1
00:00:00,000 --> 00:00:06,000
{\c&H0000FF&\clip(120,160,280,300)\move(500,260,20,260,0,5000)}
www.dvd4arab.com
P r e s e n t s

2
00:00:06,001 --> 00:00:09,001
{\c&HFFBBAA&\clip(120,160,280,300)\move(100,260,500,260,0,5000)}الحلقة 16 من مسلسل 24
من ترجمة الشعبو
تعديل أبو سعيدان

3
00:00:10,810 --> 00:00:12,210
"سابقاً في 24"

4
00:00:16,470 --> 00:00:16,900
!لااااا

5
00:00:17,780 --> 00:00:21,499
سيدي، إنه "السيناتور" (مايار)، إنه ميت

6
00:00:21,500 --> 00:00:25,809
(أتخبرني بأن (جاك باور
قد اغتال "سيناتورًا" للولايات المتحدة؟

7
00:00:25,810 --> 00:00:27,369
كيف سمحت لهذا بأن يحدث؟

8
00:00:27,370 --> 00:00:29,789
سيد (كينن)، لن تلقيّ بهذا على عاتقي

9
00:00:29,790 --> 00:00:32,279
ما الأمر، يا (إيثان)، ما الخطب؟

10
00:00:32,280 --> 00:00:36,109
سيدتي الرئيسة، أخشى من أنه ليس لديّ خيار
سوى الاستقالة من منصب رئيس مستشارينك

11
00:00:36,110 --> 00:00:38,259
إنك تُكبر الموضوع كثيرًا

12
00:00:38,260 --> 00:00:40,719
أين (جاك)؟ -
ليس لدينا -

13
00:00:40,720 --> 00:00:45,849
(إن الرجل الذي أوقع بـ(جاك) في مقتل (بورنيت
"اسمه (جون كوين)، متعهدٌ من "ستاركوود

14
00:00:45,850 --> 00:00:48,329
(ولقد ذهب (جاك) إلى (مايار
لإثبات ذلك

15
00:00:48,330 --> 00:00:50,479
إن "ستاركوود" متورطةً بكل شيءٍ حدث اليوم

16
00:00:50,480 --> 00:00:54,099
هم من ساعد (جمعة) ورجاله
"بإسقاط الطائرات والهجوم على "البيت الأبيض

17
00:00:54,100 --> 00:00:58,989
وفي مقابل السماح لهم بتطوير وتصنيع
"سلاح دمارٍ شامل في "سنجالا

18
00:00:58,990 --> 00:01:01,301
الرسالة النصية التي
:استخرجتها من هاتف عميلهم تقول

19
00:01:01,302 --> 00:01:04,019
ميناء "أليكساندريا"، الساحة
سي" الساعة العاشرة والربع مساءً"

20
00:01:04,020 --> 00:01:09,440
!الحالة الحمراء! الحالة الحمراء -
!اشتبك، اشتبك -

21
00:01:15,040 --> 00:01:17,689
!أخرج تلك الشاحنة من هنا حالاً -
!(توني) -

22
00:01:17,690 --> 00:01:21,410
!الشاحنة، إني ذاهبٌ خلفها، غطني الاَن

23
00:01:31,230 --> 00:01:37,600
في حوزتي سلاحٌ بيولوجيٌ محرّم
"في ميناء "أليكساندريا

24
00:01:50,210 --> 00:01:51,440
ما هي حالتك؟

25
00:01:51,990 --> 00:01:54,439
تم تأمين الشحنة، ونحن في طريقنا للدار -
ماذا عن (باور)؟ -

26
00:01:54,440 --> 00:01:56,589
إنه في الموقع، سيدي
لكنه اتخذ غطاءً للاحتماء في مكانٍ قريب

27
00:01:56,590 --> 00:02:01,969
يتعين علينا الافتراض بأنه اتصل بالسلطات
لذا يجر بنا الاستعجال في جدول مواعيدنا

28
00:02:01,970 --> 00:02:03,159
تعال إلى هنا

29
00:02:03,160 --> 00:02:06,539
لقد استعادت "ستاركوود" السلاح البيولوجي ثانية
لقد نقلوا الشحنة جوًا من هنا

30
00:02:06,540 --> 00:02:08,439
لقد اتجهوا إلى الغرب من موقعي الحالي

31
00:02:08,440 --> 00:02:12,139
جاك)، لا يمكنني الهجوم على منشأةً خاصة)
مالم يكن لديّ دليلاً بأن السلاح موجود

32
00:02:12,140 --> 00:02:14,959
حسناً، أين وحدة مكافحة الأمراض؟ -
يجهزون فريقاً الاَن -

33
00:02:14,960 --> 00:02:17,689
أرسلهم إلي، وستجد كل الإثباتات التي تريد

34
00:02:17,690 --> 00:02:20,100
جاك)، ما الذي حدث؟) -
لقد تعرضت للسلاح -

35
00:02:21,490 --> 00:02:25,990
تقع الأحداث التالية ما بين
الساعة الحادية عشرة مساءً والثانية عشرة صباحاً

36
00:02:41,546 --> 00:02:44,986
إننا جاهزون لك سيدي، تعال معي

37
00:02:55,446 --> 00:03:01,746
(سيد (باور)، الطبيبة (ميسر
من وحدة مكافحة الأمراض، نحتاجك أن تخلع ملابسك

38
00:03:03,546 --> 00:03:04,995
هل أنتِ من تحدث مع العميل (موس)؟

39
00:03:04,996 --> 00:03:08,585
لقد جلبني بأقصى سرعة وقال بأنك لديك
بعض المعلومات عن سلاحٍ بيولوجي

40
00:03:08,586 --> 00:03:11,255
"كل ما أعلمه بأنه تم تطويره بـ"سنجالا

41
00:03:11,256 --> 00:03:16,305
وطبقاً للشائعات من القرية بأنه تم اختباره
وأن جميع الضحايا قد عانوا من الخرف والشلل

42
00:03:16,306 --> 00:03:18,635
تدقق من كمية التهاب الأعصاب
والجراثيم

43
00:03:18,636 --> 00:03:22,305
ما مقدار ما نُشر؟ -
لست متأكدًا بالضبط -

44
00:03:22,306 --> 00:03:24,635
فقد كان السلاح مخزوناً بقنينةٍ مضغوطة

45
00:03:24,636 --> 00:03:31,986
ولقد خُرقت لدقيقتين
قبل أن أتمكن من عزلها

46
00:03:34,436 --> 00:03:38,385
إن هذا ليس ردة فعل، إنما أنا لدي تلك الندب

47
00:03:38,386 --> 00:03:40,005
هذا مضاد حيوي كامل الطيف

48
00:03:40,006 --> 00:03:45,525
فهو يجب أن يصد الكثير
من الجراثيم المعروفة

49
00:03:45,526 --> 00:03:46,756
ادخل، يا سيدي

50
00:03:56,656 --> 00:03:59,756
ارفع يداك واغلق عيناك

51
00:04:09,406 --> 00:04:10,015
جانيس)، ما الذي تم للاَن؟)

52
00:04:10,016 --> 00:04:12,755
أغلقت الشرطة ستة أميال على امتداد
من الطريق السريع 236

53
00:04:12,756 --> 00:04:14,555
وحدة مكافحة الأمراض
أول من استجاب في الموقع

54
00:04:14,556 --> 00:04:15,535
ما الذي يجري بحق الله؟

55
00:04:15,536 --> 00:04:18,805
إحدى قناني السلاح البيولوجي قد خُرقت

56
00:04:18,806 --> 00:04:20,045
ومن المحتمل أن (جاك) قد تعرض لها

57
00:04:20,046 --> 00:04:21,186
يا إلهي

58
00:04:21,666 --> 00:04:23,105
لقد أخذت "ستاركوود" القناني

59
00:04:23,106 --> 00:04:26,525
وعلى الأرجح ينقلونها جوًا إلى منشأتهم الرئيسية
(في "فيرجينيا"، بالإضافة إلى (ألميدا

60
00:04:26,526 --> 00:04:28,185
ألميدا)؟) -
(أجل، فلقد كان يعمل مع (جاك -

61
00:04:28,186 --> 00:04:30,635
نعتقد بأنه قد تم أسره. انتظر لحظة

62
00:04:30,636 --> 00:04:32,565
أحتاجكما سوياً لوضع نبذةً مختصرة
"عن "ستاركوود

63
00:04:32,566 --> 00:04:35,475
أريد كل الأقسام تكون جاهزةً
لما قد نتعامل معه

64
00:04:35,476 --> 00:04:39,195
أتخطط للتحرك إلى "ستاركوود"؟
فذلك المكان ضخم؛ عملياً إنها قاعدة عسكرية

65
00:04:39,196 --> 00:04:42,575
لن نقوم بأي شيءٍ حتى يكون لدينا دليلاً مؤكدًا
لوجود سلاحٍ بيولوجي من وحدة مكافحة الأمراض

