28:21,905 --> 00:28:24,595
(الحكومة مخترقة من طرف (دوباكو

433
00:28:24,635 --> 00:28:27,105
المكتب الفدرالي الشعبة الرئاسية
و الله أعلم من غيرهم

434
00:28:27,115 --> 00:28:30,015
(لهذا السبب قمت بتهميشك و أحضرت (كلوي أوبراين

435
00:28:30,055 --> 00:28:33,615
كنا في وسط فك تشفير ملف يحمل جميع
(أسماء الأشخاص الذين يعملون لدى (دوباكو

436
00:28:33,655 --> 00:28:35,505
قامت(إيريكا) بمحيها عندما أفسدت الخادم

437
00:28:35,545 --> 00:28:38,115
لقد كان ذلك دليلنا الوحيد

438
00:28:38,415 --> 00:28:41,345
كان عليك أن تخبرني بهذا
كان عليك أن تثق بي

439
00:28:41,355 --> 00:28:43,905
شون)، لم أكن أعرف بمن أثق)

440
00:28:46,125 --> 00:28:47,805
هل أنت بخير؟ كيف حال ذراعك؟

441
00:28:47,815 --> 00:28:49,995
إنه يؤلمني كثيرا لكنني بخير

442
00:28:50,005 --> 00:28:52,525
عندما تستعيد قوتك، أحتاج لأن تكتب لي تقريرا

443
00:28:52,535 --> 00:28:53,555
حسنا

444
00:28:53,585 --> 00:28:55,805
و أبق فمك مغلقا

445
00:28:55,815 --> 00:28:59,905
لا نعرف من الأخرون الذين يعملون
لصالح (دوباكو) في هذه البناية. أجل

446
00:28:59,915 --> 00:29:01,545
لاري)، لا تسألني كيف فعلت ذلك، لنني فعلته)

447
00:29:01,575 --> 00:29:02,285
فعلت ماذا؟

448
00:29:02,315 --> 00:29:04,815
(لقد إسترجعت ملف (دوباكو

449
00:29:06,145 --> 00:29:06,705
ماذا؟

450
00:29:06,735 --> 00:29:08,845
لقد كنت أشغل خادما ثانويا في الخارج

451
00:29:08,885 --> 00:29:11,275
أنا دائما أقوم بهذا عندما أتعامل مع معلومات حساسة

452
00:29:11,315 --> 00:29:14,545
معطيات (إيريكا) كانت ضيقة جيدة فلم تتمكن من إيجاده

453
00:29:15,255 --> 00:29:16,645
متى يمكنك فك تشفيرها

454
00:29:16,675 --> 00:29:18,635
إنها غير مشفرة. لم تكن مشفرة طوال الوقت

455
00:29:18,645 --> 00:29:20,605
دوباكو) كان يحتفظ بتفاصيل كل شخص)

456
00:29:20,635 --> 00:29:23,755
المعاملات الهاتفية، الحسابات البنكية... كل شيء

457
00:29:23,775 --> 00:29:26,375
إسمعي، عليك أن تطابقي الملف مع معطيات العملاء

458
00:29:26,405 --> 00:29:29,545
شون) قال أن (إيريكا) كانت تعمل لوحدها)
لكن علي أن أتأكد من ذلك

459
00:29:29,555 --> 00:29:32,825
حسنا، إنتظر -
أجل -

460
00:29:35,185 --> 00:29:37,775
كلوي) إسترجعت الملفات)

461
00:29:38,255 --> 00:29:41,345
هذا عظيم

462
00:29:41,765 --> 00:29:43,985
علي أن أبدأ بالتقرير -
أجل -

463
00:29:46,515 --> 00:29:48,195
شون)؟)

464
00:29:48,225 --> 00:29:51,455
عندما تنتهي من ذلك، أريدك أن
(تذهب للاسفل عند الدكتور (ويبر

465
00:29:51,485 --> 00:29:54,425
لقد أطلقت النار على زميل لك
عليك أن تتحدث مع شخص ما

