1
00:00:00,574 --> 00:00:10,510
<i>الحلقة العشرين من مسلسل 24 الموسم السابع
ahyousoft ترجمة
www.startimes2.com
تعديل : أبو سعيدان</i>

2
00:00:11,600 --> 00:00:13,500
<i>في الحلقات السابقة من مسلسل 24</i>

3
00:00:14,500 --> 00:00:17,074
أتريدني أن أفجر عشرات الفدراليين؟

4
00:00:17,132 --> 00:00:18,250
ألديك مشكل مع هذا؟

5
00:00:19,100 --> 00:00:20,500
(أيتها العميلة (والكر)، هنا (جاك

6
00:00:20,505 --> 00:00:22,363
أخرجي رجالك من المبنى... إنه فخ

7
00:00:25,843 --> 00:00:27,139
هل أحضرت العبوة؟

8
00:00:29,300 --> 00:00:31,029
من الواضح أن (هوجس) خلف كل هذا

9
00:00:31,900 --> 00:00:33,900
أريد نقله إلى المكتب الفدرالي ليتم إستجوابه

10
00:00:33,905 --> 00:00:35,300
إنه مريض نفسي يا أمي

11
00:00:35,305 --> 00:00:39,200
لن يتكلم، سيرغب في
عقد صفقة مقابل تعاونه

12
00:00:39,300 --> 00:00:41,400
أنت لا تفكرين في القيام بذلك -
...(أوليفيا) -

13
00:00:41,405 --> 00:00:43,834
،أنت تعرفين من يكون هذا الرجل
(ما الذي فعله بـ (روجر

14
00:00:43,893 --> 00:00:46,177
لقد أغضبت الجماعة. أليس كذلك؟

15
00:00:47,134 --> 00:00:50,600
السلاح البيولوجي الذي طورته من أجلنا
لم يكن موجها للإستعمال الشخصي

16
00:00:50,644 --> 00:00:54,900
أظن أنك توافق على أنه لا ضرورة
لأن تدفع عائلتك ثمن أخطائك

17
00:00:54,942 --> 00:00:58,744
هذه الحبة ستسبب لك سكتة قلبية
بدون أن تترك أي أثر في نظامك

18
00:01:04,700 --> 00:01:08,087
نحن نتوجه إلى مستشفى (أرلينغتون) الغربي

19
00:01:08,121 --> 00:01:09,855
هل إتصل بك (ألمييدا)؟

20
00:01:09,856 --> 00:01:11,924
<i>(لقد إتصلت به قبل أن ألتقي بـ (هوجس</i>

21
00:01:11,925 --> 00:01:13,626
هل قام بتأمين العبوة؟

22
00:01:13,660 --> 00:01:16,228
قريبا -
إنه رجلك. من الأفضل ألا يفسد هذا -

23
00:01:16,229 --> 00:01:18,364
<i>أنا واثقة من أنه سينجح</i>

24
00:01:19,305 --> 00:01:22,835
لماذا لا تعود إلى المركز الطبي
في المكتب و تدعهم يعالجوك

25
00:01:22,836 --> 00:01:25,400
لا يوجد علاج لهذا المرض

26
00:01:25,900 --> 00:01:27,200
(الأمر كأنهم كانوا يعرفون يا (جاك

27
00:01:27,205 --> 00:01:29,395
لقد كانوا يحتاجون وقتا لتلغيم
هذا المبنى بالمتفجرات

28
00:01:29,400 --> 00:01:31,010
هذا آخر قطاع كنا ننوي تفتيشه

29
00:01:31,011 --> 00:01:32,011
جاك)، ما الأمر؟)

30
00:01:33,914 --> 00:01:36,650
ما مدى تورطك؟ -
أنت لا تفكر جيدا -

31
00:01:36,750 --> 00:01:38,500
المواد السامة بدأت تؤثر على أحكامك

32
00:01:38,505 --> 00:01:40,600
لماذا لا تضع المسدس جانبا؟ -
لا تتحرك -

33
00:01:43,724 --> 00:01:45,558
(لم أرغب قط في إيذائك يا (جاك

34
00:01:45,559 --> 00:01:47,600
لقد طلبت منك أن تبقى خارج هذا

35
00:01:47,605 --> 00:01:50,800
هل يمكننا الحصول على بعض المساعدة هنا؟
هذا الرجل يعاني من نوبة

36
00:01:58,500 --> 00:02:03,501
<i>الأحداث التالية تقع بين
الثالثة و الرابعة صباحا</i>

37
00:02:17,156 --> 00:02:18,990
سيد (باور) ستشعر بتحسن خلال لحظات

38
00:02:18,991 --> 00:02:21,000
لقد حقنت في الوريد بخمس سنتميترات
(مكعبة من (الباندوبامين

39
00:02:21,005 --> 00:02:22,500
ستقوم بتحرير عضلاتك

40
00:02:22,505 --> 00:02:24,000
فقط تمسك

41
00:02:24,300 --> 00:02:27,833
لا تتكلم. حبالك الصوتية عالقة

42
00:02:27,834 --> 00:02:28,900
ما الذي حدث بحق الجحيم؟

43
00:02:28,905 --> 00:02:30,300
لقد وجده (توني ألمييدا) يعاني من نوبة كبيرة

44
00:02:30,305 --> 00:02:31,737
ماذا عن الأدوية التي أعطيتها له؟

45
00:02:31,738 --> 00:02:32,783
لم يكن يحملها معه

46
00:02:33,633 --> 00:02:34,493
أوقفي

47
00:02:34,548 --> 00:02:36,008
سيد (باور). من فضلك، لا تتحدث

48
00:02:36,009 --> 00:02:37,276
...أوقفي

49
00:02:37,277 --> 00:02:38,311
...(توني)

50
00:02:38,312 --> 00:02:40,700
توني)؟ أنا لا أفهم)

51
00:02:40,881 --> 00:02:42,800
إنه... الرجل الثاني

52
00:02:42,805 --> 00:02:45,000
...جاك)، ماذا) -
عمِمِي مذكرة لإيقافه -

53
00:02:45,005 --> 00:02:46,952
كيف تعرف هذا؟ -
قومي بالأمر -

54
00:02:47,922 --> 00:02:50,600
يرجى الإنتباه من كل الدوريات
(و الوحدات، هنا (ألفا واحد

55
00:02:50,805 --> 00:02:52,700
<i>(أنا أصدر مذكرة إعتقال بحق (توني ألمييدا</i>

56
00:02:52,705 --> 00:02:54,360
<i>تعاملوا معه بحذر شديد</i>

57
00:02:54,361 --> 00:02:56,362
<i>إنه يتعاون مع (غالفاز) لذلك فإعتبروه معاديا</i>

58
00:02:56,363 --> 00:03:00,464
<i>أي وحدة أو دورية تواجه المشتبه
به عليها أن تتصرف بحذر شديد</i>

59
00:03:21,655 --> 00:03:25,200
عليك أن تمنح لنفسك المزيد
من الوقت لكي تتعافى

60
00:03:25,659 --> 00:03:28,460
هذه حقيبة حقن أخرى. تأكد من ألا تفقدها

61
00:03:28,462 --> 00:03:31,164
علي أن أذهب لمعاينة المصابين الآخرين

62
00:03:33,234 --> 00:03:35,335
حسنا، أخبرني ما الذي يحدث بحق الجحيم

63
00:03:38,339 --> 00:03:41,441
توني) كان يعمل مع (غالفاز) منذ البداية)

64
00:03:42,443 --> 00:03:45,500
لقد كان يستغلنا، كلنا، حتى
يتمكن من الحصول على العبوة

65
00:03:46,305 --> 00:03:48,648
...إنتظر، ما الذي تعنيه

66
00:03:48,649 --> 00:03:51,851
توني) قتل (لاري)؟)

67
00:03:52,853 --> 00:03:54,454
نعم

68
00:03:55,380 --> 00:03:58,400
لا بد أنهما نصبوا له كمينا عندما
كانت المروحية تهم بالهبوط

69
00:03:58,800 --> 00:04:01,710
توني) تخلف كي يتمكن)
من مراقبة عملية البحث

70
00:04:01,730 --> 00:04:04,510
قام بإعداد الكمين حتى يتأكد من خروج
غالفاز) من الحاجز الذي وضعناه)

71
00:04:04,520 --> 00:04:06,410
يا إلهي

72
00:04:06,430 --> 00:04:08,920
أنا آسف للغاية

73
00:04:09,220 --> 00:04:11,740
هذا خطئي

74
00:04:11,760 --> 00:04:15,120
لقد دعمته أمامك و أمام الرئيسة

75
00:04:17,350 --> 00:04:20,510
لقد إرتكبت خطأ كبيرا جدا

76
00:04:21,090 --> 00:04:24,690
لقد أحسست بوجود أمر مريب
...لم تكن الأمور تتوافق. أنا فقط

77
00:04:26,880 --> 00:04:29,440
لقد أردت أن أصدقه و حسب

78
00:04:29,450 --> 00:04:31,210
(ألفا) واحد، هنا العميل (كيلنر)

79
00:04:31,230 --> 00:04:32,910
هنا (ألفا) واحد... تكلم

80
00:04:32,920 --> 00:04:35,110
(أيتها العميلة (والكر)، أنا في نقطة التفتيش (دلتا

81
00:04:35,130 --> 00:04:38,200
هناك عميلان ميتين، مرميان بالرصاص
سيارتهما مفقودة

