1
00:00:00,412 --> 00:00:10,432
<i>الحلقة 19 من مسلسل 24
ahyousoft ترجمة
www.startimes2.com
تعديل : أبو سعيدان</i>

2
00:00:11,715 --> 00:00:14,218
<i>في الحلقات السابقة من مسلسل 24</i>

3
00:00:15,486 --> 00:00:18,487
جاك)! نحتاج لمسعف هنا)

4
00:00:18,855 --> 00:00:20,689
الجرتومة أكثر ضراوة مما اعتقدنا

5
00:00:20,757 --> 00:00:22,716
كل ما نفعله هنا هو إخفاء الأعراض

6
00:00:22,751 --> 00:00:26,926
أنا أفهم -
هناك أمر قد ترغب في التفكير فيه -

7
00:00:26,961 --> 00:00:28,008
ماذا؟

8
00:00:28,043 --> 00:00:31,040
علاج تجريبي باستعمال الخلايا
الشوكية لواهب مرتبط بك وراثيا

9
00:00:31,101 --> 00:00:32,903
لقد قرأت ملفك و هو يذكر أنه لديك إبنة

10
00:00:32,904 --> 00:00:35,070
لا أريد توريط إبنتي في هذا

11
00:00:35,138 --> 00:00:36,672
أبي

12
00:00:36,739 --> 00:00:39,785
لقد أخبرتني العميلة (والكر) بوجود فرصة

13
00:00:40,234 --> 00:00:44,850
،فرصة صغيرة يمكنني مساعدتك فيها
و أنت لا تريدني أن أفعل ذلك؟

14
00:00:45,462 --> 00:00:48,317
أنا أحتضر، و مهما كانت الفرصة المتواجدة

15
00:00:48,384 --> 00:00:52,254
لإيقاف حدوث هذا فإنها لا تستحق الألم

16
00:00:52,322 --> 00:00:55,190
جراء بقائك هنا و مشاهدتي أموت

17
00:00:55,258 --> 00:01:00,495
جاك)، إن (هوجس) يملك 13 صاروخا)
مجهزا بالسلاح البيولوجي

18
00:01:01,072 --> 00:01:03,765
لقد طلب مني إرجاع الطائرات
و إلا فسيقوم بإطلاقها

19
00:01:03,833 --> 00:01:05,834
(لا يزال (توني آلمييدا) داخل (ستاركوود

20
00:01:05,902 --> 00:01:07,970
إنه يظن أنه بإمكانه الولوج إلى مستودع الوقود

21
00:01:08,037 --> 00:01:10,967
ليضع مجموعة من المتفجرات
ثم يقوم بتفجير الصواريخ

22
00:01:11,002 --> 00:01:12,051
ماذا تظن نفسك فاعلا؟

23
00:01:12,086 --> 00:01:14,676
سترشدني إلى خزانات الوقود في الأسفل

24
00:01:19,115 --> 00:01:21,115
لقد تأخرت كثيرا

25
00:01:29,459 --> 00:01:33,429
جوناس)، لقد قضينا على صواريخك)
لقد انتهى الأمر، و أنت قيد الإعتقال

26
00:01:33,496 --> 00:01:35,898
لا يمكنني حتى تخيل ما الذي ستواجهينه

27
00:01:35,966 --> 00:01:38,934
ما الذي تتحدث عنه؟ -
ستكتشفين ذلك -

28
00:01:39,002 --> 00:01:41,081
(أيها العميل (موس)، هنا (ديفيس
من أمام البوابة السادسة

29
00:01:41,116 --> 00:01:42,913
(أنا أحتجز أحد موظفي (ستاركوود

30
00:01:42,914 --> 00:01:44,711
إنه يحمل عبوة من السلاح البيولوجي

31
00:01:44,746 --> 00:01:47,826
هل أنت متأكد؟ -
أنا أنظر إليها الآن -

32
00:01:49,412 --> 00:01:52,879
...(أحد موظفي (ستاركوود
بحوزته عبوة من السلاح البيولوجي

33
00:01:52,914 --> 00:01:54,750
لذلك أريدك أن تقومي بغلق كل المنافذ

34
00:01:54,818 --> 00:01:56,953
و قومي بإعلام وحدات غلق
المنطقة و شرطة الميترو

35
00:01:56,988 --> 00:01:58,186
(جانيس)، صليني بشرطة الميترو لـ (واشنطن)

36
00:01:58,187 --> 00:02:00,738
سأقوم بمطاردته جوا
هيا بنا

37
00:02:02,392 --> 00:02:05,227
هيا

38
00:02:10,734 --> 00:02:12,034
أنا بخير

39
00:02:12,102 --> 00:02:13,802
!(توني)! (توني)

40
00:02:15,905 --> 00:02:19,341
...يا إلهي

41
00:02:26,760 --> 00:02:31,266
الأحداث التالية تقع بين الثانية و الثالثة صباحا

42
00:02:33,856 --> 00:02:35,603
نعم؟ -
(باتريسيا)؟ أنا (مات) -

43
00:02:35,604 --> 00:02:37,430
<i>لقد كنت أتحدث مع الشعبة الرئاسية</i>

44
00:02:37,431 --> 00:02:40,380
<i>لدي إذن بالدخول إلى البيت
الأبيض من المدخل الجنوبي</i>

45
00:02:40,462 --> 00:02:41,963
<i>متى يمكنك الوصول إلى هناك؟</i>

46
00:02:42,178 --> 00:02:43,598
خلال نصف ساعة

47
00:02:43,698 --> 00:02:45,734
هل لديك أية معلومات إضافية
عن سبب إعتقال (هوجس)؟

48
00:02:45,769 --> 00:02:48,970
<i>(لم يخبروني بالكثير، يبدو أن (جوناس
كان في إجتماع سياسي </i>

49
00:02:49,038 --> 00:02:51,720
<i>مع الرئيسة لكن الأمور خرجت عن السيطرة</i>

50
00:02:51,721 --> 00:02:54,402
<i>و لهذا طلب إستشارة محاميته المفضلة</i>

51
00:02:54,444 --> 00:02:57,026
أنا أشعر بالإطراء. سأتصل بك حالما أتحدث معه

52
00:02:57,027 --> 00:02:59,048
<i>شكرا لك</i>

53
00:03:38,987 --> 00:03:40,988
أسرع

54
00:04:08,350 --> 00:04:11,236
جانيس)، لقد تعرفنا للتو على المشتبه به)

55
00:04:11,271 --> 00:04:14,520
أحد كاميرات (ستاركوود) قامت بتصويره عندما
كان يغادر المجمع، إنه يحمل معه حقيبة ظهر

56
00:04:14,571 --> 00:04:18,640
روبرت غالفاز)، إنه موظف لدى (ستاركوود) منذ)
عامين و جندي سابق في القوات الخاصة

57
00:04:18,675 --> 00:04:20,881
،(أوصلي هذه المعلومة إلى (لاري
عليه أن يعرف الشخص الذي يتعقبه

58
00:04:20,916 --> 00:04:22,903
لقد كنت أحاول الإتصال به لكنه لا يجيب

59
00:04:22,938 --> 00:04:24,066
ما مدى بعد وحدات الدعم عن الموقع؟

60
00:04:24,134 --> 00:04:29,302
لا زال على بعد دقائق لكن فريق العميل
بارك) قام بتأمين محيط أربع شوارع)

61
00:04:29,339 --> 00:04:31,840
السلاح البيولوجي محتجز داخل ذلك المحيط

62
00:04:31,908 --> 00:04:35,151
قومي بإرسال صورة و معلومات (غالفاز) إلى
الفريق التكتيكي و إلى جميع الوحدات

63
00:04:35,195 --> 00:04:37,807
أنا أعمل على ذلك -
(واصلي محاولة الإتصال بـ (لاري -

64
00:04:38,796 --> 00:04:41,315
<i>إلى جميع الوحدات: أنا أقوم بتحميل صورة</i>

65
00:04:41,316 --> 00:04:43,834
<i>المشتبه به إلى أجهزتكم الرقمية</i>

66
00:04:43,869 --> 00:04:45,850
<i>(إسمه (روبرت غالفاز</i>

67
00:04:45,885 --> 00:04:48,076
<i>ليكن في علمكم أنه جندي مدرب</i>

68
00:04:48,077 --> 00:04:50,267
<i>لذلك تقدموا بحذر</i>

69
00:05:20,191 --> 00:05:22,526
<i>ألمييد)؟ (ألمييد)؟ هل أنت هناك؟)</i>

70
00:05:22,561 --> 00:05:24,405
هل أنت في موقع آمن؟

71
00:05:24,506 --> 00:05:27,508
أنا محصن في ساحة تخزين معدات
(بالقرب من مشاريع (جيفرسون