466
00:29:54,855 --> 00:29:56,995
أجل، سيدي

467
00:30:12,475 --> 00:30:14,185
هل لديك أدنى فكرة عما يحدث مع الخوادم؟

468
00:30:14,215 --> 00:30:15,255
لا

469
00:30:15,295 --> 00:30:16,325
النظام كله متوقف

470
00:30:16,365 --> 00:30:19,605
لقد حاولت الوصول إلى الغرفة
الرئيسية لكن الأمن قام بإغلاقها

471
00:30:19,645 --> 00:30:21,435
(إسألي (لاري) حول الأمر (جانيس

472
00:30:21,465 --> 00:30:23,465
إلى أين أنت ذاهب؟

473
00:30:23,505 --> 00:30:26,135
علي أن أقوم بمأمورية -
الآن؟ -

474
00:31:00,495 --> 00:31:03,925
حسنا، حسنا -
توقفا -

475
00:31:06,805 --> 00:31:10,005
من الأفضل أن تبدأ بالتكلم معي الآن

476
00:31:12,365 --> 00:31:15,105
أريد أن أتحدث مع محامي

477
00:31:18,765 --> 00:31:21,185
ضعوه في الحجز

478
00:31:30,095 --> 00:31:30,865
أجل سيدي

479
00:31:30,895 --> 00:31:32,845
صلني بالسيد (بيل بيوكانن) من البيت الأبيض

480
00:31:46,295 --> 00:31:49,415
أين أختي؟ أين (ماريكا)؟

481
00:31:51,115 --> 00:31:52,885
لقد كان هنالك حادث

482
00:31:52,915 --> 00:31:55,405
ماذا حدث؟

483
00:31:55,415 --> 00:31:57,265
ماريكا) لم تنج)

484
00:31:57,275 --> 00:31:59,685
ما... ماذا تقصدين؟

485
00:32:00,455 --> 00:32:03,305
لقد تحطمت السيارة... خلال المطاردة

486
00:32:03,655 --> 00:32:06,365
ماريك) ماتت)

487
00:32:06,585 --> 00:32:09,325
أنا لا أفهم

488
00:32:09,355 --> 00:32:11,875
لقد قلت أنك ستحمينها
لقد قلت أنها ستكون بخير

489
00:32:11,885 --> 00:32:14,765
(لم نكن لنوقف (دوباكو) بدون مساعدة (ماريكا

490
00:32:14,795 --> 00:32:17,345
(لقد كانت شجاعة للغاية (روزا

491
00:32:19,385 --> 00:32:21,375
ما هذا؟

492
00:32:21,405 --> 00:32:24,325
هل هذا سيجعل كل شيء على ما يرام؟

493
00:32:24,335 --> 00:32:27,455
ماريكا) هي كل ما كنت أملكه)

494
00:32:27,495 --> 00:32:31,155
لقد وثقت بك لحمايتها لكنك تركتها تموت

495
00:32:31,185 --> 00:32:34,325
أنا آسفة للغاية -
لا تلمسيني -

496
00:32:37,925 --> 00:32:40,405
لقد قتلت أختي

497
00:32:40,445 --> 00:32:44,515
لم تهتمي كيف ستفعلين الأمر أو من سيتأذى

498
00:32:48,065 --> 00:32:50,165
العميلة (والكر)؟

499
00:32:55,675 --> 00:32:57,475
أعذريني

500
00:33:04,035 --> 00:33:06,995
لقد كنت على الهاتف مع (لاري)، (دوباكو) لم يكن يكذب

501
00:33:07,455 --> 00:33:10,695
لقد كان المف يحمل أسماء كل من كان يعمل معهم

502
00:33:10,735 --> 00:33:14,365
إنهم يستعدون للقيام بالقبض
عليهم. لقد إنتهى الأمر

503
00:33:18,035 --> 00:33:20,355
(لم ينته بالنسبة لـ (روزا

504
00:33:23,725 --> 00:33:26,015
ما حدث لـ (ماريكا) كان فاجعة

505
00:33:26,055 --> 00:33:29,725
لكنني لن أقف هنا و أقول لك أن ما
فعلناه كان خاطئا، لأنه لم يكن كذلك

506
00:33:29,735 --> 00:33:33,495
لقد إتخذت قرارا، شجاعا، لتكون طرفا لكنها إتخذته

