1
00:00:00,000 --> 00:00:06,000
{\c&HFF0000&\clip(120,160,280,300)\move(500,260,20,260,0,5000)}
www.dvd4arab.com
P r e s e n t s

2
00:00:06,001 --> 00:00:09,001
{\c&HFFBBAA&\clip(120,160,280,300)\move(100,260,500,260,0,5000)}<i>الحلقة 18 من مسلسل 24
من ترجمة الشعبو
تعديل أبو سعيدان</i>

3
00:00:12,712 --> 00:00:14,712
"سابقاً في 24"

4
00:00:15,070 --> 00:00:20,375
(سيد (نولز)، اسمي هو (جاك باور
جوناس هودجيز) يمتلك أسلحةً بيولوجية)

5
00:00:20,376 --> 00:00:22,744
وقد تلوثت بالجراثيم
عندما حاولت اعتراض القناني

6
00:00:22,745 --> 00:00:25,380
أعدك سيدي
بأن الأسلحة بالقاعدة

7
00:00:25,381 --> 00:00:27,948
ألديك أي فكرةٍ أينما قد تكون الأسلحة؟ -
أظن بأنه لدي -

8
00:00:27,949 --> 00:00:32,520
...لدي أمرٌ من رئيسة الولايات المتحدة -
لتفتيش هذا المبنى -

9
00:00:32,521 --> 00:00:35,690
أهم أسلحةً للدمار الشامل؟
أهم أسلحةً من أي نوع؟

10
00:00:35,691 --> 00:00:40,528
لديك خمس دقائق
لإبعاد مروحياتك من هنا مع كامل قواتك

11
00:00:40,529 --> 00:00:43,197
لاري)، أريدك مع رجالك)
(أن تنسحبوا على ميعاد (هودجيز

12
00:00:43,198 --> 00:00:45,232
توني)، ستحتاج لإيجاد طريقةً)
للتخلف عنهم

13
00:00:45,233 --> 00:00:48,469
وسنزودك بموقع رجلاً
"تحدثنا معه بداخل "ستاركوود

14
00:00:48,470 --> 00:00:51,138
(اسمه هو (دوجلاس نولز
ويعتقد بأنه يعلم أين الأسلحة

15
00:00:51,139 --> 00:00:53,429
ابقي هنا، سأعود لاحقاً

16
00:00:55,310 --> 00:00:57,700
!(جاك)
!نحتاج للمسعفون

17
00:00:58,447 --> 00:01:00,448
العامل البيولوجي أكثر خبثاً ممّا تصورنا

18
00:01:00,449 --> 00:01:04,952
فكل ما نقوم به هنا هو إخفاء الأعراض -
أتفهم -

19
00:01:04,953 --> 00:01:07,555
ثمة أمرٌ قد تريد أن تنظر به؟ -
ما هو؟ -

20
00:01:07,556 --> 00:01:10,257
معالجةٌ محتملة تستخدم الخلايا السلالية
من متبرعٍ متوافقٌ جينياً

21
00:01:10,258 --> 00:01:14,663
رأيت ملفك، ويقول بأنه لديك ابنة -
لا أريد لابنتي أن تشترك بهذا -

22
00:01:14,664 --> 00:01:20,731
جاك)، يجب أن يكون خيارها) -
كلّا، ليس خيارها، فأنا الشخص الذي يحتضر -

23
00:01:20,732 --> 00:01:23,604
أنا في الداخل
(لكنهم أخذوا (نولز

24
00:01:23,605 --> 00:01:27,274
القليل من الولاء
أوليس هذا أقل ما أستحق؟

25
00:01:27,275 --> 00:01:30,815
لا يمكنك مواجهة الحكومة الفيدرالية

26
00:01:33,949 --> 00:01:35,799
لديّ رؤيةٌ للسلاح

27
00:01:36,485 --> 00:01:37,919
حسناً، هذه هي القناني

28
00:01:37,920 --> 00:01:40,988
(سأعلم العميد البحري (سميث
بأن الهدف قد تم تحديده

29
00:01:40,989 --> 00:01:43,958
تذكرين عندما تم نشر قوات
"ستاركوود" في "باكستان"

30
00:01:43,959 --> 00:01:46,794
وبأننا طالبنا مصادرة أنظمة الصواريخ
في ذلك الوقت

31
00:01:46,795 --> 00:01:50,865
ثلاثةً من هؤلاء الصواريخ
محملين الاَن بالجراثيم

32
00:01:50,866 --> 00:01:54,001
ومصوبين نحو مدناً على ساحلنا الشرقي

33
00:01:54,002 --> 00:01:57,204
ستبقين هذه المحادثة لنفسك
وتسحبين طائراتك

34
00:01:57,205 --> 00:01:59,640
وإن لم تذعني، سيدتي الرئيسة

35
00:01:59,641 --> 00:02:03,177
فلن يكون أماميّ خيار
سوى إطلاق هؤلاء الصواريخ

36
00:02:03,178 --> 00:02:05,179
ألغي الغارة الجوية
(أيها العميد البحري (سميث

37
00:02:05,180 --> 00:02:08,690
...سيدتي، مع كامل احترامي -
!تباً، أيها العميد، ألغي الغارة الجوية فورًا -

38
00:02:10,091 --> 00:02:14,891
تقع الأحداث التالية ما بين
الساعة الواحدة صباحاً والثانية صباحاً

39
00:02:37,012 --> 00:02:41,048
توني)، أنا (جاك)، أتسمعني؟) -
جاك)، ما الذي يجري؟) -

40
00:02:41,049 --> 00:02:44,184
أين طائرات الـ"أف 18"؟ -
اتصل (تيم وودز)، من "البيت الأبيض" منذ لحظات -

41
00:02:44,185 --> 00:02:48,088
لقد ألغت الرئيسة الغارة الجوية -
ماذا؟ لم؟ -

42
00:02:48,089 --> 00:02:51,291
لا تعتقد بأن معلوماتنا
قويةً بما يكفي لتبرر العملية العسكرية

43
00:02:51,292 --> 00:02:52,872
هل فقدت عقلها؟

44
00:02:52,995 --> 00:02:56,731
جاك)، لقد رأيت أولئك القناني بأم عيني)
وكذلك أنت، إنها في ذلك المستودع

45
00:02:56,732 --> 00:02:59,235
فهي لن تحصل على معلوماتٍ أفضل من ذلك -
أعلم، ولا يبدو ذلك منطقياً -

46
00:02:59,236 --> 00:03:03,871
لكن حالياً، لدينا أمرًا رئاسياً بسحبك
خارج منشأة "ستاركوود"، بالخارج مع الفرق المحيطة

47
00:03:03,872 --> 00:03:05,339
(توني)، لقد تم إعلام (لاري)
بقرار الرئيسة

48
00:03:05,340 --> 00:03:09,043
وهو يستعد لإخراج فرقه
لكن عليه أن يخرجك من هنالك أولاً

49
00:03:09,044 --> 00:03:13,380
سيقوم بإرسال إليك الإحداثيات
لنقطة الخروج على طول المحيط الجنوب غربي

50
00:03:13,381 --> 00:03:15,951
توني)؟) -
انتظري للحظة -

51
00:03:23,992 --> 00:03:25,760
توني)، ما الذي يجري؟)

52
00:03:25,761 --> 00:03:29,496
جاك)، قد أعرف لماذا ألغت)
الرئيسة الغارة الجوية

53
00:03:29,497 --> 00:03:31,032
ما الذي تعنيه؟

54
00:03:31,033 --> 00:03:34,569
"أعتقد بأن "ستاركوود
حصلت على صواريخ أرض-أرض

55
00:03:34,570 --> 00:03:37,872
وذلك كيف سينشرون السلاح البيولوجي -
وكيف تعلم هذا؟ -

56
00:03:37,873 --> 00:03:42,848
لقد توقفت شاحنة وقود للتو بجانب المستودع
حيث يخزنون الأسلحة

57
00:03:43,011 --> 00:03:46,047
"وهم يضخون "أر بي 7
لداخل مخزنٍ تحت الأرض

58
00:03:46,048 --> 00:03:47,088
ما هو "أر بي 7"؟

59
00:03:47,749 --> 00:03:50,284
هي مواد يؤدي تفاعلها لتوليد طاقة
وتستخدم فقط في الصواريخ أرض أرض