66
00:04:42,576 --> 00:04:47,886
وبعدئذٍ سأُعلم الرئيسة
وهي ستقرر ما سنعمل

67
00:05:26,596 --> 00:05:28,896
ألميدا) لن يتحدث)

68
00:05:29,246 --> 00:05:31,925
إنه ليس من ذلك النوع؛ إنه من النوع الشجاع

69
00:05:31,926 --> 00:05:34,565
اعلم شخصية مشتبهك

70
00:05:34,566 --> 00:05:37,075
فذلك في دليلنا

71
00:05:37,076 --> 00:05:38,396
ها نحن ذا

72
00:05:45,186 --> 00:05:50,235
سيد (هودجيز)، لقد عزل القنينة المتضررة
فقد حالفنا الحظ

73
00:05:50,236 --> 00:05:53,165
يعلمون بأنه لدينا الأسلحة
وذلك ليس من حسن حظنا

74
00:05:53,166 --> 00:05:54,915
كم سيستغرق منك تجهيزهم؟

75
00:05:54,916 --> 00:05:57,275
ستستغرق على الأقل ساعتين -
(كثير جدًا، يا (توم -

76
00:05:57,276 --> 00:06:02,415
سيدي، لا نعلم ما الذي تعلمه الحكومة -
إنهم قادمون، وسيأتون بكل ما لديهم -

77
00:06:02,416 --> 00:06:06,615
والشيء الوحيد الذي سيوقفهم
هو جعل هذه الأسلحة جاهزةً للنشر

78
00:06:06,616 --> 00:06:08,885
نعم سيدي، سأفعل ما بوسعي

79
00:06:08,886 --> 00:06:10,736
أعلم من أنك ستفعل

80
00:06:17,576 --> 00:06:19,256
!حسناً، فلنذهب

81
00:06:34,826 --> 00:06:36,755
ما الذي تعلمه المباحث الفيدرالية؟

82
00:06:36,756 --> 00:06:38,966
لن أسئلك مجددًا

83
00:06:45,276 --> 00:06:46,246
حسناً

84
00:06:51,116 --> 00:06:55,675
(إنك رجلٌ جيد، يا (توني
قرأت ملفك

85
00:06:55,676 --> 00:06:58,835
كان لديك أوقاتاً عصيبة

86
00:06:58,836 --> 00:07:01,175
فلا أريد رؤيتك تتألم

87
00:07:01,176 --> 00:07:07,015
لذا أخبرني ما تعلمه المباحث الفيدرالية
عمّا نقوم به هنا

88
00:07:07,016 --> 00:07:12,065
لا أستطيع القول بأنك سترحل مبتسماً
...فذلك غير واقعي

89
00:07:12,066 --> 00:07:14,366
لكنك ستكون حي

90
00:07:17,876 --> 00:07:18,936
أتسمعني؟

91
00:07:25,386 --> 00:07:29,536
(لكني لا أعلم أي شيءٍ، سيد (هودجيز

92
00:07:41,036 --> 00:07:43,236
(إني أمنحك وسيلةً للخروج، (توني

93
00:07:45,536 --> 00:07:49,686
سيدي، هلّا تحدثت معك لوهلة؟

94
00:07:51,286 --> 00:07:55,436
(ليس الاَن، (جريج -
من فضلك سيدي، للحظةٍ فقط -

95
00:08:04,396 --> 00:08:05,176
ما الأمر؟

96
00:08:06,696 --> 00:08:10,375
كان من المفترض أن تكون هذه عمليةً سرية
ولم تعد القضية كذلك الاَن

97
00:08:10,376 --> 00:08:15,845
تعلم الحكومة بأنه لدينا هذه الأسلحة
ولن يجلسوا مكتفين بتلك المعلومة

98
00:08:15,846 --> 00:08:17,876
ما الذي تقترحه، (جريج)؟

99
00:08:18,796 --> 00:08:25,295
لعله يجدر بنا تدمير الدليل
بيمنا لايزال لدينا متسعٌ من الوقت

100
00:08:25,296 --> 00:08:29,755
لا أصدق بأني أسمع هذا منك

101
00:08:29,756 --> 00:08:33,855
إني أحاول المساعدة سيدي
فإني أهتم لهذه الشركة بقدر ما تهتم

102
00:08:33,856 --> 00:08:35,785
أشك بذلك

103
00:08:35,786 --> 00:08:39,525
لقد استثمرنا الكثير من الدماء والثروات
للحصول على هذه الأسلحة

104
00:08:39,526 --> 00:08:41,206
ولن أتخلى عنهم

105
00:08:42,716 --> 00:08:47,956
فكر بشأن ما تخاطر به، سيدي
كل شيء، كل شيءٍ بنيته

106
00:08:48,106 --> 00:08:51,405
تقول بأنك تحاول المساعدة
أتعلم بما أعتقد؟

107
00:08:51,406 --> 00:08:53,325
أعتقد بأنك قلقٌ على نفسك

108
00:08:53,326 --> 00:08:57,015
أبعدوه عن هنا، وافعلوا ما ينبغي فعله

109
00:08:57,016 --> 00:08:59,495
فكر بما قلته، أيها الشاب

110
00:08:59,496 --> 00:09:03,345
(إنك متوترٌ قليلاً، يا (جريج
لديّ خبرٌ لك؛ جميعنا متوترون

111
00:09:03,346 --> 00:09:05,425
فاحتفظ بشكوكك لنفسك

112
00:09:05,426 --> 00:09:07,546
لن أخبرك مجددًا

113
00:09:11,416 --> 00:09:13,435
سنحتاج لأخذ المزيد من عينات الدماء واللعاب

114
00:09:13,436 --> 00:09:15,445
وأود أن أجمع عينةً من السائل النخاعي

115
00:09:15,446 --> 00:09:18,335
وحتى نعلم ما الذي نتعامل معه
سنحتاج لحفظك في محجرٍ صحي

116
00:09:18,336 --> 00:09:20,615
كم سيطول حتى تعلمين
إن كنت مصاباً أم لا؟

117
00:09:20,616 --> 00:09:23,385
يجب أن نحصل على النتائج الأولية
في الخمس عشرة دقيقة القادمة

118
00:09:23,386 --> 00:09:24,295
حسناً

119
00:09:24,296 --> 00:09:28,125
أيتها الطبية (ميسر) لقد اكتشفنا أثرًا
لكميةٍ من الجراثيم محمولةً جوًا

120
00:09:28,126 --> 00:09:29,735
وهي متركزة بالقرب من الشاحنة

121
00:09:29,736 --> 00:09:32,785
وأيضاً نلتقطها بالبيئة المحيطة
بكمياتٍ أقل تركيزًا

122
00:09:32,786 --> 00:09:35,765
أبئمكانك التعرف عليها؟ -
كلّا، لكننا نحلل عينةً الاَن -

123
00:09:35,766 --> 00:09:38,405
لا يجب أن تسبب هذه المستويات
خطرًا على السكان المجاورين

124
00:09:38,406 --> 00:09:41,645
لكني لازلت أريد إعداد أجهزة الرصد الجوي

125
00:09:41,646 --> 00:09:43,795
إنه لأمر جيدٌ بأنك عزلت القنينة
(سيد (باور

126
00:09:43,796 --> 00:09:45,665
فلقد حفظت العديد من الأرواح

127
00:09:45,666 --> 00:09:47,935
سيتعين عليكِ نقلي لوكالة المباحث الفيدرالية

128
00:09:47,936 --> 00:09:50,395
فمازلت دليلاً حيوياً للتهديد الإرهابي الجاري

129
00:09:50,396 --> 00:09:58,646
تلك كانت أوامرنا، بإمكاننا القيام بفحوصاتنا من هناك -
حسناً -

130
00:09:58,776 --> 00:10:02,585
{\pos(190,230)}بوب جاستمين)، كان مستشارًا صديقاً)
للسنوات الثلاث الماضية

131
00:10:02,586 --> 00:10:04,925
هو و(إيثان) قد عملوا بقربٍ سوياً

132
00:10:04,926 --> 00:10:07,975
إنه مؤهلٌ بالتأكيد ليكون رئيساً للمستشارين

133
00:10:07,976 --> 00:10:08,856
...لكن

134
00:10:10,726 --> 00:10:14,745
بعد الذي حدث اليوم
أعتقد من أنه عليكِ البحث من خارج إدارتك

135
00:10:14,746 --> 00:10:17,116
شخصٌ من الداخل كبداية

136
00:10:17,376 --> 00:10:21,235
فرئيس المستشارين
يجب أن تكون لديه الخبرة الكافية

