1
00:00:01,229 --> 00:00:09,599
{\be1}{\an5\fscx0\fscy0\t(0,5000,0.5,\fscx150\fscy150\frz1800\fry1800\frx1800)}الحلقة 14 من مسلسل 24
ترجمة الشعبو
تعديل أبو سعيدان

2
00:00:10,737 --> 00:00:12,497
"سابقاً في 24"

3
00:00:13,719 --> 00:00:15,508
نحتاجه لتدميره لمحاولة إنقاذ الرئيسة

4
00:00:15,757 --> 00:00:18,690
سأركض للغرفة المؤمنة
"فهنالك خمسة قناني من غاز "سي 4

5
00:00:20,283 --> 00:00:23,484
فكل ما نحتاجه هو رصاصةٌ طائشة -
(إنها مهمةٌ انتحارية، يا (جاك -

6
00:00:23,699 --> 00:00:24,791
ليس لدينا خيار

7
00:00:29,704 --> 00:00:31,170
!لا تتحرك

8
00:00:33,221 --> 00:00:35,466
لدينا الرئيسة، لقد تم تأمين الرئيسة

9
00:00:35,914 --> 00:00:38,283
(إني حزينةٌ جدًا، يا (جاك
أعلم أنه كان صديقك

10
00:00:38,631 --> 00:00:40,002
كان يُفترض بأن أكون أنا

11
00:00:40,395 --> 00:00:42,071
إن (جمعة) ورجاله لا يعملون وحدهم

12
00:00:42,072 --> 00:00:45,585
(فالفرصة الوحيدة التي نملكها الاَن هي (رايان بورنيت
"فقد علم عن الهجوم على "البيت الأبيض

13
00:00:45,585 --> 00:00:48,579
والفرص هي أنه قد يعلم
(مع من كان يتحدث (جمعة

14
00:00:48,975 --> 00:00:53,125
إني أفكر بجلب (أوليفيا) معنا
كمستشارة خاصة

15
00:00:54,040 --> 00:00:56,456
لا أحد ينسى ما فعلته أثناء الحملة

16
00:00:56,456 --> 00:01:00,080
تسريب وتدمير معلوماتٍ شخصية
عن منافسكِ للصحافة

17
00:01:00,080 --> 00:01:01,402
لقد تغيرت

18
00:01:01,622 --> 00:01:03,046
ليس الماضي هو ما يقلقني

19
00:01:03,047 --> 00:01:08,661
أتعتقد أن هذا كان ليحدث لو كان لدى أمي
رئيس مستشارين يعلم ما الذي يجري في إدارتها؟

20
00:01:09,140 --> 00:01:13,960
(لقد أغلقت الهاتف للتو من (إيثان كينن
(لقد أمرني بترك (باور) يستجوب (بورنيت

21
00:01:13,960 --> 00:01:16,673
انظر، لم أشأ أن أذهب من خلف ظهرك
لكنك لم تترك ليّ خيار

22
00:01:17,740 --> 00:01:21,416
أريدكِ أن تُخلي مكتبك وتُسلّمي شارت
فإني أعلقكِ مؤقتاً

23
00:01:22,088 --> 00:01:24,876
إن (جاك باور) في طريقه إلى
"مستشفى "كينيدي ميموريال

24
00:01:24,877 --> 00:01:26,599
سيخبره (بورنيت) بكل شيء

25
00:01:27,054 --> 00:01:29,518
لقد أرسلت شخصاً بالفعل للمستشفى
(للاعتناء مع (بورنيت

26
00:01:29,519 --> 00:01:32,008
والاعتناء بـ(باور) بنفس الوقت

27
00:01:32,542 --> 00:01:35,275
تضع إصبعاً عليه، وينتهي الأمر -
حسناً -

28
00:01:36,782 --> 00:01:39,890
(لقد فشل هجوم (جمعة
إنه ميتٌ ورجاله أيضاً

29
00:01:41,213 --> 00:01:44,549
!فليخرجني أحدكم بالله عليكم -
لن تبرح مكانك -

30
00:01:45,009 --> 00:01:46,362
ماذا حدث؟ ما الذي يجري؟

31
00:01:56,158 --> 00:01:57,769
!جاك باور) افتح الباب)

32
00:01:59,838 --> 00:02:02,322
أريد مذكرة اعتقال
(تُنشر بين الوكالات لـ(جاك باور

33
00:02:03,165 --> 00:02:05,220
لاري)، أنا (جاك)، استمع إلي)
لقد تم الإيقاع بي

34
00:02:05,221 --> 00:02:08,121
لا تدعهم يفلتون بهذا
فإن هذا الهجوم لم ينتهي

35
00:02:10,221 --> 00:02:15,023
تقع الأحداث التالية ما بين
الساعة التاسعة مساءً والعاشرة مساءً

36
00:03:11,912 --> 00:03:14,500
لقد أوصلت زوجتي إلى هنا
قبل خمس ساعاتٍ مضت

37
00:03:14,500 --> 00:03:16,855
والاَن لا أحد يخبرني أين هي

38
00:03:16,855 --> 00:03:19,717
"سيد (أوبرايان)، لقد تم الهجوم على "البيت الأبيض
ونحن في وسط إجراءاتٍ عاجلة

39
00:03:19,718 --> 00:03:23,997
بالضبط، ولذلك أريد المعرفة بأن زوجتي بخير -
إنها كذلك، إنها بخير -

40
00:03:23,997 --> 00:03:25,276
أين هي؟

41
00:03:27,043 --> 00:03:29,472
أخبريني؟ -
إنها في غرفة الحجز بالطابق الثالث -

42
00:03:29,473 --> 00:03:31,203
ماذا؟ -
لقد تم اعتقالها -

43
00:03:32,348 --> 00:03:33,700
ذلك سخيف

44
00:03:34,042 --> 00:03:35,292
بماذا تم اتهامها؟ أريد رؤيتها؟

45
00:03:35,292 --> 00:03:36,869
استمع، لقد أخبرتك بأكثر
ممّا ينبغي عليّ قوله

46
00:03:36,870 --> 00:03:39,504
(فعندما يعود العميل (موس
سيخبرك بكل شيءٍ تحتاج لمعرفته

47
00:03:39,706 --> 00:03:41,941
وفي هذه الأثناء
سأطلب منك الانتظار في غرفة الاجتماعات

48
00:03:41,942 --> 00:03:45,543
حسناً، من فضلك، اَسفة
من فضلك خذه لغرفة الاجتماعات. شكراً

49
00:03:48,258 --> 00:03:50,298
جانيس)، إن (لاري) يتصل بكِ)
ويقول بأن الأمر عاجل

50
00:03:50,298 --> 00:03:51,888
على أي خط؟ -
ثلاثة -

51
00:03:52,170 --> 00:03:55,195
وقعي هنا
وتأكدي وافهمي شروط تعليقك

52
00:03:55,789 --> 00:03:58,502
...ومجددًا هنا
أيتها العميلة (والكر)؟

53
00:03:59,161 --> 00:04:00,406
استمر إني استمع

54
00:04:01,529 --> 00:04:04,400
(لاري)، أنا (جانيس) -
إن (رايان بورنيت) ميت -

55
00:04:04,977 --> 00:04:05,743
كيف؟

56
00:04:06,023 --> 00:04:08,704
باور) كان يستجوب عندما حدث)
وإننا المسؤولون

57
00:04:08,844 --> 00:04:12,044
تقول بأن (باور) قد قتل (بورنيت)؟ -
لا أعلم -

58
00:04:12,295 --> 00:04:16,525
لقد هرب قبل أن أصل إليه
واتصل بي وقال بأنه تم الإيقاع به وأنه لن يأتي

59
00:04:19,311 --> 00:04:20,592
(لقد فقدته، يا (جانيس

60
00:04:22,016 --> 00:04:24,884
لقد فقدته، ومسؤوليتي هي إيجاده -
أخبرني فقط بما تريد؟

61
00:04:25,166 --> 00:04:29,097
لقد أرسلت مذكرة اعتقالٍ ذات أولويةٍ بالفعل
لكل الوكالات، وأريدكِ أن تتابعي ذلك

62
00:04:29,436 --> 00:04:33,480
إني عائدٌ للدائرة حالياً
وسأنسق عملية البحث من هنا

63
00:04:34,180 --> 00:04:34,759
حسناً

64
00:04:36,412 --> 00:04:39,792
افتحي قناةً لكل الوكالات
(مع إشارةً لإجراءٌ فوري لـ(جاك باور

65
00:04:39,793 --> 00:04:42,088
وسأتأكد من أن الشرطة المحلية متصلة

66
00:04:42,089 --> 00:04:42,870
سأتولى ذلك -
شكرًا -

67
00:04:43,108 --> 00:04:46,283
جانيس)، ما الذي قاله (لاري)؟)
أحصل (باور) على أي شيءٍ من (بورنيت)؟