82
00:04:38,490 --> 00:04:40,080
حسنا، لقد تمكن من الهرب من المحيط

83
00:04:40,100 --> 00:04:42,760
...لقد تم تعطيل نظام تعقب السيارة
موقعه مجهول

84
00:04:42,790 --> 00:04:44,580
قوموا بتوسيع المحيط
(و واصلوا البحث عن (ألمييدا

85
00:04:44,620 --> 00:04:47,070
إذا فقدنا أثره فسنفقد العبوة

86
00:04:47,700 --> 00:04:49,890
لن تتمكني من العثور عليه... لقد هرب

87
00:04:50,250 --> 00:04:53,480
علينا مهاتفة الرئيسة، هيا بنا

88
00:05:34,290 --> 00:05:36,280
لقد نجحت

89
00:05:36,290 --> 00:05:38,440
تبدو متفاجئا

90
00:05:38,460 --> 00:05:41,250
،(بعدما نادى عليك (جاك باور
لم أكن متأكدا من أنك ستهرب

91
00:05:42,800 --> 00:05:45,400
(لا تقلق بشأن (جاك باور

92
00:05:45,420 --> 00:05:48,030
لن يكون مشكلة

93
00:05:50,050 --> 00:05:52,640
إذن، أين هي العبوة؟

94
00:05:52,650 --> 00:05:54,990
أين المال؟

95
00:05:56,520 --> 00:06:00,450
هذا كان إتفاقنا. المال أولا

96
00:06:08,050 --> 00:06:10,230
هاك

97
00:06:10,240 --> 00:06:12,730
جميع المال هناك، موصول إلى حسابك

98
00:06:12,760 --> 00:06:14,750
يمكنك التأكد من ذلك إذا أردت

99
00:06:15,360 --> 00:06:17,730
أنا أريد ذلك

100
00:06:26,560 --> 00:06:29,520
هل كل شيء على ما يرام؟ -
نعم -

101
00:06:29,530 --> 00:06:31,800
إذن، أين هي العبوة؟

102
00:06:35,820 --> 00:06:38,060
هنا

103
00:06:45,340 --> 00:06:47,320
إذن، ما الذي تخطط لفعله بها؟

104
00:06:48,260 --> 00:06:50,530
هذا ليس من شأنك. أليس كذلك؟

105
00:06:50,540 --> 00:06:52,430
هل ستبيعها؟

106
00:07:02,100 --> 00:07:03,170
أنت لا ترغب في فعل هذا

107
00:07:03,190 --> 00:07:05,610
من هو المشتري اللعين؟

108
00:07:26,190 --> 00:07:29,970
أين العبوة؟ أين العبوة اللعينة؟

109
00:07:31,560 --> 00:07:35,930
أحد جنود البحرية الذين كانوا يحرسون
هوجس) لاحظ أنه يحاول إبتلاع شيء ما)

110
00:07:35,950 --> 00:07:39,640
فتدخل و أخذه إلى المستشفى
قبل أن يتمكن السم من الإنتشار

111
00:07:39,680 --> 00:07:40,960
إذن، هل سيعيش؟

112
00:07:41,000 --> 00:07:43,980
نعم سيدتي، لكن الأطباء متفاجئون لكونه نجا

113
00:07:44,010 --> 00:07:46,540
هذا راجع لكونهم لم يلتقوا إبن الساقطة

114
00:07:46,570 --> 00:07:48,140
كيف حصل (هوجس) على السم؟

115
00:07:48,170 --> 00:07:51,220
نشتبه أنه حصل عليه من
إمرأة إدعت أنها محاميته

116
00:07:51,230 --> 00:07:53,520
إدعت؟ -
لقد كانت محتالة -

117
00:07:53,530 --> 00:07:56,710
لقد وجدت الشرطة جثة محامية
هوجس) الحقيقية قبل 5 دقائق)

118
00:07:56,720 --> 00:07:59,800
لا زلنا نحاول معرفة كيفية
تمكنها من إختراق نظام الأمن

119
00:07:59,810 --> 00:08:02,930
(سيدتي الرئيسة، العميلة (والكر) و (جاك باور -
صليهما -

120
00:08:02,940 --> 00:08:04,570
نعم

121
00:08:05,360 --> 00:08:07,840
(هنا الرئيسة (تايلر)، أنا هنا مع (تيم وودز

122
00:08:07,850 --> 00:08:10,730
...سيدتي الرئيسة -
هل قمتهما بتأمين العبوة؟ -

123
00:08:10,740 --> 00:08:13,980
أخشى العكس سيدتي، لقد تمكن
المشتبه به من الهرب خارج المحيط

124
00:08:14,500 --> 00:08:17,620
لقد تم إخباري بأن المنطقة
كانت محاصرة. ما الذي حدث؟

125
00:08:17,630 --> 00:08:21,060
(لقد حصل على المساعدة سيدتي الرئيسة. من طرف (توني ألمييدا

126
00:08:21,440 --> 00:08:23,750
ألمييدا)؟) -
نعم سيدتي -

127
00:08:23,760 --> 00:08:25,440
لقد كان يعمل لصالحنا

128
00:08:25,460 --> 00:08:26,640
لقد كان الأمر يبدو كذلك فقط

129
00:08:26,670 --> 00:08:30,020
من الواضح أنه كان يعمل حسب جدول
أعماله الخاص. من أجل الحصول على العبوة

130
00:08:30,030 --> 00:08:32,390
سيدتي الرئيسة، أنا أعرف أنني ساندته

131
00:08:32,420 --> 00:08:35,270
و أستطيع  أن أقول لك الآن
أنني كنت مخطئا و أنا آسف

132
00:08:35,300 --> 00:08:38,460
الآن بينما نعرف أنه يملك العبوة. هل
لدينا أدنى فكرة عما يخطط للقيام بها؟

133
00:08:38,470 --> 00:08:40,480
لا، ليس بعد -
أو مكانه؟ -

134
00:08:40,490 --> 00:08:43,670
نحن نعمل بجد هنا يا سيدي
لكي نجمع أية أدلة جديدة

135
00:08:44,160 --> 00:08:46,030
قد يكون لدي واحد

136
00:08:46,040 --> 00:08:50,500
،بينما كان (هوجس) يقتاد إلى الحجز
صرخ بوجود مجموعة أكبر

137
00:08:50,510 --> 00:08:54,400
.التي ستستمر بعد القبض عليه
الأمر الذي لن أتمكن من إيقافه

138
00:08:54,410 --> 00:08:55,820
ماذا كان يعني حسب رأيك؟

139
00:08:55,830 --> 00:08:59,210
حسنا، كل ما أنا متأكدة منذ هو أن
أحدهم لا يريد لـ (هوجس) أن يتكلم

140
00:08:59,240 --> 00:09:03,610
بعد إعتقاله بوقت قصير، زارت
هوجس) إمرأة إدعت أنها محاميته)

141
00:09:03,630 --> 00:09:05,640
لقد أعطته على ما يبدو حبوبا سامة

142
00:09:05,670 --> 00:09:08,480
لأنه بعد عشر دقائق، حاول الإنتحار

143
00:09:08,500 --> 00:09:09,840
حاول الإنتحار؟

144
00:09:09,860 --> 00:09:11,550
لا زال حيا

145
00:09:11,570 --> 00:09:14,060
جوناس هوجس) لم يكن يشعر بالندم)

146
00:09:14,090 --> 00:09:16,870
لا بد أن محاولة الإنتحار جاءت تحت الإكراه

147
00:09:16,900 --> 00:09:19,350
يبدو أنهم يملكون شيئا ضده، يحتمل أنها عائلته

148
00:09:19,380 --> 00:09:21,490
في هاته الحالة سيدتي الرئيسة، نحتاج للتحدث معه

149
00:09:21,510 --> 00:09:24,240
جاك)، حتى بعد كل ما حدث اليوم)

150
00:09:24,270 --> 00:09:27,870
لن أسمح بأي نوع من طرق
الإكراه في الإستجواب

151
00:09:27,880 --> 00:09:30,280
سيدتي الرئيسة، ذلك
لن يكون ضروريا. سيتكلم

152
00:09:30,290 --> 00:09:33,460
كيف يمكنك التأكد من هذا؟ -
لأنه يمكننا أن نعرض على (هوجس) شيئا يحتاجه -

153
00:09:33,470 --> 00:09:34,510
و ما هذا؟

154
00:09:34,530 --> 00:09:38,100
شهادة وفاة. يمكننا إقناع الناس
الذين كانوا يريدون موته بأنهم نجحوا

155
00:09:38,130 --> 00:09:40,700
إنه الطريقة الوحيدة الني سيتمكن
بها (هوجس) من حماية عائلته

156
00:09:40,720 --> 00:09:43,660
سيدتي الرئيسة، إنه أملنا
الوحيد في الوقت الحالي

157
00:10:01,560 --> 00:10:04,040
سأفترض أن هذا كان ضروريا

158
00:10:04,380 --> 00:10:07,200
لا تبدئي بهذا معي. لست في مزاج جيد

159
00:10:07,490 --> 00:10:09,670
حسنا

160
00:10:09,680 --> 00:10:13,820
السيد (غالفاز) قرر إخفاء العبوة عني

161
00:10:13,830 --> 00:10:17,080
لذلك إضطررت لإكتشاف مكانها

162
00:10:20,560 --> 00:10:22,940
لدينا عملية تسليم نقوم بها. هلا ذهبنا؟

163
00:10:23,590 --> 00:10:25,940
لا، لا أظن ذلك

164
00:10:25,950 --> 00:10:27,430
إنهم ينتظروننا

165
00:10:27,440 --> 00:10:31,100
نعم، بالطريقة التي أرى بها
الأمور. سيأخذون هذه العبوة

166
00:10:31,130 --> 00:10:35,210
التي أرقت دماءا من أجلها
و يبقونها عندهم لستة أشهر

167
00:10:35,240 --> 00:10:37,790
لن يبقوها عندهم، سيستعملونها
لإنتاج المزيد من الجرثوم