137
00:10:21,236 --> 00:10:25,295
أعتقد بأنكِ تقللين من قيمة المنظور الجديد

138
00:10:25,296 --> 00:10:28,045
لديكِ شخصاً برأسك

139
00:10:28,046 --> 00:10:30,606
(أجل، (ريك بيرمان

140
00:10:34,166 --> 00:10:36,865
هل سيفكر (ريك) بترك القطاع الخاص؟

141
00:10:36,866 --> 00:10:40,545
لقد صنع الرجل ثروته
فأعتقد بأنه سيقتنص الفرصة لخدمة بلاده

142
00:10:40,546 --> 00:10:42,905
دعينا نجلس معه -
عظيم -

143
00:10:42,906 --> 00:10:46,905
لكن أبقي (بوب) على القائمة
فلازلت أحمل إحساساً جيدًا تجاهه

144
00:10:46,906 --> 00:10:50,716
سأبدأ بإعداد الاجتماعات غدًا

145
00:10:50,736 --> 00:10:55,555
ليفي)، قد يستغرق الأمر أسابيعاً)
(لإيجاد بديلاً لـ(إيثان

146
00:10:55,556 --> 00:11:00,205
وفي هذه الأثناء
سأحتاج إلى رئيس مستشارين مؤقت

147
00:11:00,206 --> 00:11:03,556
وأود أن تكوني ذلك الشخص

148
00:11:06,196 --> 00:11:07,615
{\i1}سيدتي الرئيسة؟ -{\i0}
أجل؟ -

149
00:11:07,616 --> 00:11:09,575
{\i1}إن (تيم وود) هنا لرؤيتك

150
00:11:09,576 --> 00:11:11,825
أمهليني دقيقة من فضلك
وبعدئذٍ أرسليه للداخل

151
00:11:11,826 --> 00:11:13,046
{\i1}نعم سيدتي

152
00:11:13,796 --> 00:11:16,345
ليفي)، أحتاج إلى شخصٍ أئتمنه)

153
00:11:16,346 --> 00:11:19,405
وخصوصاً بعد كل الذي حدث اليوم

154
00:11:19,406 --> 00:11:24,176
لن تقولي "لا" لأمك، أليس كذلك؟

155
00:11:25,006 --> 00:11:26,416
بالطبع كلّا

156
00:11:27,616 --> 00:11:28,136
جيد

157
00:11:30,956 --> 00:11:34,475
(سيدتي الرئيسة، لديّ (لاري موس
من وكالة المباحث الفيدرالية يتصل بك

158
00:11:34,476 --> 00:11:35,665
حول أي أمر؟

159
00:11:35,666 --> 00:11:40,315
لا أعلم التفاصيل
لكنه يقول بأنه حول تهديدٌ قوميٌ وشيك

160
00:11:40,316 --> 00:11:41,546
صله بنا

161
00:11:43,046 --> 00:11:48,706
(لا بأس، يا (تيم
فقد عينت (أوليفيا) رئيسةً للمستشارين

162
00:11:49,806 --> 00:11:51,485
أيها العميل (موس)، إنك مع الرئيسة

163
00:11:51,486 --> 00:11:54,345
سيدتي الرئيسة، لدينا حالةً في قيد التطوير

164
00:11:54,346 --> 00:11:58,975
(وأولاً، تحتاجين لمعرفة أن (جاك باور
(لم يقتل (رايان بورنيت) أو "السيناتور" (بلين مايار

165
00:11:58,976 --> 00:12:02,365
فقد تم الإيقاع به بمقتلهم -
علمت ذلك. من أوقع به؟ -

166
00:12:02,366 --> 00:12:05,715
نظريتنا الحالية بأنه تم توريطه
"من قبل "ستاركوود

167
00:12:05,716 --> 00:12:08,425
لا أفهم، لمَ تورط "ستاركوود" (جاك)؟

168
00:12:08,426 --> 00:12:12,895
لتغطية حقيقة أنهم ساعدوا
مرحلة (جمعة) بالهجمات الإرهابية اليوم

169
00:12:12,896 --> 00:12:13,326
ماذا؟

170
00:12:14,016 --> 00:12:18,355
"سيدتي، لدينا دليلاً بأن "ستاركوود
قد زودت (جمعة) بالدعم التقني والاستخبارات

171
00:12:18,356 --> 00:12:22,385
"في مقابل أن يسمح (جمعة) لـ"ستاركوود
لاستخدام "سنجالا" كقاعدةً للعمليات

172
00:12:22,386 --> 00:12:24,165
من دون القلق حول أي نوعٍ من الإشراف

173
00:12:24,166 --> 00:12:28,455
قاعدةً لأي شيء؟ -
لصناعة أسلحة دمارٍ شامل -

174
00:12:28,456 --> 00:12:31,466
وتحديدًا، أسلحةً بيولوجية

175
00:12:42,206 --> 00:12:44,675
أي نوعٍ من الأسلحة البيولوجية
التي تتحدث عنها؟

176
00:12:44,676 --> 00:12:48,045
لسنا متأكدين، لكنها قد تكون
من الجراثيم التي تسبب تلفاً بالأعصاب

177
00:12:48,046 --> 00:12:50,475
لقد حصلت وحدة مكافحة الأمراض
على عينةً ويقومون بتحليلها الاَن

178
00:12:50,476 --> 00:12:52,595
(أيها العميل (موس
لقد قلت بأنه ثمة تهديدًا وشيكاً؟

179
00:12:52,596 --> 00:12:56,105
أجل، شحنةً كبيرةً من الأسلحة البيولوجية
"تم توصيلها إلى "ستاركوود

180
00:12:56,106 --> 00:12:59,855
ونعتقد بأنها في حوزتهم حالياً -
أتقول بأن تلك هذه الأسلحة على الأراضي الأمريكية؟ -

181
00:12:59,856 --> 00:13:02,285
نشك بأنها في مقر "ستاركوود" الرئيسي
"في "فيرجينيا

182
00:13:02,286 --> 00:13:06,675
إنك لا تقترح بأن "ستاركوود" تنوي
استخدام هذه الأسلحة للهجوم على هذه البلاد؟

183
00:13:06,676 --> 00:13:14,566
لا نعلم، لكن بالنظر لأفعالهم اليوم
نحتاج للتحرك إلى "ستاركوود" فورًا

184
00:13:15,716 --> 00:13:17,306
سيدتي الرئيسة؟

185
00:13:18,816 --> 00:13:22,886
اجمع المجلس الاستشاري والقادة العسكريين -
حاضر، سيدتي -

186
00:13:45,237 --> 00:13:48,417
"لقد كان (جاك) محقاً حول "ستاركوود

187
00:13:48,587 --> 00:13:51,277
وجدت دليلاً بأنهم كانوا يدعمون (جمعة)؟ -
أجل -

188
00:13:52,897 --> 00:13:55,736
هل اكتشفت لمَ؟ أعني
ما الذي قد تحصل عليه "ستاركوود" من (جمعة)؟

189
00:13:55,737 --> 00:13:58,576
البنية التحتية لتطوير واختبار
الأسلحة البيولوجية

190
00:13:58,577 --> 00:14:01,926
نعتقد بأنهم يحتفظون بها
"في مكانٍ ما في منشأة "ستاركوود

191
00:14:01,927 --> 00:14:03,957
حسناً، أين (جاك)؟

192
00:14:04,517 --> 00:14:06,537
إنه في طريقه إلى هنا

193
00:14:08,427 --> 00:14:09,747
ماذا، (لاري)؟

194
00:14:13,047 --> 00:14:18,807
لقد نجح بتأمين الأسلحة
لكن بعدئذٍ تمكنت "ستاركوود" من استرجاعه

195
00:14:19,217 --> 00:14:22,227
...وحينما حدث ذلك

196
00:14:23,937 --> 00:14:25,257
تعرض (جاك) للسلاح

197
00:14:26,867 --> 00:14:29,836
ومن المحتمل بأنه أصيب
يتم احتجازه بالمحجر الصحي

198
00:14:29,837 --> 00:14:34,026
استمعي، إنه في طريقه إلى هنا
ونحتاج لمعرفة كل شيءٍ علمه حول هذه الأسلحة

199
00:14:34,027 --> 00:14:39,607
وأعتقد بأنه أنتِ من يجب أن يستخلص منه

200
00:14:39,687 --> 00:14:41,987
وأدين لكِ باعتذار

201
00:14:43,017 --> 00:14:50,246
لقد كنت مخطىء بعدم الثقة بك
وتركت تحاملي على (باور) بأن يدخل في الطريق

202
00:14:50,247 --> 00:14:55,467
لكن... (رينيه)، كان يجدر بكِ
إبقائي في الحلقة

203
00:14:57,637 --> 00:15:00,107
كان يجدر بكِ الثقة بي

204
00:15:03,377 --> 00:15:04,257
أعلم

205
00:15:07,357 --> 00:15:10,447
أعلم بأنه كان يجدر بي

206
00:15:15,737 --> 00:15:18,037
متى سنتحرك إلى "ستاركوود"؟

207
00:15:20,127 --> 00:15:20,827
اَرون)؟)