68
00:04:46,602 --> 00:04:49,883
إنكِ معلّقة، فلا أستطيع مناقشة هذا معك -
جانيس)، إن تلك هي قضيتي) -

69
00:04:49,884 --> 00:04:53,288
فأخبريني إن استخرج
(باور) شيئاً من (بورنيت)

70
00:04:53,289 --> 00:04:54,246
إن (بورنيت) ميت

71
00:04:55,239 --> 00:04:56,460
أخبريني ما الذي حدث؟

72
00:04:57,053 --> 00:04:59,465
لقد كان (باور) هنالك
والاَن هو مفقود

73
00:05:00,174 --> 00:05:02,585
جانيس)، إن القنوات مفتوحة) -
شكرًا -

74
00:05:02,586 --> 00:05:04,209
ذلك كل ما أعلم، بصدق

75
00:05:04,520 --> 00:05:06,579
{\pos(190,230)}لذا رجاءً، دعيني أعود إلى عملي، حسناً؟

76
00:05:10,013 --> 00:05:12,228
من فضلكِ الحقي ملف (جاك باور) للبلاغ

77
00:05:28,042 --> 00:05:30,412
وجدتك

78
00:05:45,492 --> 00:05:49,591
(والكر) -
رينيه، أنا (جاك)، لا تغلقي الخط، رجاءً) -

79
00:05:49,592 --> 00:05:51,801
(أياً كان ما قالوه لكِ، فأنا لم أقتل (بورنيت

80
00:05:51,802 --> 00:05:53,862
رينيه)؟)

81
00:05:53,932 --> 00:05:56,231
نعم -
(لقد كان محقاً (بيل -

82
00:05:56,232 --> 00:06:00,701
مازال يوجد أشخاصٌ متنفذين متورطين
(بهذه المؤامرة والذين لم يكونوا على قائمة (دوباكو

83
00:06:00,702 --> 00:06:04,011
وهم يحاولون تغطية اَثارهم
لقد قتلوا (بورنيت)، وورطوني بذلك

84
00:06:05,231 --> 00:06:06,900
(حتى وإن أردت مساعدتك، يا (جاك

85
00:06:06,901 --> 00:06:10,400
فـ(لاري) وضع كل الوكالات الأمنية
ضمن نطاق مئة ميلاً، يبحثون عنك، وقد تم تعليقي

86
00:06:10,401 --> 00:06:12,670
كل ما أريدكِ أن تفعليه هو تحديد هوية

87
00:06:12,671 --> 00:06:14,270
فقد حصلت على لقطةٍ
من كاميرا المراقبة في المستشفى

88
00:06:14,271 --> 00:06:21,080
(أرسلت لكِ صورةً للرجل الذي قتل (بورنيت
إنها في صندوق رسائلكِ الواردة

89
00:06:21,081 --> 00:06:25,880
رينيه)، إن هذا الرجل هو كل الذي لدي)
لأياً كان متورطاً أيضاً في هذا الأمر

90
00:06:25,881 --> 00:06:29,121
رجاءً، أحتاج مساعدتك

91
00:06:29,191 --> 00:06:31,990
انظري، أعلم بأنكِ لستِ موافقةٌ
...على بعض الأمور التي عملتها لـ

92
00:06:31,991 --> 00:06:35,961
لكن... إني أخبركِ الحقيقة

93
00:06:37,491 --> 00:06:39,461
رينيه)؟)

94
00:06:39,531 --> 00:06:42,461
أوَتعلمين؟

95
00:06:42,531 --> 00:06:50,581
انسي الأمر، متأسف، فقد ارتكبت خطأ -
سأعاود الاتصال بك لاحقاً على هذا الرقم -

96
00:06:52,941 --> 00:06:55,380
{\i1}شرطة الأنفاق
هذا تقريرٌ لوكالة المباحث الفيدرالية

97
00:06:55,381 --> 00:06:57,850
{\i1}(لدينا مشتبهٌ به، (جاك باور
والذي فر من الحجز

98
00:06:57,851 --> 00:07:02,091
{\i1}إلى كل الوحدات المتوفرة
رجاءً الرد

99
00:07:08,721 --> 00:07:11,690
نعم، (كوين)؟ -
لقد فر (باور) من المباحث الفيدرالية -

100
00:07:11,691 --> 00:07:15,230
كيف؟ -
إن (باور) عاملٌ مؤثرٌ جدًا -

101
00:07:15,231 --> 00:07:16,970
لست مضطرًا لقول ذلك لي

102
00:07:16,971 --> 00:07:19,870
لكن وكالة المباحث الفيدرالية
تشن جهدًا مضاعفاً للقبض عليه

103
00:07:19,871 --> 00:07:23,230
فلن يقدر على تجنبهم طويلاً -
سنرى ذلك، حتماً -

104
00:07:23,231 --> 00:07:26,941
راقب تلك الحالة، وأبقني على اطلاع -
حاضر، سيدي -

105
00:07:28,411 --> 00:07:32,610
(إن ربطنا (باور) بـ(جمعة
فسيعرقل ذلك هذه العملية بجدية

106
00:07:32,611 --> 00:07:34,991
نعم، قد يعرقلنا

107
00:07:37,051 --> 00:07:41,120
هل الشحنة في وقتها المحدد؟ -
نعم، تصل للميناء في الساعة القادمة -

108
00:07:41,121 --> 00:07:43,390
إذاً لا أتوقع مشكلة

109
00:07:43,391 --> 00:07:44,930
متى ما نُشرت الأسلحة

110
00:07:44,931 --> 00:07:49,600
فلن يهم بعدها ما يعلمه
باور) أو أي شخصٍ اَخر)

111
00:07:50,701 --> 00:07:54,041
أثمة أمر؟ -
كلّا، سيدي -

112
00:07:54,101 --> 00:08:02,910
سيد (سيتون)، لم أحضى بالسرور
من معرفة أن أناساً سيموتون على عاتقنا

113
00:08:02,911 --> 00:08:06,950
روحٌ واحدة، إن فقدان روحٌ واحدة
هي مأساةً بالنسبة لي

114
00:08:06,951 --> 00:08:09,350
!ناهيك عن الرقم الذي نتحدث عنه

115
00:08:09,351 --> 00:08:13,620
لكن لا تنسى بأن كل حربٍ تستحق القتال
تتضمن أضرارًا جانبية

116
00:08:13,621 --> 00:08:17,761
وما نقوم به
!هو أساسياً وضرورياً بكل ما في الكلمة من معنى

117
00:08:17,831 --> 00:08:21,231
!وأعلم بأنك تدرك ذلك -
بالطبع -

118
00:08:30,211 --> 00:08:34,110
أيقظ زملائنا وأجمعهم
في غضون ساعة

119
00:08:34,111 --> 00:08:40,341
وأخبرهم بأن يجمعوا ملابسهم للنوم
وفرش أسنانهم، فستكون ليلةً طويلة

120
00:08:52,561 --> 00:08:53,710
نعم؟
لدي هوية -

121
00:08:53,711 --> 00:08:55,601
من هو؟ -
(جون كوين) -

122
00:08:55,631 --> 00:08:58,830
جندي عريق للعمليات السرية
خدم جولاتٍ عديدة حول العالم

123
00:08:58,831 --> 00:09:01,770
"والاَن يعمل لـ"ستاركوود -
مستشارة وزارة الدفاع؟ -

124
00:09:01,771 --> 00:09:03,210
نعم، لقد بدؤو كمستشارين

125
00:09:03,211 --> 00:09:05,511
لكن خلال السنوات القليلة الماضية
حينما كنت بخارج البلاد

126
00:09:05,512 --> 00:09:08,740
قامت وزارة الدفاع للتزود
بصرف البلايين من الدولارات في التعاقد معهم

127
00:09:08,741 --> 00:09:11,180
أي نوعٍ من العقود؟ -
القوة العاملة -

128
00:09:11,181 --> 00:09:12,810
فـ"ستاركوود" جوهرياً هي جيشٌ خاص

129
00:09:12,811 --> 00:09:16,020
فهم يجندون الجنود السابقين
وأعضاء فرق القوات الخاصة من حول العالم

130
00:09:16,021 --> 00:09:18,190
ومن ثم يوظفونهم ثانيةً
لفرق الأمن العسكرية

131
00:09:18,191 --> 00:09:21,060
إننا نتحدث عن اَلاف الرجال
الذين جُندوا هنا وفي الخارج

132
00:09:21,061 --> 00:09:24,390
هل "ستاركوود" تعمل مع (جمعة)؟ -
إن عملوا، فذلك بشكلٍ غير رسمي -