60
00:03:50,285 --> 00:03:54,046
توني)، هل أنت متأكد؟) -
(إني أنظر إليها، يا (جاك -

61
00:03:55,390 --> 00:03:58,626
ألديك أية قنابل "سي 4" معك؟ -
نعم، لديّ ثلاث قنابل ومفجر عن بعد -

62
00:03:58,627 --> 00:04:01,729
أتعتقد بأنه بإمكانك الوصول
للمخزن التحت أرضي للوقود؟

63
00:04:01,730 --> 00:04:04,899
نعم، أظن بأنه علينا المحاولة
...لكن يتحتم عليّ التحرك عاجلاً

64
00:04:04,900 --> 00:04:06,667
قبل أن تتحرك الشاحنة بعيداً

65
00:04:06,668 --> 00:04:10,811
حسناً، أريدك أن تبقى بمكانك
سأهاتف الرئيسة. تعالي معي

66
00:04:15,811 --> 00:04:17,211
ما الأمر، يا (تيم)؟

67
00:04:19,881 --> 00:04:23,584
سيدتي الرئيسة، لقد بدأ القادة العسكريون
بالتسائل حول قراركِ

68
00:04:23,585 --> 00:04:26,520
"بإلغاء الغارة الجوية على "ستاركوود

69
00:04:26,521 --> 00:04:29,023
يعتقدون بأن الاستخبارات
(التي استلمناها من (توني ألميدا

70
00:04:29,024 --> 00:04:32,593
كانت كافية وإننا نفقد فرصةً
لتدمير الأسلحة البيولوجية

71
00:04:32,594 --> 00:04:36,263
(لقد أصدرت أوامري، يا (تيم
لا ضربة جوية

72
00:04:36,264 --> 00:04:40,144
لا عمل عسكري
"من أي نوع على "ستاركوود

73
00:04:41,202 --> 00:04:44,138
والاَن، أطلب منك التعامل
مع القادة العسكريون، تعامل معهم

74
00:04:44,139 --> 00:04:46,607
سأفعل ما بوسعي، سيدتي
...لكن إن سمحتِ لي

75
00:04:46,608 --> 00:04:48,548
ما هي خطوتنا القادمة؟

76
00:04:50,779 --> 00:04:54,615
إن (جوناس هودجيز) قادمٌ إلى
"البيت الابيض"

77
00:04:54,616 --> 00:04:56,984
ويريد التحدث معيّ لوحدي

78
00:04:56,985 --> 00:05:00,065
لأي سبب محتمل؟ -
لا أعلم -

79
00:05:00,122 --> 00:05:02,723
سيدتي الرئيسة
ألا يجب لمستشارينكِ حضور الاجتماع؟

80
00:05:02,724 --> 00:05:05,994
تيم)، توقف عن طرح الأسئلة علي)

81
00:05:08,063 --> 00:05:09,764
فإن كنت تريد المساعدة

82
00:05:09,765 --> 00:05:13,400
تأكد بأن أقل عددًا ممكناً من الأشخاص
يعلمون بأن (جوناس هودجيز) قادمٌ إلى هنا

83
00:05:13,401 --> 00:05:18,700
وأدخله من خلال
مدخل الخدمة الجنوب شرقي

84
00:05:19,141 --> 00:05:19,661
نعم؟

85
00:05:20,142 --> 00:05:23,044
{\i1}(سيدتي الرئيسة، (جاك باور
و(رينيه والكر) يتصلون من وكالة المباحث الفيدرالية

86
00:05:23,045 --> 00:05:26,580
أتحدثتِ مع المباحث الفيدرالية؟ -
نعم سيدتي، قبل خمس دقائق -

87
00:05:26,581 --> 00:05:29,650
أعطيتهم سببكِ بإلغاء الضربة الجوية
لكن عليّ أن أحذرك

88
00:05:29,651 --> 00:05:33,296
فقد كانوا شكاكين بالموضوع -
(كن مستعدًا لـ(هودجيز -

89
00:05:39,027 --> 00:05:41,862
(سيد (باور
العميلة (والكر)، معكم الرئيسة

90
00:05:41,863 --> 00:05:44,533
سيدتي الرئيسة، نحتاج للحديث -
كلّا، سيد (باور)، لا نحتاج -

91
00:05:44,534 --> 00:05:46,901
أنت من يحتاج للاستماع

92
00:05:46,902 --> 00:05:49,870
أقدر كل ما قمتم به
لجمع هذه المعلومة

93
00:05:49,871 --> 00:05:54,008
لكني أحتاج للمزيد
قبل أن أصرح للغارة الجوية، متأسفة

94
00:05:54,009 --> 00:05:57,278
سيدتي الرئيسة، مع كامل احترامي
لا أعتقد بأنكِ صادقةً معنا

95
00:05:58,814 --> 00:05:59,694
معذرةً؟

96
00:06:00,348 --> 00:06:04,284
أعتقد بأنكِ ألغيتِ الغارة الجوية
لأن (جوناس هودجيز) يمتلك صواريخ أرض-أرض

97
00:06:04,285 --> 00:06:09,790
مدججةً بالأسلحة البيولوجية ويهدد باستخدامها
في حالة قيامكِ بعملٍ ضده

98
00:06:09,791 --> 00:06:14,862
سيدتي الرئيسة، لقد شهدِ (توني ألميدا) شاحنةً
تضخ وقود "أر بي7" في مخزنٍ تحت الأرض

99
00:06:14,863 --> 00:06:18,099
واقعٌ مباشرةً بجانب المستودع
الذي مخزنٌ به الأسلحة البيولوجية

100
00:06:18,100 --> 00:06:22,711
"والغرض الوحيد من الـ"أر بي7
هو إطلاق الصواريخ

101
00:06:25,073 --> 00:06:28,709
سيدتي الرئيسة، من فضلكِ أخبرينا الحقيقة

102
00:06:28,710 --> 00:06:33,647
جاك)، لدى (هودجيز) ثلاث عشر)
من صواريخ "الثعبان" مدججين بالأسلحة البيولوجية

103
00:06:33,648 --> 00:06:36,951
وثلاثةٌ منهم موجهون حالياً
على المدن الأمريكية

104
00:06:36,952 --> 00:06:39,754
وطلب بأن أسحب الطائرات
أو يقوم بالإطلاق

105
00:06:39,755 --> 00:06:42,089
ما الذي يريده (هودجيز)؟ -
لا أعلم -

106
00:06:42,090 --> 00:06:45,459
لكنه طلب مقابلةً وجها لوجه
وسيكون في "البيت الأبيض" خلال دقائق قليلة

107
00:06:45,460 --> 00:06:48,896
سيدتي الرئيسة، السبب الوحيد لطلبه
لمقابلةٍ وجهاً لوجه هو لطرح طلباته

108
00:06:48,897 --> 00:06:53,433
وأياً كانت، لا يمكنكِ التفاوض معه -
(لا أخطط للتفاوض معه، يا (جاك -

109
00:06:53,434 --> 00:06:56,270
متى ما طرح ما عنده

110
00:06:56,271 --> 00:07:01,375
متأكدةٌ من أنني... أستطيع جعله يدرك
عقم ما يحاول فعله

111
00:07:01,376 --> 00:07:05,412
إن (جوناس هودجيز) خائنٌ وإرهابي
وبعد كل الذي حدث اليوم

112
00:07:05,413 --> 00:07:09,516
هل أنتِ ساذجةٌ لهذه الدرجة للاعتقاد بأنكِ
تستطيعين التحدث إليه بكل بساطة وتغيير رأيه؟

113
00:07:09,517 --> 00:07:13,120
(لست جديدةً على هذا، يا (جاك
وحالياً، ليس أمامي خيارٌ اَخر

114
00:07:13,121 --> 00:07:15,790
سيدتي الرئيسة، لديكِ خيار
"فـ(توني ألميد)، مازال بداخل "ستاركوود

115
00:07:15,791 --> 00:07:18,793
لقد أمرته بالخروج فورًا
فما الذي لايزال يعمله هناك؟