208
00:15:22,447 --> 00:15:27,866
سأتدقق معكم أيها الشباب لاحقاً
حسناً؟ شكرًا لكم

209
00:15:27,867 --> 00:15:30,087
هل لي بأن أتحدث معك للحظة؟ -
بالطبع -

210
00:15:30,457 --> 00:15:33,006
سمعت بأنك انتهيت من استجوابك
وإنك في طريقك للخروج

211
00:15:33,007 --> 00:15:34,317
نعم، سيدتي

212
00:15:34,587 --> 00:15:36,896
أحتاجك لأن تبقى

213
00:15:36,897 --> 00:15:40,566
سيدتي؟ -
لقد عُينت كرئيسةً للمستشارين -

214
00:15:40,567 --> 00:15:45,036
وجهاز الأمن الرئاسي سيقوم بتعيين عميلاً
للاهتمام بشؤوني الأمنية

215
00:15:45,037 --> 00:15:48,387
وأود من أن يكون ذلك أنت

216
00:15:49,047 --> 00:15:53,046
أخجلتني جدًا بإطرائك، سيدتي
لكن كما تعلمين بأني تقاعدت

217
00:15:53,047 --> 00:15:55,596
يمكنني إعادة تعيينك

218
00:15:55,597 --> 00:15:58,416
ثمة الكثير من العملاء في جدول الخدمة

219
00:15:58,417 --> 00:16:01,427
ولكني لا أريدهم، إني أريدك

220
00:16:02,307 --> 00:16:06,916
لا يمكنني الدخول في التفاصيل الاَن
لكن التهديد على هذه الدولة لم ينتهي

221
00:16:06,917 --> 00:16:13,336
إننا في وسط أزمة
وأحتاج أشخاصاً بإمكاني الثقة بهم

222
00:16:13,337 --> 00:16:15,017
(إني أثق بك، (اَرون

223
00:16:15,117 --> 00:16:17,926
ولا يمكنني قول ذلك للكثير من الناس

224
00:16:17,927 --> 00:16:21,197
إني أدير اجتماعاً مع الرئيسة

225
00:16:21,407 --> 00:16:24,327
"وسأفترض بأن إجابتك هي "نعم

226
00:16:33,257 --> 00:16:37,867
{\pos(190,230)}سيداتي، سادتي
من فضلكم خذوا مقاعدكم

227
00:16:39,957 --> 00:16:48,696
الاَن، لأولئك الأشخاص الذي لم يحضوا بالفرصة
لانهاء حزمة توصياتهم، رجاءً واصلوا القراءة

228
00:16:48,697 --> 00:16:52,376
وكما علمنا جميعنا للتو
بأن هذا اليوم لم ينتهي

229
00:16:52,377 --> 00:16:58,406
إن أمننا القومي لازال في خطر
وإننا هنا للنظر بخياراتنا

230
00:16:58,407 --> 00:16:59,817
(سيد (وودز

231
00:17:00,237 --> 00:17:02,686
الملخص الأولي يحتوي على
استخبارات المباحث الفيدرالية

232
00:17:02,687 --> 00:17:07,436
حول أسلحةً بيولوجيةً مخبأة في المنشأة الرئيسية
لـ"ستاركوود" في "فيرجينيا" الشمالية

233
00:17:07,437 --> 00:17:10,486
تلك هي صورةً حديثة للمنشأة
عن طريق القمر الصناعي

234
00:17:10,487 --> 00:17:15,846
حوالي ثلاثة أميالٍ مربعة، 259 مبنى، فمن الممكن
أن تكون الأسلحة مخبأةً في أي مكانٍ في المنشأة

235
00:17:15,847 --> 00:17:19,406
ما نوع الأسلحة البيولوجية التي تتحدث عنها؟

236
00:17:19,407 --> 00:17:21,446
(هذا هو (بين لاندري
مدير وحدة مكافحة الأمراض

237
00:17:21,447 --> 00:17:25,436
إنه هنا للإجابة على أي أسئلةً
(متعلقةً بالجراثيم. (بين

238
00:17:25,437 --> 00:17:28,786
لقد تلقيت للتو التقارير الأولية
من عملائنا في الميدان

239
00:17:28,787 --> 00:17:33,296
لقد عرّفوا الجراثيم على أنها من مركب
الـ"باريون" المغاير المُصدّر من "الكونجو" الشرقية

240
00:17:33,297 --> 00:17:35,966
وهو على شكل داء للاعتلال الدماغي

241
00:17:35,967 --> 00:17:37,776
يهاجم الدماغ والجهاز العصبي

242
00:17:37,777 --> 00:17:41,716
يسبب الخرف والتدهور البدني
وفي نهاية المطاف الموت

243
00:17:41,717 --> 00:17:46,176
داء الاعتلال الدماغي يقتل خلال شهور
لكن هذ السلالة تقتل بسرعةٍ أكبر

244
00:17:46,177 --> 00:17:49,096
كم المدة؟ -
في يوم، أو لربما اثنان -

245
00:17:49,097 --> 00:17:50,926
لا يوجد علاجٌ لهذا الداء، وليس ثمة شفاء

246
00:17:50,927 --> 00:17:54,996
فإذا انتشر فوق منطقةً مأهولةً بالسكان
ستكون النتائج وخيمة

247
00:17:54,997 --> 00:17:59,036
لكن من البديهي بأنه لا يمكننا السماح
لقوةٍ عسكرية خاصة

248
00:17:59,037 --> 00:18:02,516
لأولئك القتلة، لامتلاك أسلحة دمارٍ شامل

249
00:18:02,517 --> 00:18:04,806
نحتاج لإيجاد تلك الأسلحة

250
00:18:04,807 --> 00:18:10,416
"والقبض على أولئك الأوغاد في "ستاركوود
المسؤولين عن جلبهم إلى هنا

251
00:18:10,417 --> 00:18:12,007
سيدتي الرئيسة

252
00:18:14,017 --> 00:18:19,876
أخذًا بالاعتبار حجم المنشأة سيتطلب ذلك
قوةً كبيرة لتحديد مكان هذه الأسلحة

253
00:18:19,877 --> 00:18:25,226
دون الحاجة لذكر حقيقة بأنه ثمة ألف وخمسمائة
مرتزقة مدربين بشكلٍ كبير في تلك القاعدة

254
00:18:25,227 --> 00:18:27,746
ولا قدر الله قرروا المقاومة

255
00:18:27,747 --> 00:18:31,016
فقد نحضى بحربٍ صغيرة في أراضينا

256
00:18:31,017 --> 00:18:33,566
أشترك في تلك المخاوف، سيدتي الرئيسة

257
00:18:33,567 --> 00:18:35,336
ويتعين أن نراعي أيضاً إمكانية

258
00:18:35,337 --> 00:18:39,136
"احتمال استخدام "ستاركوود
تلك الأسلحة ضد قواتنا

259
00:18:39,137 --> 00:18:41,607
ماذا عن ضربةٍ جوية؟

260
00:18:42,167 --> 00:18:45,186
منشأةٌ بهذا الحجم
ستتطلب جولات قصفٍ متعددة

261
00:18:45,187 --> 00:18:47,696
وقد ننظر إلى إصاباتٍ هائلة
"في قاعدة "ستاركوود

262
00:18:47,697 --> 00:18:50,736
ومن دون ضماناتٍ بتدمير الأسلحة البيولوجية

263
00:18:50,737 --> 00:18:53,946
فكل ما نعلمه، بأنها إما مخبئةً تحت الأرض
أو في مبانٍ محصنة

264
00:18:53,947 --> 00:18:58,646
وثمة أيضاً خطر ضرب تلك الأسلحة بقوةٍ غير كافية
قد يؤدي إلى إطلاق العوامل البيولوجية في الجو

265
00:18:58,647 --> 00:19:00,886
لا يمكننا إغفال القانون هنا هكذا

266
00:19:00,887 --> 00:19:05,746
كل تلك السيناريوهات تقوم على
انتهاك القانون الأمريكي للتجمعات

267
00:19:05,747 --> 00:19:11,176
أعني، لا يمكننا نشر الجنود العسكرين
دون استخدام القانون

268
00:19:11,177 --> 00:19:13,866
"ليس دون موافقة "الكونجرس

269
00:19:13,867 --> 00:19:18,017
ما أستمع إليه هو عدم وجود خياراتٍ جيدة

270
00:19:19,657 --> 00:19:21,767
لا أقبل ذلك

271
00:19:22,197 --> 00:19:28,336
فحتى نجد وسيلةً أخرى لاحتواء هذا التهديد
إننا نخاطر بهجومٍ اَخر على هذه البلاد