133
00:09:24,391 --> 00:09:27,430
لكن، أتعلم، إن ثمة أحداً يعلم
(فهو عضو مجلس الشيوخ (مايار

134
00:09:29,231 --> 00:09:31,300
ولمَ (مايار)؟ -
بعد أن قام بتفكيك وحدة مكافحة الإرهاب -

135
00:09:31,301 --> 00:09:34,270
بدأ عدة تحقيقاتٍ أخرى
"وإحداهم كانت بالتنقيب في "ستاركوود

136
00:09:34,271 --> 00:09:37,210
وما الذي تم اتهامهم به؟ -
لقد كانت الجلسات سرية -

137
00:09:37,211 --> 00:09:40,180
لكن افتراضياً
أنه كان لدى (مايار) ما يكفي لوقف أعمالهم

138
00:09:40,181 --> 00:09:41,810
حسناً، سأحتاج للحديث معه

139
00:09:41,811 --> 00:09:43,450
ورؤية إن كان باستطاعته الدخول على
سجلات مجموعة الاستجابة للحوادث الحرجة

140
00:09:43,451 --> 00:09:45,010
فيجب أن يكون لديهم موقعاً له

141
00:09:45,011 --> 00:09:48,050
(حسناً، سأرسل لك موقع (مايار
حالما أحصل عليه

142
00:09:48,051 --> 00:09:49,251
شكرًا

143
00:09:52,451 --> 00:09:55,090
{\pos(190,230)}أمازالت العميلة (والكر) هنا؟ -
لقد كانت لتوها في مكتبها -

144
00:09:55,091 --> 00:10:00,441
لكن ثمة شخصاً ينتظر رؤيتك
...في غرفة الاجتماعات، يحتاجون إلى

145
00:10:23,351 --> 00:10:26,090
فقط المزيد من الاستمارات القليلة لملؤها
ومن ثم سأرحل

146
00:10:26,091 --> 00:10:29,451
سمعتُ عمّا حصل بالمستشفى؟

147
00:10:29,931 --> 00:10:34,100
بعد كل الذي عمله (جاك) اليوم
أتعتقد حقاً بأنه قتل (بورنيت)؟

148
00:10:34,101 --> 00:10:37,130
...لا أعلم
وأنا... لا يهمني

149
00:10:37,131 --> 00:10:39,130
إنه هاربٌ فيدرالي ويتعين إيجاده

150
00:10:40,731 --> 00:10:42,710
لكنك تعتقد بأنه من الممكن
أن يكون قد قام بهذا؟

151
00:10:42,711 --> 00:10:45,741
لست متأكدًا بأني أعتقد ذلك

152
00:10:48,381 --> 00:10:53,621
لقد كان يومٌ طويلاً
اذهبي للمنزل، وخذي قسطاً من النوم

153
00:10:53,981 --> 00:10:57,791
سأتصل بكِ في الصباح -
حسناً -

154
00:11:05,291 --> 00:11:09,500
(اعذرني، يا (لاري
إن (موريس أوبرايان) ينتظر بغرفة الاجتماعات

155
00:11:09,501 --> 00:11:12,740
ويريد أن يعرف لما زوجته محجوزة

156
00:11:12,741 --> 00:11:16,471
(لقد تحدثت (رينيه) مع (باور -
كيف علمت؟ -

157
00:11:19,511 --> 00:11:22,010
ادخلي على سجلات هاتفها
للخمسة عشر دقيقةٍ الماضية

158
00:11:22,011 --> 00:11:24,180
وادخلي إلى محطة عملها
لاكتشاف ما كانت تقوم به

159
00:11:24,181 --> 00:11:25,781
حسناً

160
00:11:25,851 --> 00:11:30,391
إن كنا نريد الإمساك بـ(باور)، فهي أفضل فرصنا -
حسناً -

161
00:11:39,368 --> 00:11:44,277
{\i1}(لقد استقبلنا تأكيدًا بأن الرئيسة (تيلور
ستذيع بياناً للدولة قريباً

162
00:11:44,278 --> 00:11:46,647
{\i1}ويُتوقع بأن تتحدث عن الهجوم
"الذي وقع على "البيت الأبيض

163
00:11:46,648 --> 00:11:48,407
والذي انتهى قبل ساعة
في عملية إنقاذٍ مذهلة

164
00:11:48,408 --> 00:11:50,977
{\i1}والاَن، استنادًا على التفاصيل
القليلة المتاحة لدينا

165
00:11:50,978 --> 00:11:56,128
{\i1}نعلم بأنه نتج عن عملية الإنقاذ
مقتل (جمعة) وجميع قواته

166
00:11:56,718 --> 00:12:01,457
اَنجيلا)، كم تحتاج وسائل الإعلام وقتاً للانتظار)
حالما أنتهي من تنقيحاتي؟

167
00:12:01,458 --> 00:12:03,757
المخارج الرئيسية ستضعناً فورًا

168
00:12:03,758 --> 00:12:06,998
(سأنتهي قريباً، شكرًا، يا (اَنجيلا

169
00:12:10,538 --> 00:12:12,038
لدي فكرة

170
00:12:12,098 --> 00:12:14,868
حول الخطاب، إن وددتِ بسماعها؟ -
بكل تأكيد -

171
00:12:14,938 --> 00:12:17,577
حالياً اهتمامكِ الرئيسي هو الطمأنة

172
00:12:17,578 --> 00:12:21,247
وأن الهجمات خلفنا
وكل شيءٍ سيعود على ما كان عليه

173
00:12:21,248 --> 00:12:25,078
لكني أعتقد بأنكِ تفوتين فرصةً هنا -
لفعل ماذا؟ -

174
00:12:25,148 --> 00:12:26,818
ادعاء النصر

175
00:12:26,888 --> 00:12:29,957
بقول أن مقتل (جمعة) يعني مقاومة البلاء
على أعمال الاضطهاد

176
00:12:29,958 --> 00:12:33,287
وأن قراركِ بإرسال القوات
لـ"سنجالا" كان صائباً

177
00:12:33,288 --> 00:12:37,297
لست متأكدةً بأن ذلك هو الوقت المناسب
(للظهور بالابنتهاج بالنصر، يا (ليفي

178
00:12:37,298 --> 00:12:39,757
فالكثير من الأرواح أُزهقت اليوم

179
00:12:39,758 --> 00:12:42,867
وبعنونة تلك الوفيات، تمنحينهم معنى

180
00:12:42,868 --> 00:12:49,207
ان أولئك الناس هم أبطال
والذي ماتوا في حربٍ كانت تستحق القتال

181
00:12:49,208 --> 00:12:51,058
دعينا نعمل على إدخاله بالخطاب

182
00:12:56,278 --> 00:12:57,648
تفضل

183
00:13:01,118 --> 00:13:04,017
سيدتي الرئيسة
لدي بعض الأخبار التي تستدعي القلق

184
00:13:04,018 --> 00:13:09,348
هل لي أن أتحدث معكِ لوحدك؟ -
(بإمكانك التحدث بحرية أمام (اوليفيا -

185
00:13:13,058 --> 00:13:15,097
"مباشرةً بعد الهجوم على "البيت الأبيض

186
00:13:15,098 --> 00:13:18,137
أتى (جاك باور) متقدماً
مع بعض الإدعاءات المقلقة

187
00:13:18,138 --> 00:13:22,707
قال بأنه ثمة أشخاصاً
مازالوا بصورةٍ عامة متورطين في المؤامرة

188
00:13:22,708 --> 00:13:27,147
(أشخاصاً مجهولين والذي ساعدوا (جمعة
على التخطيط وتنفيذ الهجمات

189
00:13:27,148 --> 00:13:31,147
ألدى (باور) أي دليلٍ على هذا؟ -
لا شيء ملموس -

190
00:13:31,148 --> 00:13:36,247
(لكنه عزز الفكرة بأن (رايان بورنيت
كان أفضل فرصنا لتحديد هوية هؤلاء الأشخاص

191
00:13:36,248 --> 00:13:39,087
وقد طلب (باور) بالسماح له باستجوابه

192
00:13:39,088 --> 00:13:43,187
كان يُفترض لهذا أن يكون حالةً مسيطرٌ عليها

193
00:13:43,188 --> 00:13:47,958
ذريعةً لإخافة (بورنيت) للإدلاء بالمعلومات

194
00:13:50,028 --> 00:13:52,498
(لذا خولت طلب (باور

195
00:13:54,008 --> 00:13:55,737
وكانت غلطةً فظيعة

196
00:13:55,738 --> 00:13:59,708
ما الذي حدث، (إيثان)؟ -
إن (بورنيت) ميت -

197
00:13:59,778 --> 00:14:01,478
...يا إلهي

198
00:14:01,548 --> 00:14:05,547
تشير الأدلة بأن (باور) من قام بقتله

199
00:14:05,548 --> 00:14:07,308
!لا أصدق ذلك

200
00:14:07,348 --> 00:14:12,457
ادّعى بأن طرفاً اَخر متورطٌ بالهجمات
ويظهر بأن ذلك كان تلفيقاً