72
00:05:27,815 --> 00:05:30,065
لكنني رأيت لتوي دورية، أعتقد
أنه علي مواصلة التحرك

73
00:05:30,133 --> 00:05:34,269
لا، إبق مكانك. لقد قامت الشرطة
الفدرالية بمحاصرة كامل المحيط

74
00:05:34,337 --> 00:05:35,637
كما أنهم يعلمون من أنت

75
00:05:35,705 --> 00:05:37,506
كيف؟ -
لديهم صورتك -

76
00:05:37,573 --> 00:05:40,408
مما يعني ان فرق البحث قد
تتعرف عليك حال رؤيتك

77
00:05:40,476 --> 00:05:44,494
لذلك إبق في مكانك إلى غاية أن أتمكن من رؤية
بروتوكولات بحثهم و سأقوم بتوجيهك إلى خارج الحصار

78
00:05:44,581 --> 00:05:46,215
ما كان علي أن أتركك تقنعني بمساعدتك

79
00:05:46,282 --> 00:05:51,618
أنا أؤكد لك أن العبوة التي سرقتها من أجلي
تقدر بثمن كبير لدى الأشخاص الذين أعمل لديهم

80
00:05:51,688 --> 00:05:53,555
ما فائدة المال إذا دخلت إلى السجن؟

81
00:05:53,623 --> 00:05:55,424
فقط أغلق فمك و قم بما آمرك به

82
00:05:55,492 --> 00:05:59,060
قم بحراصة العبوة و إبق في
مكانك إلى غاية إتصالي بك

83
00:06:10,573 --> 00:06:14,644
لدينا عملاء مصابون، أحضروا
لي مسعفا طبيا إلى هنا حالا

84
00:06:16,572 --> 00:06:19,615
ألمييد)؟ (ألمييددا)؟ هل يمكنك سماعي؟)

85
00:06:21,184 --> 00:06:22,284
ماذا حدث؟

86
00:06:22,351 --> 00:06:25,298
أين المشتبه به؟ -
لقد نصب لنا كمينا -

87
00:06:25,333 --> 00:06:29,758
هل رأيت إلى أين إتجه؟ -
لا أدري -

88
00:06:30,126 --> 00:06:33,694
رينيه)، لقد تلقيت للتو التأكيد بأن)
فريق الدعم قد وصل إلى المكان

89
00:06:33,729 --> 00:06:36,170
هل حددوا موقع (لاري)؟ -
ليس بعد -

90
00:06:36,205 --> 00:06:38,091
معذرة أيتها العميلة (والكر)، أنا أعلم أنك مشغولة

91
00:06:38,101 --> 00:06:40,843
(كيم) -
لقد أتيت لتوديعك -

92
00:06:41,437 --> 00:06:44,473
توديعي؟ إلى أين أنت ذاهبة؟ -
(سأعود إلى (لوس آنجلس -

93
00:06:46,432 --> 00:06:49,763
لا أفهم. ألن تقومي بالعلاج الذي
سيساعد على شفاء والدك؟

94
00:06:49,798 --> 00:06:54,176
إنها الفرصة الوحيدة لشفائه -
أنا أعرف ذلك، كما يعرف هو -

95
00:06:54,282 --> 00:06:59,858
إنها فرصة صغيرة، و هو يعتقد
...أنها لا تستحق المجازفة لذا

96
00:07:00,021 --> 00:07:02,546
إذا كان سيومت، فهو يريد
أن يكون ذلك تحت شروطه

97
00:07:02,573 --> 00:07:05,664
نعم، لكن ألا يمكنك إقناعه بالعدول عن رأيه؟

98
00:07:05,728 --> 00:07:10,696
أظن أنك تعرفين أنه لا يمكن لأحد
تغيير رأي والدي عندما يقرر أمرا ما

99
00:07:11,266 --> 00:07:15,422
أنا... أنا آسفة لأنني وضعت في هذا الموقع

100
00:07:15,505 --> 00:07:19,079
لا، لا تتأسفي... أنا ممتنة
(لك أيتها العميلة (والكر

101
00:07:19,110 --> 00:07:21,663
يوجد الكثير من الأمور التي ينبغي
أن أتحدث بشأنها مع والدي

102
00:07:21,744 --> 00:07:24,877
أتمنى لو إستطعت قول المزيد لكنني لم
أرغب في أن أسبب له المزيد من الألم

103
00:07:25,048 --> 00:07:27,542
(رينيه)؟ هناك إتصال لك من العميل (بارك)

104
00:07:28,887 --> 00:07:33,012
علي أن أجيب على هذا -
أنا أفهم -

105
00:07:34,055 --> 00:07:36,057
حظا طيبا

106
00:07:39,395 --> 00:07:42,974
(هنا العميلة (والكر -
(أنا (بارك)... لقد مات العميل (موس -

107
00:07:44,931 --> 00:07:45,968
ماذا؟

108
00:07:46,035 --> 00:07:48,837
<i>يبدو أنه قُتِل خلال كمين نصبه المشتبه به</i>

109
00:07:48,905 --> 00:07:53,175
<i>لقد قتل سائق المروحية أيضا، كما
أنه أصاب (توني ألمييدا) لكنه حي</i>

110
00:07:53,243 --> 00:07:56,311
الجهاز الطبي يقوم بمعالجته الآن

111
00:07:57,207 --> 00:07:59,080
<i>أيتها العميلة (والكر)؟</i>

112
00:08:00,669 --> 00:08:02,985
هل لدينا أي دليل عن (غالفاز)؟

113
00:08:03,052 --> 00:08:06,210
لان لكن المنطقة محاصرة، لا يمكن أنه إبتعد

114
00:08:06,245 --> 00:08:10,247
<i>سنجهز قاعدة عمليات هنا في الموقع
لتنسيق عملية مطاردة المشتبه به</i>

115
00:08:10,458 --> 00:08:12,494
كيف تريديننا أن نتصرف؟ -
أنا؟ -

116
00:08:12,562 --> 00:08:15,450
<i>أنت الأعلى رتبة لذلك فأنت المسؤولة الآن</i>

117
00:08:19,802 --> 00:08:23,539
حافظوا على الحصار و إبدؤوا
تمشيط المنطقة الجنوبية الشرقية

118
00:08:24,806 --> 00:08:27,207
سأقوم بتجيمع فريق و سألاقيكم هناك بأسرع ما يمكن

119
00:08:27,277 --> 00:08:29,483
أيتها العميلة (والكر)، لدي ما يكفي من الرجال

120
00:08:29,484 --> 00:08:31,108
لا حاجة لأن تتدخلي في عملية البحث

121
00:08:31,109 --> 00:08:34,513
بلى، أبقني على علم بالمستجدات
إذا ما علمت أي شيء

122
00:08:34,763 --> 00:08:36,796
<i>نعم سيدتي</i>

123
00:08:37,853 --> 00:08:39,673
لاري)؟)

124
00:08:40,003 --> 00:08:42,657
لقد قُتِل خلال مواجهة بالرصاص مع المشتبه به

125
00:08:42,725 --> 00:08:44,145
يا إلهي

126
00:08:44,332 --> 00:08:46,482
علي إبلاغ البيت الأبيض بما حدث

127
00:08:46,483 --> 00:08:49,823
إتصلي بالطبيبة (مايسر) و أطلبي منه تحضير فريق
الوقاية من الأسلحة البيولوجية على حدود محيط الحصار

128
00:08:49,832 --> 00:08:52,901
جهزي فريقا لكي يذهب
معي بالمروحية إلى الموقع

129
00:08:53,169 --> 00:08:55,436
أنا آسفة للغاية

130
00:08:56,156 --> 00:08:59,968
على شخص منا أن يعلم
زوجة (لاري) السابقة

131
00:09:00,822 --> 00:09:05,613
من الأحسن ألا أكون أنا -
لا تقلقي، سأهتم بالأمر -

132
00:09:13,089 --> 00:09:14,223
حسنا

133
00:09:14,291 --> 00:09:17,059
لقد أنهينا الإستجواب الخاص بالفترة من
الساعة الثامنة صباحا إلى الثالثة مساءً

134
00:09:17,127 --> 00:09:20,908
(و التي تصل إلى إسترجاع جهاز (السي أي بي
(و القبض على (أيك (دوباكو