168
00:10:37,800 --> 00:10:40,170
لقد كنا نملك 27 عبوة و الأن نملك واحدة فقط

169
00:10:40,180 --> 00:10:42,300
نعم، أنا أقول أن واحدة تكفي

170
00:10:43,430 --> 00:10:47,740
إسمعي... الحكومة تترنح

171
00:10:48,990 --> 00:10:52,420
الشرطة الفدرالية تتسرع مرتكبة عدة أخطاء

172
00:10:52,440 --> 00:10:56,240
هجمة أخرى اليوم هي كل ما نحتاجه
لدفع هذا الأمر إلى ما فوق الحد

173
00:10:56,650 --> 00:10:59,590
هذا ليس وقت التراجع

174
00:11:00,350 --> 00:11:04,820
أنا أقول أنه علينا أن نأخذ
العبوة و نكمل العمل اليوم

175
00:11:09,390 --> 00:11:13,460
أنا لا أخالفك الرأي لكن هذا ليس قرارنا

176
00:11:15,340 --> 00:11:20,050
حسنا. قومي بإستشارة مجموعتك
أو عصابتك أو أيا كانوا

177
00:11:20,600 --> 00:11:23,060
لكن فليعرفوا أمرا

178
00:11:23,070 --> 00:11:24,670
يجب أن تقضي على عدوك
عندما يكون على الأرض

179
00:11:24,680 --> 00:11:26,930
لا تدعه يقف ثانية ليشحن بطارياته من جديد

180
00:11:26,950 --> 00:11:31,870
أنا أضمن لك أن هذا الأمر سيكون أصعب
بكثير بعد ستة أشهر من الآن

181
00:11:32,750 --> 00:11:35,380
(و يمكنك أن تقولي ما تشائين عن (جوناس هوجس

182
00:11:35,390 --> 00:11:39,470
الحقيقة هي أنه منح لنا فرصة اليوم

183
00:11:41,550 --> 00:11:44,060
فلنغتنمها

184
00:11:49,710 --> 00:11:53,210
سأتصل بالمجموعة -
جيد -

185
00:12:11,842 --> 00:12:13,302
ما الذي قالته بالضبط؟

186
00:12:13,332 --> 00:12:15,922
فقط أنها تريد رؤيتك و أن الأمر عاجل

187
00:12:15,932 --> 00:12:18,382
لقد سمعت إشاعات عن عملية المكتب الفدرالي

188
00:12:18,412 --> 00:12:20,622
أنا متأكد من أن والدتك ستعلمك بالمستجدات سيدتي

189
00:12:23,072 --> 00:12:24,312
(أوليفيا)

190
00:12:24,322 --> 00:12:26,862
هل صحيح أنه تم إختراق
محيط الشرطة الفدرالية؟

191
00:12:26,892 --> 00:12:29,322
أخشى ذلك. العبوة أصبحت خارج نطاقهم

192
00:12:29,332 --> 00:12:30,822
ما الذي يفعلونه لإسترجاعها؟

193
00:12:30,852 --> 00:12:33,732
تيم)، هلا عذرتنا للحظة؟)

194
00:12:33,742 --> 00:12:35,942
بالطبع

195
00:12:41,812 --> 00:12:44,232
ما الأمر؟

196
00:12:44,242 --> 00:12:50,142
أريدك أن تتصلي بمكتب النائب العام و تصيغي وثيقة
إدخال (جوناس هوجس) في برنامج حماية الشهود

197
00:12:50,152 --> 00:12:53,792
حماية الشهود؟ لا يمكن أنك جدية

198
00:12:54,062 --> 00:12:57,872
قبل أقل من ساعة، حاول (هوجس) الإنتحار

199
00:12:57,892 --> 00:13:00,622
و نحن نظن أن ذلك كان تحت الإكراه

200
00:13:00,642 --> 00:13:01,672
ممن؟

201
00:13:01,692 --> 00:13:05,952
أتتذكرين حيثه الصاخب... عن كونه
مجرد شخص ثانوي في عملية أكبر

202
00:13:05,982 --> 00:13:08,112
و عن وجود أشخاص آخرين سيواصلون من بعده

203
00:13:08,142 --> 00:13:09,882
هل تظنين أنهم من إستولوا على العبوة؟

204
00:13:09,912 --> 00:13:14,312
علينا إكتشاف ذلك مما يعني
(أننا نحتاج لأن يتحدث (هوجس

205
00:13:15,112 --> 00:13:19,372
أوليفيا)، نحن متيقنون بأنه سيتكلم)
إذا أقنعنا هؤلاء الأشخاص

206
00:13:19,382 --> 00:13:22,692
أنه محاولة إنتحاره كانت ناجحة

207
00:13:22,712 --> 00:13:24,762
علينا أن نجعله يختفي

208
00:13:24,792 --> 00:13:27,022
لهذا السبب أحتاج لبرنامج الحماية

209
00:13:27,052 --> 00:13:28,972
ليس هناك طريقة أخرى لإجباره على الكلام

210
00:13:29,002 --> 00:13:31,692
حدديه على أنه عدو مقاتل
و عامليه بذلك الشكل

211
00:13:31,712 --> 00:13:34,802
نحن لا نقوم بهذا. ليس تحت إدارتي

212
00:13:35,322 --> 00:13:37,442
و الأمر ليس كأنه سيصبح حرا

213
00:13:37,472 --> 00:13:39,722
سيكون تحت الرقابة الفدرالية بقية حياته

214
00:13:39,752 --> 00:13:43,202
(أجل، محمية من 100 آكر في (كولورادو

215
00:13:45,402 --> 00:13:48,292
هذا الرجل إغتال إبنك

216
00:13:50,782 --> 00:13:53,362
أخي

217
00:13:53,912 --> 00:13:56,672
بدون ذكر مئات الأبرياء

218
00:13:56,702 --> 00:13:58,562
لا أحتاج لأن تذكريني بما فعله

219
00:13:58,612 --> 00:13:59,732
يبدو أنك تحتاجين لذلك

220
00:13:59,752 --> 00:14:01,092
أوليفيا)، توقفي عن هذا)

221
00:14:01,112 --> 00:14:03,102
ماذا سيقول أبي؟

222
00:14:03,122 --> 00:14:05,942
أراهن بأنك خائفة من أن تسأليه -
لقد قلت توقفي -

223
00:14:09,452 --> 00:14:12,362
هل تظنين أن هذا سهل علي؟

224
00:14:13,872 --> 00:14:16,722
هل تظنين أن هذا لا يمزقني من الداخل؟

225
00:14:18,242 --> 00:14:20,892
(أنا والدة (روجر

226
00:14:25,552 --> 00:14:28,122
لكنني أيضا رئيسة الولايات المتحدة الأمريكية

227
00:14:28,162 --> 00:14:32,632
و وضعت يدي على الإنجيل و أقسمت
بأن أفعل ما هو في سبيل وطني

228
00:14:32,652 --> 00:14:36,342
أنت رئيسة هيئة أركاني، أريدك أن تتصرفي كواحدة

229
00:14:40,012 --> 00:14:43,782
جوناس هوجس) متواجد في مقر المكتب)
الفدرالي و (جاك باور) سيصل قريبا

230
00:14:43,802 --> 00:14:46,752
أحتاج لصياغة القرار

231
00:14:48,962 --> 00:14:51,802
قومي بذلك من فضلك

232
00:14:54,672 --> 00:14:56,622
...الخطة كما يلي

233
00:14:56,642 --> 00:14:59,752
هجمة هذا الصباح في ساعة الزحمة
بإستعمال السلاح البيولوجي

234
00:14:59,762 --> 00:15:02,332
(الذي إستعاده (توني ألمييدا) من (ستاركوود

235
00:15:02,352 --> 00:15:05,652
لا بد أنكم تسلمتم كلكم ملفا تفصيليا
عندما أحبتم على هذا الإتصال

236
00:15:05,672 --> 00:15:07,712
من فضلكم إفتحوه

237
00:15:07,722 --> 00:15:12,002
سيتم نسب الهجوم إلى
...(هذا الرجل (جبران الزاريان

238
00:15:12,022 --> 00:15:14,012
الذي ستترك جثته في الموقع

239
00:15:14,032 --> 00:15:18,222
الأدلة المفبركة التي ستقود إليه ستشمل
تسجيلات الإتصالات و الرسائل الإلكترونية

240
00:15:18,232 --> 00:15:22,732
و تحويل مالي كبير إلى حسابه
عن طريق بنكنا اليمني المفضل

241
00:15:22,742 --> 00:15:24,482
أنا أنظر غلى الملف التفصيلي

242
00:15:24,512 --> 00:15:28,182
و أنا لا أرى أن هذا الرحل
مرتبط بأي جماعة إرهابية

243
00:15:28,212 --> 00:15:29,432
إنه ليس مرتبطا

244
00:15:29,462 --> 00:15:33,772
مثلما ناقشنا مسبقا، هناك عدة
إيجابيات لإستعمال شخص بريء

245
00:15:33,822 --> 00:15:35,452
لكن ماذا عن كونه غير متوقع؟

246
00:15:35,482 --> 00:15:37,782
ليس لدى (الزاريان) جدول عمل خاص

247
00:15:37,862 --> 00:15:42,042
سيكون التحكم فيه و التلاعب
به أسهل من إرهابي حقيقي

248
00:15:42,072 --> 00:15:44,852
ما هي الخسار البشرية المتوقعة؟

249
00:15:45,422 --> 00:15:48,972
الصفحة الثالثة تشرح الخسائر
المتوقعة و الأعراض الثانوية

250
00:15:48,992 --> 00:15:51,002
...كما ترون، لقد ذكرنا -
إنتظري -

251
00:15:51,282 --> 00:15:53,702
إنسي أمر الخسائر التي قد تحدث أو لا تحدث

252
00:15:53,712 --> 00:15:57,352
نحن نتحدث عن شن عملية جديدة
خلال الساعات القليلة القادمة