201
00:14:12,458 --> 00:14:13,788
تلفيقاً؟

202
00:14:13,858 --> 00:14:17,757
(لعله أمراً له علاقةً بموت (بيل بيكانون
فلا أحد يعلم

203
00:14:17,758 --> 00:14:21,527
لكن سيدتي الرئيسة
سأتحمل المسؤولية الكاملة

204
00:14:21,528 --> 00:14:27,267
لقد كنت أحاول عزلك
لإخلاء طرفكِ عن المسؤولية، في حالة أي فشل

205
00:14:27,268 --> 00:14:31,137
أو كان بسبب اعتقادك
أن الرئيسة كانت ستقول لا؟

206
00:14:31,138 --> 00:14:32,608
(أوليفيا)

207
00:14:34,078 --> 00:14:37,608
أين (باور) الاَن؟ -
بشكلٍ عام -

208
00:14:37,678 --> 00:14:40,717
وكالة المباحث الفيدرالية تكرس
كامل طاقاتها للمطاردة

209
00:14:40,718 --> 00:14:45,258
أعلمني متى ما تم إيجاده -
حاضر، سيدتي -

210
00:14:48,328 --> 00:14:50,278
...سيدتي الرئيسة

211
00:14:51,398 --> 00:14:53,628
متأسف

212
00:15:05,068 --> 00:15:06,048
لقد قال كل شيء

213
00:15:16,018 --> 00:15:17,818
إنها تتحرك

214
00:15:26,798 --> 00:15:28,927
أين (باور)؟ -
لا أعلم -

215
00:15:28,928 --> 00:15:29,967
لا تكذبي علي

216
00:15:29,968 --> 00:15:33,167
لقد تتبعنا مكالمتين من هاتفك
لهاتفٍ مبلغٌ عنه بأنه مسروق

217
00:15:33,168 --> 00:15:38,807
ونعلم بأنكِ دخلتِ على بياناتٍ حكوميةٍ سرية
(وأرسلتِ اسماً وعنواناً لـ(باور

218
00:15:38,808 --> 00:15:42,007
رينيه)، ذلك يجعلكِ تتسترين على مجرم)

219
00:15:42,008 --> 00:15:45,817
والاَن أخبرني أين هو؟ -
لا أستطيع -

220
00:15:45,818 --> 00:15:49,187
!تباً -
مازلت لا أصدق بأنه قام بهذا -

221
00:15:49,188 --> 00:15:53,787
إذاً وضحي لي لمَ لا يسلم نفسه
ويتركنا نساعده بإيجاد هذا الطرف الثالث الغامض؟

222
00:15:53,788 --> 00:15:56,727
لأنه تم الإيقاع به
وهو لا يثق بقدرتنا على حل ذلك

223
00:15:56,728 --> 00:15:59,978
وأوَتعلم، بعد الذي وضعناه به
كيف تلومه؟

224
00:16:00,368 --> 00:16:05,678
إنكِ راغبةٌ حقاً بالتضحية بكل شيءٍ لحمايته؟

225
00:16:06,338 --> 00:16:09,367
متى ما وجد (جاك) الدليل، سيتصل بنا

226
00:16:10,568 --> 00:16:12,877
أتعلمين، إن (جانيس) تقوم على فك
شفرة ما أرسلتِه

227
00:16:12,878 --> 00:16:16,347
ولن يتطلب ذلك منها طويلاً، سنجده

228
00:16:16,348 --> 00:16:21,317
رينيه) أخبريني، معلومات من التي أرسلتِ؟)
وسأدع المدعي العام يعلم بأنكِ تتعاونين

229
00:16:21,318 --> 00:16:24,218
(اَسفة، (لاري

230
00:16:27,258 --> 00:16:30,588
ضعوها في الحجز
وأعلموها حقوقها

231
00:16:51,748 --> 00:16:54,378
ليلةٌ سعيدة، سيدي -
أراك في الصباح -

232
00:17:42,768 --> 00:17:45,768
مرحباً؟

233
00:17:52,138 --> 00:17:53,977
أبقي يديك حيث يمكنني رؤيتهم
"أيها "السيناتور

234
00:17:53,978 --> 00:17:55,708
(باور)

235
00:17:55,778 --> 00:17:57,708
اجلس

236
00:18:03,288 --> 00:18:07,857
(أعلم الذي فعلته لـ(بورنيت
فلن أتركك تذبحني كما فعلت له

237
00:18:07,858 --> 00:18:11,757
(تريدني ميتاً، يا (باور
فأقتلني حيث أقف

238
00:18:11,758 --> 00:18:15,728
"إن كنت أريد قتلك، أيها "السيناتور
!لكنت ميتاً بالفعل، لذا اجلس الاَن

239
00:18:27,208 --> 00:18:28,547
(إنك لغزٌ حقيقي، يا (باور

240
00:18:28,548 --> 00:18:34,147
بعد ساعةٌ من إنقاذك للرئيسة من الإرهابيين
تقتل شاهدًا فيدرالياً بدمٍ بارد

241
00:18:34,148 --> 00:18:37,357
(لم أقتل (بورنيت
هذا الرجل من فعل

242
00:18:37,358 --> 00:18:39,888
أتعلم من هو؟ -
كلّا -

243
00:18:39,958 --> 00:18:43,058
(إن اسمه هو (جون كوين
"ويعمل لدى "ستاركوود

244
00:18:43,128 --> 00:18:47,127
ما علاقة "ستاركوود" بهذا الأمر؟ -
لا أعلم لحد الاَن -

245
00:18:47,128 --> 00:18:50,548
(لكني أعلم بأنهم أرسلوا شخصاً لقتل (بورنيت
والإيقاع بي لتغطية تورطهم

246
00:18:50,548 --> 00:18:55,468
في كل شيءٍ حدث اليوم
"اشتمالاً على الهجوم على "البيت الأبيض

247
00:18:56,068 --> 00:18:57,707
(تلك كلها نظرية، يا (باور

248
00:18:58,708 --> 00:19:01,907
لكنه يتعين عليك نسج قصةً أفضل من تلك
إن كنت تتوقع لها أن تخلصك من المأزق

249
00:19:01,908 --> 00:19:03,847
أيها "ألسيناتور"، لم اَتي هنا لتبرئة ذمتي

250
00:19:04,748 --> 00:19:07,847
أحاول فهم الصلة ما بين
"جمعة) و"ستاركوود)

251
00:19:07,848 --> 00:19:09,718
لا توجد صلة

252
00:19:11,118 --> 00:19:15,928
لقد أمضيت ستة أشهرٍ
"أحقق بـ"ستاركوود

253
00:19:15,988 --> 00:19:18,557
"فإن كان ثمة صلةً بين (جمعة) أو "سنجالا
لكنت قد عرفت

254
00:19:18,558 --> 00:19:21,897
أريد رؤية كل ملفٍ متعلقٌ بذلك التحقيق

255
00:19:21,898 --> 00:19:23,628
...انظر

256
00:19:25,698 --> 00:19:32,708
لقد تركت "ستاركوود" فرقها الأمنية
تندفع مسعورةً حول أنحاء العالم، دون إشراف

257
00:19:32,778 --> 00:19:36,347
لقد دفعوا الرشوات في طريقهم للعقود الكبيرة
وحاولوا التأثير على السياسة الخارجية

258
00:19:36,348 --> 00:19:38,747
...لمصلحتهم الخاصة، جميعها أسباباً جيدة

259
00:19:38,748 --> 00:19:44,848
لكي لا يتعين على هذه البلاد تزويد
عملياتها العسكرية من قبل الشركات الخاصة

260
00:19:44,918 --> 00:19:48,888
وسأقوم بإيقافهم

261
00:19:48,958 --> 00:19:55,797
لكنه ليس ثمة شيءٍ يشير إلى تورطهم
في الهجمات الإرهابية على بلادهم

262
00:19:55,798 --> 00:20:00,237
لأي مبلغٍ من المال -
(لعله لديهم أسباباً أخرى لمساعدة (جمعة -

263
00:20:00,238 --> 00:20:03,337
مثل ماذا؟ -
لا أعلم -

264
00:20:03,338 --> 00:20:07,107
سيدي، أعتقد أن هذه البلاد ماتزال تحت الهجوم
ويتحتم أن يكون ثمة سبب