135
00:09:20,943 --> 00:09:24,075
الآن سيد (باور)، ربما قد
ترغب في أخذ إستراحة

136
00:09:24,110 --> 00:09:27,592
لا، علينا إنهاء هذا ما دمت
قادرا على ذلك. هيا

137
00:09:27,956 --> 00:09:30,306
الآن، تبعا لبيانك السابق

138
00:09:30,373 --> 00:09:34,804
في ذلك الوقت تقريبا تلقيت المعلومة التي
تشير بوجود هجوم وشيك على البيت الأبيض

139
00:09:34,870 --> 00:09:37,292
لقد أعطاني (توني ألمييدا) تلك المعلومة

140
00:09:37,327 --> 00:09:39,512
لكننا لم نكن نعلم أن البيت الأبيض
هو الهدف في ذلك الوقت

141
00:09:39,513 --> 00:09:43,983
و من كان مخبر السيد (ألمييدا)؟ -
لقد كان يستجوب أحد المرتزقة -

142
00:09:44,070 --> 00:09:47,142
هل أعطاك (ألمييدا) إسما؟

143
00:09:48,491 --> 00:09:50,995
...نعم، معذرة

144
00:09:52,662 --> 00:09:55,799
كار...، (كارديف)، لقد قال
(أن إسمه (كارديف فانسنت

145
00:09:55,834 --> 00:09:59,802
هل قمت بإستجواب المخبر بنفسك؟ -
لا -

146
00:10:00,069 --> 00:10:02,822
(لم يعش بعد إستجواب (توني

147
00:10:02,823 --> 00:10:05,575
لكنه كان الشخص الذي منحنا
المعلومة عن وجود هجوم وشيك

148
00:10:06,069 --> 00:10:08,754
لكننا لم نكن نعلم أن البيت الأبيض
هو الهدف في ذلك الوقت

149
00:10:08,789 --> 00:10:10,544
لكننا لم نكن نعلم أن البيت الأبيض
...هو الهدف في ذلك

150
00:10:10,579 --> 00:10:12,875
سيد (باور)؟

151
00:10:13,049 --> 00:10:16,132
هل أنت متأكد من أنك لا ترغب في أخذ إستراحة؟

152
00:10:17,187 --> 00:10:20,255
أنا أكرر الأمور مرة ثانية، أنا آسف

153
00:10:22,596 --> 00:10:24,467
هذا هو ملف المعلومات الذي طلبته يا سيدي

154
00:10:24,502 --> 00:10:25,861
<i>توم)، علينا التحرك)</i>

155
00:10:25,929 --> 00:10:28,496
<i>العميلة (والكر) لديها مهماتنا</i>

156
00:10:30,194 --> 00:10:31,734
معذرة

157
00:10:37,780 --> 00:10:40,050
لن نفقد التحكم على هذا الوضع

158
00:10:40,085 --> 00:10:42,562
أنا أعلم أن الكثير منكم متعبين
بالعمل لنوبتين متتاليتين

159
00:10:42,597 --> 00:10:48,988
لكنني أريد أن يكون كل واحد منكم مركزا و حذرا إذا ما أردنا القبض
على المشتبه به و تأمين عبوة السلاح البيولوجي التي يحملها

160
00:10:49,062 --> 00:10:53,241
عندما أكون في الميدان، سيكون عليكم تمرير
(كل المعلومات الدقيقة بهذا المتكب على (جانيس

161
00:10:53,256 --> 00:10:56,016
فلنبدأ بالعمل. (آدامز)، أنت و رجاله تعالوا معي

162
00:10:56,051 --> 00:10:58,063
رينيه)؟ (رينيه)؟)

163
00:10:58,098 --> 00:10:59,194
سالتقي بكم في المروحية

164
00:10:59,262 --> 00:11:02,238
السلاح البيولوجي لا زال في الخارج -
نحن نحاصره -

165
00:11:02,348 --> 00:11:06,954
إنتظري لحظة... إنتظري لحظة
فقط أخبريني بما يحدث

166
00:11:06,989 --> 00:11:13,404
أحد موظفي (ستاركوود) إسمه (غالفاز روبرت) هرب مع عبوة من السلاح
(البيولوجي، لقد قمنا بمحاصرته على بعد حوالي ميل من مجمع (ستاركوود

167
00:11:13,443 --> 00:11:16,724
هل (لاري) هو المسؤول عن الحصار؟ -
لقد قُتِل أثناء مواجهة بالرصاص -

168
00:11:16,759 --> 00:11:19,195
ماذا؟ -
(لقد أصيب (توني -

169
00:11:19,230 --> 00:11:21,535
إنه في الموقع مع فريق الإستكشاف

170
00:11:21,545 --> 00:11:24,186
لاري) مات؟) -
لدينا عميلين ميتين -

171
00:11:24,254 --> 00:11:26,791
نعم، علي الذهاب

172
00:11:34,182 --> 00:11:37,994
أنت محظوظ، لو أن الرصاصة كانت على
بعد إنش آخر لأصابت شريان الطحال

173
00:11:37,760 --> 00:11:39,900
عليك أن تذهب إلى المستشفى
للخضوع إلى فحوصات يا سيدي

174
00:11:39,930 --> 00:11:41,790
أجل، لكن لا يمكنني فعل ذلك الآن

175
00:11:41,810 --> 00:11:43,140
دعني أعطيك شيئا يساعدك على تحمل الألم

176
00:11:43,180 --> 00:11:45,560
لا، أحتاج لأن يبقى ذهني صافيا

177
00:11:45,590 --> 00:11:47,630
فرقة البحث التاسعة، هنا المركز. ما هو وضعكم؟

178
00:11:47,660 --> 00:11:51,780
.مركز التحكم، هنا فرقة البحث التاسعة
الشبكة 211 آمنة و نحن نواصل التحرك

179
00:11:51,790 --> 00:11:54,270
تلقيت ذلك يا فرقة البحث التاسعة
فرقة البحث السابعة، ما هو وضعكم؟

180
00:11:54,280 --> 00:11:56,130
نحن نقوم بتمشيط 214، لا شيء لحد الآن

181
00:11:56,140 --> 00:11:57,420
لا أثر له؟

182
00:11:57,450 --> 00:11:59,380
لا تقلق، سنجده

183
00:11:59,390 --> 00:12:03,100
عليك أن تستريح قليلا -
شكرا -

184
00:12:05,600 --> 00:12:08,270
هناك مركز التحكم، التحقق من الوضع. حَوِل

185
00:12:10,800 --> 00:12:13,580
نعم؟ -
إنهم يمشطون المنطقة الشمالية -

186
00:12:13,590 --> 00:12:17,290
لديك طريق خال إلى (جيفرسون) على الطريقين 12 و 13

187
00:12:17,300 --> 00:12:20,020
ذلك سيكون آخر موقع سيفتشونه

188
00:12:20,030 --> 00:12:22,510
تبعا لسرعة تقدمهم فذلك يمنحك حوالي 30 دقيقة

189
00:12:22,550 --> 00:12:24,440
لا بد أن هذا الوقت سيكفي

190
00:12:24,460 --> 00:12:26,390
يكفي لماذا؟

191
00:12:26,400 --> 00:12:29,060
ألا زلت تملك متفجرة (سي 4) التي أعطيتها لك؟ -
أجل -

192
00:12:29,070 --> 00:12:33,210
حسنا، أريدك أن تجد منشأة أو مستودعا، مخزنا

193
00:12:33,220 --> 00:12:35,920
بناية كبيرة بما يكفي لكي
يضطروا لدخولها للبحث عنك

194
00:12:36,200 --> 00:12:40,630
علينا إدخال أكبر عدد منهم
إلى البناية ثم نقوم بتفجيرها

195
00:12:40,640 --> 00:12:43,150
أتريدني أن أفجر مجموعة من العملاء الفدراليين؟

196
00:12:43,180 --> 00:12:44,190
ألديك مشكلة مع هذا؟

197
00:12:44,220 --> 00:12:45,810
سيظلون محاصرين المنطقة

198
00:12:45,840 --> 00:12:48,340
لا أرى كيف سيساعدني ذلك
على الخروج من هنا مع العبوة

199
00:12:48,360 --> 00:12:50,570
أجل، لقد فكرت في ذلك

200
00:13:04,100 --> 00:13:05,870
جاك)، ما الذي تفعله بحق الجحيم؟)