272
00:19:28,337 --> 00:19:31,867
وذلك خيارٌ لن أقبله

273
00:19:36,547 --> 00:19:43,706
السيد (هودجز) يريد أن يعرف
إن فكرت بعرضه

274
00:19:43,707 --> 00:19:47,956
لم هذا الولاء لحكومةٍ خذلتك؟

275
00:19:47,957 --> 00:19:50,106
لا أفهم ذلك

276
00:19:50,107 --> 00:19:57,306
أخبرنا فقط ما تعلمه المباحث الفيدرالية
وبإمكانك المضي

277
00:19:57,307 --> 00:20:05,177
(للعلم فقط، لقد راهنت السيد (هودجز
بتذكرتين لفريق "ردسكينز" لكرة القدم بأنك لن تتحدث

278
00:20:08,047 --> 00:20:13,447
يبدو بأني سأجلس
على خط الخمسين ياردة بالملعب

279
00:20:18,957 --> 00:20:22,047
ما الذي يجري بحق الله؟

280
00:20:23,837 --> 00:20:26,497
أحتاج لمساعدتك -
مساعدتي؟ -

281
00:20:27,317 --> 00:20:29,936
نحتاج لإيقاف هذا، فقد تمادى الأمر كثيرًا

282
00:20:29,937 --> 00:20:37,187
انظر، لن أبرح مكاني
حتى تخبرني لمَ تفعل هذا

283
00:20:40,287 --> 00:20:45,216
لن أقضيّ بقية حياتي في السجن
بسبب أن (جوناس هودجيز) قد فقد عقله

284
00:20:45,217 --> 00:20:47,746
تعلم أين الأسلحة موجودة؟ -
أجل -

285
00:20:47,747 --> 00:20:50,386
وإذًا من الأفضل بأن تخبرني الاَن

286
00:20:50,387 --> 00:20:51,887
أريد حصانة

287
00:20:52,017 --> 00:20:53,686
انظر، لا يمكنني وعدك بأي شيء

288
00:20:53,687 --> 00:20:56,196
يمكننا الاتصال بالمباحث الفيدرالية
والتفاوض على صفقة

289
00:20:56,197 --> 00:21:02,036
حصانةً في مقابل مساعدتك في استعادة الأسلحة
فذلك كل ما يمكنني فعله

290
00:21:02,037 --> 00:21:04,426
يمكنني إعداد خطاً اَمناً للاتصال
في مكتبي

291
00:21:04,427 --> 00:21:05,657
جيد، فلنذهب

292
00:21:16,647 --> 00:21:18,446
إننا ذاهبون لوكالة المباحث الفيدرالية

293
00:21:18,447 --> 00:21:22,446
علينا وضعك في بدلةٍ عازلة
لنقلك لمنطقة الحجر الصحي

294
00:21:22,447 --> 00:21:23,327
أتفهّم ذلك

295
00:21:24,547 --> 00:21:25,867
كيف تشعر؟

296
00:21:27,447 --> 00:21:28,497
لا شيء مختلف

297
00:21:31,147 --> 00:21:37,087
(لدينا نتائج دم السيد (باور -
شكرًا لك -

298
00:21:42,347 --> 00:21:43,137
افتحه

299
00:22:01,347 --> 00:22:02,487
شكرًا

300
00:22:21,211 --> 00:22:24,510
اعذريني، (لاري) يريدني أن أخبركِ
(بأن وحدة مكافحة الأمراض وصلوا مع (جاك باور

301
00:22:24,511 --> 00:22:28,210
سأقابلهم في الأسفل في المحجر الصحي -
إنهم ليسوا في المحجر الصحي -

302
00:22:28,211 --> 00:22:29,910
لا أفهم -
ذلك كل ما أعلمه -

303
00:22:29,911 --> 00:22:34,411
لقد فرغوا من الأمن للتو
إنهم في طريقهم للأعلى

304
00:22:41,511 --> 00:22:43,891
جاك)، هل أنت بخير؟)

305
00:22:44,211 --> 00:22:47,510
نتيجة دمي أتت إيجابية، إنني مصاب

306
00:22:47,511 --> 00:22:50,651
سيد (باور)، ثمة غرفةً لك لتغير ملابسك -
شكرًا -

307
00:22:52,411 --> 00:22:53,461
لا بأس

308
00:22:57,511 --> 00:22:59,510
لكنه ليس في المحجر الصحي

309
00:22:59,511 --> 00:23:01,110
علمنا بأن المرض ليس معدي

310
00:23:01,111 --> 00:23:04,110
لقد هُندس بتلك الطريقة
لمنع إصابة الأشخاص الذين ينشرونه

311
00:23:04,111 --> 00:23:07,010
حسناً، لكنه يجب أن يكون ثمة شيئاً
يمكنكِ القيام به لمساعدته

312
00:23:07,011 --> 00:23:08,591
ليس هنالك علاج

313
00:23:09,011 --> 00:23:10,210
لكن مرضه منعدم

314
00:23:10,211 --> 00:23:16,710
أياً كان ما نعلمه عن مسبب المرض
سيأتي من النتائج، فلازلنا نحتاج للفحص

315
00:23:16,711 --> 00:23:17,591
اعذريني

316
00:23:19,011 --> 00:23:20,151
(أنا (ميسر

317
00:23:21,111 --> 00:23:22,871
إنه مستقرٌ في الوقت الحاضر

318
00:23:27,911 --> 00:23:28,431
نعم؟

319
00:23:32,511 --> 00:23:33,921
...(جاك)

320
00:23:35,111 --> 00:23:37,310
لا أعرف ما أقول

321
00:23:37,311 --> 00:23:42,801
(إذًا أخبريني بأن العميل (موس
"لاحق "ستاركوود

322
00:23:44,011 --> 00:23:44,531
متأسف

323
00:23:46,511 --> 00:23:50,610
"لقد لخص (لاري) الأمر إلى "البيت الأبيض
ونحن ننتظر الرئيسة لتقرير نوعية الرد

324
00:23:50,611 --> 00:23:53,161
جيد، أمن خبرٍ عن (توني)؟

325
00:23:53,711 --> 00:23:57,761
اَسفة، لا نعلم أي شيءٍ لحد الاَن

326
00:23:59,311 --> 00:24:03,910
أحتاج لاستجوابك عن القناني التي رأيتها

327
00:24:03,911 --> 00:24:06,651
هل أنت موافقٌ على ذلك؟ -
أجل -

328
00:24:10,711 --> 00:24:14,510
قرأت البيان من شرطي سلطة الموانىء

329
00:24:14,511 --> 00:24:18,851
وقال بأنك خاطرت بالمهمة لإنقاذ حياته

330
00:24:20,211 --> 00:24:22,511
لقد قمت بالصواب

331
00:24:23,911 --> 00:24:24,611
شكرًا

332
00:25:09,111 --> 00:25:10,871
إنه المختبر

333
00:25:11,911 --> 00:25:14,310
وعلى الأرجح (هودجيز)، يجدر بنا التحدث إليه

334
00:25:14,311 --> 00:25:16,431
ضعه على مكبر الصوت

335
00:25:19,911 --> 00:25:20,611
(سيتون)

336
00:25:21,011 --> 00:25:24,310
أين كنت؟ فلقد كنت أحاول الوصول إليك

337
00:25:24,311 --> 00:25:26,810
(لقد كنت، أتدقق من (ألميدا

338
00:25:26,811 --> 00:25:29,210
هل جعله (سكوتز) يتحدث؟

339
00:25:29,211 --> 00:25:34,210
مازال يعمل على ذلك، سيدي -
أخبرته بأن يقتل (ألميدا) إن لم يتحدث -

340
00:25:34,211 --> 00:25:36,210
أعتقد بأنه علينا أن نمنحه
دقائق قليلةً إضافية، سيدي

341
00:25:36,211 --> 00:25:41,310
إننا نفعل ما بوسعنا لتجهيز هذه الأسلحة
قبل أن تتحرك الحكومة

342
00:25:41,311 --> 00:25:43,610
أريد كل الرجال مستعدين

343
00:25:43,611 --> 00:25:45,310
سنكون هنالك قريباً، سيدي

344
00:25:45,311 --> 00:25:47,341
(سنرى ذلك، (جريج

345
00:25:49,411 --> 00:25:50,710
اتصل بالمباحث الفيدرالية

346
00:25:50,711 --> 00:25:54,410
أحتاج لإعداد خطٌ اَمن
لأتأكد من أنه لا أحد يسمعنا

347
00:25:54,411 --> 00:25:57,331
حسناً، قم بذلك

348
00:25:57,611 --> 00:26:00,110
لم أظن بأن (جوناس) سيوصل الأمر لهذا الحد

349
00:26:00,111 --> 00:26:06,210
أعني بأن الرجل وطني
فلقد أسس "ستاركوود" لحماية هذا البلاد