265
00:20:07,108 --> 00:20:12,947
ويُفترض بي أن أصدق هذا
اَتياً من رجلٍ يحتجزني رهينة؟

266
00:20:12,948 --> 00:20:16,398
أحتاج الوصول إلى تلك الملفات

267
00:20:16,848 --> 00:20:21,587
وإن لم يكن ثمة صلةً
..."بين (جمعة) و"ستاركوود

268
00:20:21,588 --> 00:20:24,588
أتسلم نفسك بعدئذٍ؟

269
00:20:27,628 --> 00:20:30,368
افتح الملفات فقط، سيدي

270
00:20:46,148 --> 00:20:48,217
{\i1}سيداتي وسادتي

271
00:20:48,218 --> 00:20:51,147
{\i1}ستقدم الرئيسة بياناً مختصرًا الليلة

272
00:20:51,148 --> 00:20:53,588
حظاً موفقاً، أمي

273
00:20:53,658 --> 00:20:57,427
{\i1}واثقةٌ من أنكم تتفهمون
استنادًا على أحداث اليوم

274
00:20:57,428 --> 00:21:00,127
{\i1}لن يكون هنالك مجالاً للأسئلة اللاحقة

275
00:21:00,128 --> 00:21:04,778
{\i1}سيداتي وسادتي
رئيسة الولايات المتحدة

276
00:21:15,278 --> 00:21:17,008
شكرًا جزيلاً لكم

277
00:21:17,078 --> 00:21:18,608
شكرًا

278
00:21:21,448 --> 00:21:22,878
شكرًا

279
00:21:27,798 --> 00:21:30,958
(مواطنيّ الأمريكيين، إن (جون اَدمز

280
00:21:31,028 --> 00:21:34,367
"أول رئيسٍ شغل مسكن "البيت الأبيض

281
00:21:34,368 --> 00:21:38,607
صلت السماء لتمن
ببركاته على هذا المكان

282
00:21:38,608 --> 00:21:45,777
الليلة، تلك البركات ساعدتنا
بتخطي هجومأ غاشماً من قبل طاغيةً يائس

283
00:21:45,778 --> 00:21:48,777
لقد فقدنا أصدقاءً وأحبةً هنا

284
00:21:48,778 --> 00:21:51,418
لكننا انتصرنا

285
00:21:51,478 --> 00:21:53,818
لقد أمرت الوكالات الأمنية

286
00:21:53,818 --> 00:21:55,917
أجهزة الطوارىء والمستجيبون الأوائل

287
00:21:55,918 --> 00:21:57,217
...للإبقاء على مستوى انتشارهم

288
00:21:57,218 --> 00:21:59,257
(سيد (كينن)، أنا (كين ديلاو
وكالة المخدرات المركزية

289
00:21:59,258 --> 00:22:02,357
أتسائل إن كان بمقدورك تأكيد
بعض المعلومات التي استقبلتُها منذ وقتٍ قصير؟

290
00:22:02,358 --> 00:22:07,597
...كين)، من الواضح أن هذا ليس وقتاً) -
نعم، سأذيع في نشرة المساء -

291
00:22:07,598 --> 00:22:13,458
(بأن وكيل فيدرالي سابق محتال يدعى (جاك باور
(هو المشتبه الرئيسي لمقتل (رايان بورنيت

292
00:22:13,468 --> 00:22:16,237
{\i1}ولا يمكننا نسيان أحداث الليلة...

293
00:22:16,238 --> 00:22:17,407
...الأرواح التي فقدناها

294
00:22:17,408 --> 00:22:20,647
من أين حصلت على هذا؟ -
ذلك حقيقيٌ إذاً؟

295
00:22:20,648 --> 00:22:22,317
لن أؤكد على أي شيء

296
00:22:22,318 --> 00:22:29,758
(وسأذيع أيضاً بأنك صرحت بإطلاق سراح (باور
من الحجز ورتبت لوصوله للضحية

297
00:22:29,818 --> 00:22:33,688
{\i1}البنات والأولاد، الأخوة والأخوات...

298
00:22:33,758 --> 00:22:35,997
لكنهم لم يأخذوا عزيمتنا

299
00:22:35,998 --> 00:22:40,597
بلا ريب، أن هجمات اليوم
كانت تقصد شق عزيمتنا

300
00:22:40,598 --> 00:22:44,497
سيد (كينن)؟ -
قلت لا تعليق -

301
00:22:44,498 --> 00:22:46,507
لكن أمريكا ليست سهلةً للكسر

302
00:22:46,508 --> 00:22:50,678
لقد كانت عمليتنا العسكرية
في "سنجالا" نجاحاً

303
00:22:50,738 --> 00:22:55,277
في هذه الساعة
"تأخذ قواتنا السيطرة على مدينة "سنجالا

304
00:22:55,278 --> 00:22:57,448
فلقد انتصرنا

305
00:22:57,518 --> 00:23:00,988
أرى بأنكِ عدتِ لأساليبكِ القديمة -
ماذا؟ -

306
00:23:01,048 --> 00:23:04,557
(لقد سربتِ قصة مقتل (بورنيت
وتورطي للصحافة

307
00:23:04,558 --> 00:23:08,788
إيثان)، لا أعلم عمّاذا تتحدث؟)

308
00:23:12,668 --> 00:23:15,838
أوليفيا)، لا تتعبي نفسكِ بإنكار ذلك)

309
00:23:15,898 --> 00:23:20,307
يمكنني الاعتماد على بداً واحدة بأعداد الأشخاص
(الذين علموا بأني صرحت لإطلاق (باور

310
00:23:20,308 --> 00:23:24,578
إذاً إحدى أخطائك الأخرى بالتقدير ورطتك

311
00:23:24,638 --> 00:23:28,177
وتعتقد أنه بإمكانك إلقاء اللوم علي

312
00:23:28,178 --> 00:23:32,188
أتدركين ما الذي فعلتيه؟
في محاولة الإضرار بي

313
00:23:32,248 --> 00:23:35,487
ستتسببين بضررًا رهيبا على أمك

314
00:23:35,488 --> 00:23:37,987
لقد أذاعت الرئيسة علناً

315
00:23:37,988 --> 00:23:42,428
بأن التعذيب غير مقبولٍ
تحت أي ظرف

316
00:23:42,498 --> 00:23:46,397
(وإن ظهر هذا، سيبدو وكأن (باور
قد أُرسل بالضبط لهذا الغرض

317
00:23:46,398 --> 00:23:49,567
وستكون كارثةً سياسية
لقد شطحت كثيرًا هذه المرة

318
00:23:49,568 --> 00:23:53,267
لن أستمع إلى المزيد منك -
لن أترككِ تفلتين من هذا -

319
00:23:53,268 --> 00:23:55,118
أبعد يداك عني

320
00:23:56,338 --> 00:23:58,778
{\i1}وكأمريكيين

321
00:23:58,848 --> 00:24:01,777
{\i1}ينبغي أن نقف سوياً
فخورين بما أنجزنا

322
00:24:01,778 --> 00:24:10,358
{\i1}شكرًا لكل الجهود والتضحيات للعديدين
هذا المكان، هو بيتنا الوطني

323
00:24:10,418 --> 00:24:13,228
{\i1}يقف شامخاً الليلة

324
00:24:13,288 --> 00:24:22,528
وبإمكان كل مواطنينا أن يناموا بعمق مع الإحاطة
بأن بركات الحرية تواصل إشراقها فوقنا

325
00:24:22,598 --> 00:24:25,737
(لا، لا توجد إشارةٌ لـ(باور
في القطاع الشمال شرقي

326
00:24:25,738 --> 00:24:28,407
لذا أوسع نطاقك لإشارة الخمسة وعشرون ميل

327
00:24:28,408 --> 00:24:30,477
وكن مستعدًا لدعم شرطة الأنفاق

328
00:24:30,478 --> 00:24:33,177
فإني أوجههم للبدأ بإشاراتٍ توقيفيةٍ عشوائية
حول المدينة

329
00:24:33,178 --> 00:24:35,008
شكرًا

330
00:24:36,478 --> 00:24:39,817
(لقد عزلت البيانات التي رفعتها (رينيه) لـ(باور
لكني لم أستطع اجتياز عنوان الملف

331
00:24:39,818 --> 00:24:41,217
ما الذي يعنيه ذلك؟

332
00:24:41,218 --> 00:24:44,657
لقد شفّرت الاسم والعنوان الذي استخدمته
ويبدو أني لا أستطيع فك شفرته

333
00:24:44,658 --> 00:24:46,958
لا تستطيعين؟
لقد استخدمت حاسوبها الشخصي

334
00:24:46,958 --> 00:24:48,427
إن هذا تشفيرٌ معقد

335
00:24:48,428 --> 00:24:51,067
أعني، ثمة بعض الأشخاص المتمكنون
الذي يستطيعون فك شفرته