116
00:07:18,794 --> 00:07:21,695
طلبته منه الانتظار حتى أتمكن من محادثتك

117
00:07:21,696 --> 00:07:26,934
يعتقد بأنه يستطيع الوصول إلى مخزن الوقود
ووضع سلسلةً من المتفجرات وتدمير الصواريخ

118
00:07:26,935 --> 00:07:29,403
الاَن، يمكنني الاعتقاد بأن هذا يمكن فعله
ولكننا نحتاج للعمل بسرعة

119
00:07:29,404 --> 00:07:30,771
وماذا عن الأسلحة البيولوجية؟

120
00:07:30,772 --> 00:07:33,240
"وقود الصواريخ "أر بي 7
يحترق عند خمسة اَلاف درجة

121
00:07:33,241 --> 00:07:34,741
فلن يتبق شيء

122
00:07:34,742 --> 00:07:39,146
ومتى ما تم تدمير الأسلحة، (لاري موس) وفرقه
يمكنهم التحرك لداخل "ستاركوود" وتأمين الموقع

123
00:07:39,147 --> 00:07:45,128
لقد أعطى (هودجيز) أوامر لرجاله
لإطلاق الصواريخ لأول تدخلٍ حكومي

124
00:07:45,687 --> 00:07:49,456
(فإن تم اكتشاف (ألميدا
(سيموت الاَلاف من الأمريكيين، يا (جاك

125
00:07:49,457 --> 00:07:55,395
سيدتي الرئيسة، أعلم بأنه ثمة خطر
لكني لم أكن لأطلبكِ هذا مالم أفكر بأنه سينجح

126
00:07:55,396 --> 00:07:57,076
من فضلك، إني أتوسل إليك

127
00:07:57,632 --> 00:07:58,602
ثقي بي

128
00:08:04,672 --> 00:08:07,541
كم مدةً منحوك الأطباء للعيش؟

129
00:08:10,378 --> 00:08:16,267
ليس هنالك شيءٌ محدد
لكن الجراثيم بدأت بإظهار الأعراض

130
00:08:18,353 --> 00:08:22,789
إذًا ليس ثمة أمرًا أهددك به، أليس كذلك؟

131
00:08:22,790 --> 00:08:27,130
أتوقع من أنك ستفعل ما تراه صواب

132
00:08:35,203 --> 00:08:39,539
ما الذي يعني هذا بحق الله؟ -
تريد منا التدخل -

133
00:08:39,540 --> 00:08:43,244
لكنها لم تصرح -
لا يمكنها -

134
00:08:43,245 --> 00:08:48,349
تحتاج لهذا بأن يكون عمليةً سرية
إن حصل أمرٌ خاطىء وتم إطلاق هؤلاء الصواريخ

135
00:08:48,350 --> 00:08:51,909
فستحتاج الرئيسة بالقسم بحلف اليمين
بأننا كنا نعمل لوحدنا

136
00:08:52,120 --> 00:08:57,255
تريد منا التدخل
قومي بإعلام (لاري)، نحتاج للتحرك بسرعة

137
00:09:00,195 --> 00:09:02,462
{\pos (190,230)}أخبرتك بأني سأوصلك
"إلى "البيت الأبيض

138
00:09:02,463 --> 00:09:06,392
لكني لم أعتقد فقط بأنها
ستكون بهذه الطريقة

139
00:09:08,937 --> 00:09:11,497
كان الأمر عبقرياً، تعلم

140
00:09:12,140 --> 00:09:17,912
ما هو ذلك، سيدي؟ -
بأنك جعلت (ألميدا) يعتقد بأنك تخونني -

141
00:09:17,913 --> 00:09:21,027
رائع جدًا -
شكرًا سيدي -

142
00:09:22,217 --> 00:09:26,962
(وضعت نفسك في خطر، يا (جريج
ولن أنسى ذلك

143
00:09:29,891 --> 00:09:32,659
لا أصدق... بأني أشعر بالتوتر

144
00:09:32,660 --> 00:09:37,431
ستكون على ما يرام، سيدي -
(شكرًا، يا (تيم -

145
00:09:37,432 --> 00:09:38,572
على الرحب والسعة

146
00:09:40,302 --> 00:09:43,770
يبدو لي بأن الرئيسة
لم تصرح لهذا فعلياً

147
00:09:43,771 --> 00:09:47,207
...تقنياً، كلّا، لقد كان
كان أمرًا غير مباشر

148
00:09:47,208 --> 00:09:49,276
لكن صدقني (لاري)، إنها تريد لهذا أن يحدث

149
00:09:49,277 --> 00:09:53,814
(ستجتمع مع (هودجيز
وسنقوم بتفجير خزانات الوقود تلك

150
00:09:53,815 --> 00:09:56,696
لاري)، ألديك مشكلةً مع هذا؟)

151
00:09:59,087 --> 00:10:02,256
في واقع الأمر، لا
لا شيء على الإطلاق

152
00:10:02,257 --> 00:10:04,591
رجال "ستاركوود" الأوغاد
استغلوا نفوذهم ضد رجالي

153
00:10:04,592 --> 00:10:06,327
أتطلع للعودة إلى هناك

154
00:10:06,328 --> 00:10:09,629
حسناً، اجعل رجالك يحافظوا
على مراكزهم ويكونوا مستعدين

155
00:10:09,630 --> 00:10:12,012
صدقني، ستعلم متى ما حدث -
حسناً -

156
00:10:28,316 --> 00:10:31,151
توني)، أنا (جاك)، أتسمعني؟) -
أجل، أنا هنا -

157
00:10:31,152 --> 00:10:33,220
لقد كنت محقاً حول الصواريخ
فقد أكدت الرئيسة ذلك

158
00:10:33,221 --> 00:10:35,522
سنقوم بتنفيذ هذا كعمليةٍ سرية

159
00:10:35,523 --> 00:10:38,892
لاري) ورجاله ينتظرون لإحكام إغلاق)
ستاركوود" حالما يتم تدمير الصواريخ"

160
00:10:38,893 --> 00:10:39,960
جيد -
(توني) -

161
00:10:39,961 --> 00:10:42,796
أحتاج لعمرفة أنك تستطيع القيام بهذا
دون أن يتم اكتشافك

162
00:10:42,797 --> 00:10:46,666
فقد أعطى (هودجيز) رجاله أوامر بأن يطلقوا
تلك الصواريخ إن وُجد اختراقٌ من أي نوع

163
00:10:46,667 --> 00:10:48,835
نعم، يمكنني القيام بذلك

164
00:10:48,836 --> 00:10:51,225
حسناً، حظٌ موفق -
نعم -

165
00:11:04,685 --> 00:11:06,445
انتهينا من هنا

166
00:11:06,687 --> 00:11:08,922
سأذهب للتدقق من المحيط

167
00:11:08,923 --> 00:11:11,571
لقد قلت للتو بأنك أنهيت تدقيقاً؟ -
أعلم -

168
00:11:12,127 --> 00:11:18,577
لكني لا أعتقد بأنه يمكننا الحذر كثيرًا حالياً

169
00:11:36,684 --> 00:11:40,220
نعم، هذا أنا -
الخزانات الاحتياطية ممتلئة بالوقود وجاهزة -

170
00:11:40,221 --> 00:11:41,011
تم تأكيد ذلك

171
00:11:41,722 --> 00:11:44,565
سأكون في الأسفل خلال دقائق قليلة -
عُلم -

172
00:11:47,195 --> 00:11:50,790
!اثبت مكانك
دعني أرى يديك

173
00:11:53,701 --> 00:11:54,581
(ألميدا)

174
00:11:55,803 --> 00:11:58,749
ضع مسدسك على الأرض
ببطء

175
00:12:05,413 --> 00:12:06,203
اركله

176
00:12:10,452 --> 00:12:12,453
جره إلى أسفل الشاحنة

177
00:12:12,454 --> 00:12:14,484
!الاَن! فلتذهب

178
00:12:26,267 --> 00:12:27,317
يداك للأعلى

179
00:12:27,969 --> 00:12:31,671
ما الذي تظن بأنك فاعله؟ -
ستأخذني أسفلاً لخزانات الوقود -