350
00:26:06,211 --> 00:26:08,010
نعم، ولمَ يهاجمها؟

351
00:26:08,011 --> 00:26:11,541
إن الأمر معقد، وعن نفسي لا أفهم ذلك

352
00:26:13,611 --> 00:26:17,810
كان يجدر بأن أفعل المزيد لإيقاف هذا

353
00:26:17,811 --> 00:26:20,610
كان يجدر بأن أتصل بالمباحث الفيدرالية منذ أشهر

354
00:26:20,611 --> 00:26:22,310
إنك تقوم بما هو صوابٌ الاَن

355
00:26:22,311 --> 00:26:24,510
{\pos(190,230)}"لقد سحبنا سوياً كل شيءٍ عن "ستاركوود

356
00:26:24,511 --> 00:26:29,410
التفصيلات الهيكلية، الخرائط الجوية الرسومات
الدقيقة للأماكن، قائمة موظفي الشركة، كل شيء

357
00:26:29,411 --> 00:26:31,710
حسناً، ارفعيها لجهاز خدمة الوكالات

358
00:26:31,711 --> 00:26:36,010
دعينا نضع الجميع على نفس الصفحة

359
00:26:36,011 --> 00:26:37,510
(ذلك عملٌ جيد، (جينيس

360
00:26:37,511 --> 00:26:38,481
...(رينيه)

361
00:26:41,211 --> 00:26:44,031
لقد سمعت عن (جاك)، متأسف

362
00:26:45,011 --> 00:26:48,310
مازلت استجوبه لكني جلبت
وصفاً كاملاً للقناني

363
00:26:48,311 --> 00:26:53,110
حسناً، حسناً، خذي هذا للعملاء الميدانيين

364
00:26:53,111 --> 00:26:54,521
كيف حاله؟

365
00:26:55,511 --> 00:26:57,101
من الصعب الوصف

366
00:26:58,811 --> 00:27:02,410
لاري)، إن الكثير قد ماتوا اليوم)
فلا يمكن أن ندع موتهم هباءً منثورا

367
00:27:02,411 --> 00:27:04,531
لن ندعهم -
(لاري) -

368
00:27:04,611 --> 00:27:07,310
لدي (توني ألميدا) على الخط -
ألميدا)؟) -

369
00:27:07,311 --> 00:27:09,410
"يقول بأنه يتصل من داخل "ستاركوود

370
00:27:09,411 --> 00:27:10,641
صليه بنا

371
00:27:11,811 --> 00:27:13,131
(تكلم، يا (توني

372
00:27:13,311 --> 00:27:15,910
مع من أتحدث؟ -
أنه (لاري موس)، ما الذي يجري؟ -

373
00:27:15,911 --> 00:27:17,810
"إني في منشأة "ستاركوود

374
00:27:17,811 --> 00:27:20,310
لقد كنت محتجزًا من قبل رجلاً يدعى
(جوناس هودجيز)

375
00:27:20,311 --> 00:27:24,210
لكنه تم إطلاق سراحي من قبل أحد مدرائه
(التنفيذيين، رجلاً يدعى (جريج سيتون

376
00:27:24,211 --> 00:27:26,910
والاَن هو يريد عقد صفقة، يريد الحصانة

377
00:27:26,911 --> 00:27:28,710
وما يعرض في المقابل؟

378
00:27:28,711 --> 00:27:31,811
يعلم أين الأسلحة مخزنة

379
00:27:33,111 --> 00:27:34,910
حسناً، (توني)، عليّ أن أنقل هذا للرئيسة

380
00:27:34,911 --> 00:27:36,610
(تمهل، (لاري

381
00:27:36,611 --> 00:27:39,910
أتعلم ما حدث لـ(جاك)؟

382
00:27:39,911 --> 00:27:42,101
إنه هنا، مع المسعفين

383
00:27:42,811 --> 00:27:44,510
هل أصيب؟ -
كلّا -

384
00:27:44,511 --> 00:27:47,871
إحدى القناني خُرقت، وقد تعرض لها

385
00:27:49,711 --> 00:27:51,810
توني)، يتعين عليّ الاتصال)
بـ"البيت الأبيض"، انتظر

386
00:27:51,811 --> 00:27:53,610
جانيس)، قومي بإعداد خطٌ اَمن)
(في غرفة الاجتماعات مع (ألميدا

387
00:27:53,611 --> 00:27:58,751
و"البيت الأبيض" لهذا التوقيع
واحصلي على الرئيسة لي على الهاتف

388
00:28:21,084 --> 00:28:22,134
ما هذا؟

389
00:28:22,184 --> 00:28:24,883
"مشاهد مصورة من "سنجالا

390
00:28:24,884 --> 00:28:31,083
تم تهريبها لبقايا مختبرات الأسلحة البيولوجية
قبل خمس وأربعين دقيقةً مضت

391
00:28:31,084 --> 00:28:38,864
إنه تأكيدٌ على أن (جمعة) كان يختبر
الأسلحة البيولوجية على السكان المحليين

392
00:28:39,984 --> 00:28:46,483
أولئك الناس عانوا من التأثيرات
لمركب الـ"باريون" المغاير المستخدم كسلاح

393
00:28:46,484 --> 00:28:50,683
"وذلك هو ما سمحنا لـ"ستاركوود
لجلبه لداخل هذه البلاد

394
00:28:50,684 --> 00:28:52,383
لم نسمح بهذا

395
00:28:52,384 --> 00:28:54,983
إن "ستاركوود" بمنتهى الوحشية
(ونحن من صنعناها، يا (أوليفيا

396
00:28:54,984 --> 00:28:57,183
فلقد كنا ندعمها لسنوات

397
00:28:57,184 --> 00:28:59,383
منحناهم عقودًا عسكرية

398
00:28:59,384 --> 00:29:02,983
اعتمدنا على مرتزقتهم المدفوعين الأجور
بدلاً من جنودنا

399
00:29:02,984 --> 00:29:05,383
عمليات جمع الاستخبارات من قبل المتعهدين

400
00:29:05,384 --> 00:29:10,983
يا الله، ولقد شرعنا القوانين لكي يتمكنوا من بناء
قاعدةً عسكرية على بعد 13 ميلاً من عاصمة الدولة

401
00:29:10,984 --> 00:29:13,083
لقد عارضتِ كل ذلك

402
00:29:13,084 --> 00:29:16,683
"لقد حاولتِ تقييد سلطة "ستاركوود
منذ توليكِ المنصب

403
00:29:16,684 --> 00:29:19,244
...لم أقم بما يكفي

404
00:29:19,284 --> 00:29:21,574
وليس سريعاً بما يكفي

405
00:29:22,584 --> 00:29:24,583
ولعله الاَن متأخرًا جدًا

406
00:29:24,584 --> 00:29:27,983
{\i1}(سيدتي الرئيسة، (تيم وود
والعميد البحري (سميث) هنا لرؤيتك

407
00:29:27,984 --> 00:29:30,634
أرسليهم إلى هنا -
{\i1}نعم، سيدتي -{\i0}

408
00:29:33,384 --> 00:29:36,183
(سيدتي الرئيسة، (لاري موس
من المباحث الفيدرالية يتصل، ويقول بأن الأمر عاجل

409
00:29:36,184 --> 00:29:37,414
صله بنا

410
00:29:37,684 --> 00:29:39,483
أيها العميل (موس)، الرئيسة هنا، تفضل

411
00:29:39,484 --> 00:29:44,083
سيدتي الرئيسة، لقد تم الاتصال بنا
"من قبل شخصاً في داخل "ستاركوود

412
00:29:44,084 --> 00:29:46,664
(سيدتي، إنه (توني ألميدا -
ألميدا)؟) -

413
00:29:46,884 --> 00:29:48,883
(لقد كان يعمل مع (جاك باور
لاسترداد هذه الأسلحة

414
00:29:48,884 --> 00:29:52,983
وقد تم اقتياده أسيرًا، لكن بعدئذٍ
أطلق سراحه من قبل شخصاً في الداخل

415
00:29:52,984 --> 00:29:56,683
(اسمه هو (جريج سيتون
(وهو جزءٌ من الحلقة الداخلية لـ(جوناس هودجيز

416
00:29:56,684 --> 00:30:01,683
سيدتي، إنه راغبٌ بإخبارنا عن مكان الأسلحة
في مقابل الحصانة

417
00:30:01,684 --> 00:30:04,283
والاَن، بدأت بالفعل بتعبئة الجند
لغارةٍ محددة

418
00:30:04,284 --> 00:30:06,483
يمكننا القبض عليهم على حين غرة
وتأمين الأسلحة

419
00:30:06,484 --> 00:30:09,283
لكني أحتاجكِ لأن توقعي
على اتفقاية حصانة لهذا الرجل