336
00:24:51,068 --> 00:24:52,927
مثل من؟ -
(كلوي أوبرايان) -

337
00:24:52,928 --> 00:24:55,167
لكن ممّا قلته لي
فإنها ماتزال مواليةً لـ(باور

338
00:24:57,468 --> 00:25:00,267
أمازال زوجها هنا؟ -
أجل، إنه ينتظر لرؤيتك -

339
00:25:00,268 --> 00:25:04,138
وطبقاً لملفها، فإنه محللٌ
من المستوى السادس، أيضاً

340
00:25:04,908 --> 00:25:07,347
ليس لديّ أدنى فكرةً
عن كم سأبقى مزيدًا هنا

341
00:25:07,348 --> 00:25:11,477
(قدمي لي صنيعاً  وأعطي (بريسكوت
أباه قبل أن تضعيه جانباً

342
00:25:11,478 --> 00:25:15,787
نعم، سأعاود الاتصال بك، أجل

343
00:25:15,788 --> 00:25:19,427
(سيد (أوبرايان)، أنا (لاري موس -
نعم، أريد رؤية زوجتي -

344
00:25:19,428 --> 00:25:21,588
حسناً

345
00:25:29,268 --> 00:25:34,138
ما الذنب الذي تحتجزونها لأجله؟ -
الإعاقة، والعبث بالأدلة -

346
00:25:34,208 --> 00:25:37,147
أعتقد بأنه يتعين عليك أن تهتم أكثر
بما تستطيع عمله لإخراجها

347
00:25:37,148 --> 00:25:40,147
عذرًا؟ -
(ساعدنا بإيجاد (جاك باور -

348
00:25:40,148 --> 00:25:43,977
(إن اَخر ما سمعته من (كلوي
أن (جاك) يعمل للوكالة

349
00:25:43,978 --> 00:25:46,918
وذلك لك، إن لم أكن مخطأ؟ -
كان يعمل -

350
00:25:46,988 --> 00:25:50,658
حتى نهش وقتل شاهدًا فيدرالي -
حقاً؟ -

351
00:25:50,718 --> 00:25:52,427
أجد ذلك صعب التصديق

352
00:25:52,428 --> 00:25:57,457
كل أمرٍ وثيق الصلة بالموضوع هنا أن زوجتك
ستحاكم للتاَمر مع (باور)، ما لم تساعدنا بإيجاده

353
00:25:57,458 --> 00:25:59,027
(سيد (أوبرايان

354
00:26:00,028 --> 00:26:02,797
قبل وقتٍ قصير
(إحدى عميلاتنا كانت على اتصالٍ مع (جاك باور

355
00:26:02,798 --> 00:26:06,637
وقد أرسلت اسماً وعنواناً
والذي نفترض بأنه وجهته القادمة

356
00:26:06,638 --> 00:26:11,977
"ولسوء الحظ، إنه مشفرٌ بـ"بلوفيش 148
ولا أحداً هنا يعرف كيف يفك شفرته

357
00:26:11,978 --> 00:26:15,748
لذا نحتاج لمساعدتك، رجاءً

358
00:26:15,749 --> 00:26:18,047
عليكم أن تفهموا أمراً

359
00:26:18,048 --> 00:26:22,817
إن لدى (جاك باور) وزوجتي تاريخاً طويلاً
وأعتبره أنا صديق

360
00:26:22,818 --> 00:26:27,888
وسيكون له يومه في المحكمة
لكن القضية التي ضد زوجتك مُحكمةٌ جدًا

361
00:26:27,958 --> 00:26:30,228
لا أستطيع

362
00:26:30,298 --> 00:26:34,367
إننا نتحدث عن قضائها
عقوبةً بخمسة عشر سنةٍ كحدٍ أدنى

363
00:26:34,368 --> 00:26:38,338
وابنك سيكون في التاسعة عشر
حينما تخرج من السجن

364
00:26:50,348 --> 00:26:53,288
أريد ضماناتٍ بحصانةٍ كاملة

365
00:26:53,348 --> 00:26:56,387
لا قضاء وقتٍ بالسجن
ومسح كل التهم من سجلاتها؟

366
00:26:56,388 --> 00:26:57,487
لديك كلمتي

367
00:26:57,488 --> 00:27:00,158
أنتِ، شاهدةً على هذا الاتفاق -
أجل -

368
00:27:00,228 --> 00:27:02,628
أروني الملفات

369
00:27:02,698 --> 00:27:08,097
المعلومات الأصلية، معيار طول الكلمات 16 أو 32؟ -
إثنان وثلاثون -

370
00:27:08,098 --> 00:27:12,338
نقاط بياناتٍ معدلةً أو أصلية؟ -
أصلية -

371
00:27:13,808 --> 00:27:18,507
مصمم هذا اللوغاريتم
بنى مدخلاً خلفياً لشفرته

372
00:27:18,508 --> 00:27:20,777
وكأنك تفك رموز قطعةً من الكعك
إن علمت رموز التجاوز

373
00:27:20,778 --> 00:27:23,818
وأنت تعلم؟ -
أجل -

374
00:27:23,878 --> 00:27:25,817
وهل سيطول ذلك؟

375
00:27:27,118 --> 00:27:27,518
بالطبع لا

376
00:27:32,188 --> 00:27:35,197
سيد (أوبرايان)، أيمكنك إخباري تحديدًا
متى ستحضى بالملف غير مشفر؟

377
00:27:35,198 --> 00:27:37,228
نعم

378
00:27:39,928 --> 00:27:41,168
الاَن

379
00:27:41,228 --> 00:27:46,407
لقد أرسلت عميلتك (جاك) إلى
"جادة "951 ديربروك"، في مدينة "جورج

380
00:27:46,408 --> 00:27:49,607
مسكن عضو مجلس الشيوخ
(بلين مايار)

381
00:27:50,608 --> 00:27:53,877
اجمعي الفرق الميدانية
(وأخبريهم أنه لدينا موقعاً محتملاً لـ(جاك

382
00:27:53,878 --> 00:27:57,498
واحصلي على شرطة الأنفاق في الطريق

383
00:28:12,089 --> 00:28:14,998
(لا حظ بالوصول إلى (مايار
بهاتفه الخلوي أو المنزل

384
00:28:14,999 --> 00:28:17,598
شركة الهاتف تقول
بأن الخط تم فصله من الموقع

385
00:28:17,599 --> 00:28:20,098
(نعم، ذلك (باور -
لمَ يقوم بهذا؟ -

386
00:28:20,099 --> 00:28:23,668
لأن (مايار) قضى الأشهر الستة الماضية
محاولاً إرسال (باور) للسجن لقضاء بقية حياته

387
00:28:23,669 --> 00:28:27,869
(حسناً، شرطة الأنفاق تقترب من مسكن (مايار

388
00:28:27,939 --> 00:28:31,248
لقد خولتهم بالدخول
حالما يكونوا في الموقع وبقوة

389
00:28:31,249 --> 00:28:35,918
لقد أخبرتهم وأخبركم
(من غير الممكن المبالغة في تقدير (باور

390
00:28:35,919 --> 00:28:39,918
لديه تدريباً أكبر وخبرةً أكثر
من أي شخصٍ بهذه الغرفة، اشتمالاً علي

391
00:28:39,919 --> 00:28:42,318
حسناً، فلنتحرك

392
00:28:42,319 --> 00:28:46,158
العميل (موس) سيدير الفرق التكتيكية
في الموقع خمسة مع فرق المباحث الفيدرالية

393
00:28:46,159 --> 00:28:48,698
على كل الوحدات التسجيل
وتدوين اتصالاتها خلالي

394
00:28:48,699 --> 00:28:53,399
وسأوزع رموز التعريف وأوراق الاعتماد

395
00:28:56,299 --> 00:28:57,898
(كلوي) -
لا يمكنني تصديقك -

396
00:28:57,899 --> 00:29:01,008
إنك تساعدهم بالقبض على (جاك)؟ -
لقد فعلت ذلك من أجلك -

397
00:29:01,009 --> 00:29:02,778
ذلك اَخر شيءٍ كنت سأريده

398
00:29:02,779 --> 00:29:04,678
كيف استطعت القيام بهذا؟ -
دعينا نرى، للبداية -

399
00:29:04,679 --> 00:29:09,719
(اعتقدت بأنه من اللطيف تجنيب (بريسكوت
الإزعاج من الحصول على أماً مدانة

400
00:29:09,719 --> 00:29:12,548
لقد أنقذ (جاك) حياتك؟ -
لا أنكر بأني أدين له -

401
00:29:12,549 --> 00:29:17,289
لكن طفلي وزوجتي يأتون في المقام الأول

402
00:29:17,359 --> 00:29:19,658
ويجب أن يكون كذلك لكِ

403
00:29:19,659 --> 00:29:23,959
(كلوي)، حبيبتي، لقد ساعدتِ (جاك)
بما فيه الكفاية، يكفي