201
00:13:05,880 --> 00:13:07,630
سآتي معك

202
00:13:07,650 --> 00:13:08,870
أنت مريض

203
00:13:08,900 --> 00:13:12,170
إذا تداخلت حالتي الصحية
في عمليتك فسأتراجع

204
00:13:12,190 --> 00:13:13,510
أنا أعدك -
...(جاك) -

205
00:13:13,520 --> 00:13:15,730
أتريدين مواصلة الجدال حول هذا
و تضييع المزيد من الوقت؟ حسنا

206
00:13:15,740 --> 00:13:18,240
لكنني لن أخرج

207
00:13:41,292 --> 00:13:43,442
صباح الخير -
صباح الخير -

208
00:13:45,192 --> 00:13:47,872
(سيد (إيمز)، أنت محامية (جوناس هوجس

209
00:13:47,882 --> 00:13:49,192
هذا صحيح

210
00:13:49,502 --> 00:13:51,152
لقد أخبرونا بأنك ستأتين

211
00:13:51,182 --> 00:13:53,822
أريدك أن تضعي إبهامك على الزجاج

212
00:14:04,402 --> 00:14:07,772
حسنا، سيوصلك الرقيب (كادن) إلى مكان إحتجازه

213
00:14:10,072 --> 00:14:12,122
شكرا لك

214
00:14:13,672 --> 00:14:17,042
كيف تمكن هذا الرجل من الخروج من
ستاركوود) مع عبوة من السلاح البيولوجي؟)

215
00:14:17,072 --> 00:14:19,842
لسنا متأكدين لكنه قتل أربعة أشخاص

216
00:14:20,152 --> 00:14:22,542
(من بينهم (لاري موس

217
00:14:24,862 --> 00:14:27,802
لقد تعقبت الشرطة الفدرالية إلى منطقة قريبة

218
00:14:27,842 --> 00:14:30,882
لقد قاموا بمحاصرة المنطقة
و بدؤوا في عملية التمشيط

219
00:14:30,892 --> 00:14:33,592
(أمي، هذا الرجل هو أحد موظفي (ستاركوود

220
00:14:33,632 --> 00:14:35,742
من الواضح أن (هوجس) خلف هذا

221
00:14:35,782 --> 00:14:37,352
ربما

222
00:14:37,362 --> 00:14:39,412
ما الذي تعنينه؟

223
00:14:40,942 --> 00:14:44,972
عندما ألقينا القبض على (هوجس)، قال أن الأمر لم ينته

224
00:14:44,982 --> 00:14:49,342
لقد أشار لوجود أشخاص آخرين واصفا
نفسه بالعضو الثانوي في عملية أكبر

225
00:14:49,362 --> 00:14:51,202
و التي لن أتمكن من إيقافها

226
00:14:51,232 --> 00:14:52,392
لقد كان يصرخ

227
00:14:52,422 --> 00:14:54,512
هذا لا يعني أنه كان يكذب

228
00:14:54,552 --> 00:14:56,422
نحتاج لمعرفة ماذا يعلم (هوجس) حول هذا

229
00:14:56,462 --> 00:14:59,512
أريد نقلك إلى المكتب الفدرالي للإستجواب

230
00:14:59,782 --> 00:15:01,722
إنه مريض نفسي يا أمي

231
00:15:01,752 --> 00:15:02,622
لن يتكلم

232
00:15:02,682 --> 00:15:06,112
سيحاول الحصول على صفقة مقابل تعاونه

233
00:15:10,232 --> 00:15:12,052
...أمي، أنت لا تفكرين في -
...(أوليفيا) -

234
00:15:12,062 --> 00:15:15,192
،أنت تعرفين ما هذا الرجل
(و ماذا فعله بـ (روجر

235
00:15:15,202 --> 00:15:18,082
قومي بنقله إلى المكتب الفدرالي و حسب

236
00:15:28,502 --> 00:15:31,242
سيد (هوجس)، محاميتك هنا لمقابلتك

237
00:15:32,052 --> 00:15:34,562
لقد حان الوقت

238
00:15:44,292 --> 00:15:47,262
سنحتاج لبعض الخصوصية

239
00:15:52,812 --> 00:15:54,622
أنت أطول منها قليلا

240
00:15:54,642 --> 00:15:56,712
لكنه منظر جميل لك

241
00:15:57,722 --> 00:15:59,542
(مرحبا (جوناس

242
00:15:59,592 --> 00:16:01,922
لن أسألك عن كيفية دخولك إلى هنا

243
00:16:01,952 --> 00:16:05,392
لكنني مهتم بما ستفعلينه لإخراجي من هنا

244
00:16:06,662 --> 00:16:10,212
جوناس)، أنت في وضع صعب للغاية)

245
00:16:10,222 --> 00:16:14,262
و تصرفاتك اليوم وضعت البقية
في وضع صعب للغاية

246
00:16:14,292 --> 00:16:16,022
أنا أفهم

247
00:16:16,042 --> 00:16:18,852
لقد أزعجت المسؤولين، أليس كذلك؟

248
00:16:19,652 --> 00:16:22,232
الجميع مصممون على شكل ما

249
00:16:22,262 --> 00:16:25,672
حسنا، لكن أين كانوا بحق الجحيم
عندما هاجمت الحكومة شركتي؟

250
00:16:25,692 --> 00:16:31,012
عندما كان السيناتور (ماير) و مذكرته
على وشك إفساد كل ما بنيته؟

251
00:16:31,022 --> 00:16:33,722
(كانوا سيحمونك يا (جوناس

252
00:16:33,752 --> 00:16:36,102
(أنت و (ستاركوود

253
00:16:36,112 --> 00:16:38,662
لكنك أفسدت الخطة

254
00:16:38,692 --> 00:16:43,342
السلاح البيولوجي الذي طورته من أجلنا
لم يكن من أجل إستخداماتك الشخصية

255
00:16:44,452 --> 00:16:47,932
...الإجماع يكون على أنك عانيت من نوع من

256
00:16:47,962 --> 00:16:49,842
الإنهيار النفسي

257
00:16:49,852 --> 00:16:52,592
حسنا، الإجماع مخطيء

258
00:16:53,182 --> 00:16:55,732
أن يأتي هذا منك الآن، هذا لا يساعد

259
00:16:55,762 --> 00:16:57,772
أريد التحدث معهم

260
00:16:57,792 --> 00:17:00,722
جهزي طريقة ما للتواصل بيننا، أريد التحدث معهم

261
00:17:00,732 --> 00:17:03,422
(أظن أن الوقت قد تأخر على ذلك يا (جوناس

262
00:17:03,432 --> 00:17:05,422
لقد أثرت إهتماما لا مبرر له بإدخال يدك

263
00:17:05,442 --> 00:17:06,522
و بكشف نفسك

264
00:17:06,572 --> 00:17:11,282
و أنا متأكدة من أنك ستفهم قلقهم
من كونك قد تكشفهم أيضا

265
00:17:11,302 --> 00:17:13,712
كيف لي أن أفعل ذلك؟ أنا لا أعرف من يكونون

266
00:17:13,722 --> 00:17:17,962
أنت تعرف ما يكفي من المعلومات، و هم يريدون التأكد

267
00:17:18,462 --> 00:17:23,742
أظن أننا متفقين على أنه لا يوجد
سبب لجعل عائلتك تدفع ثمن أفعالك

268
00:17:24,692 --> 00:17:26,872
هل هذا سبب وجودك هنا؟ تهديد عائلتي

269
00:17:26,882 --> 00:17:28,442
على العكس

270
00:17:28,472 --> 00:17:32,022
لقد أتيت لضمان سلامة عائلتك

271
00:17:32,322 --> 00:17:35,082
إذا قمت بالأمر الصواب

272
00:17:41,532 --> 00:17:45,492
هذا سيسبب نوبة قلبية دون
أن يترك أي أثر في جسمك

273
00:17:45,512 --> 00:17:48,712
موت طبيعي و محترم

274
00:17:48,732 --> 00:17:54,162
أن تتم المحاكمة من دونك، سيكون من الصعب
الإيقاع بشركتك إن لم يكن مستحيلا

275
00:17:54,172 --> 00:18:00,002
هذا سيحفظ على الأقل جزءا صغيرا
من إرث (ستاركوود) كشركة قومية

276
00:18:00,342 --> 00:18:03,762
الأمر الذي يهمك للغاية كما أعرف

277
00:18:24,592 --> 00:18:26,832
،لقد إنتهت الحفلة أيتها المحامية
سنقوم بنقله إلى المكتب الفدرالي