253
00:15:57,362 --> 00:16:00,532
من دون أي تخطيط و بإستعمال عبوة واحدة

254
00:16:00,542 --> 00:16:02,582
خطة هذه العملية متواجدة من قبل

255
00:16:02,592 --> 00:16:04,522
نحن نقوم فقط بتسريع جدول العمل

256
00:16:04,552 --> 00:16:06,092
كنا سنقوم بالتحضير لها خلال ستة أشهر

257
00:16:06,122 --> 00:16:08,472
لا يمكن إعدادها خلال ساعات

258
00:16:08,482 --> 00:16:10,362
بل يمكننا

259
00:16:10,382 --> 00:16:12,372
بدعم هذه المجموعة

260
00:16:12,392 --> 00:16:16,962
دعم من؟ (توني ألمييدا) الذي نعرفه
سطحيا؟ و ماذا عن خطط ما بعد الهجوم؟

261
00:16:17,522 --> 00:16:19,852
كيف ستصل هذه المجموعة
إلى الأهداف التي نريدها؟

262
00:16:19,862 --> 00:16:20,852
أنا أوافق

263
00:16:20,862 --> 00:16:26,422
كيفية التعامل السياسي مع فترة
ما بعد الهجمة هو بنفس أهمية الهجمة

264
00:16:26,362 --> 00:16:27,532
إنها دائما مهمة

265
00:16:27,572 --> 00:16:33,042
في رأيك، هل هناك وقت كاف لتحقيق
أهدافنا إذا تتبعنا هذا السيناريو؟

266
00:16:33,052 --> 00:16:35,632
ليس بنفس المعدل من التأكيد -
أو السرية -

267
00:16:35,642 --> 00:16:36,642
هذا صحيح

268
00:16:36,672 --> 00:16:39,942
حسنا إذن، ربما هو نهائي -
ما الذي تعنيه؟ -

269
00:16:39,952 --> 00:16:41,942
لا يوجد سلبيات للإنتظار

270
00:16:41,952 --> 00:16:44,902
لكن هناك سلبيات كثيرة للهجوم بدون إستعداد

271
00:16:44,932 --> 00:16:49,082
إذا جرت الأمور بشكل خاطيء
فقد يتم إكتشاف أمرنا

272
00:16:49,122 --> 00:16:51,622
كلنا -
لا، لا، لا زلت لا أرى الأمور بهذا الشكل -

273
00:16:51,632 --> 00:16:55,052
سيداتي، سادتي

274
00:16:56,822 --> 00:17:02,002
لقد إستمعت إلى تعليقاتكم و هناك
حكمة في كل ما استمعت له

275
00:17:02,012 --> 00:17:05,432
لكن هناك أيضا حكمة في شيء لم أسمعه

276
00:17:05,442 --> 00:17:09,482
جوناس هوجس) كان كالمدفع الذي لا نتحكم)
فيه و قد تخلصت منه المجموعة

277
00:17:09,492 --> 00:17:13,382
لكن من خلال جنونه، قدم لنا خدمة

278
00:17:13,392 --> 00:17:16,012
لقد قام بنصف العمل من أجلنا

279
00:17:16,042 --> 00:17:17,812
أكثر من النصف

280
00:17:17,842 --> 00:17:20,482
لقد دفع هذه الدولة على حافة الهاوية

281
00:17:20,492 --> 00:17:24,242
لن نحصل على هدايا كثيرة مثل هذه

282
00:17:25,852 --> 00:17:28,472
أرى أن نغتنم الفرصة

283
00:17:29,892 --> 00:17:32,882
هناك عدد يكفي للنصاب القانوني، فلنجري لإقتراعا

284
00:17:47,672 --> 00:17:49,442
(توني)

285
00:17:53,252 --> 00:17:56,882
كيف جرت الأمور؟ -
أنظر بنفسك -

286
00:18:03,762 --> 00:18:06,022
لدينا إذن بالمواصلة

287
00:18:33,552 --> 00:18:34,692
أين (هوجس) الآن؟

288
00:18:34,722 --> 00:18:37,552
في آخر الرواق. لقد قمنا بتأمين
منطقة طبية في منطقة (زاي

289
00:18:37,562 --> 00:18:40,002
و شهادة الوفاة؟ -
جاهزة -

290
00:18:40,012 --> 00:18:42,702
على حد علم العالم، هو مستلق
على مائدة أمام الطبيب الشرعي

291
00:18:42,722 --> 00:18:44,622
أبقوا الأمر على هاته الحال

292
00:18:44,632 --> 00:18:46,382
لا أحد يعرف بأنه حي إلا في حالة الضرورة

293
00:18:46,422 --> 00:18:49,072
لا، فقط سائق سيارة الإسعاف
و الفريق الطبي و 3 حراس أمن

294
00:18:49,122 --> 00:18:51,222
كلهم جديرون بالثقة
إنتظري

295
00:18:51,702 --> 00:18:54,052
هل أنت متأكدة من أنه يستطيع القيام بهذا؟
أنا أعلم ما الذي حدث في الخارج

296
00:18:54,062 --> 00:18:55,312
لقد أخذت الأدوية مفعولها. سيكون بخير

297
00:18:55,322 --> 00:18:56,412
أنا لا أتحدث عن النوبة التي تعرض لها

298
00:18:56,452 --> 00:18:58,912
(أنا أتحدث عن حادثة (توني ألمييدا

299
00:18:59,112 --> 00:19:00,692
ماذا عنها؟

300
00:19:00,712 --> 00:19:03,702
...شريكه السابق خانه، لقد حاول قتلكم جميعا

301
00:19:03,732 --> 00:19:06,082
لا بد أن لـ (جاك) شعورا ما حيال هذا

302
00:19:06,092 --> 00:19:09,812
نعم، نعم، أعتقد أن ذلك
ما يمنحه القوة للإستمرار

303
00:19:12,052 --> 00:19:16,222
إسمعوا لي. إسمعوا لي
هل هناك أحد في الإستماع؟

304
00:19:16,662 --> 00:19:19,452
أنا أعلم أنكم تراقبون
إنني أرى الكاميرا

305
00:19:20,592 --> 00:19:23,682
أنا أعلم أنكم تراقبون
هل تعرفون ما الذي فعلتموه؟

306
00:19:23,692 --> 00:19:27,032
لم تنقذوني بل قتلتم عائلتي

307
00:19:27,042 --> 00:19:30,432
لقد قتلتم عائلتي
لقد قتلتموهم، لقد قتلتموهم

308
00:19:30,442 --> 00:19:31,832
منذ متى إسترجع وعيه؟

309
00:19:31,862 --> 00:19:34,652
عشر دقائق. لقد كان يتحدث
عن عائلته منذ ذلك الوقت

310
00:19:35,162 --> 00:19:38,482
أجهزته الحيوية من هنا. نبضات قلبه و سرعة
تنفسه و تفاعل جلده بالأشعة تحت الحمراء

311
00:19:38,492 --> 00:19:40,272
جيد. سنعرف إن كان يكذب

312
00:19:41,362 --> 00:19:44,202
جاك)، الرئيسة تراقب هذا)

313
00:19:44,222 --> 00:19:49,142
أيها الرقيب، أنا أسألك من جندي إلى جندي
ناولني سلاحك

314
00:19:49,152 --> 00:19:52,652
سأستعمل طلقة واحدة
على نفسي، من فضلك

315
00:19:52,662 --> 00:19:57,342
إسترخ يا سيد (هوجس)، أنت ميت بالفعل

316
00:19:59,532 --> 00:20:01,522
أيها الرقيب

317
00:20:04,052 --> 00:20:05,932
من أنت؟

318
00:20:05,942 --> 00:20:07,952
(إسمي (جاك باور

319
00:20:07,972 --> 00:20:11,952
و الآن، أنا هو الشخص الوحيد الذي يمكنه
الإبقاء على حياة زوجتك و أولادك

320
00:20:12,452 --> 00:20:13,882
إشرح هذا لي

321
00:20:13,912 --> 00:20:16,682
الناس الذين يريدونك ميتا
لا يعرفون أنك نجوت بعد

322
00:20:16,702 --> 00:20:19,222
أخبرنا من هم و سنترك الأمر على هاته الحال

323
00:20:19,262 --> 00:20:21,372
لقد وافقت الرئيسة على منحك شهادة وفاة

324
00:20:21,382 --> 00:20:25,552
و الدخول في برنامج حماية الشهود
مقابل معلومات مفيدة

325
00:20:25,562 --> 00:20:27,142
لا يمكنني مشاهدة المزيد من هذا

326
00:20:27,182 --> 00:20:30,442
إذا رفضت، فسنصدر بيانا للصحافة
أنك حي و فس قبضتنا

327
00:20:30,452 --> 00:20:33,982
و بأنك تتعاون معنا. سنترك
أصدقاءك يهتمون بالباقي

328
00:20:33,992 --> 00:20:36,332
عائلتي بريئة

329
00:20:36,342 --> 00:20:39,112
لن تسمح الرئيسة أبدا بحدوث هذا

330
00:20:39,132 --> 00:20:41,322
إنها لا تملك الجرأة للقيام بهذا

331
00:20:41,332 --> 00:20:43,892
قد تكون محقا بشأن هذا

332
00:20:44,742 --> 00:20:47,162
لكن لا تخطي بهذا الشأن سيدي

333
00:20:47,172 --> 00:20:49,272
أنا أملك الجرأة

334
00:20:50,522 --> 00:20:53,552
ثق بي. أسد لعائلتك خدمة

335
00:20:53,562 --> 00:20:56,402
فقط أخبرني مع من كتت تتعامل

336
00:21:01,922 --> 00:21:06,122
...أنا أعمل
...لقد كنت

337
00:21:06,132 --> 00:21:09,132
جزءا من العقول المتشابهة

338
00:21:09,152 --> 00:21:11,042
(أنت تقصد شركات أخرى مثل (ستاركوود

339
00:21:11,052 --> 00:21:14,142
أنا أعني أناسا يمكنهم حماية هذا
البلد أفضل من أي شخص آخر