404
00:29:24,029 --> 00:29:29,698
ولا يمكنكِ الحسم بعمل هذه التضحية لوحدك

405
00:29:29,699 --> 00:29:32,468
لكنه لم يقم بالذي يقولون بأنه قام به

406
00:29:32,469 --> 00:29:35,238
إذاً بإمكانه إثبات ذلك
حينما يكون رهن الاعتقال

407
00:29:35,239 --> 00:29:37,909
إن أتاحوا له الفرصة

408
00:29:53,429 --> 00:29:59,068
في جلسة الاستماع هذا الصباح
قلت بأنك لست نادماً حول ما قمت به

409
00:29:59,069 --> 00:30:03,038
لكن ما أراه هو رجلاً بكامل حسرته

410
00:30:03,039 --> 00:30:07,279
"بالطبع نادماً، أيها "السيناتور

411
00:30:08,479 --> 00:30:11,309
نادمٌ على فقدان عائلتي

412
00:30:11,379 --> 00:30:19,419
تم قتل زوجتي لأني كنت مسؤولاً
عن حماية (ديفيد بالمر) خلال محاولة اغتياله

413
00:30:19,489 --> 00:30:21,588
وابنتي لا تستطيع حتى النظر إلي

414
00:30:23,289 --> 00:30:26,558
في كل يوم، أندم على النظر بعيون
الرجال والنساء والأطفال

415
00:30:26,559 --> 00:30:28,558
عالماً بأن في كل لحظة

416
00:30:28,559 --> 00:30:32,098
قد تعتبر حياتهم قابلةً للاستهلاك
في محاولة حماية المصلحة العامة

417
00:30:32,099 --> 00:30:40,808
نادمٌ على كل قرارٍ أو غلطةً اقترفتها
أودت بحياة شخصٌ واحدٌ برىء

418
00:30:40,809 --> 00:30:43,978
لكن أتعلم ما أكثر شيءٍ أندم عليه؟

419
00:30:43,979 --> 00:30:47,748
أيحتاج هذا العالم أشخاصاً مثلي حتى؟

420
00:30:49,549 --> 00:30:53,888
أتعتقد بأني ساذجٌ لتصديق
بأننا نحتاج لاحتجاز أنفسنا لمعايير أعلى للمعارك؟

421
00:30:53,889 --> 00:30:56,888
"لا يهم حتى ما أفكر به، أيها "السيناتور

422
00:30:56,889 --> 00:31:02,958
تحتاج فقط لفهم المكان الذي أعمل به
فالأمور أكثر قذارةً من المكان الذي تعمل أنت به بالتل

423
00:31:02,959 --> 00:31:06,599
ما فقدته، سيد (باور)، هو مأساوي

424
00:31:06,669 --> 00:31:12,338
والذي أرغمت بالقيام به
لأجل حفظ الأرواح البريئة مأساوي

425
00:31:12,339 --> 00:31:21,778
أحياناً نحتاج لأخذ على عاتقنا الخسائر المروعة
لدعم المُثل التي أُسست عليها هذه البلاد

426
00:31:21,779 --> 00:31:27,319
كيف لنا أن نتجرأ بقيادة العالم
ما لم نشكل نموذجاً؟

427
00:31:29,489 --> 00:31:33,088
تجعل الأمر يبدو بسيطاً -
لعله أبسط ممّا تتصور -

428
00:31:33,089 --> 00:31:39,789
لعل كل الأمور التي رأيتها
وكل الأمور التي فعلتها قد غيمت رؤياك؟

429
00:31:42,639 --> 00:31:44,219
انظر لهذا

430
00:31:47,109 --> 00:31:50,778
أخبرني عن حادث السيارة هذا -
(ليس لهذا علاقةً بـ(جمعة -

431
00:31:50,779 --> 00:31:54,778
من كان الضحية؟ -
مصدرًا بداخل "ستاركوود"، مخبر -

432
00:31:54,779 --> 00:31:56,248
ولسوء الحظ، كان أيضاً ثملاً

433
00:31:56,249 --> 00:31:59,788
لقد قُتل عندما حطم مركبته
"وهو في طريقه للمنزل من مدينة "أتلانتيك

434
00:31:59,789 --> 00:32:02,529
نسبة الكحول في الدم كبيرة جدًا

435
00:32:07,189 --> 00:32:08,998
أيها "السيناتور"، لم يكن هذا حادثاُ

436
00:32:08,999 --> 00:32:12,698
مخبرك تم قتله من قبل نفس الشخص
الذي أزهق روح (رايان بورنيت) هذا المساء

437
00:32:12,699 --> 00:32:16,368
ما الذي يعنيه هذا، يا (باور)؟ -
لقد كانوا خائفون من الذي سيضطر لقوله -

438
00:32:16,369 --> 00:32:19,238
ما الذي كان لدى مخبرك عن "ستاركوود"؟ -
صنع الكثير من الاتهامات المتهورة -

439
00:32:19,239 --> 00:32:22,838
لكن لم تنجح أي واحدةً منهم -
لعلك لم تنقب بعمقٍ بما يكفي -

440
00:32:22,839 --> 00:32:24,838
"أيها "السيناتور
أحتاج لمعرفة ما قاله لك بالضبط

441
00:32:24,839 --> 00:32:28,678
"لقد زعم بأن "ستاركوود
تبتز وزارة الدفاع الأمريكية

442
00:32:28,679 --> 00:32:31,048
وبأنهم متورطين بمكائد الاغتيال

443
00:32:31,049 --> 00:32:33,648
وحتى بأنهم يسعون لاقتناء
أسلحة الدمار الشامل

444
00:32:33,649 --> 00:32:36,418
ماذا على وجه الخصوص؟ -
لا أذكر -

445
00:32:36,419 --> 00:32:40,958
لكني متأكدٌ بأنه يجب أن تكون
نسخة مقابلته هنالك

446
00:32:40,959 --> 00:32:43,058
حسناً، حصلت عليها

447
00:32:43,059 --> 00:32:45,259
يا إلهي

448
00:32:45,329 --> 00:32:47,569
ها هي ذا -
ماذا؟ -

449
00:32:47,629 --> 00:32:50,498
"لقد زعم مخبرك بأن "ستاركوود
كانت تحاول اقتناء سلاحاً بيولوجي

450
00:32:50,499 --> 00:32:52,938
(تلك هي صلتك بـ(جمعة -
لا أفهم -

451
00:32:52,939 --> 00:32:56,778
حينما كان (جمعة) في السلطة
أُشيع بأنه كان يستخدم برنامج أسلحةً غير شرعية

452
00:32:56,779 --> 00:32:59,748
لقد كان يطور سلاحاً بيولوجي
لكن لم يستطع أحدٌ إثبات ذلك

453
00:32:59,749 --> 00:33:04,218
"لكن الأناس الذين أعرفهم في "سنجالا
يعتقدون بأنه كان يختبر تلك الأسلحة على شعبه

454
00:33:04,219 --> 00:33:06,918
يستخدم قرية معزولة
ويطلق بعض الأنواع من الجراثيم

455
00:33:06,919 --> 00:33:11,428
كل شخصٍ هنالك أصيب بالخرف
الشلل والموت في النهاية

456
00:33:11,429 --> 00:33:14,458
لمَ لم يتم متابعة هذا؟ -
لأن (جمعة) قد دمر كل الأدلة -

457
00:33:14,459 --> 00:33:16,628
لقد فجر القرية بالقنابل
قبل أن يصل أي أحدٍ هناك

458
00:33:16,629 --> 00:33:22,238
(وواجه المسؤولون صعوبةً بالتصديق بأن (جمعة
لديه التقنية أو الخبرة لتطوير مثل هذا السلاح

459
00:33:22,239 --> 00:33:26,909
..."لكن "ستاركوود
لديهم الاثنين، التقنية والخبرة

460
00:33:26,969 --> 00:33:31,108
وما الذي عرضه (جمعة) لـ"ستاركوود"؟ -
ملجأٌ اَمنٌ لتطوير السلاح -

461
00:33:31,109 --> 00:33:33,908
وتجهيزٌ لا نهائيٌ من الضحايا للتجربة فيهم

462
00:33:33,909 --> 00:33:39,518
حتى إن كان كل هذا صحيحاً
لمَ تريد "ستاركوود" سلاحاً بيولوجي بحق الله؟

463
00:33:39,519 --> 00:33:43,918
أيها "السيناتور"، لقد كنت تحاول تفكيك
ستاركوود" في الست أشهرٍ الماضية"