180
00:12:31,672 --> 00:12:33,082
فلنذهب

181
00:12:50,125 --> 00:12:50,915
افتحه

182
00:12:58,999 --> 00:12:59,609
تقدم

183
00:13:28,700 --> 00:13:32,900
تريد الرئيسة رؤيتكم الاَن -
جيد جدًا، شكرًا -

184
00:13:36,473 --> 00:13:40,309
(سيد (هودجيز -
سيدتي الرئيسة -

185
00:13:40,310 --> 00:13:43,312
هذا هو (جريج سيتون)، مرافقي

186
00:13:44,847 --> 00:13:47,282
إنه رجلٌ استثنائي، أولا يبدو استثنائياً؟

187
00:13:47,283 --> 00:13:51,921
لكن صدقيني، إنه عبقري -
(نعم، أعرف السيد (سيتون -

188
00:13:52,989 --> 00:13:55,909
شكرًأ لكم أيها السادة

189
00:13:56,826 --> 00:14:00,395
لم يصبح قديماً، أليس كذلك؟

190
00:14:00,396 --> 00:14:03,031
"الدخول مجددًا إلى "المكتب البيضاوي

191
00:14:03,032 --> 00:14:05,656
تقريباً يبدو تاريخي

192
00:14:06,035 --> 00:14:07,769
أيمكننا الجلوس؟ -
من فضلكم -

193
00:14:09,105 --> 00:14:13,408
أوتعلمين، هذه هي المرة الأولى
التي أجلس بها بهذه الغرفة منذ أن تم انتخابك؟

194
00:14:13,409 --> 00:14:19,348
مدركةٌ لذلك، نعم -
تحت سلفك كنت اَتي إلى هنا كل شهرين -

195
00:14:19,349 --> 00:14:24,686
(فقد كنت أُطلع الرئيس (دانييل
بكل ما يجري في العالم

196
00:14:24,687 --> 00:14:26,717
وقد تم إبعادك الاَن

197
00:14:27,190 --> 00:14:30,702
أهذا هو ما في الأمر؟ -
كلّا، سيدتي -

198
00:14:31,227 --> 00:14:34,698
"إنه حول السماح لـ"ستاركوود
لإنجاز الغرض الذي أنشأت لأجله

199
00:14:34,699 --> 00:14:39,434
حماية هذه البلاد -
لقد كنت تهاجم هذه البلاد -

200
00:14:39,435 --> 00:14:45,696
أنت واللواء (جمعة) قتلتم المئات من الأبرياء
ومن ضمنهم ابني

201
00:14:48,044 --> 00:14:53,048
سيدتي الرئيسة
تؤسفني حقاً خسارتك

202
00:14:53,049 --> 00:14:56,518
وقلبي يتحطم لكل حياةً أُزهقت اليوم

203
00:14:56,519 --> 00:14:59,589
لكني مصدومٌ بأنكِ تعتقدين
بأنه لي علاقةٌ بذلك

204
00:14:59,590 --> 00:15:03,024
(لدينا أدلةٌ بأنك كنت تعمل مع (جمعة

205
00:15:03,025 --> 00:15:05,775
لقد خذلتكِ استخباراتك

206
00:15:06,629 --> 00:15:11,300
(إن كنت أعلم ما الذي سيفعله (جمعة
كنت سأقوم بكل ما لديّ من قوة لإيقافه

207
00:15:11,301 --> 00:15:14,703
لذا دعينا نعلق جانباً
جميع تلك الاتهامات العارية عن الصحة

208
00:15:14,704 --> 00:15:17,586
ولربما تمكنا من القيام ببعض الأعمال هنا -
إني استمع -

209
00:15:20,743 --> 00:15:22,333
...سيدتي الرئيسة

210
00:15:22,745 --> 00:15:24,746
أعلم بأنكِ طالبةٌ للتاريخ

211
00:15:24,747 --> 00:15:29,451
وأنكِ مدركةٌ تماماً بأن أمتنا
حازت على الاستقلال بمساعدة الجيوش الخاصة

212
00:15:29,452 --> 00:15:32,621
وإننا لا يمكننا النجاة من دونهم

213
00:15:32,622 --> 00:15:34,989
انظري كيف كان من السهل إدخال
أسلحةً بيولوجيةً لهذه البلاد

214
00:15:34,990 --> 00:15:38,493
دفاعاتنا هشة
إنهم على حافة الانهيار

215
00:15:38,494 --> 00:15:41,563
لكنه ليس متأخرًا جدًا
لفعل شيئاً حيال ذلك

216
00:15:41,564 --> 00:15:43,064
وماذا هي اقتراحاتك؟

217
00:15:44,766 --> 00:15:47,736
...باختصار
أود الجلوس على الطاولة

218
00:15:47,737 --> 00:15:53,775
تحتاج "ستاركوود" بأن يتم إشراكها
في تشكيل السياسة العسكرية، المحلية والعالمية

219
00:15:53,776 --> 00:15:58,113
يبدو وكأنك تريد الجلوس
على رأس الطاولة

220
00:15:58,114 --> 00:16:01,283
سيدتي الرئيسة، لست هنا لأخلع سلطاتكِ

221
00:16:01,284 --> 00:16:03,318
ما أقترحه هو الشراكة

222
00:16:03,319 --> 00:16:08,133
فكري بـ"ستاركوود" كفرعٌ خامس للجيش
جريج)؟)

223
00:16:11,794 --> 00:16:16,889
هذه تحتوي على الاتفاقيات
التي ستكون قاعدةً لاتفاقيتنا

224
00:16:17,267 --> 00:16:19,268
أقترح بأن نراجعهم سوية

225
00:16:19,269 --> 00:16:25,206
جوناس)، لقد وافقت على هذا الاجتماع)
لأني أردت سماع ما عليك قوله

226
00:16:25,207 --> 00:16:30,979
لكن ما تقترحه هو الابتزاز -
دعينا نضعه في أسوأ ضوء محتمل -

227
00:16:30,980 --> 00:16:34,340
إنك تهدد بقتل الاَلاف من الأناس

228
00:16:36,486 --> 00:16:38,956
لست فخورًا بهذا الفصل

229
00:16:39,855 --> 00:16:42,155
أنا أول من يعترف بذلك

230
00:16:42,625 --> 00:16:45,860
وحان الوقت لقلب الصفحة
فقد اكتفت هذه البلاد من إراقة الدماء اليوم

231
00:16:45,861 --> 00:16:51,164
ولأجل الشعب الأمريكي، سيدتي الرئيسة
أناشدكِ للعمل معي

232
00:16:51,334 --> 00:16:53,714
ودعينا نتخطى هذا

233
00:17:01,344 --> 00:17:04,264
التقطي الوثائق، سيدتي الرئيسة

234
00:17:27,537 --> 00:17:28,937
فلنذهب

235
00:17:28,938 --> 00:17:32,574
هيا، اصعد الاَن، أو تركتك هنا في الأسفل
!ولا تريد ذلك صدقني، اصعد

236
00:17:32,575 --> 00:17:33,985
!فلنذهب

237
00:18:18,588 --> 00:18:19,198
!هيا

238
00:18:27,229 --> 00:18:28,009
ما الأمر؟

239
00:18:28,831 --> 00:18:32,501
الرمز 363 ذلك خرقٌ حكومي
يُفترض بنا الإطلاق

240
00:18:32,502 --> 00:18:34,903
هل أنت متأكدٌ بأنه ليس إنذارًا كاذب؟ -
لا يوجد وسيلةٌ للتعرف -

241
00:18:34,904 --> 00:18:40,206
لدينا أمرٌ مباشر، مع هذا
دعنا نبدأ إجراءات الإطلاق

242
00:18:45,515 --> 00:18:46,745
متأخرٌ جدًا

243
00:18:57,527 --> 00:19:00,849
إجراءات الإطلاق اكتملت
الهدف مغلق

244
00:19:01,163 --> 00:19:03,932
أدخل رموز الإطلاق -
سيدي، نحتاج لتأكيد هذا -

245
00:19:03,933 --> 00:19:07,368
تلك ليست الإجراءات الصحيحة -
إننا على وشك قتل عشرة اَلاف شخص -