340
00:21:14,162 --> 00:21:16,742
هناك مئات الشركات العسكرية
الخاصة في هذا البلد

341
00:21:16,782 --> 00:21:18,942
نحن نتحدث عن عشرات آلاف الأشخاص

342
00:21:18,982 --> 00:21:23,522
لكن قلة يحسبون على الأصابع من
يملكون الجرأة للتصرف حيال الأمر

343
00:21:23,552 --> 00:21:24,792
كيف؟

344
00:21:24,812 --> 00:21:28,632
الخطة كانت تقضي بإطلاق مجموعة
من الهجمات العام القادم

345
00:21:28,662 --> 00:21:29,832
في قريات مختلفة

346
00:21:29,882 --> 00:21:32,532
حتى يعرف عامة الناس أخيرا
أن الحكومة لا يمكتها حمايتهم

347
00:21:32,562 --> 00:21:34,922
سيطلبون تغييرات جذرية ثم نتدخل نحن

348
00:21:34,942 --> 00:21:37,222
كيف ستشرحون هذا للشعب الأمريكي؟

349
00:21:37,242 --> 00:21:39,472
بسيط. إبعاد اللوم

350
00:21:39,482 --> 00:21:42,122
كنا سنقوم بتموين الأعداء الذين
يرغبون في إيذاء هذا البلد

351
00:21:42,142 --> 00:21:43,802
محمد الفلاني، أحمد الفلاني

352
00:21:43,842 --> 00:21:47,122
من الخلايا النائمة التي يظن
البعض أنها لا توجد حتى

353
00:21:47,142 --> 00:21:49,442
أنت من بين كل الناس ينبغي أن تفهم

354
00:21:49,462 --> 00:21:50,702
أفهم ماذا؟

355
00:21:50,732 --> 00:21:56,172
لقد شاهدت جلسة الإستماع في مجلس
الشيوخ البارحة و لقد أقرفتني طريقة معاملتك

356
00:21:56,182 --> 00:22:00,642
ينبغي معاملتك كبطل و ليس كمجرم

357
00:22:03,392 --> 00:22:04,792
لقد خالفت القانون

358
00:22:04,812 --> 00:22:08,522
لقد كنت تتبع حدسك لحماية الدولة، مثلي تماما

359
00:22:08,552 --> 00:22:11,512
سيد (هوجس)، أحتاج أسماء
الأشخاص الذين كنت تعمل معهم

360
00:22:11,532 --> 00:22:16,182
لقد قضيت معظم حياتي أحمي
هذه الدولة من الأعداء الكبار و الصغار

361
00:22:16,222 --> 00:22:18,502
لقد أسست (ستاركوود) من الصفر

362
00:22:18,542 --> 00:22:20,532
و لقد إستعانت بنا الحكومة
من أجل المصلحة العامة

363
00:22:20,552 --> 00:22:22,482
و الآن يظنون أنهم يمكنهم رمينا بسهولة

364
00:22:22,502 --> 00:22:26,292
هل تقول لي بأن كل هذا كان
بسبب حماية عقودك، بسبب المال؟

365
00:22:26,332 --> 00:22:30,912
لقد حاولت إقناع السياسيين بمدى
ضعف دولتنا لكنهم لم يستمعوا إلي

366
00:22:30,942 --> 00:22:32,052
لذلك قررنا أن نبين لهم ذلك

367
00:22:32,082 --> 00:22:35,132
بالهجوم على دولتك بسلاح بيولوجي؟

368
00:22:35,172 --> 00:22:36,802
بقتل الضحايا الأبرياء؟

369
00:22:36,832 --> 00:22:41,802
نعم، عدد قليل من الضحايا كان سيفقد
لكن من أجل الحفاظ على حياة رقم أكبر

370
00:22:41,822 --> 00:22:45,252
إمتلاك الشجاعة للقيام بهذه الخيارات الصعبة
(يجعلنا نشترك في أمور كثيرة سيد (باور

371
00:22:45,282 --> 00:22:47,412
دعني أشرح لك شيئا

372
00:22:47,442 --> 00:22:50,572
ليس بيني و بينك أي شيء مشترك على الإطلاق

373
00:22:50,612 --> 00:22:54,392
كل ما فعلته اليوم هو خلق
سيناريو بالهجوم على دولتك

374
00:22:54,402 --> 00:22:56,372
لجعلك ذو قيمة مرة ثانية

375
00:22:56,412 --> 00:22:59,752
لم يكن اليوم سوى محاولة بائسة
للحصول على القوة، و لم تنجح

376
00:22:59,782 --> 00:23:04,222
لقد فشلت، و في حال ما لم ترد
أن أصدر بينا عاما بأنك لا زلت حيا

377
00:23:04,262 --> 00:23:06,972
ستعطيني أسماء الأشخاص
الذين كنت تعمل معهم

378
00:23:07,002 --> 00:23:08,392
أنا لا أملك الأسماء -
أريد الأسماء -

379
00:23:08,402 --> 00:23:09,902
أنا لا أملك أيا منهم -
أريد الأسماء -

380
00:23:09,912 --> 00:23:12,252
أنا لا أملك أيا منهم

381
00:23:14,062 --> 00:23:16,432
حسنا

382
00:23:24,882 --> 00:23:27,422
صليني بـ (أيمي ماير) من
(جريدة (واشنطن بوست

383
00:23:28,082 --> 00:23:29,992
لا

384
00:23:30,012 --> 00:23:31,922
آيمي)، أنا (جاك). لدي بيان أريد إصداره)

385
00:23:31,932 --> 00:23:34,612
إنتظر، إنتظر، إنتظر، إنتظر، إنتظر -
أعطني الأسماء -

386
00:23:34,622 --> 00:23:36,722
أنا أقسم... أقسم أنني لا أملكهم

387
00:23:36,732 --> 00:23:39,922
كل هذا المشروع كان مبنيا على... السرية
لم نلتق شخصيا قط

388
00:23:39,932 --> 00:23:42,492
كل شيء كان يتم عن طريق وسيط، إمرأة

389
00:23:42,522 --> 00:23:46,052
لم تخبرني أبدا من هي، لم
تخبرني إسمها و أنا لم أسألها

390
00:23:46,062 --> 00:23:47,652
نفس المرأة التي أعطتك السم؟

391
00:23:47,672 --> 00:23:50,242
نعم، نعم

392
00:24:00,622 --> 00:24:03,682
آيمي)، أنا آسف لقد إستجد أمر طاريء)
سأعيد الإتصال بك لاحقا

393
00:24:05,462 --> 00:24:07,792
يمكنك أن تقنع نفسك بما تريد

394
00:24:07,812 --> 00:24:09,302
أنت خائن

395
00:24:09,322 --> 00:24:12,302
لقد وعدت ببرنامج حماية الشهود

396
00:24:12,602 --> 00:24:14,792
نعم

397
00:24:17,082 --> 00:24:19,972
سيدتي الرئيسة، هل سمعت
كل ما قاله (هوجس)؟

398
00:24:19,992 --> 00:24:22,352
أجل، هل هناك أية صحة في كلامه؟

399
00:24:22,362 --> 00:24:25,732
كل ما قاله. شاشة البيانات الحيوية
تبين أنه كان يقول الحقيقة

400
00:24:25,742 --> 00:24:27,882
أيا كانوا، هذه المجموعة مروا بالكثير من العناء

401
00:24:27,892 --> 00:24:29,922
لكي يحصلوا على العبوة الأخيرة

402
00:24:29,942 --> 00:24:32,522
يبدو لي أنه من الواضح أن خطتهم لا زالت قائمة

403
00:24:32,542 --> 00:24:34,472
أتعني هجمة أخرى؟ -
نعم، سيدتي -

404
00:24:34,482 --> 00:24:37,812
أظن أنه عليك التصرف تحت إعتبار
أنهم سيتصرفون مباشرة

405
00:24:37,822 --> 00:24:39,972
إنتظر. لقد قال (هوجس) في بداية العام المقبل

406
00:24:39,982 --> 00:24:42,282
لا، قال (هوجس) أن تلك كانت الخطة

407
00:24:42,292 --> 00:24:46,712
نظرا للفوضى التي سببها اليوم، الخطوة
الإسترتيجية الذكية ستكون بالتصرف المباشر

408
00:24:46,742 --> 00:24:49,672
أنا أعتقد أن العبوة لا زالت في هذه المنطقة
لذلك سيكون علينا تحذير الأمن الداخلي

409
00:24:49,722 --> 00:24:51,692
أظلبي منهم البدء بتحديد الأهداف الممكنة

410
00:24:51,722 --> 00:24:54,402
لقد قال (هوجس) أن الخطة كانت تقضي
بإلصاق الهجمات بجماعات إرهابية

411
00:24:54,432 --> 00:24:56,292
في هذه المرحلة، أظن أن هذا هو خيطنا الأفضل

412
00:24:56,342 --> 00:24:58,442
سيدتي الرئيسة، أنا أوافق العميلة (والكر) الرأي

413
00:24:58,492 --> 00:25:02,282
علينا أن نجري تقييما للتهديد
الإرهابي لجميع الخلايا حالا

414
00:25:02,322 --> 00:25:06,362
أسرع طريقة للقيام بهذا هي بالولوج
(إلى خوادم (وحدة مكافحة الإرهاب

415
00:25:06,372 --> 00:25:09,722
التي تمت مصادرتها بسبب
(تحقيقات السيناتور (ماير

416
00:25:10,412 --> 00:25:13,032
سأطلب إعادتها حالا

417
00:25:13,052 --> 00:25:17,372
(و إعتبر وسائل هذه الحكومة تحت تصرفك يا (باور

418
00:25:18,182 --> 00:25:20,912
شكرا سيدتي، أحتاج لتلك الخوادم حالا

419
00:25:20,922 --> 00:25:23,922
إنه في غرفة الأدلة المغلقة في
الطابق الثالث، سنقوم بإخراجها