507
00:33:33,525 --> 00:33:37,385
ياإلهي، إستمع لنفسك (جاك) أنت لا تتحدث
مثل البشر حتى. ألا تشعر بشيء؟

508
00:33:37,395 --> 00:33:39,215
لقد كانت لدينا مهمة نقوم بها

509
00:33:39,265 --> 00:33:42,665
لحماية مئات إن لم يكن آلاف
الأشخاص الذين لن يكون لهم الخيار

510
00:33:42,675 --> 00:33:45,275
إذا تركنا هجمة إرهابية تحدث

511
00:33:46,735 --> 00:33:50,995
ما قمنا به لم يكن خاطئا. لقد كان ضروريا

512
00:33:52,585 --> 00:33:54,185
لقد قرأت ملفك

513
00:33:54,225 --> 00:33:58,165
عندما ماتت زوجتك، هل شعرت بشيء
أم أنك قلت لنفسك أن ذلك كان ضروريا؟

514
00:33:58,195 --> 00:34:01,055
ما الذي تريدينه مني؟
ما الذي تريدينه مني؟

515
00:34:01,065 --> 00:34:02,755
أريد فقط أن أعرف إن كنت تشعر بأي شيء

516
00:34:02,795 --> 00:34:05,735
أريد أن أعرف أنك تشعر بنفس
المعاناة التي أشعر بها

517
00:34:05,765 --> 00:34:09,795
هل تحس بذلك؟
هل تحس بذلك؟

518
00:34:17,475 --> 00:34:19,815
الأمر على ما يرام

519
00:34:22,575 --> 00:34:25,425
ستكونين بخير

520
00:34:26,345 --> 00:34:29,335
سيتطلب الأمر وقتا

521
00:34:29,725 --> 00:34:31,595
لكنك ستتعلمين التعايش مع الأمر

522
00:34:31,615 --> 00:34:34,995
ماذا إذا لم أرد أن أتعايش مع الأمر؟

523
00:34:35,655 --> 00:34:38,275
إذن إستقيلي

524
00:34:39,475 --> 00:34:43,855
و لذكر الأمر، تلك الخدعة التي
...قمت بها بجانب السيارة

525
00:34:44,555 --> 00:34:49,695
،إذا ما وجهت سلاحا في وجهي مرة أخرى
فعليك أن تكوني مستعدة لإستخدامه

526
00:34:50,325 --> 00:34:52,715
لقد كنت كذلك

527
00:35:23,306 --> 00:35:25,736
(أوليفيا) -
ماذا يحدث؟ -

528
00:35:25,746 --> 00:35:28,096
كيف حال أبي؟

529
00:35:28,706 --> 00:35:32,286
إنه في الجراحة. نحن ننتظر الأخبار

530
00:35:32,686 --> 00:35:34,986
هل سيكون على ما يرام؟

531
00:35:35,026 --> 00:35:37,696
لقد كانت إصابته بليغة

532
00:35:37,736 --> 00:35:40,226
لقد إخترقت الرصاصة رئته

533
00:35:42,446 --> 00:35:44,656
(ليفي)

534
00:35:45,076 --> 00:35:48,856
الأطباء يقومون بكل ما يستطيعون

535
00:35:49,396 --> 00:35:52,026
من فعل هذا؟

536
00:35:52,356 --> 00:35:55,076
الأمر معقد

537
00:35:55,526 --> 00:35:58,436
أريد أن أعرف من أطلق النار على أبي

538
00:35:58,836 --> 00:36:03,366
لقد علم أبوك بأمر مؤامرة داخل الحكومة

539
00:36:03,406 --> 00:36:05,406
الناس خلف هذه المؤامرة حاولوا قتله

540
00:36:05,416 --> 00:36:06,586
من هؤلاء الأشخاص؟

541
00:36:06,616 --> 00:36:09,486
نحاول أن نعرف ذلك الآن

542
00:36:09,506 --> 00:36:12,056
هذا كل ما يمكنني إخبارك به

543
00:36:12,066 --> 00:36:14,046
حسنا، أريد أن أذهب إلى المستشفى

544
00:36:14,086 --> 00:36:16,566
أريد أن أكون هناك عندما يستيقظ -
لا يمكنني أن أدعك تقومين بهذا -