420
00:30:09,284 --> 00:30:14,383
ما مدى ثقتك بمعلومات (سيتون)؟ -
نعتقد بأنها حقيقية، سيدتي -

421
00:30:14,384 --> 00:30:17,683
سيدتي الرئيسة
قد لا نحصل على فرصةٍ مثل هذه مجددًا

422
00:30:17,684 --> 00:30:18,883
أيها العميد البحري (سميث)؟

423
00:30:18,884 --> 00:30:23,083
أتفق مع رأيه، لكني أقترح بإلحاق
مع المباحث الفيدرالية فرقةً من القوات الخاصة البحرية

424
00:30:23,084 --> 00:30:24,583
إنهم مستعدون للتحرك تحت إمرتي

425
00:30:24,584 --> 00:30:28,183
سيُحدث المدعي العام بلبلةً علينا
لإشراك الجيش بهذه العملية

426
00:30:28,184 --> 00:30:30,383
سنتعامل معه لاحقاً

427
00:30:30,384 --> 00:30:35,283
(أيها العميل (موس
"لديك تفويضي المباشر للتحرك إلى "ستاركوود

428
00:30:35,284 --> 00:30:36,883
متى ستكون جاهزًا؟

429
00:30:36,884 --> 00:30:40,483
لقد صغنا العفو التنفيذي بالفعل
ورفعناه خلال نظام "ويبيكس" للاتصالات عن بعد

430
00:30:40,484 --> 00:30:43,583
وستكوني قادرةً على منح توقيعاً رقمي
ونحن جاهزون للإنطلاق

431
00:30:43,584 --> 00:30:47,484
لدينا الوثيقة معدةً على حاسوبكِ المساعد

432
00:30:56,084 --> 00:30:59,974
أيها العميل (موس)، الرئيسة مستعدةٌ للتوقيع -
تفضلي، سيدتي -

433
00:31:05,184 --> 00:31:07,394
حسناً، انتهيت

434
00:31:07,684 --> 00:31:09,683
توني)، أحصلت على توقيعك؟) -
أجل، كل شيءٍ على ما يرام -

435
00:31:09,684 --> 00:31:13,683
متى ستتمكنون من الوصول إلى "ستاركوود"؟ -
يمكننا الوصول إلى هنالك خلال عشر دقائق -

436
00:31:13,684 --> 00:31:17,044
أيها العميل (موس)، شكرًا وحظٌ موفق

437
00:31:17,184 --> 00:31:20,383
شكرًا سيدتي، فلنذهب

438
00:31:20,384 --> 00:31:22,983
سيدتي الرئيسة
قد يكون حالفنا الحظ بهذا

439
00:31:22,984 --> 00:31:30,244
وحتى ينتهي هذا، أريد من الجميع
أن يواصل النظر بالخيارات الأخرى

440
00:31:35,684 --> 00:31:38,604
حسناً، سيد (سيتون)، تفضل

441
00:31:39,184 --> 00:31:43,083
إن الأسلحة في مخزنٍ
في الجزء الشمال شرقي من المنشأة

442
00:31:43,084 --> 00:31:46,483
32, 44.23
...شمالاً

443
00:31:46,484 --> 00:31:50,334
117, 10.42
غرب

444
00:31:52,284 --> 00:31:54,783
سيد (سيتون)، قد يساعد الحصول
على شخصاً على الأرض يقوم بالاستطلاع

445
00:31:54,784 --> 00:31:57,183
أيمكنك إيصال (توني) لذلك المخزن؟

446
00:31:57,184 --> 00:31:58,283
أعتقد ذلك

447
00:31:58,284 --> 00:32:00,783
وانظر إن كان بإمكانك الحصول على جهاز لاسلكي
نحن سنكون على الموجة 480 كيلو هيرتز

448
00:32:00,784 --> 00:32:01,983
حسناً، سنكون هنالك

449
00:32:01,984 --> 00:32:05,083
إن هبطنا هنا، سنكون على بعد
خمسين ياردة من المخزن

450
00:32:05,084 --> 00:32:07,483
نعم، فريق الإسناد هنا وهنا ليدعمونا

451
00:32:07,484 --> 00:32:09,283
نسق مع سلاح البحرية

452
00:32:09,284 --> 00:32:11,083
ابدأ بالتحرك، سأقابلك في الطابق العلوي

453
00:32:11,084 --> 00:32:12,584
!فلننطلق

454
00:32:15,084 --> 00:32:18,283
إنكم تعبئون الجند، فما الذي يجري؟ -
(تلقينا اتصالاً من (توني -

455
00:32:18,284 --> 00:32:20,483
"إنه يعمل مع مخبرٌ من داخل "ستاركوود

456
00:32:20,484 --> 00:32:23,983
حصلنا على موقعٌ للسلاح
وإننا نستعد لشن هجوماً على المنشأة

457
00:32:23,984 --> 00:32:25,083
أريد الذهاب

458
00:32:25,084 --> 00:32:27,683
أتفهّم لماذا، لكني اَسف
فلا يمكنني السماح بذلك

459
00:32:27,684 --> 00:32:28,883
لاري)، يمكنني مساعدتك بهذا)

460
00:32:28,884 --> 00:32:31,783
فأنا الوحيد الذي قد رأى القناني
وأعرف بالضبط ما الذي نبحث عنه

461
00:32:31,784 --> 00:32:35,883
لقد قرأت استجوابك
وقد أعطيتنا كل التفاصيل التي نحتاج

462
00:32:35,884 --> 00:32:38,534
لاري)، من فضلك، لقد جنيت هذا)

463
00:32:40,684 --> 00:32:45,464
جاك)، أعلم ما قمت به اليوم)
والتضحية التي قمت بها

464
00:32:45,784 --> 00:32:49,883
وتحت أي ظروفٍ أخرى
لكنت أردت بأن تخرج معنا، لكنك مريض

465
00:32:49,884 --> 00:32:52,783
ولا نملك أدنى فكرةٍ
متى ستبدأ الأعراض بالظهور عليك

466
00:32:52,784 --> 00:32:55,683
ولا يمكنني المخاطرة بحدوث هذا في الميدان

467
00:32:55,684 --> 00:32:59,494
أحتاج أفضل رجالي بهذه العملية

468
00:32:59,884 --> 00:33:04,044
اَمل بأنك تتفهم ذلك

469
00:33:05,884 --> 00:33:06,934
إنك على صواب

470
00:33:09,584 --> 00:33:10,634
إنك على صاوب

471
00:33:14,984 --> 00:33:20,644
نعم، علمت دائماً بأننا سنتفق على شيء
في نهاية المطاف

472
00:33:22,284 --> 00:33:24,044
(متأسفٌ، (جاك

473
00:34:02,179 --> 00:34:03,278
سيد (سيتون)؟

474
00:34:03,279 --> 00:34:07,359
...ميرفي)، أحتاج للتدقق من طاقم الموظفين)

475
00:34:36,079 --> 00:34:39,529
تلك هي، إن الأسلحة في الداخل هنالك

476
00:34:41,479 --> 00:34:43,078
كم عدد الرجال في الداخل؟

477
00:34:43,079 --> 00:34:48,829
هودجيز)، فريق العتاد الحربي، الأمن)
وأخمن حفنةً من الرجال أو أكثر

478
00:34:52,279 --> 00:34:56,339
(الذئاب على الباب، يا (تومي
فكم سيطول الأمر؟

479
00:34:56,379 --> 00:34:58,478
مازال أمامنا ساعة للتسلح، سيدي

480
00:34:58,479 --> 00:35:03,278
لقد اعترضنا إرسالاً حكومياً للتو
المباحث الفيدرالية في طريقها

481
00:35:03,279 --> 00:35:06,878
سيدي، لم نجري حتى إجراءات التدقق بعد

482
00:35:06,879 --> 00:35:10,149
فلنقم بها... تباً

483
00:35:16,679 --> 00:35:19,509
ما هو وقت وصولنا المقدّر؟ -
دقيقتان، يا سيدي -

484
00:35:21,179 --> 00:35:27,478
توني)، أنا (لاري موس)، هل أنت في الموقع؟) -
أجل، إننا على بعد 50 ياردة من المخزن -

485
00:35:27,479 --> 00:35:31,378
ما الذي يمكنك إخباري إياه؟ -
وجدت مدخلان، شمالي وجنوبي -

486
00:35:31,379 --> 00:35:32,978
أبواب فولاذية ثقيلة

487
00:35:32,979 --> 00:35:35,778
حارسان مسلحان بالأسلحة الرشاشة

488
00:35:35,779 --> 00:35:39,778
ويقول (سيتون): من المرجح أنه ثمة حفنةً من الرجال
في الداخل، وعلينا الإفتراض بأنهم مسلحون أيضاً

489
00:35:39,779 --> 00:35:41,278
حسناً، لقد شارفنا على الوصول إلى هناك

490
00:35:41,279 --> 00:35:44,078
سأحتاج إلى عينيك في الأرض
في حالة ثمة أي مقاومة