246
00:19:07,369 --> 00:19:09,489
علينا الاتصال بأحدٍ ما

247
00:19:09,490 --> 00:19:11,583
!أدخل الرموز، الاَن

248
00:19:12,007 --> 00:19:13,317
لا سيدي

249
00:19:50,346 --> 00:19:52,347
ها هو ذا، دورنا، فلنذهب

250
00:19:52,348 --> 00:19:53,515
!إننا ذاهبون

251
00:19:53,516 --> 00:19:55,096
!إننا ذاهبون

252
00:20:07,062 --> 00:20:07,672
توني)؟)

253
00:20:08,430 --> 00:20:13,067
توني)، أتسمعني؟) -
انفجارًا بهذا المقدار سوف يقطع الاتصال -

254
00:20:13,068 --> 00:20:18,918
سنضطر للانتظار حتى
يدخل (لاري) ورجاله

255
00:20:23,278 --> 00:20:27,949
مدونٌ هنا بأنك تريد حالة نشطة
في مجموعة تخطيط وزارة الدفاع الاستراتيجية

256
00:20:27,950 --> 00:20:29,090
صحيح

257
00:20:29,451 --> 00:20:33,321
ذلك سيعطيك صلاحية الوصول
للمواد المصنفة للمستوى السادس

258
00:20:33,322 --> 00:20:38,304
وحتى نائب الرئيس ليس لديه هذا التصريح -
هذه النقاط ليست قابلةً للتفاوض -

259
00:20:38,694 --> 00:20:40,495
ولست هنا للتناقش عليهم

260
00:20:40,496 --> 00:20:41,930
دعينا نناقش الجزء التالي

261
00:20:41,931 --> 00:20:45,982
والذي يتعلق بإشراف مجلس الشيوخ
على عمليات "ستاركوود" الميدانية

262
00:20:46,702 --> 00:20:49,704
متأسفٌ للمقاطعة، سيدتي الرئيسة
لكني أحتاج للحديث معك

263
00:20:49,705 --> 00:20:52,807
أيمكن أن ينتظر ذلك؟ -
كلّا سيدتي، لا يمكن -

264
00:20:52,808 --> 00:20:55,099
أتأذن لي لبرهة؟ -
بالطبع -

265
00:21:07,122 --> 00:21:10,625
اكتشف قمر الاتصالات
"انفجارٌ هائل في منشأة "ستاركوود

266
00:21:10,626 --> 00:21:12,417
موقع الأسلحة البيولوجية تم تدميره

267
00:21:12,728 --> 00:21:13,895
هل أنت متأكد؟ -
نعم، سيدتي -

268
00:21:13,896 --> 00:21:16,264
بالنظر إلى حجم الانفجار
لا يمكن أن ينجو شيء

269
00:21:16,265 --> 00:21:19,100
لكني لا أعلم كيف حدث هذا
فلم نكن نحن

270
00:21:19,101 --> 00:21:20,769
أدعُ المباحث الفيدرالية
"واجلعهم يغلقوا "ستاركوود

271
00:21:20,770 --> 00:21:22,938
إنهم يتحركون بالفعل -
جيد -

272
00:21:22,939 --> 00:21:27,676
(وحينما ينتهي هذا، أريد التحدث مع (جاك باور -
نعم، سيدتي -

273
00:21:27,677 --> 00:21:28,917
...أوتعلم

274
00:21:32,014 --> 00:21:33,815
لست متأكدًا بأني دخلت إلى عقلها

275
00:21:33,816 --> 00:21:36,618
أظن بأنك مسيطرٌ على زمام الأمور
بشكلٍ جيد، سيدي

276
00:21:37,619 --> 00:21:38,849
سنرى ذلك

277
00:21:42,024 --> 00:21:43,592
ما هذا؟

278
00:21:43,593 --> 00:21:47,696
خذ هذه الوثائق إلى إدارة الأدلة
وضع هؤلاء الرجال بالحجز

279
00:21:47,697 --> 00:21:52,851
بماذا تفكرين؟ أفقدتِ عقلك؟ -
جوناس)، لقد دمرنا صواريخك، انتهى الأمر) -

280
00:21:55,304 --> 00:21:57,825
مستحيل -
إنها الحقيقة -

281
00:21:59,008 --> 00:22:03,612
إنك رهن الاعتقال
إنك إرهابي ومجرم

282
00:22:03,613 --> 00:22:09,505
وسأفعل كل شيءٍ في سلطتي
للتأكد بأنك ستدفع الثمن غالياً لجرائمك

283
00:22:10,119 --> 00:22:14,088
!جريمتي الوحيدة هي أنني أحاول حماية بلادي

284
00:22:14,724 --> 00:22:17,104
تعتقدين بأن هذا ينتهيّ معي؟

285
00:22:17,526 --> 00:22:20,429
إني مجرد مسننٌ في اَلة كبيرة -
تمهلوا -

286
00:22:23,899 --> 00:22:26,367
لن تستطيعي ابدأ بتخيل
ما القادم الذي سيواجهك

287
00:22:26,368 --> 00:22:28,308
ما الذي تتحدث عنه؟

288
00:22:30,740 --> 00:22:32,240
ستكتشفين

289
00:22:36,879 --> 00:22:38,459
ابعدوه من هنا

290
00:23:12,404 --> 00:23:13,403
فريق الخطر البيولوجي المتقد يرسل

291
00:23:13,404 --> 00:23:15,904
بأنه لا يوجد أثرٌ للسلاح البيولوجي
بأي مكانٍ قرب مكان الانفجار

292
00:23:15,905 --> 00:23:17,693
لقد احترق في الانفجار -
جيد -

293
00:23:18,341 --> 00:23:19,708
أثمة خبرٌ عن (توني)؟ -
ليس بعد -

294
00:23:19,709 --> 00:23:22,177
يقوم (لاري) بتفتيش المنشأة الاَن
ويتوجب بأن نسمع شيئاً قريباً

295
00:23:22,178 --> 00:23:25,414
سيد (باور)، لديك اتصال هاتفي
إنها الرئيسة

296
00:23:25,415 --> 00:23:30,657
ساَخذه في غرفة الاجتماعات، شكرًا
سأعود حالاً

297
00:23:40,896 --> 00:23:41,997
سيدتي الرئيسة

298
00:23:41,998 --> 00:23:44,766
(سيد (باور
إن (جوناس هودجيز) رهن الاعتقال

299
00:23:46,202 --> 00:23:48,670
تلك أخبارٌ جيدة، جيدةٌ جدًا

300
00:23:48,671 --> 00:23:55,579
جاك)، أنت وفريقك منحتوني خيارًا)
ولذلك الخيار، إنني ممتنةٌ جدًا

301
00:23:56,012 --> 00:23:58,312
وكذلك الشعب الأمريكي

302
00:23:58,515 --> 00:24:03,519
{\i1}(سيدتي الرئيسة، إنه (توني ألميدا
من خاطر بحياته لتدمير أولئك الصواريخ

303
00:24:03,520 --> 00:24:06,421
وكما تعلمين، إنه يواجه الاعتقال
لأشياءٍ أرشد إليها اليوم

304
00:24:06,422 --> 00:24:10,390
...وكان يأمل بأن تستطيعين لربما

305
00:24:10,593 --> 00:24:12,533
نعم، سيد (باور)؟

306
00:24:17,200 --> 00:24:17,720
جاك)؟)

307
00:24:21,003 --> 00:24:22,504
...متأسف، أنا

308
00:24:22,505 --> 00:24:25,140
نسيت تماماً ما كنت أقوله

309
00:24:25,141 --> 00:24:27,976
(كنت تتحدث عن السيد (ألميدا

310
00:24:27,977 --> 00:24:31,879
وجوابي هو نعم
سأتخذ ما قام به شريطة

311
00:24:31,880 --> 00:24:33,020
شكرًا

312
00:24:35,851 --> 00:24:37,261
ما الذي يحدث؟

313
00:24:39,720 --> 00:24:44,125
لست متأكدًا تماماً -
جاك)، إني متاسفةٌ تماماً بأنك تمر خلال هذا) -