545
00:36:16,576 --> 00:36:19,786
الناس الذين أصابوا والده
لا زالوا أحرارا. الأمر خطير

546
00:36:19,796 --> 00:36:21,656
لا أهتم. أريد أن أرى والدي

547
00:36:21,686 --> 00:36:23,186
هذا ليس نقاشا

548
00:36:23,216 --> 00:36:24,986
لن أخاطر بأن يحدث أي شيء لك

549
00:36:25,016 --> 00:36:28,366
ستبقين في البيت الأبيض و هذه هي نهاية الأمر

550
00:36:28,926 --> 00:36:31,456
سيدتي الرئيسة، (بيل بيوكانن) هنا لرؤيتك

551
00:36:31,486 --> 00:36:34,226
سأكون بالخارج خلال لحظات

552
00:36:36,756 --> 00:36:40,356
(هناك الكثير لنتحدث عنه (أوليفيا

553
00:36:41,116 --> 00:36:44,756
لقد كنا نتجاهل الأمور لمدة طويلة

554
00:36:44,766 --> 00:36:48,356
لقد تطلب الأمر إصابة والدي
لكي ترغبي في الكلام؟

555
00:36:48,386 --> 00:36:51,346
دعينا لا نسلك هذا الطريق

556
00:36:51,946 --> 00:36:55,296
ليس مرة أخرى. ليس اليوم

557
00:36:57,986 --> 00:36:59,816
سنتحدث لاحقا

558
00:36:59,836 --> 00:37:03,036
أحد الحراس سيرافقك إلى الإقامة

559
00:37:13,286 --> 00:37:14,246
حسنا (بيل) ما الأمر؟

560
00:37:14,256 --> 00:37:16,586
لدي أخبار جيدة جدا

561
00:37:16,606 --> 00:37:19,616
(جاك باور) إسترجع للتو ملفا مخبأ عند (دوباكو)

562
00:37:19,646 --> 00:37:22,646
إنه يحمل أسماء كل الأشخاص في
الحكومة الذين كانوا يعملون معه

563
00:37:22,676 --> 00:37:23,526
كم عددهم؟

564
00:37:23,546 --> 00:37:26,156
ما يقارب المائة شخص، في كل الوكالات

565
00:37:26,186 --> 00:37:28,266
بعضهم في مناصب عالية للغاية -
يا إلهي -

566
00:37:28,276 --> 00:37:31,396
دوباكو) إحتفظ بالتفاصيل حول كل شخص)

567
00:37:31,426 --> 00:37:33,796
هذا هو بالضبط ما كنا نعمل لأجله سيدتي الرئيسة

568
00:37:33,846 --> 00:37:36,686
نستطيع أخيرا أن نضع نهاية لهذه المؤامرة

569
00:37:37,836 --> 00:37:40,256
أفترض أنكم قد بدأتم التصرف
بناءا على هذه المعلومات

570
00:37:40,266 --> 00:37:43,366
أجل. فمثلا قام (لاري موس) بالتعرف على شخصين آخرين

571
00:37:43,376 --> 00:37:46,086
يعملان في المكتب الفدرالي و كانا على القائمة

572
00:37:46,116 --> 00:37:48,526
إنه متأكد من أن المكتب آمن

573
00:37:48,556 --> 00:37:49,906
ما هي الخطوة القادمة؟

574
00:37:49,966 --> 00:37:52,686
أنا أعمل مع المكتب لتنظيم إجتياح للوكالات

575
00:37:52,716 --> 00:37:54,836
سنبدأ في الإعتقالات خلال ساعة

576
00:37:54,846 --> 00:37:58,116
بيل)، لا أعرف ماذا أقول لشكرك)

577
00:37:58,136 --> 00:38:01,476
ما قمت به هنا اليوم يجعلنا جميعا مدينين لك

578
00:38:01,526 --> 00:38:06,146
أقدر هذا، سيدتي الرئيسة لكن هناك
أشخاص كثيرين يستحقون الشكر

579
00:38:06,386 --> 00:38:08,696
(بمن فيهم (جاك باور

580
00:38:10,456 --> 00:38:14,336
من المفروض أن يستأنف شهادته
أمام مجلس الشيوخ غدا