420
00:25:23,932 --> 00:25:25,212
حسنا، هذا جيد

421
00:25:25,222 --> 00:25:28,702
سيأتي محللوا المناوبة الثانية للعمل
إن أردت إخبارهم ما الذي تبحث عنه

422
00:25:28,712 --> 00:25:31,182
لا، نحن لا نملك الوقت لذلك
نحتاج لشخص يعرف البروتوكولات

423
00:25:31,192 --> 00:25:33,972
سأتولى الأمر. فقط أحضري لي الخوادم

424
00:25:52,312 --> 00:25:54,792
من هذا؟ -
(مرحبا، أنا (جاك -

425
00:25:56,292 --> 00:25:57,742
جاك)، أين أنت بحق الجحيم؟)

426
00:25:57,762 --> 00:25:59,352
في المكتب الفدرالي

427
00:25:59,382 --> 00:26:02,202
لقد كنت أحاول الإتصال بك طوال
الليل، لا أحد يود إخباري بما يحدث

428
00:26:02,212 --> 00:26:04,502
هل صحيح ما يقال عن (بيل)؟

429
00:26:06,822 --> 00:26:09,532
أجل، أخشى ذلك

430
00:26:15,892 --> 00:26:17,552
ماذا حدث؟

431
00:26:17,562 --> 00:26:19,582
لقد قُتِل أثناء حصار البيت الأبيض

432
00:26:19,602 --> 00:26:24,632
(كلوي)، ينبغي أن تعرفي أن (بيل)
ضحى بحياته من أجل الرئيسة

433
00:26:25,782 --> 00:26:27,592
إسمعي لي. هذا التهديد لم ينتهي بعد

434
00:26:27,602 --> 00:26:32,052
نعتقد أنه ستحدث هجمة بيولوجية في
مكان ما في الجوار في وقت قريب

435
00:26:32,062 --> 00:26:34,052
أحتاج مساعدتك لإيقاف هذا

436
00:26:34,062 --> 00:26:34,982
كيف؟

437
00:26:35,022 --> 00:26:37,442
(أريد إعادة تركيب خوادم (وحدة مكافحة الإرهاب

438
00:26:37,452 --> 00:26:39,562
لقد تم حجزها عندما تم حل الوحدة

439
00:26:39,582 --> 00:26:40,942
لا يمكنني الولوج لها

440
00:26:40,952 --> 00:26:43,302
ستتمكنين من ذلك عند وصولك إلى هنا

441
00:26:43,732 --> 00:26:45,252
من يقوم بهذا؟

442
00:26:45,272 --> 00:26:47,442
نحن لا نعرف جميع المتورطين

443
00:26:47,452 --> 00:26:50,482
سأخبرك بكل ما أعرفه حالما تصلين إلى هنا

444
00:26:50,492 --> 00:26:53,282
سأرسل سيارة إلى فندقك

445
00:26:57,922 --> 00:27:00,012
كلوي)؟)

446
00:27:03,112 --> 00:27:05,002
أرسل السيارة

447
00:27:05,012 --> 00:27:07,002
شكرا لك

448
00:27:39,712 --> 00:27:41,302
موريس)، إسيقظ) -
ماذا؟ -

449
00:27:41,312 --> 00:27:42,792
هل تتحدثين معي ثانية الآن؟

450
00:27:42,802 --> 00:27:46,032
علي الذهاب. أريدك أن تأخذ (بريسكوت) و تغادر المدينة

451
00:27:46,042 --> 00:27:46,972
لماذا؟

452
00:27:47,032 --> 00:27:50,872
لقد تحدثت للتو مع (جاك)، ستكون هناك هجمة
أخرى. هذه المرة ستكون بسلاح بيولوجي

453
00:27:50,882 --> 00:27:53,012
حسنا، إذن سنذهب جميعا من هنا

454
00:27:53,052 --> 00:27:55,072
لا أستطيع، المكتب الفدرالي يحتاجني

455
00:27:55,782 --> 00:27:59,722
لكن في آخر مرة عملت لديهم قاموا بإعتقالك

456
00:27:59,742 --> 00:28:03,172
أنا أعرف. لكنني الوحيدة التي
تستطيع إعادة الخوادم للعمل

457
00:28:03,902 --> 00:28:05,802
حسنا، لن أتركك هنا

458
00:28:05,822 --> 00:28:08,722
ليس مع إحتمال هجوم بيولوجي

459
00:28:16,532 --> 00:28:20,102
رجاءا. أنا الوحيدة التي يمكنها فعل ذلك

460
00:28:20,112 --> 00:28:21,632
و (جاك) يحتاجني

461
00:28:21,662 --> 00:28:26,312
و أنا أحتاج أن تكون أنت و (بريسكوت) بخير. أفهمت؟

462
00:28:28,302 --> 00:28:30,692
سأراك في البيت

463
00:28:31,002 --> 00:28:34,022
فقط... كوني حذرة

464
00:28:36,852 --> 00:28:38,592
سأكون كذلك

465
00:29:16,793 --> 00:29:20,033
حسنا، قبل أن نبدأ فليتأكد الجميع
من أنه يملك الملف التفصيلي

466
00:29:20,063 --> 00:29:22,463
(و آخر مستجدات (السي دي سي

467
00:29:23,523 --> 00:29:26,153
جاك)، عندما تكون مستعدا) -
شكرا لك -

468
00:29:27,683 --> 00:29:31,123
أنا أعرف أن الكثير منكم فقد
زملاء في العمل و أصدقاء اليوم

469
00:29:32,313 --> 00:29:34,203
لقد فقدت أنا أيضا

470
00:29:34,243 --> 00:29:37,743
للإسف، سيكون لنعي هؤلاء الرجال
و النساء الشجعان أن ينتظر

471
00:29:37,763 --> 00:29:39,673
لأنه و كما يعرف الكثير منكم

472
00:29:39,693 --> 00:29:42,953
نحن نواجه تهديدا إرهابيا على السحال الشرقي

473
00:29:42,983 --> 00:29:45,633
نحن لا نملك معلومات دقيقة
عن وقت هذا الهجوم

474
00:29:45,663 --> 00:29:49,513
لكننا نملك أسبابا للإعتقاد بأن الأسخاص وراء هذا
العمل سيرغبون في الهجون السريع و المباشر

475
00:29:49,543 --> 00:29:52,663
أعذرني، أنا (تيم مولز) من العمليات الميدانية

476
00:29:52,673 --> 00:29:54,153
من هم الأشخاص وراء هذا؟

477
00:29:54,193 --> 00:29:57,093
لحد الآن، لدينا فقط شخصان متأكدان من تورطهما

478
00:29:58,133 --> 00:30:00,853
توني ألمييدا) و المرأة التي يعمل معها)

479
00:30:00,863 --> 00:30:02,253
لا زلنا نحاول التعرف عليها

480
00:30:02,293 --> 00:30:05,103
و الإقتراض هو أنهما مجرد جزء من مؤامرة أوسع

481
00:30:05,113 --> 00:30:06,893
كما هو مذكور في الملخص أمامكم

482
00:30:06,913 --> 00:30:08,373
و طبيعة الهجوم؟

483
00:30:08,393 --> 00:30:10,143
كل ما هو مذكور هنا هو أنه بيولوجي

484
00:30:10,163 --> 00:30:12,263
(الجرثوم الأولي هو (بريون فاريونت

485
00:30:12,283 --> 00:30:15,123
الموجه لمهاجمة النظام العصبي و إتلافه

486
00:30:15,183 --> 00:30:16,343
هل نعرف الموقع المستهدف؟

487
00:30:16,373 --> 00:30:19,803
لا، ليس بعد. كما أننا لا نعرف
خصوصيات نظام إستعمال السلاح

488
00:30:19,813 --> 00:30:21,213
حسنا، أية خيوط لدينا؟

489
00:30:21,243 --> 00:30:24,343
في الوقت الحالي، نحن نعمل فقط على فرضية

490
00:30:24,353 --> 00:30:28,503
أن الأشخاص وراء هذا الهجوم سيعملون على
فبركة الأدلة حتى يبعدوا أنفسهم عن دائرة اللوم

491
00:30:28,513 --> 00:30:32,443
من خلال هذا الهجوم بنسبه
إلى خلية إرهابية أخرى

492
00:30:32,473 --> 00:30:35,633
،و خلال لحظات الخوف و الهلع
سيقوم هؤلاء الأشخاص بالظهور

493
00:30:35,643 --> 00:30:39,023
تحت طائل إعادة الأمن و الثبات

494
00:30:39,053 --> 00:30:42,673
لذلك فعملنا هنا هو إيجاد آثار للأدلة المفبركة

495
00:30:42,713 --> 00:30:43,653
كيف نفعل هذا؟

496
00:30:43,683 --> 00:30:46,423
البحث عن التحويلات المالية المشتبهة

497
00:30:46,433 --> 00:30:49,733
استقبال رموز أساسية في
المحادثات و البرائد الإلكترونية

498
00:30:49,763 --> 00:30:54,473
(و تحليل بيانات (وكالة الأمن القومي
و (وكالة الإستخبارات) للجهاديين خلال الأشهر الستة الماضية

499
00:30:54,503 --> 00:30:58,713
معذرة. ليس فقط هذا النوع
من التنصت غير قانوني

500
00:30:58,723 --> 00:31:00,823
نحن لا نملك القدرة للقيام بذلك

501
00:31:00,863 --> 00:31:02,703
خوارزميات البحث غير موجودة

502
00:31:02,733 --> 00:31:04,173
(بلى، إنها موجودة في (وحدة مكافحة الإرهاب

503
00:31:04,183 --> 00:31:05,723
تلك الخوادم تم حجزها

504
00:31:05,733 --> 00:31:08,773
ليس بعد الآن. إنها هنا و نحن نقوم بوصلها الآن

505
00:31:10,473 --> 00:31:12,593
حسنا، ماذا يجعلنا هذا؟
(وحدة مكافحة الإرهاب لايت)؟