278
00:18:26,842 --> 00:18:30,612
لقد طلب موكلي حقه في
الصمت و في توكيل محام

279
00:18:30,622 --> 00:18:33,602
لا أحد يتحدث معه إلا في
حضوري. هل هذا مفهوم؟

280
00:18:33,622 --> 00:18:36,462
في بعض الدول، كانوا سيقتلونه

281
00:18:36,472 --> 00:18:38,802
أخرجوه

282
00:18:57,182 --> 00:18:58,192
نعم؟

283
00:18:58,232 --> 00:18:59,972
لقد إلتقيته -
و؟ -

284
00:18:59,982 --> 00:19:02,062
أنا متأكدة من أنه يفهم شروطنا

285
00:19:02,092 --> 00:19:04,372
إنهم ينقلونه إلى المكتب الفدرالي
من أجل إستجوابه

286
00:19:04,402 --> 00:19:05,472
هل سيكون هذا مشكلا؟

287
00:19:05,502 --> 00:19:09,392
آمل أن يجعلك ذلك يحل المشكل بشكل عاجل

288
00:19:09,402 --> 00:19:11,262
سأكون سعيدا عندما ننتهي من هذا

289
00:19:11,292 --> 00:19:12,592
هل وصلك أي خبر من (ألمييدا)؟

290
00:19:12,632 --> 00:19:14,892
(لقد إتصل بي قبل لقائي بـ (هوجس

291
00:19:15,122 --> 00:19:16,862
هل قام بتأمين العبوة؟

292
00:19:16,882 --> 00:19:18,652
قريبا

293
00:19:18,662 --> 00:19:20,812
إنه رجلك، من الأفضل ألا يفسد هذا

294
00:19:21,182 --> 00:19:24,702
توني) هو الأمر المشرق)
الوحيد في هذا اليوم الكئيب

295
00:19:24,712 --> 00:19:26,622
أنا واثقة من نجاحه

296
00:19:32,072 --> 00:19:34,112
نعم؟ -
لقد وجدت مكانا للكمين -

297
00:19:34,122 --> 00:19:38,032
إنها شقة قديمة شمال محيط الحصار

298
00:19:38,042 --> 00:19:41,142
1297لينكولن)، في زاوية الشارع 12)

299
00:19:41,182 --> 00:19:43,102
نعم، أنا أراها

300
00:19:43,962 --> 00:19:47,162
فرق البحث دخلت للتو ثلاث
قطاعات أخرى في الجنوب

301
00:19:47,172 --> 00:19:48,402
لديك أقل من 20 دقيقة

302
00:19:48,432 --> 00:19:49,642
هذا لا يمنحني وقتا كافيا

303
00:19:49,662 --> 00:19:53,282
لا، لذلك ربما عليك غلق الهاتف و المبادرة بالعمل

304
00:20:34,022 --> 00:20:36,792
لقد فقدت زميلين في العمل

305
00:20:38,172 --> 00:20:40,452
في أوائل سنوات عملي

306
00:20:41,212 --> 00:20:43,922
لم أتحمل ذلك

307
00:20:46,192 --> 00:20:49,772
أظن أنه بسبب ذلك، عملت تقريبا
لوحدي على مدار آخر 10 سنوات

308
00:20:53,402 --> 00:20:56,762
من العادي أن تشعري بما تشعرين به

309
00:20:58,452 --> 00:21:01,532
و إذا لم تستطيعي التعامل
مع هذا الليلة فذلك عادي أيضا

310
00:21:01,572 --> 00:21:05,182
فقط لا تحاولي التعامل معه
و التظاهر بأنك لا تشعرين بأي شيء

311
00:21:06,562 --> 00:21:07,862
بهذا سترتكبين خطأ

312
00:21:07,872 --> 00:21:12,502
من فضلك (جاك) لا تملي علي ما
علي أن أشعر به و كيفية الشعور به

313
00:21:48,592 --> 00:21:50,502
(جاك) -
أين هو؟ -

314
00:21:50,512 --> 00:21:52,522
من هنا -
هل أنت بخير؟ -

315
00:21:52,532 --> 00:21:55,012
أجل، لقد كنت محظوظا لأن
الرصاصة مرت مباشرة

316
00:21:55,022 --> 00:21:56,432
لم أظن أنني سأراك هنا

317
00:21:56,452 --> 00:21:58,642
أنا هنا من أجل الملاحظة فقط

318
00:22:01,212 --> 00:22:03,622
ليس عليك فعل هذا

319
00:22:05,352 --> 00:22:07,722
أرني

320
00:22:41,052 --> 00:22:43,212
قم بتغطيته

321
00:22:45,342 --> 00:22:47,442
(أنا آسف بشأن (لاري

322
00:22:47,472 --> 00:22:49,142
كيف حدث هذا بحق الجحيم؟

323
00:22:49,172 --> 00:22:51,942
...لقد جرت الأمور بسرعة كبيرة، أنا أعني

324
00:22:51,952 --> 00:22:55,392
لقد نصب لنا كمينا قبل نزولنا من المروحية

325
00:22:55,702 --> 00:22:58,122
لقد أصيب سائق المروحية أولا

326
00:22:58,592 --> 00:23:02,382
لقد كنت أعزلا لذلك قام (لاري) بإطلاق النار لتغطيتي

327
00:23:02,662 --> 00:23:06,182
لا أتذكر الكثير لكنني متأكد من
أنني سمعت رصاص الرشاش

328
00:23:07,142 --> 00:23:11,262
لما أصبت جاء (لاري) لمساعدتي
و في ذلك الوقت تمت إصابته

329
00:23:12,112 --> 00:23:16,752
لقد أغمي علي بعد ذلك، لكنني
متأكد من أن (لاري) أنقذ حياتي

330
00:23:16,762 --> 00:23:20,012
،لقد تمت إصابة (لاري) بسلاح ثقيل
بندقية مخترقة للدروع

331
00:23:20,022 --> 00:23:21,992
من الواضح أنك أصبت بسلاح أصغر

332
00:23:22,002 --> 00:23:23,342
(لقد قمت بعلاج السيد (ألمييدا

333
00:23:23,392 --> 00:23:25,732
إصابته جاءت عن طريق مسدس 9 مم

334
00:23:25,752 --> 00:23:27,292
هل أنت متأكد من أنه لم يكن من عيار 45؟

335
00:23:27,302 --> 00:23:29,922
ليس من المحتمل لأن الثقب كان أصغر -
لماذا؟ -

336
00:23:29,932 --> 00:23:33,302
لأنه لديكم طلقات من العبار 45 في الأدلة

337
00:23:33,312 --> 00:23:37,372
لقدى تمكن (غالفاز) من الولوج إلى الأسلحة
المتواجدة في السيارة الفدرالية التي سرقها

338
00:23:38,422 --> 00:23:40,132
من المحتمل أنه قام بتغيير
الأسلحة في منتصف المواجهة

339
00:23:40,162 --> 00:23:43,152
هذا الكم من الأسلحة؟
في الوقت القصير الذي ذكرته؟

340
00:23:43,162 --> 00:23:44,932
هذا لا يتطابق -
إذن ما الذي تقصده؟ -

341
00:23:44,942 --> 00:23:47,122
لقد كان معه شخص آخر

342
00:23:48,132 --> 00:23:51,132
...مثلما قلت، لقد جرت الأمور بسرعة

343
00:23:51,142 --> 00:23:53,912
أنا أعني أنني لم أظن ذلك

344
00:23:54,542 --> 00:23:56,332
أظن أن ذلك منطقي

345
00:23:56,352 --> 00:23:59,012
رجل واحد لا يمكنه القيام
بهذا، لقد حصل على مساعدة

346
00:23:59,022 --> 00:24:01,782
سأطلب من (بارك) إخطار العملاء الميدانيين

347
00:24:02,622 --> 00:24:04,152
هل أنت متأكد من أنك بخير؟

348
00:24:04,182 --> 00:24:06,962
أجل، أنا على ما يرام -
جيد -

349
00:24:25,462 --> 00:24:27,882
مرحبا؟ -
هل أيقظتك؟ -

350
00:24:27,892 --> 00:24:30,302
من يستطيع النوم بعد ما حدث اليوم؟

351
00:24:30,312 --> 00:24:32,882
كيف جرت الأمور مع والدك؟

352
00:24:35,162 --> 00:24:38,652
عزيزتي، ما الأمر؟ ماذا حدث؟

353
00:24:39,852 --> 00:24:42,152
(إنه يحتضر يا (ستيفان

354
00:24:42,162 --> 00:24:44,352
ماذا؟

355
00:24:44,362 --> 00:24:46,952
لقد تعرض لشيء ما

356
00:24:46,962 --> 00:24:48,522
لجرثومة بيولوجية

357
00:24:48,562 --> 00:24:52,202
الأمر متعلق بالهجمات التي حدثت هذا اليوم

358
00:24:52,682 --> 00:24:56,242
كيم)، حبيبتي. أنا آسف للغاية)