581
00:38:14,356 --> 00:38:15,876
أنا على علم بذلك

582
00:38:15,926 --> 00:38:17,726
سيدتي الرئيسة، أعذريني إن تخطيت الحدود

583
00:38:17,766 --> 00:38:22,686
(لكنني أشعر أن السيناتور (مايور
(لديه مشكلة شخصية ضد (جاك

584
00:38:22,926 --> 00:38:25,026
لقد أخذ حقه من قبل

585
00:38:25,066 --> 00:38:29,956
لقد أحل وحدة مكافحة الإرهاب و أخل
بسمعة الأشخاص الذين عملوا فيها بإخلاص للوطن

586
00:38:29,986 --> 00:38:32,456
و الآن يريد أن يجعل من (جاك) عبرة

587
00:38:32,516 --> 00:38:37,046
هذا ليس صوابا سيدتي الرئيسة. خصوصا بعدما فعله اليوم

588
00:38:37,236 --> 00:38:38,906
ما الذي تطلب مني فعله (بيل)؟

589
00:38:38,966 --> 00:38:42,196
(أنا أطلب منك أن تتحدثي مع السيناتور (مايور

590
00:38:42,926 --> 00:38:45,196
جاك باور) ساعد في إنقاذ هذه البلاد)

591
00:38:45,216 --> 00:38:48,646
إنه لا يستحق أن يمضي بقية حياته في السجن

592
00:38:50,346 --> 00:38:54,366
أقدر مشاعرك (بيل)، لكن
سيكون علي أن افكر في الأمر

593
00:38:54,386 --> 00:38:57,796
هذا كل ما أطلبه سيدتي الرئيسة
شكرا لك

594
00:39:30,356 --> 00:39:32,406
ما الذي تفعله هنا؟

595
00:39:32,456 --> 00:39:35,096
أحتاج لأن أتحدث معك -
حول ماذا؟ -

596
00:39:35,106 --> 00:39:36,966
لقد أخبرتك أنني سأتتبع دليلا

597
00:39:36,996 --> 00:39:40,196
لا، لقد قلت بأنك ستسلم نفسك
ما إن ينتهي هذا الأمر

598
00:39:40,236 --> 00:39:43,046
و سأفعل ذلك، لكن الأمر لم ينته بعد

599
00:39:44,116 --> 00:39:47,046
ستكون هناك هجمة أخرى هنا في العاصمة

600
00:39:47,076 --> 00:39:48,136
دوباكو) في قبضتنا)

601
00:39:48,176 --> 00:39:50,936
لقد أعطانا قائمة بأسماء جميع الذين
تورطوا معه من داخل الحكومة

602
00:39:50,976 --> 00:39:53,226
(إنه ليس (دوباكو

603
00:39:53,256 --> 00:39:55,836
(إنه رئيسه (جمعة

604
00:39:56,406 --> 00:39:59,266
إنه يعرف أنه على وشك أن يفقد السيطرة على بلاده

605
00:39:59,306 --> 00:40:02,226
لذلك سيحاول أن يستعيدها بضرب الولايات المتحدة مرة أخرى

606
00:40:02,266 --> 00:40:04,166
كيف تعرف هذا؟

607
00:40:04,226 --> 00:40:07,126
لقد تتبعت مصدرا -
أي مصدر؟ -

608
00:40:07,856 --> 00:40:10,756
(إنه أحد الرجال الذين عملت معهم تحت إمرة (إيمرسون

609
00:40:10,786 --> 00:40:14,616
لقد كان له خط إتصال مباشر
(مع تيار (جمعة ) في (سنغالا

610
00:40:16,196 --> 00:40:20,556
لم يكن سهلا إستخراج المعلومة
منه، لكنني متأكد من صحتها

611
00:40:20,576 --> 00:40:22,796
إذن عليك تقديمها للمكتب الفدرالي -
لا -

612
00:40:22,806 --> 00:40:27,066
لقد أخبرني مصدري أن الأمر سيتم حوالي السابعة

613
00:40:27,116 --> 00:40:31,556
عندما ينتهي المكتب الفدرالي من معاملاته
القانونية سيكون الأوان قد فات