506
00:31:12,643 --> 00:31:17,293
في آخر مرة تحققت، كان
المكتب الفدرالي سلطة فدرالية

507
00:31:17,323 --> 00:31:19,473
جانيس)، إما أن تقومي بهذا)
أو سأجد شخصا آخر يقوم به

508
00:31:19,513 --> 00:31:21,963
ليس لدي الوقت للجدال -
لست أجادل، أنا أسأل -

509
00:31:21,973 --> 00:31:24,023
فلنكمل

510
00:31:28,953 --> 00:31:30,733
سآخذها من هنا -
شكرا -

511
00:31:30,743 --> 00:31:32,433
(جاك)

512
00:31:36,753 --> 00:31:38,293
شكرا على قدومك

513
00:31:38,303 --> 00:31:39,983
لا تبدو جيدا. هل أنت بخير؟

514
00:31:39,993 --> 00:31:41,803
أنا بخير -
لا تبدو بخير -

515
00:31:41,813 --> 00:31:44,043
ربما أنا تعب قليلا. هل رأيت
التقرير الذي أرسلته لك؟

516
00:31:44,053 --> 00:31:46,633
نعم. لقد قرأت في طريقي إلى هنا. هذا رهيب

517
00:31:46,643 --> 00:31:48,443
ما مدى صحتك؟ -
صحيح للغاية -

518
00:31:48,683 --> 00:31:50,753
سنحصل على إذن الولوج إلى خوادم
وحدة مكافحة الإرهاب). أليس كذلك؟)

519
00:31:50,783 --> 00:31:52,343
أجل، إنهم يصلونها الآن

520
00:31:52,353 --> 00:31:54,203
ألا ينبغي أن أقوم بالإشراف على ذلك؟ -
بلى -

521
00:31:54,213 --> 00:31:58,003
إسمعي، هناك أمر ينبغي
أن أخبرك بك قبل أن نبدأ

522
00:31:58,033 --> 00:32:00,813
لا يوجد طريقة سهلة لإخبارك بهذا

523
00:32:00,823 --> 00:32:04,233
لكن (توني) مسؤول عن هذه الهجمات

524
00:32:05,483 --> 00:32:06,683
هذا غير ممكن

525
00:32:06,713 --> 00:32:09,083
لقد كان يستغلك و (بيل) منذ البداية

526
00:32:09,113 --> 00:32:13,303
إنه في الحقيقة يعمل لصالح مجموعة من
الشركات العسكرية التي تريد إخلال هذا البلد

527
00:32:13,323 --> 00:32:15,313
من أجل الحصول على القوة

528
00:32:15,353 --> 00:32:18,683
لحد الآن اليوم، لقد أدت
أعماله إلى فقدان مئات الأرواح

529
00:32:18,703 --> 00:32:20,823
لكنه يهدد آلاف الآخرين الآن

530
00:32:20,833 --> 00:32:23,243
هذا غير منطقي

531
00:32:23,253 --> 00:32:25,173
...أنا أعرف أنه كان محطما بسبب (ميشال) لكن

532
00:32:25,193 --> 00:32:27,713
كلوي)، إنه ليس صديقك)

533
00:32:27,743 --> 00:32:30,733
...توني) الذي كنت تعرفينه)
لم يعد موجودا

534
00:32:30,753 --> 00:32:32,123
لا بد من وجود سبب

535
00:32:32,153 --> 00:32:33,453
سبب لماذا؟

536
00:32:33,473 --> 00:32:35,313
إسقاط طائرتين للمدنيين؟

537
00:32:35,333 --> 00:32:38,183
محاولة وضع كمين لـ 25 عميلا فدراليا؟

538
00:32:38,213 --> 00:32:42,393
كلوي)، لقد حاول قتلي)

539
00:32:44,343 --> 00:32:48,163
(لقد خاننا كلنا... أنت، أنا و (بيل

540
00:32:48,513 --> 00:32:52,423
و في الوقت الحالي مسؤوليتنا هي إيقافه

541
00:32:52,443 --> 00:32:54,903
الآن، أريد أن أعرف إن كان بإماكنك إعتباره عدوا

542
00:32:54,913 --> 00:32:57,003
أنك معي في هذا

543
00:32:58,363 --> 00:32:59,723
حسنا، سأفعل كل ما تطلبه مني

544
00:32:59,753 --> 00:33:04,723
لا، أريد أن اعرف أنك معي في هذا

545
00:33:09,443 --> 00:33:12,203
أنا معك -
حسنا -

546
00:33:12,213 --> 00:33:14,243
هيا بنا

547
00:33:26,613 --> 00:33:30,183
إسمه (جبران الزاريان)، عمره 27

548
00:33:30,193 --> 00:33:33,293
إنه عامل في شركة (كابريرا) لبناء الغرانيت

549
00:33:33,303 --> 00:33:35,333
وضعه في دائرة الهجرة؟ -
غير قانوني -

550
00:33:35,343 --> 00:33:37,753
لقد إنتهت صلاحية تواجده في يناير الماضي

551
00:33:37,763 --> 00:33:39,453
هل يميل إلى أي مجموعة متطرفة؟

552
00:33:39,473 --> 00:33:42,273
لا، و لا واحدة. لكن يوجد عنده غضب

553
00:33:42,303 --> 00:33:45,213
كلا والديه ماتا في هجمة أميريكية
جوية على الحدود الباكستانية

554
00:33:45,243 --> 00:33:47,613
لقد كان في 11 أثناء ذلك

555
00:33:47,873 --> 00:33:49,583
يناسب الملف النفسي

556
00:33:49,613 --> 00:33:54,753
وحيد، غير معروف بالنسبة لزملائه
في العمل و نحن قمنا بفبركة البقية

557
00:33:55,033 --> 00:33:56,183
ماذا عن العائلة؟

558
00:33:56,203 --> 00:33:59,513
أخ صغير واحد، قام بتربيته لوحده

559
00:34:00,003 --> 00:34:02,433
إنه مثالي. أليس كذلك؟

560
00:34:02,443 --> 00:34:05,993
<i>رغم أنه لا يمكن أن ينام أحد بشكل
هانيء الليلة في العاصمة</i>

561
00:34:06,003 --> 00:34:09,363
نوع من الهدوء خيم الآن
(على طرق (الكابيتول هيلز

562
00:34:09,403 --> 00:34:11,793
<i>بعد سلسلة الهجمات غير المسبوقة</i>

563
00:34:11,843 --> 00:34:15,623
<i>التي تركت الشعب في أرجاء
الوطن خائفين و يطلبون إجابات</i>

564
00:34:15,633 --> 00:34:18,343
<i>...(في خطابها، ذكرت الرئيسة (تايلر</i>

565
00:34:19,263 --> 00:34:22,503
صباح الخير -
اسكب لنفسك بعض عصير البرتقال -

566
00:34:24,853 --> 00:34:26,403
لست جائعا فعلا

567
00:34:26,423 --> 00:34:30,063
اجلس و تناول بعض الفطور هذه
المرة. من غير الصحي ألا تفعل ذلك

568
00:34:30,073 --> 00:34:32,193
ما الذي تفعله مستيقظا على أية حال؟

569
00:34:32,223 --> 00:34:34,683
لم أتمكن من النوم

570
00:34:37,223 --> 00:34:41,233
إسمع، أريدك أن تعود للبيت
مباشرة من العمل اليوم

571
00:34:41,573 --> 00:34:43,343
لا مجال للهيام

572
00:34:43,853 --> 00:34:45,353
لماذا؟

573
00:34:45,373 --> 00:34:47,173
فقط في حالة ما

574
00:34:47,193 --> 00:34:48,673
في حالة ماذا؟

575
00:34:48,693 --> 00:34:52,773
...هذه الهجمات، هذا الإرهاب
إنه في جميع النشرات

576
00:34:54,093 --> 00:34:56,573
حسنا، إنه ليس اليوم المناسب لتكون مسلما

577
00:34:56,603 --> 00:34:59,723
جبران)، ليس للمسلمين يد في هذا)

578
00:34:59,733 --> 00:35:01,623
هذا لا يهم

579
00:35:01,653 --> 00:35:03,323
لا أحد يهتم، صدقني

580
00:35:03,353 --> 00:35:06,253
معظم الأشخاص في مكان عملي
يعتقدونني من (بورتوريكو) على أية حال

581
00:35:12,343 --> 00:35:14,773
لقد حان الوقت

582
00:35:42,093 --> 00:35:43,873
أدخل

583
00:35:44,603 --> 00:35:47,133
(معذرة سيدة (تايلر -
ما الأمر؟ -

584
00:35:47,453 --> 00:35:50,173
لقد طلب مني النائب العام أن أتفقدك

585
00:35:50,203 --> 00:35:54,293
إنه ينتظر إمضاء وثيقة قال بأنك تقومين بمراجعتها

586
00:35:54,803 --> 00:35:58,073
هل ذكر لك أحد ماهية الوثيقة؟

587
00:35:58,083 --> 00:36:01,183
لا، سيدتي -
لم أتخيل أن أحدا سيفعل -

588
00:36:01,813 --> 00:36:05,523
إنها سرية للغاية

589
00:36:05,883 --> 00:36:08,413
ليس الأمر كأنني أهتم

590
00:36:09,273 --> 00:36:12,533
(إنه إذن بالخروج من السجن لـ (جوناس هوجس

591
00:36:12,553 --> 00:36:17,823
الوغد المسؤول عن مقتل أخي و الكثير من الآخرين

592
00:36:18,623 --> 00:36:20,693
أنا لا أفهم سيدتي

593
00:36:20,723 --> 00:36:23,823
السيد (هوجس) مات في المستشفى

594
00:36:23,843 --> 00:36:27,273
أتمنى لو كانت هذه هي الحال، لكن لا

595
00:36:27,303 --> 00:36:30,303
و حالما يمضي النائب العام
برنامج حماية الشهود هذا