464
00:33:43,919 --> 00:33:48,058
لعلهم كانوا يخططون لرد القتال
...لكن بصرف النظر، إن كان لديهم سلاحاً كهذا

465
00:33:48,059 --> 00:33:52,068
يجدر بك التصديق بأنهم ينوون استعماله

466
00:33:52,069 --> 00:33:54,928
{\i1}!(أيها "السيناتور" (مايار
!هذه شرطة الأنفاق

467
00:33:54,929 --> 00:33:56,239
لا تتحرك

468
00:34:00,339 --> 00:34:02,509
!تمهل، تمهل

469
00:34:03,979 --> 00:34:05,508
من الواضح أن لديك شيئاً

470
00:34:05,509 --> 00:34:09,048
بإمكانهم مساعدتك بإيجاد الدليل
الذي تحتاجه لإثبات قضيتك

471
00:34:09,049 --> 00:34:11,448
حالياً كل شخصٍ يعتقد
(بأني قتلت (رايان بورنيت

472
00:34:11,449 --> 00:34:13,588
لن يستمع إليّ أحد -
بإمكاني حمايتك -

473
00:34:13,589 --> 00:34:16,418
بإمكاني أمرهم بمساعدتنا -
"لقد اخترقت "ستاركوود" "البيت الأبيض -

474
00:34:16,419 --> 00:34:20,428
حالما يعلمون بأنك تسعى خلفهم
لسلاحاً بيولوجي، سيدفنون الدليل

475
00:34:20,429 --> 00:34:23,258
إذاً سنبقي الحلقة صغيرة

476
00:34:23,259 --> 00:34:25,198
يمكنني إحداث ذلك

477
00:34:25,199 --> 00:34:31,099
لقد حان الوقت لتثق بالمؤسسات
التي ضحيت كثيرًا لحمايتها

478
00:34:31,169 --> 00:34:36,878
ليست الثقة هي قيمتي الكبرى -
بُني، يتحتم عليك البدأ في مكانٍ ما -

479
00:34:38,279 --> 00:34:40,649
!أيها "السيناتور"! شرطة الأنفاق

480
00:34:40,709 --> 00:34:45,479
أتعتقد حقاً أن بإمكانك القيام بهذا؟ -
أعلم بأني أستطيع -

481
00:34:46,689 --> 00:34:48,689
دعهم يدخلون

482
00:35:03,169 --> 00:35:03,899
!لاااااا

483
00:36:02,507 --> 00:36:06,677
لقد أردتِ رؤيتي؟ -
(نعم، يا (ليفي -

484
00:36:08,017 --> 00:36:09,616
لقد أتى ليّ (إيثان) للتو بأمرٍ مقلق

485
00:36:09,617 --> 00:36:14,086
أفترض أن هذا حول تسريب الصحافة
(بخصوص (جاك باور

486
00:36:14,087 --> 00:36:18,527
يعتقد (إيثان) أن لكِ علاقةً بالأمر -
ليس لي علاقة -

487
00:36:18,597 --> 00:36:20,227
لقد أخبرته مسبقاً بذلك

488
00:36:20,297 --> 00:36:24,296
بإلقاء الضوء على الماضي الذي بينكما
فإنه ليس متيقناً

489
00:36:24,297 --> 00:36:29,366
وما الذي ترينه؟ -
أعتقد بأني بحاجةٍ لسماع ما ستقولينه -

490
00:36:29,367 --> 00:36:31,306
ليس ثمة شيئاً تقوله، سيدتي الرئيسة

491
00:36:31,307 --> 00:36:34,706
لقد كانت إحدى الأشخاص القلائل
الذي علموا كل التفاصيل

492
00:36:34,707 --> 00:36:37,646
أشخاصاً أكثر ممّا تظن قد علموا

493
00:36:37,647 --> 00:36:42,317
لقد أغلقت الهاتف للتو من مدير وزارة الدفاع
في "البيت الأبيض" لوكالة المخدرات المركزية

494
00:36:42,387 --> 00:36:43,986
لم يعطني اسم المصدر

495
00:36:43,987 --> 00:36:48,797
لكنه مستعدٌ للتأكيد بأن التسريب
أتى من شخصاً بداخل مكتب المدير الفيدرالي

496
00:36:48,857 --> 00:36:52,797
وسيضمن بأن التسريب
لم يأتي من "البيت الأبيض"، أو مني

497
00:36:54,397 --> 00:36:56,777
هل هذا قابلٌ للإثبات؟

498
00:36:57,897 --> 00:37:00,066
(إن اسم المدير هو (تشارلي اَيسكسون

499
00:37:00,067 --> 00:37:06,627
هذا هو رقمه
بإمكانك الاتصال به إن وددت

500
00:37:11,077 --> 00:37:16,017
(عرضت على (اَيسكسون
وقتاً حصرياً معك إن كتم القصة، وقد وافق

501
00:37:16,087 --> 00:37:21,356
(لذا متى ما اعتقلنا (باور
بإمكاننا احتواء النتائج العرضية

502
00:37:21,357 --> 00:37:27,097
إيثان)، تحت ظل الظروف الحالية)
أعتقد بأنه من الواضح أنك كنت مخطىء

503
00:37:28,567 --> 00:37:34,137
إني مقتنعة، وهل أنت كذلك؟ -
نعم، سيدتي الرئيسة -

504
00:37:34,197 --> 00:37:40,707
(متأسفٌ، يا (أوليفيا
إن أخطأت بتقدير الحالة... وتقديرك

505
00:37:41,977 --> 00:37:45,546
أريد معرفة إن كانت المباحث الفيدرالية
(قريبةً من إيجاد (باور

506
00:37:45,547 --> 00:37:47,077
حاضر، سيدتي

507
00:37:47,147 --> 00:37:49,447
ذلك كل شيء

508
00:37:57,997 --> 00:38:02,396
متأسفةٌ لوضعكِ بموضعٍ كهذا -
أتفهم -

509
00:38:02,397 --> 00:38:04,396
لم يمنحكِ (إيثان) الكثير من الخيارات

510
00:38:04,397 --> 00:38:10,547
(اَمل فقط أن يجدوا (باور
قبل أن تزداد الأمور سوءاً

511
00:41:26,697 --> 00:41:28,297
إنك تموت

512
00:41:28,367 --> 00:41:32,276
أخبرني فقط إلى أين ستأتي الأسلحة؟

513
00:41:32,277 --> 00:41:34,277
متى سيصلون إلى هنا؟

514
00:41:35,307 --> 00:41:37,107
إنهم هنا بالفعل

515
00:42:01,708 --> 00:42:03,908
"ميناء "أليكسادرا"، الساحة "سي 2230

516
00:42:13,317 --> 00:42:14,976
(جانيس)، أنا (لاري)

517
00:42:14,977 --> 00:42:18,716
لقد أتينا إلى هنا متأخراً
(فقد قتل (باور) عضو مجلس الشيوخ (مايار

518
00:42:18,717 --> 00:42:21,356
كبّري نطاق البحث عنه لكافة المنطقة

519
00:42:21,357 --> 00:42:25,556
أريد تعزيزاتٍ من كل شعبةٍ
ضمن محيط 50 ميلاً أن تُجلب إلى هذا

520
00:42:25,557 --> 00:42:27,896
عُلم -
...في هذه الأثناء -

521
00:42:27,897 --> 00:42:31,257
الأوامر لإطلاق النار للقتل

522
00:42:34,467 --> 00:42:37,036
نعم؟ -
(توني)، أنا (جاك) -

523
00:42:37,037 --> 00:42:38,836
جاك)، لقد كنت أراقب النطاق الترددي)
لوكالة المباحث الفيدرالية

524
00:42:38,837 --> 00:42:40,276
ما الذي يجري بحق الله؟

525
00:42:40,277 --> 00:42:42,206
استمع، يا رجل، أحتاج لمساعدتك
فأين أنت؟

526
00:42:42,207 --> 00:42:43,646
"الشارع الثالث و"بي

527
00:42:43,647 --> 00:42:46,476
حسناً، أريدك أن تقابلني
"في ميناء "أليكساندرا

528
00:42:46,477 --> 00:42:48,546
أحتاجك أن تجلب أسلحةً ومعدات مراقبة

529
00:42:48,547 --> 00:42:50,646
اذهب إلى هنالك بأسرع ما تستطيع -
جاك)، تمهل) -

530
00:42:50,647 --> 00:42:54,387
لا أستطيع
سأعود إليك متى ما كنت على الطريق

531
00:43:17,288 --> 00:43:21,388
{\c&HFF6633&\kf200}Translated and Edited by Alsha3bo
تعديل أبو سعيدان
{\kf200}Origonal Scripted by www.YYeTs.net