314
00:24:44,126 --> 00:24:46,461
أتمنى بأن يكون ثمة شيئاً
يمكنني القيام به

315
00:24:46,462 --> 00:24:49,364
سيدتي الرئيسة
أقدر هذه المكالمة الهاتفية

316
00:24:49,365 --> 00:24:52,133
لكني متأسف، مضطرٌ للذهاب

317
00:24:52,134 --> 00:24:54,275
بالطبع -
شكرًا -

318
00:25:01,844 --> 00:25:03,635
(لقد تم اعتقال (جوناس هودجيز

319
00:25:03,913 --> 00:25:06,315
(أعلميني حالما تجدون (توني

320
00:25:06,316 --> 00:25:09,586
(أحتاج للذهاب لرؤية الطبيبة (ميسر

321
00:25:10,052 --> 00:25:14,256
{\i1}نعم سيدتي الرئيسة؟ -{\i0}
اتصلي بـ(بين لاندري)، من وحدة مكافحة الأمراض -

322
00:25:14,257 --> 00:25:17,859
وأخبيره بأني أريد تحديثاتٍ فورية
(لحالة (جاك باور

323
00:25:17,860 --> 00:25:19,260
{\i1}حاضر سيدتي{\i0}

324
00:25:31,073 --> 00:25:36,378
لقد أمنا جميع المداخل ومواقع القيادة
ونقوم بتفتيش المنشأة نقطةً نقطة

325
00:25:36,379 --> 00:25:39,180
هل تواجه أية مقاومة؟ -
كلّا -

326
00:25:39,181 --> 00:25:41,416
إنهم يستسلمون بسلام وتعاون

327
00:25:41,417 --> 00:25:46,355
معظم الرجال في هذه القاعدة
لا أعتقد بأنهم يعلمون ما الذي يجري

328
00:25:46,356 --> 00:25:50,562
وماذا عن (ألميدا)؟ -
إنه هنا، وجدناه -

329
00:25:50,593 --> 00:25:52,261
أهو بخير؟ -
بعض الخدوش والكدمات -

330
00:25:52,262 --> 00:25:56,798
لكن عدا ذلك، فهو في شكلٍ جيد جدًا -
جيد، جيد، سيسر (جاك) لسماع ذلك -

331
00:25:56,799 --> 00:25:59,100
...(استمعي، (رينيه

332
00:25:59,101 --> 00:26:01,202
عرفنا بعضنا البعض لفترةٍ طويلة، تعلمين

333
00:26:01,203 --> 00:26:06,921
الكثير من الأمور حدثت اليوم -
أجل، لدينا الكثير لنتحدث حوله، أعلم -

334
00:26:07,344 --> 00:26:09,911
(اعذريني، أيتها العميلة (والكر
إنها في منطقة الانتظار

335
00:26:09,912 --> 00:26:11,780
حسناً، شكرًا

336
00:26:11,781 --> 00:26:13,982
لاري)، عليّ أن أذهب، فإن (كيم باور) هنا) -
ابنة (جاك)؟ -

337
00:26:13,983 --> 00:26:15,684
نعم، طلبت منها أن تأتي

338
00:26:15,685 --> 00:26:20,188
(فثمة هذه المعالجة التجريبية لمرض (جاك
لكنه يحتاج إلى خلايا سلالية متوافقة

339
00:26:20,189 --> 00:26:23,824
فرصة النجاح ضئيلة
لكنه الأمل الوحيد الذي لديه

340
00:26:23,825 --> 00:26:28,229
حسناً، أعلميني كيف يؤول إليه الأمر، حسناً؟ -
سأفعل، سأغلق الاتصال -

341
00:26:28,230 --> 00:26:29,110
حسناً

342
00:26:32,635 --> 00:26:36,971
أقلت شيئاً عن (كيم باور)؟ -
نعم، إنها في وكالة المباحث الفيدرالية -

343
00:26:36,972 --> 00:26:41,908
(تساعد في معالجة (جاك
نوعاً، نوعاً ما من علاج الخلايا السلالية

344
00:26:41,909 --> 00:26:45,565
أيظنون إذًا أنه سيصبح بخير؟ -
لا يبدو بأنه صوتٌ واعد -

345
00:26:48,483 --> 00:26:52,554
(استمع، يا (توني
...ليس ذلك سهلاً علي، لكن

346
00:26:52,555 --> 00:26:54,323
لديّ أوامرٌ لأخذك للحجز الفيدرالي

347
00:26:55,924 --> 00:26:57,626
نعم، أعلم -
لقد قمت بعملٍ شجاعٌ هنا -

348
00:26:57,627 --> 00:26:59,828
على الأرجح أنقذت اَلاف الأرواح

349
00:26:59,829 --> 00:27:04,965
ولتسجيل موقف
لا أظن بأن هكذا يجب أن تدفع الثمن

350
00:27:04,966 --> 00:27:06,706
...أقدر ذلك، لكن

351
00:27:08,170 --> 00:27:10,038
إني مستعدٌ لدفع ثمن ما قمت به

352
00:27:11,339 --> 00:27:13,039
هلّا أزلت الأغلال عنه؟

353
00:27:13,909 --> 00:27:19,914
المروحيات في الطريق
سأعيدك لوكالة المباحث الفيدرالية، حسناً؟

354
00:27:21,415 --> 00:27:23,918
إن فقدان الذاكرة متناغم مع المرض
(سيد (باور

355
00:27:23,919 --> 00:27:26,988
لكني لم أتوقع لهذا أن يظهر بسرعة

356
00:27:27,501 --> 00:27:29,401
إنه ليس فقط فقداناً للذاكرة

357
00:27:31,101 --> 00:27:32,301
...شعوره مثل

358
00:27:35,401 --> 00:27:37,601
لا أعرف بالضبط كيف أشرحه

359
00:27:38,501 --> 00:27:42,701
أشعر مثل، مثل فقدان جزءاً من نفسي

360
00:27:43,401 --> 00:27:48,801
ملف المرض يتضمن التغيرات الشخصية
وأحياناً حتى الهلوسة

361
00:27:49,501 --> 00:27:52,301
لكن هذا جرثومٌ مستخدمٌ كسلاح
ولا نعلم الكثير عنه

362
00:27:52,501 --> 00:27:55,801
لايزال الجيش يفتش خلال بقايا
"مختبر الأسلحة البيولوجية في "سنجالا

363
00:27:55,801 --> 00:27:58,701
لذا نتوقع سماع شيئاً قريباً

364
00:27:58,801 --> 00:28:01,401
لقد كنتي قادرةً على إعطائي
شيئاً يسيطر على الرجفة

365
00:28:02,701 --> 00:28:05,401
أثمة شيئاً يمكنكِ إعطائي إياه
ليساعدني مع هذا؟

366
00:28:05,801 --> 00:28:07,001
كلّا

367
00:28:07,901 --> 00:28:09,101
متأسفة

368
00:28:10,601 --> 00:28:14,001
حسناً، شكرًا، اعذريني

369
00:28:27,501 --> 00:28:29,900
جاك)، هل الأمر على ما يرام؟)

370
00:28:29,901 --> 00:28:34,300
نعم، سأحتاج للذهاب للسجلات
حول كل شيءٍ حدث اليوم

371
00:28:34,301 --> 00:28:35,223
ونحتاج للقيام بذلك عاجلاً

372
00:28:35,224 --> 00:28:38,493
فلست متأكدًا كم الفترة التي سأقدر
بها تزويدكِ بهذه التفاصيل

373
00:28:38,494 --> 00:28:39,104
حسناً

374
00:28:40,162 --> 00:28:43,565
أولاً، ثمة أمرًا تحتاج لمعرفته -
ماذا؟ -

375
00:28:43,566 --> 00:28:46,968
(إنه حول (كيم)، إنها هنا، (جاك

376
00:28:46,969 --> 00:28:51,289
أخبرتها بأنك مريض وإنها قد تكون قادرةً
على مساعدتك بالمعالجة

377
00:28:52,341 --> 00:28:54,021
...ماذا

378
00:28:56,345 --> 00:28:57,745
فعلتي ماذا؟

379
00:28:58,347 --> 00:29:00,398
تعالي إلى هنا، تعالي هنا

380
00:29:04,487 --> 00:29:07,121
من تظنين نفسكِ؟

381
00:29:07,122 --> 00:29:10,153
من تظنين نفسك بحق الله؟

382
00:29:11,093 --> 00:29:13,361
تعتقدين بأن هذا سهل؟

383
00:29:13,362 --> 00:29:16,324
تعتقدين بأنكِ تفهمين ما أمر به؟
لأنكِ لا تفهمين