359
00:24:57,002 --> 00:25:00,492
ألا يوجد شيء يمكنهم فعله؟

360
00:25:01,612 --> 00:25:05,752
لا، سأعود للبيت

361
00:25:05,762 --> 00:25:09,222
ألا ترغبين في البقاء؟ ألا ترغبين
في التواجد معه لأطول مدة ممكنة؟

362
00:25:10,222 --> 00:25:15,632
تواجدي، مع ما يمر به الآن سيجعل الأمور أسوأ

363
00:25:17,092 --> 00:25:21,852
على الأقل... هل أخبرته بشأن حفيدته؟

364
00:25:21,862 --> 00:25:23,852
مرحبا عزيزتي

365
00:25:26,572 --> 00:25:28,302
كيم)؟) -
(لم أستطع يا (ستيفان -

366
00:25:28,312 --> 00:25:32,432
لم أستطع إجبار نفسي على إخباره أنني
لست الشخص الوحيد الذي سيتركه خلفه

367
00:25:33,462 --> 00:25:36,802
إخباره بشأن (تيري) كان سيجعل الأمور أسوأ

368
00:25:36,812 --> 00:25:38,672
سأحاول أن ألحق برحلة 6:10

369
00:25:38,722 --> 00:25:41,572
إذا نجحت، سأصل إلى (لوس آنجلس) على التاسعة

370
00:25:42,232 --> 00:25:46,122
حسنا، يمكنك المغادرة
لاحقا إذا ما غيرت رأيك

371
00:25:47,202 --> 00:25:49,272
لن أفعل

372
00:25:49,952 --> 00:25:52,422
أحبكما

373
00:25:52,672 --> 00:25:56,162
نحن أيضا نحبك. إلى اللقاء

374
00:26:08,102 --> 00:26:10,872
مركز المراقبة، هنا وحدة
البحث التاسعة. 221 آمنة

375
00:26:10,882 --> 00:26:12,932
تلقيت ذلك، توجهوا إلى الشبكة 224

376
00:26:12,942 --> 00:26:14,042
تلقيت ذلك

377
00:26:14,052 --> 00:26:16,562
لماذا لم يتم تأمين تلك المنطقة؟

378
00:26:16,572 --> 00:26:19,572
فرقة البحث 3، لماذا لم تمشط المنطقة 213

379
00:26:19,602 --> 00:26:22,362
مركز المراقبة، نحن نواجه بعض
المقاومة من طرف الناس في الجوار

380
00:26:22,382 --> 00:26:25,572
إنهم ليسوا سعداء بكون منازلهم تتعرض
للتفتيش بمذكرة في 2:30 صباحا

381
00:26:25,602 --> 00:26:27,492
أنا قلقة بشأن أمنهم و ليس سعادتهم

382
00:26:27,522 --> 00:26:30,732
أيا كان الذي يساعد (غالفاز) قد يكون
يلتجيء في أحد تلك المنازل

383
00:26:30,762 --> 00:26:34,252
إذا تدخل المدنيون في عملية البحث
قم بإعتقالهم و أكمل عملية البحث

384
00:26:34,272 --> 00:26:36,522
هل هذا مفهوم؟ -
أجل -

385
00:26:37,032 --> 00:26:40,132
جاك)؟) -
...معذرة -

386
00:27:16,832 --> 00:27:19,302
إنه دواء ضد النوبات

387
00:27:19,312 --> 00:27:21,182
كان علي إستعماله مبكرا

388
00:27:21,212 --> 00:27:23,242
جاك)، ما الذي تفعله هنا في الخارج؟)

389
00:27:23,252 --> 00:27:26,382
لماذا لا تعود إلى المكتب
الفدرالي و تدعهم يعالجونك؟

390
00:27:26,732 --> 00:27:31,072
لا يوجد علاج -
إنتظر -

391
00:27:33,492 --> 00:27:37,172
أنا آسف، لم أكن أعلم

392
00:27:37,432 --> 00:27:38,922
نعم

393
00:27:38,972 --> 00:27:41,342
لماذا أنت هنا في الميدان؟

394
00:27:41,352 --> 00:27:44,872
(لقد فقدت العميلة (والكر) شريكا للتو يا (توني

395
00:27:45,792 --> 00:27:49,652
،ظننت أنه بإمكاني المساعدة
أنا مدين لها بأكثر من هذا

396
00:27:50,372 --> 00:27:52,622
العميل (ستولر) إلى مركز
القيادة، الرمز الأصفر

397
00:27:52,632 --> 00:27:55,482
تفضل أيها العميل (ستولر)، هنا مركز
القيادة. هل ذكرت الرمز الأصفر؟

398
00:27:55,492 --> 00:27:56,752
نعم

399
00:27:56,782 --> 00:28:01,502
أنا أرى المشتبه به حاملا العبوة

400
00:28:01,532 --> 00:28:05,602
أكرر، أنا أرى المشتبه به حاملا العبوة

401
00:28:05,942 --> 00:28:08,222
أيها العميل (بارك)، هل يمكنني؟

402
00:28:08,232 --> 00:28:10,252
(أيها العميل (ستولر)، هنا (جاك باور

403
00:28:10,282 --> 00:28:12,642
هل مع (غالفاز) شخص آخر؟

404
00:28:12,952 --> 00:28:15,682
أيها العميل (ستولر)؟ -
لا، إنه وحده -

405
00:28:15,692 --> 00:28:18,422
أكرر، إنه وحده

406
00:28:18,862 --> 00:28:21,502
تلقيت ذلك -
ما موقعه؟ -

407
00:28:21,982 --> 00:28:27,322
يدخل إلى بناية مهجورة في الجهة
الجنوبية من تقاطع (رينكون) و 12

408
00:28:27,332 --> 00:28:28,932
سألاحقه

409
00:28:28,972 --> 00:28:30,612
حاول أن يبقى تحت ناظريك و إنتظر الدعم

410
00:28:30,632 --> 00:28:33,572
لا تواجه قبل وصولنا إلى هناك -
تلقيت هذا -

411
00:28:33,582 --> 00:28:36,522
،إلى جميع الوحدات الأولية
إتجهوا إلى تقاطع (لينكولن) و 12

412
00:28:36,552 --> 00:28:39,292
لقد تمت رؤية المشتبه
به يدخل بناية مع العبوة

413
00:28:39,312 --> 00:28:41,082
الرمز الأصفر -
(أيها العميل (بارك -

414
00:28:41,092 --> 00:28:42,402
أريد حاجزا أمنيا حول البناية

415
00:28:42,442 --> 00:28:45,612
ضع عملاء في كل المخارج و بعض
القناصين في الجهات الأربعة

416
00:28:45,652 --> 00:28:47,562
نعم، سيدتي

417
00:28:48,152 --> 00:28:50,642
(جاك)

418
00:28:51,262 --> 00:28:53,382
لا أستطيع

419
00:28:55,772 --> 00:28:57,662
لا بأس، سأكون بخير

420
00:28:57,672 --> 00:29:00,352
سأبقى هنا لأتابع العمليات

421
00:29:00,392 --> 00:29:02,132
كوني حذرة هناك

422
00:29:02,142 --> 00:29:06,372
(لا زلت أعتقد أن لدى (غالفاز
شريك، قومي بحماية ظهرك

423
00:29:40,069 --> 00:29:41,889
شكرا لك

424
00:29:52,279 --> 00:29:54,749
حسنا، هيا بنا

425
00:30:00,489 --> 00:30:04,959
(جهنم"، لقد خدمت مع الفرقة 27 في (باكستان"