491
00:35:44,079 --> 00:35:45,219
عُلم

492
00:35:45,379 --> 00:35:48,278
المروحية واحد إلى القاعدة
تم تأكيد الهدف

493
00:35:48,279 --> 00:35:50,278
سنمضي بخطة "ألفا" التكتيكية

494
00:35:50,279 --> 00:35:56,739
عُلم، يا مروحية واحد
جميع أجهزة المراقبة تعمل، إننا نراقب اقترابك

495
00:35:58,179 --> 00:36:00,578
سيدي، برج المراقبة الجوية
في "ستاركوود" يتصل بنا

496
00:36:00,579 --> 00:36:02,339
دعني أتحدث معهم

497
00:36:03,579 --> 00:36:04,539
إنك معهم

498
00:36:04,679 --> 00:36:06,978
(أنا العميل (لاري موس
من وكالة المباحث الفيدرالية

499
00:36:06,979 --> 00:36:12,278
لدينا أمرٌ تنفيذي مباشر
من رئيسة الولايات المتحدة لتفتيش مبانيكم

500
00:36:12,279 --> 00:36:15,678
المباحث الفيدرالية؟
سأحتاج الحصول على تفويض من رئيسي

501
00:36:15,679 --> 00:36:18,378
لقد أرسلنا لك نسخةً رقمية
من الأمر التنفيذي المباشر

502
00:36:18,379 --> 00:36:22,878
تدقق من ترددك اللاسلكي
فذلك كل التفويض الذي ستحتاجه

503
00:36:22,879 --> 00:36:27,089
لا تحاول التدخل، وإلّا سيتم اعتقالك
أتفهم؟

504
00:36:28,679 --> 00:36:32,278
أتفهم؟ -
مفهوم، يا أيها المباحث -

505
00:36:32,279 --> 00:36:33,419
خذنا للداخل

506
00:36:35,179 --> 00:36:38,378
المروحية واحد للقاعدة، إننا جاهزون للتقدم

507
00:36:38,379 --> 00:36:48,019
عُلم، يا أيها المروحية واحد، يبدو وكأنك حصلت
على اقترابٍ نظيف، لا أعداء في مرمى البصر

508
00:37:47,479 --> 00:37:50,978
هل أنت بخير؟ لدينا مسعفون -
إني بخير -

509
00:37:50,979 --> 00:37:55,239
سيتون)، أحتاجك لأن تبقى خلفنا. فلنتقدم)

510
00:38:18,479 --> 00:38:19,269
!استسلموا

511
00:38:20,579 --> 00:38:22,478
!لقد تم إخباركم بالاستسلام

512
00:38:22,479 --> 00:38:26,109
!اخفضوا أسلحتكم وانبطحوا على الأرض، الاَن

513
00:38:27,379 --> 00:38:28,789
!قوموا باعتقالهم

514
00:38:37,179 --> 00:38:40,099
إنه مغلق، سيدي -
فجره -

515
00:38:45,179 --> 00:38:46,149
!التفجير

516
00:38:46,279 --> 00:38:48,309
!ثلاثة، إثنان، واحد

517
00:38:51,079 --> 00:38:52,489
!تقدموا، تقدموا

518
00:39:08,379 --> 00:39:11,478
أين الأسلحة؟ -
لا أعلم -

519
00:39:11,479 --> 00:39:12,978
ما الذي تعنيه بأنك لا تعلم؟

520
00:39:12,979 --> 00:39:16,278
لقد كان (ألميدا) يهدد بقتلي
فأخبرته بما كان يريد أن يسمع

521
00:39:16,279 --> 00:39:18,578
!إنك تكذب يا أيها الوغد! فأنت من أتى إلي

522
00:39:18,579 --> 00:39:20,378
تعلم أين الأسلحة؟

523
00:39:20,379 --> 00:39:21,578
أين الأسلحة اللعينة!؟

524
00:39:21,579 --> 00:39:22,878
أخبروه بأن يزيل يداه عني

525
00:39:22,879 --> 00:39:26,689
!توني)، (توني)! أحتاجك بأن تتراجع، الاَن)

526
00:39:27,379 --> 00:39:28,478
لن تفلت مع هذا

527
00:39:28,479 --> 00:39:29,269
!قوموا باعتقاله

528
00:39:31,979 --> 00:39:34,009
(إنه يكذب، يا (لاري

529
00:39:34,379 --> 00:39:35,259
لقد تلاعب بي

530
00:39:36,779 --> 00:39:40,319
نعم، أعلم، يبدو كذلك

531
00:39:51,379 --> 00:39:53,589
حسناً، ما الذي تعلمه؟

532
00:39:53,779 --> 00:39:57,078
صديقنا (سيتون) القديم وفر لنا بعض الوقت

533
00:39:57,079 --> 00:40:00,439
إنهم في الجانب الاَخر من المنشأة

534
00:40:01,079 --> 00:40:04,609
نحتاج لإبقائهم هنالك فقط

535
00:40:30,279 --> 00:40:32,559
لا يوجد شيءٌ هنا، سيدي

536
00:40:35,179 --> 00:40:36,878
رينيه)، إن المخزن فارغ)

537
00:40:36,879 --> 00:40:41,278
مخبر (توني) أرسلنا للمكان الخاطىء
كل العملية كانت هجوماً مضلل

538
00:40:41,279 --> 00:40:45,078
لم يتمكنوا من إخراجهم بتلك السرعة
إن الأسلحة في مكانٍ ما هنالك

539
00:40:45,079 --> 00:40:49,078
لاري)، يجب أن تكون الأسلحة)
في داخل "ستاركوود"، أخبرهم بمواصلة البحث

540
00:40:49,079 --> 00:40:50,399
انتظروا

541
00:40:53,179 --> 00:40:56,179
حسناً، الجميع إلى الخارج الاَن

542
00:41:11,179 --> 00:41:13,039
حسناً، استمعوا

543
00:41:13,279 --> 00:41:16,478
سنقوم بتفتيشاً دقيقاً
لكامل هذه المنشأة

544
00:41:16,479 --> 00:41:16,999
جيد

545
00:41:19,079 --> 00:41:25,359
أريد أربعة فرقاً تفتش كل مبنى
في هذه الملكية

546
00:41:29,979 --> 00:41:30,589
(جاك)

547
00:41:33,379 --> 00:41:34,789
!أوقفوا نيرانكم

548
00:41:35,679 --> 00:41:37,089
!أوقفوا نيرانكم

549
00:41:41,579 --> 00:41:44,759
!أوقفوا نيرانكم! وابقوا بأماكنكم

550
00:41:46,279 --> 00:41:48,478
أخبري (لاري) لأن يوقف رجاله

551
00:41:48,479 --> 00:41:50,178
أتمازحني؟
لقد تقدموا أمام قواتٍ فيدرالية

552
00:41:50,179 --> 00:41:54,378
إن كنتم لا تريدون فقد رجالكم
!عليكم أن تجعلوهم يتراجعون الاَن، الاَن

553
00:41:54,379 --> 00:41:55,789
!أوقفوا نيرانكم

554
00:42:02,879 --> 00:42:04,549
ذلك كافي جدًا

555
00:42:10,779 --> 00:42:13,478
لقد تعاونا مع مطالبك بتفتيش هذا المبنى

556
00:42:13,479 --> 00:42:15,278
الاَن، نطلب منكم الرحيل

557
00:42:15,279 --> 00:42:18,878
ثمة أسلحةً بيولوجيةً في هذه المنشأة
فلن نذهب لأي مكانٍ دونها

558
00:42:18,879 --> 00:42:22,529
والاَن، أخبر رجالك لأن يتراجعوا -
تلك التهم سخيفة -

559
00:42:22,879 --> 00:42:26,978
ولن ندعك تواصل التفتيش
فإنك في ملكيةٍ خاصة

560
00:42:26,979 --> 00:42:31,378
وإننا مستعدون للدفاع عنها إن اقتضت الحاجة -
إنك تهدد عملاء فيدراليين -

561
00:42:31,379 --> 00:42:32,789
!تراجع! الاَن

562
00:42:33,579 --> 00:42:39,278
إننا نحمي حقوقنا ضد أعداءً حكوميين
يستخدمون تهماً مزيفة لمحاولة إغلاق المكان

563
00:42:39,279 --> 00:42:43,069
الاَن، لا نريد إراقة الدماء

564
00:42:43,779 --> 00:42:46,778
...لكن إن حاولت التقدم أكثر

565
00:42:46,779 --> 00:42:49,339
سيتم رشقك بالنيران

566
00:42:56,979 --> 00:43:01,479
<i>الحلقة 16 من مسلسل 24
ترجمة الشعبو
تعديل أبو سعيدان</i>