614
00:40:33,256 --> 00:40:35,936
ما هو الهدف؟

615
00:40:35,946 --> 00:40:38,826
إنه لا يعرف الهدف بدقة

616
00:40:39,356 --> 00:40:43,626
لكنه مؤكد أنه سيكون مركزا هاما و مؤثرا

617
00:40:45,336 --> 00:40:47,556
لقد أعطاني إسم شخص كان
متورطا في التخطيط للأمر

618
00:40:47,566 --> 00:40:49,606
من؟

619
00:40:49,626 --> 00:40:52,466
(ريان بيرنيت)

620
00:40:53,076 --> 00:40:55,536
(رئيس خدم السيناتور (مايور

621
00:40:55,546 --> 00:40:57,686
هذا صحيح

622
00:40:57,716 --> 00:40:59,456
لقد كان متورطا منذ البداية

623
00:40:59,486 --> 00:41:03,116
ماذا عن (مايور)؟ -
لا، ليس متورطا -

624
00:41:03,126 --> 00:41:05,906
هل أنت متأكد من ذلك؟ -
أجل -

625
00:41:08,826 --> 00:41:11,656
(من الأفضل ألا تكون تكذب علي (توني

626
00:41:13,776 --> 00:41:16,876
(هذا حقيقي (جاك

627
00:41:18,876 --> 00:41:21,106
(بيرنيت) سيكون على قائمة (دوباكو)

628
00:41:21,156 --> 00:41:23,896
حالما يعرف أن (دوباكو) في قبضتكم سيبدأ بالهرب

629
00:41:23,936 --> 00:41:25,246
أنت لا تملك وقتا كثيرا

630
00:41:25,286 --> 00:41:27,856
أنا أملك خيطا صغيرا عنه

631
00:41:29,246 --> 00:41:35,346
إسمع (جاك)، إذا كنت معي لاقني في زاوية
(التقاطع بين الشارع الأول و (كونستيتيشن

632
00:41:45,836 --> 00:41:48,286
أنا أحتاج لمساعدتك

633
00:41:59,841 --> 00:42:02,061
شكرا لكم على إنتظاركم

634
00:42:02,071 --> 00:42:06,241
كما يعلم بعضكم، حكومتنا و بعض من وكالاتنا

635
00:42:06,281 --> 00:42:12,001
بما فيها هذا المكتب تم إختراقها
(من عملاء لـ (أيك دوباكو

636
00:42:14,521 --> 00:42:16,021
أجل أيها السيناتور؟

637
00:42:16,061 --> 00:42:18,001
ريان)، أيمكنك أن تأتي إلى هنا؟)

638
00:42:18,011 --> 00:42:19,871
أجل، سيدي

639
00:42:27,881 --> 00:42:30,531
أنا ذاهب إلى البيت الأبيض -
سيدي؟ -

640
00:42:31,431 --> 00:42:34,961
(الرئيسة (تايلر) تريد محادثتي بشأن (جاك باور

641
00:42:34,981 --> 00:42:37,071
باور)؟ ماذا عنه؟)

642
00:42:37,081 --> 00:42:40,911
لا أعلم، لكنني سأعرف قريبا

643
00:42:41,571 --> 00:42:43,891
الأمر غريب رغم لك -
ما الأمر سيدي؟ -

644
00:42:44,331 --> 00:42:48,521
لقد تم إستدراج (باور) هذا الصباح من جلسة
مجلس الشيوخ لمساعدة المكتب الفدرالي

645
00:42:48,551 --> 00:42:52,271
و الآن الرئيسة تريد محادثتي بشأنه

646
00:42:52,281 --> 00:42:55,291
لا يعجبني توقيت هذا

647
00:42:55,301 --> 00:42:58,941
(أحضر كمبيوترك النقال (رايان
أريدك أن تكون معي هناك

648
00:42:59,341 --> 00:43:01,101
أجل سيدي

649
00:43:11,102 --> 00:43:14,102
<i>الوحدات في مكانها... العملية في موعدها</i>

650
00:43:14,103 --> 00:43:16,103
<i>الحلقة 10 من مسلسل 24
ahyousoft تمت الترجمة بواسطة
www.startimes2.com
تعديل : أبو سعيدان</i>