384
00:29:16,432 --> 00:29:18,932
إني أحتضر

385
00:29:18,933 --> 00:29:22,471
ولا بأس معي بذلك
فيمكنني مواجهة الأمر

386
00:29:22,472 --> 00:29:25,574
...والاَن تضعين أمامي الشيء الوحيد

387
00:29:25,575 --> 00:29:28,142
الشيء الوحيد الذي سيجعل هذا لا يطاق

388
00:29:28,143 --> 00:29:30,111
...جاك)، استمع) -
كلّا، أنتِ استمعي -

389
00:29:30,112 --> 00:29:33,314
لقد أخبرتكِ تحديدًا
بألّا تجرّي ابنتي لهذا

390
00:29:33,315 --> 00:29:39,572
لم يجرها أحدٌ لأي شيء
فقد كانت تحاول رؤيتك طوال اليوم

391
00:29:44,193 --> 00:29:48,697
ماذا؟ -
لقد كانت في جلسة مجلس الشيوخ هذا الصباح -

392
00:29:48,698 --> 00:29:53,368
لقد سافرت من "لوس انجلس" إلى هناك
لكننا سحبناك قبل أن تتمكن من رؤيتك

393
00:29:53,369 --> 00:29:55,303
لقد كانت تترك رسائل
في مكتبنا طوال اليوم

394
00:29:55,304 --> 00:29:59,004
لم يصلوا إليّ فقط إلّا الاَن

395
00:30:01,976 --> 00:30:09,003
فإن كنت تريد يمكنني إخبارها بأنك لست هنا
يمكنني إخبارها بأنك لا تستطيع رؤيتها

396
00:30:09,619 --> 00:30:12,179
لا يمكنكِ فعل ذلك

397
00:30:15,658 --> 00:30:18,903
أين هي؟ -
أسفلاً في القاعة -

398
00:30:21,330 --> 00:30:22,210
دلني

399
00:30:58,533 --> 00:30:59,233
أبتاه

400
00:31:03,872 --> 00:31:05,192
كيف تشعر؟

401
00:31:07,241 --> 00:31:09,621
إني بخير

402
00:31:09,678 --> 00:31:12,212
ألست تتألم؟

403
00:31:12,213 --> 00:31:12,643
كلّا

404
00:31:15,416 --> 00:31:17,176
تعال اجلس

405
00:31:31,933 --> 00:31:35,102
(هل أخبرتك العميلة (والكر
بأني كنت أحاول إيجادك؟

406
00:31:35,103 --> 00:31:35,623
نعم

407
00:31:38,471 --> 00:31:41,976
لقد حاولت كل ما في وسعي لتعقبك
وزارة الخارجية، المحققون الخصوصيون

408
00:31:41,977 --> 00:31:46,067
في كل مرةٍ أحصل بها
على رقمٌ أو عنوان تكون قد اختفيت مسبقاً

409
00:31:46,749 --> 00:31:47,889
متأسف

410
00:31:48,451 --> 00:31:52,553
لقد اعتقدت بأني أفعل أفضل شيءٍ لكِ
بالبقاء بعيدًا

411
00:31:55,291 --> 00:31:58,381
أبي، لقد افتقدتك كثيرًا جدًا

412
00:32:00,730 --> 00:32:03,432
افتقدتكِ أيضاً

413
00:32:06,001 --> 00:32:10,959
تحتاجين لمعرفة أني متأسفٌ
لكل شيءٍ اضطريتِ للمرور خلاله

414
00:32:11,106 --> 00:32:12,607
لا، لا تفعل ذلك

415
00:32:12,608 --> 00:32:15,477
لا تضع ذلك على نفسك
فأنا من يجب عليه الاعتذار

416
00:32:15,478 --> 00:32:16,812
لقد دفعتك بعيدًا

417
00:32:16,813 --> 00:32:22,918
وبدلاً من تحمل المسؤولية لكل أخطائي
التي قمت بها في حياتي، قمت بلومك

418
00:32:22,919 --> 00:32:24,499
لقد كان غباء

419
00:32:25,287 --> 00:32:26,427
وعدم نضج

420
00:32:28,825 --> 00:32:32,725
الاَن، كل الوقت الذي فقدناه

421
00:32:36,265 --> 00:32:42,136
أخبرتني العميلة (والكر) بأنه ثمة فرصة
فرصةً ضئيلة، بأنه يمكنني مساعدتك

422
00:32:42,137 --> 00:32:46,230
وإنك لا تريدني أن أقوم بذلك -
إن المعالجة تجريبية -

423
00:32:46,342 --> 00:32:48,443
ولا أعتقد بأنها ستنجح

424
00:32:48,444 --> 00:32:52,044
وإنك لا تريد لأنك تخشى بأن تطلب مني -
كلّا -

425
00:32:54,817 --> 00:32:56,657
ثمة خطرٌ عليكِ

426
00:32:57,819 --> 00:33:00,855
...خطرٌ ضئيل
يستحق المحاولة

427
00:33:01,290 --> 00:33:02,160
ليس لي

428
00:33:04,059 --> 00:33:07,829
كيم)... إني أحتضر)

429
00:33:08,430 --> 00:33:12,400
ومهما كانت فرصةً صغيرةً
لإيقاف ذلك من الحدوث

430
00:33:12,401 --> 00:33:18,239
فهي لا تستحق الألم لي
لترككِ تجلسين وتشاهديني أموت

431
00:33:18,240 --> 00:33:21,760
أبي، لا أريد فقدك -
تعالي هنا -

432
00:33:22,879 --> 00:33:24,189
لا أريد

433
00:33:25,414 --> 00:33:27,782
عزيزتي، سيكون الأمر على ما يرام

434
00:33:27,783 --> 00:33:30,963
سأكون على ما يرام، أعدك

435
00:33:35,992 --> 00:33:36,772
ما الأمر؟

436
00:33:39,228 --> 00:33:39,658
ماذا؟

437
00:33:44,199 --> 00:33:46,434
...عزيزتي، متأسف

438
00:33:46,435 --> 00:33:48,915
لكن عليكِ الذهاب

439
00:33:52,341 --> 00:33:55,176
رجاءً، عزيزتي رجاءً، إني أتوسل إليك

440
00:33:55,177 --> 00:33:56,767
أحبك كثيرًا جدًا

441
00:33:57,513 --> 00:34:01,315
عزيزتي، أحبكِ أيضاً، من فضلكِ عزيزتي

442
00:34:01,316 --> 00:34:03,166
شكرًا لكِ، اذهبي

443
00:34:46,629 --> 00:34:49,189
الطرف إثنان للارسال
البوابة الاحتياطية السادسة خالية

444
00:34:49,732 --> 00:34:53,082
{\i1}عُلم، يا إثنان، حافظ على موقعك

445
00:35:01,844 --> 00:35:02,544
!توقف

446
00:35:03,312 --> 00:35:04,579
أرني يديك

447
00:35:04,580 --> 00:35:06,250
!ارفعهم

448
00:35:16,558 --> 00:35:20,394
الطرف إثنان للارسال
لديّ عميلٌ مقتول ومشتبهٌ تحت الحجز

449
00:35:20,395 --> 00:35:23,031
الرمز الأحمر -
{\i1}عُلم، يا إثنان -{\i0}

450
00:35:23,032 --> 00:35:25,066
{\i1}جميع العملاء يستجيبوا
إلى البوابة الاحتياطية ستة

451
00:35:25,067 --> 00:35:26,477
ارمي الحقيبة

452
00:35:31,974 --> 00:35:34,184
يداك على غطاء المحرك

453
00:35:53,527 --> 00:35:59,250
بي إثنان" إلى الارسال"
صلوني بالعميل (موس)، الأمر مستعجل

454
00:36:00,569 --> 00:36:01,799
(العميل (موس

455
00:36:02,304 --> 00:36:04,739
(أيها العميل (موس
معك (ديفيز) عند البوابة الاحتياطية ستة

456
00:36:04,740 --> 00:36:08,143
لديّ جنديٌ من "ستاركوود" تحت الحجز
وقد قتل أحد عملائنا