426
00:30:05,009 --> 00:30:06,829
لدورتين يا سيدي

427
00:30:07,329 --> 00:30:09,889
هل إلتقيت مع أي وحدة من (ستاركوود)؟

428
00:30:10,749 --> 00:30:14,259
لقد كانت هناك وحدة مرتبطة بفريقي

429
00:30:14,929 --> 00:30:16,829
لقد قاتلوا إلى جانبكم

430
00:30:16,869 --> 00:30:19,599
أجل سيدي، جنبا لجنب

431
00:30:19,949 --> 00:30:22,119
...أيها الجندي

432
00:30:23,279 --> 00:30:25,829
كيف تقيم مهنيتهم؟

433
00:30:25,839 --> 00:30:28,359
أداءهم تحت النار

434
00:30:28,779 --> 00:30:31,669
لقد كانوا رجالا جيدين يا سيدي، مدربين جيدا

435
00:30:32,899 --> 00:30:37,289
شكرا يا بني، لقد خدمت بلدي

436
00:30:55,339 --> 00:30:57,319
هيا بنا

437
00:31:06,069 --> 00:31:09,899
أوامرنا هي بتسليم السجين
إلى المكتب الفدرالي

438
00:31:10,839 --> 00:31:13,629
يريد البيت الأبيض أن يبقى هذا سريا

439
00:31:49,839 --> 00:31:51,839
أيها الرقيب

440
00:32:03,049 --> 00:32:05,119
(هنا الرقيب (كادن

441
00:32:05,139 --> 00:32:08,269
السجين يعاني من نوبة
قلبية وضيق في التنفس

442
00:32:08,279 --> 00:32:11,819
نحن نتجه إلى مستشفى (أرلينغتون) الغربي

443
00:32:11,859 --> 00:32:14,959
أريد أن يكون فريق الإستعجالات في إنتظاري

444
00:32:15,659 --> 00:32:17,789
إنطلق، إنظلق

445
00:32:29,789 --> 00:32:31,209
قم بجمع الوحدات -
لك ذلك -

446
00:32:31,219 --> 00:32:33,249
أيها العميل (ستولر)، هنا
العميلة (والكر). هل تتلقاني؟

447
00:32:33,279 --> 00:32:34,689
(لقد تلقيتك أيتها العميلة (والكر

448
00:32:34,719 --> 00:32:35,739
ما هو موقعك؟

449
00:32:35,779 --> 00:32:39,239
المدرج الشمالي بين الطابقين الأول و الثاني

450
00:32:39,259 --> 00:32:41,679
المشتبه به مع العبوة توجه إلى الطابق العلوي

451
00:32:41,689 --> 00:32:43,779
هل لديك أي دليل على
أن المشتبه به ليس وحيدا؟

452
00:32:43,799 --> 00:32:45,389
لا، ليس في الوقت الحالي

453
00:32:45,399 --> 00:32:47,619
حسنا، إبق في مكانك. نحن قادمون

454
00:32:47,629 --> 00:32:50,049
العميل (ستولر) قال أن المشتبه
به متواجد في الطابق الثاني

455
00:32:50,099 --> 00:32:52,699
لكن لا يوجد ضمان بأنه
المعادي الوحيد في البناية

456
00:32:52,739 --> 00:32:55,569
لذلك سنعتمد على البحث غرفة غرفة

457
00:32:55,599 --> 00:32:57,699
أنا و العميل بارك سنقود
فرقتين شرقية و غربية

458
00:32:57,739 --> 00:32:59,879
تأكدوا من أسلحتكم و أجهزة
إتصالكم، سننطلق خلال 60 ثانية

459
00:32:59,889 --> 00:33:01,829
...حسنا، لقد سمعتموها، أنتم تأتون معي

460
00:33:01,869 --> 00:33:04,389
(مركز المراقبة، هنا (والكر -
(تكلمي، (والكر -

461
00:33:04,399 --> 00:33:05,739
نحن على وشك دخول المبنى

462
00:33:05,749 --> 00:33:08,909
أبقوا فريق الوقاية من الأسلحة البيولوجية على
أهبة الإستعداد في حال ما إخترقت العبوة

463
00:33:09,929 --> 00:33:12,739
كيف حالك؟ -
أفضل، شكرا -

464
00:33:20,489 --> 00:33:22,309
معذرة

465
00:33:22,629 --> 00:33:23,609
(أنا (باور

466
00:33:23,639 --> 00:33:25,629
(سيد (باور)، هنا العميل (ميزيلي

467
00:33:25,659 --> 00:33:28,789
آسف على إزعاجك لكن علي التحقق
من شيء جاء في إستجوابك

468
00:33:28,819 --> 00:33:30,479
أيها العميل، الوقت غير مناسب

469
00:33:30,519 --> 00:33:33,969
بعض المعلومات الجديدة ظهرت
للتو و أريد أن أمحي الغموض

470
00:33:33,989 --> 00:33:35,319
أي غموض؟

471
00:33:35,339 --> 00:33:40,769
لقد أخبرتني أن مخبر (توني ألمييدا) من البيت
الأبيض هو شخص إسمه (فانسنت كارديف)؟

472
00:33:40,849 --> 00:33:42,179
نعم، هذا صحيح

473
00:33:42,209 --> 00:33:44,929
هل هناك إمكانية أنك تذكرت الإسم الخطأ؟

474
00:33:44,949 --> 00:33:46,949
لا، لا أظن ذلك -
هل أنت متأكد؟ -

475
00:33:46,959 --> 00:33:50,179
أنت نفسك أظهرت قلقك بشأن سلامتك

476
00:33:50,449 --> 00:33:53,209
إنتظر، ما هذا؟

477
00:33:53,219 --> 00:33:55,039
أيها العميل (ميزيلي)، سأعيد الإتصال بك

478
00:33:55,059 --> 00:33:57,669
أكواد تحديد المكان لجميع وسائل إتصال العملاء

479
00:33:57,689 --> 00:33:58,839
هل هي في الوقت الحالي؟ -
أجل سيدي -

480
00:33:58,849 --> 00:34:00,679
هل يمكنك عرض خريطة نشر العملاء؟ -
سيتطلب الأمر دقيقة -

481
00:34:00,689 --> 00:34:03,399
أنجز الأمر -
ماذا يحدث يا (جاك)؟ -

482
00:34:03,409 --> 00:34:05,479
لست متأكدا بعد

483
00:34:49,899 --> 00:34:52,609
هناك، هذا كود هاتف (ستولر)، إنه ليس في المبنى

484
00:34:52,619 --> 00:34:55,309
.(أيتها العميلة (والكر)، هنا (جاك
أخرجي رجالك من هناك، إنه فخ

485
00:34:55,319 --> 00:34:57,269
جاك)، ماذا؟) -
ستولر) ليس في المبنى) -

486
00:34:57,279 --> 00:34:59,289
أخرجي رجالك من هناك

487
00:34:59,939 --> 00:35:02,789
الرمز الأزرق، الرمز الأزرق

488
00:35:16,659 --> 00:35:18,949
(عميلة (والكر)، عميل (بارك

489
00:35:18,959 --> 00:35:20,629
أحضر لنا سيارة في الحال

490
00:35:20,659 --> 00:35:22,329
(إلى جميع الفرق، هنا (بارك

491
00:35:22,359 --> 00:35:25,499
لدينا عملاء مصابين في تقاطع 12
و (رينكون)، نحتاج للمساعدة

492
00:35:25,509 --> 00:35:28,209
لا، لا، إنسوا هذا الأمر. حافظوا على مواقعكم

493
00:35:28,219 --> 00:35:30,149
أكرر، حافظوا على مواقعكم

494
00:35:30,159 --> 00:35:31,299
باور)، ما الذي تفعله بحق الجحيم؟)

495
00:35:31,339 --> 00:35:32,889
إنهم يحاولون فك الحصار

496
00:35:32,919 --> 00:35:35,739
إذا تركت فراغا في الحصار فسنفقد العبوة

497
00:35:35,769 --> 00:35:38,149
أطلب من رجالك الحفاظ على مواقعهم
الفريق الطبي قي طريقه

498
00:35:38,159 --> 00:35:40,459
أحضرهم حالا

499
00:36:13,895 --> 00:36:15,715
جاك)، سأدخل)

500
00:36:16,125 --> 00:36:19,935
(أيها العميل (بارك)، (بارك
ما عدد العملاء المتواجدين؟

501
00:36:19,945 --> 00:36:22,545
لا زلنا نقيم ذلك، لقد كنا على
الأقل 30 داخل البناية عندما إنفجرت

502
00:36:22,555 --> 00:36:25,395
و العميلة (والكر)؟ -
لا أدري -

503
00:36:27,345 --> 00:36:29,505
رينيه)، هنا (جاك). هل تسمعينني؟)

504
00:36:29,515 --> 00:36:32,775
رينيه)، هنا (جاك). هل تسمعينني؟)

505
00:36:41,875 --> 00:36:43,855
(ألمييدا)