596
00:36:30,313 --> 00:36:35,243
سيعيش (هوجس) أيامه في راحة و سرية

597
00:36:35,683 --> 00:36:39,513
بينما أخي مستلق في
(قبره في مقبرة (أرلينغتون

598
00:36:41,903 --> 00:36:44,543
هل يبدو لك هذا عادلا يا (آرون)؟

599
00:36:44,913 --> 00:36:47,663
لا يا سيدتي

600
00:36:47,693 --> 00:36:51,863
و مع ذلك، إرتأت والدتي أنه من المناسب
مكافأة هذا الوغد على تعاونه

601
00:36:52,863 --> 00:36:55,983
حسنا، أنا متأكد من أنه كان
قرارا صعبا إتخاذه على الرئيسة

602
00:36:56,013 --> 00:36:57,713
ليس صعبا بما يكفي

603
00:36:57,733 --> 00:37:00,823
قد تتمكن والدتي من العيش مع
ذلك، لكنني لست متأكدة من ذلك

604
00:37:02,193 --> 00:37:08,713
سيدة (تايلر)، لقد رأيت المذنب
يذهب حرا عدة مرات

605
00:37:09,063 --> 00:37:14,093
أنا أفهم غضبك و حسرتك و أنا آسف حقا

606
00:37:21,173 --> 00:37:25,003
أخبر النائب العام أنني راجعت
الوثيقة و أنه يمكنه المتابعة

607
00:37:25,313 --> 00:37:27,873
شكرا سيدتي

608
00:37:30,113 --> 00:37:33,123
هل هناك شيء آخر يمكنني فعله من أجلك؟

609
00:37:33,133 --> 00:37:36,133
ما عدا قتل (جوناس هوجس)، لا

610
00:37:41,993 --> 00:37:47,753
أنا آسفة يا (آرون) ، لم أقصد ذلك
لقد كنت أُنفس عن نفسي و حسب

611
00:37:49,013 --> 00:37:50,953
سيدتي

612
00:38:24,773 --> 00:38:26,813
مرحبا -
مارتن)؟) -

613
00:38:26,823 --> 00:38:29,053
أنا (أوليفيا تايلر)، هل أبقظتك؟

614
00:38:29,063 --> 00:38:32,303
في الحقيقة نعم، كم الوقت؟

615
00:38:32,313 --> 00:38:33,703
الرابعة تقريبا

616
00:38:33,733 --> 00:38:35,483
في الواقع لم أتوقع أن أجدك في البيت

617
00:38:35,523 --> 00:38:38,773
لقد ظننتك في (فلوريدا) من
(أجل حملة معارضة (غاينور

618
00:38:38,803 --> 00:38:41,253
لا، ذلك لم ينجح فعلا

619
00:38:41,963 --> 00:38:43,353
لم لا؟

620
00:38:43,613 --> 00:38:47,593
فلنقل أن طرقي كانت أكثر
صلابة مما يريده السيناتور

621
00:38:51,233 --> 00:38:54,293
إذن... ما الذي يمكنني
فعله من أجلك يا (أوليفيا)؟

622
00:38:54,923 --> 00:38:57,113
هل سمعت بالهجوم على البيت الأبيض؟

623
00:38:57,133 --> 00:39:01,093
أجل، لقد رأيت والدتك تخاطب
الأمة. لقد كان خطابا مثيرا

624
00:39:01,103 --> 00:39:03,473
إنها تواصل المفاجأة. أليس كذلك؟

625
00:39:03,513 --> 00:39:06,133
إسمع (مارتن)، أحتاج لمساعدتك
هل يمكننا أن نتقابل؟

626
00:39:06,143 --> 00:39:08,183
الآن؟ -
نعم -

627
00:39:08,193 --> 00:39:10,393
ما الأمر يا (أوليفيا)؟

628
00:39:10,423 --> 00:39:12,473
لا يمكنني التحدث عن الأمر على الهاتف

629
00:39:12,523 --> 00:39:16,173
إننا في منتصف الليل، أتعرفين؟
عليك تقديم حجة افضل من هذه

630
00:39:19,323 --> 00:39:21,933
(أتتذكر عندما كنا في حانة
فندق (دايف) في (أتلانتا

631
00:39:21,943 --> 00:39:25,153
بعدما عينا (هيورث) ليكون الزميل في الحملة

632
00:39:25,183 --> 00:39:29,243
كانت هناك مشكلة تجاه
إستعماله لوصفة مخدرات

633
00:39:29,253 --> 00:39:33,083
و كان هناك صحفي محلي
لم يرغب في غلق فمه

634
00:39:33,103 --> 00:39:38,193
أتذكر أنك نظرت إلي و قلت أنه لا يوجد مشكلة

635
00:39:38,203 --> 00:39:41,873
يستحيل التعامل معها أو القضاء عليها

636
00:39:44,003 --> 00:39:46,833
حسنا، لقد كنت ثملا

637
00:39:46,853 --> 00:39:48,833
بل كنت جديا

638
00:39:50,533 --> 00:39:53,653
أتعرفين، أنت محقة. لا ينبغي
أن نتحدث عن هذا على الهاتف

639
00:39:53,663 --> 00:39:55,593
متى يمكنك الوصول إلى البيت الأبيض؟

640
00:39:55,623 --> 00:39:58,193
كيف تبدو ربع ساعة؟ -
جيدة -

641
00:40:05,153 --> 00:40:06,333
هل إنتهيت من ذلك بعد؟

642
00:40:06,363 --> 00:40:08,693
لست معتادة على هذه الأكواد

643
00:40:08,703 --> 00:40:11,103
أنت لا ترغبين في إعادة تشغيل
الشبكة في الخادم الثاني

644
00:40:11,123 --> 00:40:14,223
فيها خلل لم نتمكن من إصلاحه
قبل أن تقوموا بأخذ الخوادم

645
00:40:14,243 --> 00:40:16,033
حسنا، ربما ترغبين في أخذ مكاني

646
00:40:16,043 --> 00:40:18,513
فقط في حال أردت أن يعمل بشكل صحيح

647
00:40:19,733 --> 00:40:21,863
أنا لا أحب هذا أيضا

648
00:40:21,893 --> 00:40:23,993
هل هناك مشكلة؟ -
نعم، هناك مشكلة -

649
00:40:24,313 --> 00:40:27,123
لست مرتاحة لفعل هذا. لقد
وافقت عليه لكنني لا أحب ذلك

650
00:40:27,133 --> 00:40:28,983
ما الأمر الذي لست مرتاحة له بالضبط؟

651
00:40:29,013 --> 00:40:31,813
حسنا، مجموعة الحقوق التي
نقوم بخرقها في المقام الأول

652
00:40:31,833 --> 00:40:34,033
لذلك إن كنت ستفعلين
...أي شيء غير قانوني

653
00:40:34,063 --> 00:40:37,053
سنتأكد من إعلامك حتى تغادري المبنى

654
00:40:51,883 --> 00:40:53,533
مرحبا أيها الأخ الكبير

655
00:40:53,553 --> 00:40:57,343
إسمعي، إذا ظنتت أن رغبتك في
الشكوى أكثر أهمية من حياة الأشخاص

656
00:40:57,353 --> 00:40:59,583
الذي يعتمدون علينا فإذهبي
و إشتكي في مكان آخر

657
00:40:59,603 --> 00:41:01,903
جاك)، لا بأس) -
لا -

658
00:41:02,103 --> 00:41:04,803
الرئيس (دايفيد بالمر) طلب
إعادة تشغيل هذه الخوادم

659
00:41:04,813 --> 00:41:07,013
لأنه شعر بأن ذلك ضروري للأمن القومي

660
00:41:07,053 --> 00:41:09,113
الرئيس (بالمر) إتخذ القرار

661
00:41:09,153 --> 00:41:11,253
هل هذا سيكون كافيا لك؟

662
00:41:11,623 --> 00:41:13,513
أجيبيني -
نعم -

663
00:41:38,423 --> 00:41:40,403
هناك أمر غير جيد به

664
00:41:40,423 --> 00:41:41,863
(لقد قال الرئيس (بالمر

665
00:41:41,883 --> 00:41:43,803
(لقد قصد (تايلر

666
00:41:43,813 --> 00:41:46,733
لقد ذكره مرتين

667
00:42:13,633 --> 00:42:16,413
ما الأمر الآن؟ -
ربما مجرد صمام -

668
00:42:17,063 --> 00:42:19,683
هاك، إفعل ما تستطيع لإنهائه

669
00:42:21,113 --> 00:42:23,863
سأذهب لتفقد العلبة

670
00:42:39,273 --> 00:42:41,683
(جبران) -
حميد)؟) -

671
00:42:43,793 --> 00:42:45,353
...(جبران)

672
00:42:46,913 --> 00:42:49,063
حميد)؟)

673
00:42:51,823 --> 00:42:53,723
أبق فمك مغلقا و لن يتعرض أحد للأذية

674
00:42:53,743 --> 00:42:55,223
من أنت؟ من الذي تريده؟

675
00:42:55,233 --> 00:42:56,183
!صـــــه

676
00:42:56,223 --> 00:42:58,423
ما الذي فعلته بأخي؟ (حميد)؟

677
00:42:58,433 --> 00:43:01,203
كلمة أخرى و سأضع رصاصة في رأسك

678
00:43:01,213 --> 00:43:04,223
هل هذا مفهوم؟ -
نعم -