457
00:36:08,144 --> 00:36:12,180
وكان يحمل قنينةً للسلاح البيولوجي
محاولاً تهريبها مستخدماً إحدى مركباتنا

458
00:36:12,181 --> 00:36:16,023
ماذا؟ هل أنت متأكد؟ -
إني أنظر إليها حالياً -

459
00:36:18,821 --> 00:36:20,231
أيها العميل (ديفيز)؟

460
00:36:21,691 --> 00:36:22,571
ديفيز)!؟)

461
00:36:29,731 --> 00:36:30,498
(والكر)

462
00:36:30,499 --> 00:36:32,801
رينيه)، لدينا اختراق عند النطاق)
في البوابة ستة

463
00:36:32,802 --> 00:36:35,436
"أحد جنود "ستاركوود
لديه قنينةً للسلاح البيولوجي

464
00:36:35,437 --> 00:36:36,204
ماذا؟

465
00:36:36,205 --> 00:36:39,507
(تم التعرف عليها من قبل العميل (ديفيز
والذي أعتقد بأن أصيب

466
00:36:39,508 --> 00:36:41,509
ومن المحتمل أن المشتبه
يهرب في مركبةٍ للمباحث الفيدرالية

467
00:36:41,510 --> 00:36:45,346
لذا أحتاج منكِ غلق جميع الطرق المؤدية
وأنذري وحدات المحيط والشرطة

468
00:36:45,347 --> 00:36:48,116
جانيس)، صليني بشرطة العاصمة) -
سأقوم بمطاردته جوًا -

469
00:36:48,117 --> 00:36:50,587
!فلنذهب! ارتفع

470
00:36:51,821 --> 00:36:55,090
رينيه)، أنذري الأمن الرئاسي)
وأعلميهم ما الذي يجري

471
00:36:55,091 --> 00:36:57,025
أنعتقد بأن هذا هجوماً اَخر، (لاري)؟

472
00:36:57,026 --> 00:37:03,124
لا أعلم، لكنه يوجد "باريون مغاير" في واحدة
من تلك القناني ما يكفي لإصابة مدينة صغيرة

473
00:37:27,643 --> 00:37:32,014
أيها العميل (ميلير)، أثمة أي طرقٍ رئيسية
في محيطنا قد يستعمله جنود "ستاركوود"؟

474
00:37:32,015 --> 00:37:34,482
{\i1}نعم سيدي
إننا نقترب من الطريق السريع 42

475
00:37:34,483 --> 00:37:35,818
{\i1}أيجب أن أستدير إلى ذلك الطريق؟

476
00:37:35,819 --> 00:37:38,921
نعم، ضعنا بذلك الطريق
(حتى يصلنا توجيهاً من العميلة (والكر

477
00:37:38,922 --> 00:37:39,972
{\i1}عُلم

478
00:37:40,890 --> 00:37:44,893
نعم سيدي، سنبقي الأمن الرئاسي
على اطلاعٍ فوري

479
00:37:44,894 --> 00:37:46,729
هل دخلتِ إلى نظام تحديد المواقع؟

480
00:37:46,730 --> 00:37:50,866
نعم، إني أمسح أجهزة الاستقبال
من مركبة المباحث الفيدرالية المسروقة

481
00:37:50,867 --> 00:37:54,036
كم سيستغرق الأمر؟ -
قدرما يحتاج القمر الصناعي لإعادة توجيهه -

482
00:37:54,037 --> 00:37:57,683
عندما تحدثتِ مع (لاري)، ذكرتِ هجوم؟

483
00:37:58,407 --> 00:38:03,112
الجندي من "ستاركوود" الذي نحاول إيجاده
سرق قنينةً للسلاح البيولوجي

484
00:38:03,113 --> 00:38:06,381
ظننت بأن (توني ألميدا) قد دمر كل الأسلحة -
على ما يبدو كلّا -

485
00:38:06,382 --> 00:38:10,919
كيف اخترق هذا الجندي محيطنا؟ -
أطلق النار وقتل اثنان من عملائنا -

486
00:38:12,120 --> 00:38:13,321
ها هو ذا

487
00:38:13,322 --> 00:38:18,794
المشتبه يخرج من الطريق السريع 42 عند جادة
سموكتري" إنه متوجهٌ إلى الممر الصناعي"

488
00:38:18,795 --> 00:38:21,500
ضعيني على قناة الوكالات -
تفضلي -

489
00:38:21,501 --> 00:38:23,498
(إلى جميع الوحدات، أنا العميلة (والكر
من وكالة المباحث الفيدرالية

490
00:38:23,499 --> 00:38:26,534
{\i1}لقد خرج المشتبه من الطريق السريع 42
"عند جادة "سموكتري

491
00:38:26,535 --> 00:38:29,704
وهو يتجه شمالاً لداخل الممر الصناعي
الرجاء من الوحدات القريبة الاستجابة

492
00:38:29,705 --> 00:38:32,207
رينيه)، إنه أنا)
إننا فوق (سموكتري) حالياً

493
00:38:32,208 --> 00:38:33,976
إننا نغير وجهتنا، ونضيق الخناق بمطاردتنا

494
00:38:33,977 --> 00:38:37,780
تلقينا، سأعيد توجيه
فريق القوات الخاص "ألفا" إلى الموقع

495
00:38:37,781 --> 00:38:41,549
"فريق القوات الخاصة "ألفا
"نحتاج لإعداد حواجز طريق عند مقاطعة "فيرفاكس

496
00:38:41,550 --> 00:38:45,502
على شرطة العاصمة تغطية الطريق
في حالة إن حاول الرجوع على نفس الطريق

497
00:38:51,127 --> 00:38:54,308
سيدي، لديّ رؤية

498
00:38:54,798 --> 00:38:56,558
نعم، رأيته

499
00:39:03,273 --> 00:39:04,773
أرسلنا للأسفل

500
00:39:12,182 --> 00:39:16,692
نعم، إنه يخرج من الطريق
أنزلنا هنالك الاَن

501
00:39:18,288 --> 00:39:19,521
(رينيه)، أنا (لاري)
المشتبه يسير على قدميه

502
00:39:19,522 --> 00:39:22,157
لا يمكننا الانتظار للإسناد
إننا نتدخل الاَن

503
00:39:22,158 --> 00:39:23,992
حسناً، فرق القوات الخاصة
على بعد دقائق معدودة

504
00:39:23,993 --> 00:39:25,843
(احذر، يا (لاري -
نعم -

505
00:39:26,962 --> 00:39:30,365
تذكروا، المشتبه لديه قنينة
لذا حاذروا بطلقاتكم

506
00:39:30,366 --> 00:39:33,201
لذا إن كان بالإمكان، تمكنوا منه حياً -
حاضر سيدي -

507
00:39:39,675 --> 00:39:42,711
علينا الخروج من هنا
!ألميدا)، خذ غطاء، لنذهب)

508
00:39:43,712 --> 00:39:44,322
!هيا

509
00:40:13,209 --> 00:40:15,678
سيدي، استرخي، استرخي

510
00:40:16,746 --> 00:40:18,686
لا بأس، ارتاح

511
00:40:22,752 --> 00:40:24,162
(توني)

512
00:40:25,721 --> 00:40:27,533
!(توني)! (توني)

513
00:40:35,932 --> 00:40:36,902
ماذا؟

514
00:40:38,834 --> 00:40:40,774
(متأسفٌ، (لاري

515
00:40:41,737 --> 00:40:43,687
...يا الله

516
00:41:33,556 --> 00:41:34,956
دعني أراها

517
00:41:57,847 --> 00:42:00,215
كيف سنخرج من هنا؟

518
00:42:00,216 --> 00:42:04,153
أريدك أن تأخذ هذه وتجد مكاناً للاختباء، منتظرًا اتصالي -
وماذا عنك؟ -

519
00:42:04,154 --> 00:42:09,457
سأنتظر المباحث الفيدرالية
!محاولاً إيجاد طريقةً لإخراجك من هنا. اذهب

520
00:42:17,008 --> 00:42:19,999
<i>الحلقة 18 من مسلسل 24
ترجمة الشعبو
تعديل أبو سعيدان</i>