506
00:36:46,695 --> 00:36:48,595
هل تحمل العبوة معك؟ -
نعم -

507
00:36:48,925 --> 00:36:50,895
دعني أراها

508
00:36:55,045 --> 00:36:57,875
أسرع، علينا التحرك

509
00:37:07,685 --> 00:37:09,495
(رينيه)

510
00:37:17,595 --> 00:37:20,615
(رينيه)
(رينيه)

511
00:37:20,625 --> 00:37:23,515
(جاك)

512
00:37:24,255 --> 00:37:27,195
هل أنت بخير؟ -
نعم، لكنه لا يتنفس -

513
00:37:27,205 --> 00:37:29,315
نحتاج مسعفا

514
00:37:33,795 --> 00:37:37,485
إنهم يهتمون به، أريد إخراجك من هنا
هيا نذهب

515
00:37:44,265 --> 00:37:45,315
كيف عرفت بأنه فخ؟

516
00:37:45,345 --> 00:37:47,745
ستولر) لم يكن في البناية)

517
00:37:47,785 --> 00:37:49,975
لقد كانوا يحاولون إضعاف خطوطنا، إحداث تمويه

518
00:37:50,025 --> 00:37:51,045
هل تم خرق الحاجز؟

519
00:37:51,065 --> 00:37:53,845
لا، لقد أمرت الرجال بالمحافظة
على مواقعهم. الحصار آمن

520
00:37:53,855 --> 00:37:55,455
(الأمر يبدو كأنهم يعرفون يا (جاك

521
00:37:55,475 --> 00:37:57,455
لقد إحتاجوا وقتا لتلغيم هذا المبنى

522
00:37:57,485 --> 00:38:00,075
هذا كان آخر قطاع سنقوم بتفتيشه

523
00:38:00,085 --> 00:38:03,115
أتظنين أنهم عرفوا خطة بحثكم؟ -
لا بد من ذلك -

524
00:38:04,655 --> 00:38:06,705
يا إلهي -
جاك)، ما الأمر؟) -

525
00:38:06,715 --> 00:38:09,055
سألقاك في سيارتك

526
00:38:11,465 --> 00:38:12,545
أتريدني أن أحمله عنك؟

527
00:38:12,575 --> 00:38:15,365
لا، أنا أتولى هذا
إنهم يحتاجونك في الداخل

528
00:38:21,875 --> 00:38:23,845
(العميل (ميزيلي -
(هنا (باور -

529
00:38:23,855 --> 00:38:26,945
لقد قلت أنك تريد التحدث معي حول
(مخبر (توني)، السيد (فانسانت كارديف

530
00:38:26,955 --> 00:38:28,425
نعم، نعم، شكرا على إعادة الإتصال بي

531
00:38:28,445 --> 00:38:32,975
إسمع، لقد أخبرتني أنه مات خلال
(إستجوابه من طرف (ألمييدا

532
00:38:33,005 --> 00:38:35,815
أجل، هذا ما أخبرني (توني) به -
حسنا، لا بد أنه ليس نفس الشخص -

533
00:38:35,825 --> 00:38:36,975
ما الذي تتحدث عنه؟

534
00:38:36,995 --> 00:38:41,055
لقد تم القبض على (فانسانت كارديف) قبل ساعة من
(طرف الجمارك خلال محاولته قطع الحدود إلى (كندا

535
00:38:41,085 --> 00:38:42,205
هل أنت متأكد؟

536
00:38:42,245 --> 00:38:45,625
إسمع، أنا متأكد. أنا أنظر إلى تقرير
إلقاء القبض عليه، إنه حي

537
00:38:45,955 --> 00:38:49,715
هل كانت هناك أية أثار لإستجوابه، جسدية؟

538
00:38:49,745 --> 00:38:51,055
لا شيء عن ذلك في التقرير؟

539
00:38:51,075 --> 00:38:55,235
لهذا السبب طلبت منك إن كنت أخطأت
(في الإسم الذي أعطاه لك (ألمييدا

540
00:39:04,705 --> 00:39:06,465
حسنا، لقد حملته -
شكرا -

541
00:39:08,155 --> 00:39:10,105
(توني)

542
00:39:13,955 --> 00:39:15,585
(توني)

543
00:39:16,175 --> 00:39:17,405
نعم

544
00:39:21,745 --> 00:39:24,035
علينا التحدث -
بالطبع -

545
00:39:25,695 --> 00:39:27,865
ما الذي يحدث؟

546
00:39:30,675 --> 00:39:35,635
لقد أخبرتك سابق اليوم أنك إن كنت
تكذب علي فسأقتلك بنفسي

547
00:39:35,645 --> 00:39:37,095
ما الذي تتحدث عنه بحق الجحيم؟

548
00:39:37,135 --> 00:39:40,275
كارديف)، (فانسانت كارديف)... لقد)
قلت لي أنه مات خلال الإستجواب

549
00:39:40,305 --> 00:39:41,235
أجل، إذن؟

550
00:39:41,265 --> 00:39:45,785
إنه حي و على ما يرام و لا
أثار جسدية على إستجوابه

551
00:39:45,825 --> 00:39:47,255
إشرح ذلك

552
00:39:47,275 --> 00:39:50,395
حسنا، إسمع (جاك). أنا آسف

553
00:39:51,025 --> 00:39:54,755
كارديف) كان يعرف أنه بإعطائه)
تلك المعلومة سيقتلونه

554
00:39:55,415 --> 00:39:56,195
لذلك عقدت معه صفقة

555
00:39:56,235 --> 00:40:00,775
لقد أخبرته أنني سأوهم الشرطة الفدرالية
بأنه مات حتى يتمكن من الإختفاء

556
00:40:00,785 --> 00:40:02,305
لقد ظننت أنها مجرد كذبة بلا معنى

557
00:40:02,355 --> 00:40:04,165
لقد علمنا في هذا المجال لمدة تكفي

558
00:40:04,195 --> 00:40:06,855
بأن نعرف بعدم وجود شيء إسمه كذبة بلا معنى

559
00:40:06,885 --> 00:40:08,095
ما مدى تورطك في هذا؟

560
00:40:08,125 --> 00:40:10,895
،(ما تقوله غير منطقي يا (جاك
تلك المعلومة كانت جيدة

561
00:40:10,905 --> 00:40:13,095
بدونها ما كنت لتتواجد في
البيت الأبيض لإنقاذ الرئيسة

562
00:40:13,135 --> 00:40:15,585
ما مدى تورطك؟

563
00:40:16,005 --> 00:40:18,055
أنت لا تفكر جيدا

564
00:40:18,095 --> 00:40:19,895
كيف أصبت؟

565
00:40:19,925 --> 00:40:22,215
...هل لدى (غالفاز) مساعد آخر أم

566
00:40:22,225 --> 00:40:23,965
أو كنت أنت فقط؟

567
00:40:23,995 --> 00:40:27,875
فقط توقف و إسمع لما تقوله
إنه الجنون

568
00:40:27,885 --> 00:40:30,545
الآن، لم لا تضع المسدس جانبا؟ -
لا تتحرك -

569
00:40:32,105 --> 00:40:34,075
ذلك الجرثوم بدأ يؤثؤ في حكمك

570
00:40:34,105 --> 00:40:36,215
هذا ما يحدث. يمكنك رؤية ذلك، صحيح؟

571
00:40:54,875 --> 00:40:57,105
هل هذا ما تبحث عنه؟

572
00:41:00,065 --> 00:41:02,765
(لم أرغب قط في إيذائك (جاك

573
00:41:03,395 --> 00:41:05,485
لقد طلبت منك البقاء خارج هذا

574
00:41:05,505 --> 00:41:08,185
لكنك لم تستمع. أليس كذلك؟

575
00:41:08,965 --> 00:41:11,805
هل يمكننا الحصول على بعض المساعدة
هنا؟ هذا الرجل يعاني نوبة

576
00:41:11,815 --> 00:41:14,185
تراجع... تمهل

577
00:41:14,205 --> 00:41:17,145
إذهب لإحضار حقيبتي
(و إتصل بالطبيبة (مايسن

578
00:41:18,065 --> 00:41:20,525
ستكون على ما يرام، فقط حاول التنفس

579
00:41:56,085 --> 00:41:57,945
أنا لا أرى شيئا

580
00:41:57,965 --> 00:41:58,925
لا بد أن الجرح في الجهة الأخرى

581
00:41:58,955 --> 00:42:02,065
سيدي، أحتاج لقلبك على الجهة الأخرى

582
00:42:11,665 --> 00:42:14,665
ضعه على الأرض و واصل القيادة

