1
00:00:01,469 --> 00:00:04,814
ايرل) هل قلقت يوماً بأن ستنسى كيف تمشي؟)

2
00:00:04,940 --> 00:00:06,647
لا لايمكن أن أقول هذا

3
00:00:07,243 --> 00:00:10,480
لأنه عندما كنا نأكل هناك
بدأت أفكر بانه عندما ننهض

4
00:00:10,606 --> 00:00:12,307
قدماي ستنسى ماذا تفعل

5
00:00:12,771 --> 00:00:14,083
يبدو أنهما بخير

6
00:00:14,209 --> 00:00:14,959
نعم الآن فقط

7
00:00:15,085 --> 00:00:18,080
لكن في كل مرة اجلس فيها
يبدأ التفكير مجدداً .

8
00:00:20,042 --> 00:00:21,326
لا يمكن ان نعبر هذا الطريق

9
00:00:21,452 --> 00:00:23,930
لا يمكن ان نعبر طريق القط الأسود

10
00:00:25,297 --> 00:00:26,812
حسناً سنذهب من الطريق الطويل

11
00:00:30,243 --> 00:00:31,971
لقد دار علينا
أعتقد بأننا علقنا

12
00:00:32,097 --> 00:00:35,073
راندي) لن ابقى هنا إلى الأبد)
فقط لأنك مؤمن بالخرافات

13
00:00:35,199 --> 00:00:38,792
لماذا؟
"في كل يوم في حياتي كنت تؤمن "بالعاقبة الأخلاقية

14
00:00:38,927 --> 00:00:41,301
بالأضافة أننا دائماً نشتري الحبوب التي تحبها

15
00:00:43,305 --> 00:00:44,590
كم من الوقت يجب أن نبقى؟

16
00:00:44,717 --> 00:00:45,451
ثلاث ساعات

17
00:00:45,588 --> 00:00:48,061
او اذا عبرت الطريق قطة بيضاء ودارت حولنا

18
00:00:56,597 --> 00:00:59,821
<i>اعلم أننا نبدو كالمجانين
ونحن جالسين في ممر العبور </i>

19
00:00:59,948 --> 00:01:02,272
<i>لكن (راندي) أصر بأن نبقى ثلاث ساعات </i>

20
00:01:02,396 --> 00:01:04,770
<i>حتى يكون آمنا بعد عبور القط الأسود </i>

21
00:01:04,965 --> 00:01:06,530
<i>الشيء الملعون احاطنا </i>

22
00:01:07,635 --> 00:01:09,192
الآن الساعة الثالثه وخمسة عشر
هيا بنا

23
00:01:09,317 --> 00:01:10,003
أنتظر

24
00:01:11,258 --> 00:01:12,251
عشر ثواني

25
00:01:13,035 --> 00:01:13,762
ثمان

26
00:01:14,145 --> 00:01:15,983
سبع ،ست

27
00:01:17,767 --> 00:01:20,030
<i>عندما يعبر قط اسود طريقك</i>

28
00:01:20,167 --> 00:01:21,110
<i>يبدو نذير شؤم</i>

29
00:01:21,235 --> 00:01:23,980
<i>وأذا عبر مرتين
يبدو نذير شؤم جداً</i>

30
00:01:24,105 --> 00:01:25,353
<i>لكن ثلاث مرات؟</i>

31
00:01:25,486 --> 00:01:27,772
<i>حسناً
هذا يعني أن "العاقبة الأخلاقية" تريد أن تقول أمراً</i>

32
00:01:28,057 --> 00:01:30,250
<i>(وهذا يعني انه يجب ان أصلح رقم(56</i>

33
00:01:30,387 --> 00:01:32,073
<i>" سرقة قطه"</i>

34
00:01:34,458 --> 00:01:38,240
<i>في كل سنة (كامدن) يعمل معرض للقطط
.. حيث الأشخاص المحبين للقطط</i>

35
00:01:38,378 --> 00:01:41,043
<i>والذين امتلكوا الكثيرمن الوقت .. أخذوه على محمل الجد</i>

36
00:01:41,275 --> 00:01:43,603
<i>ومثل أي حدث رياضي تنافسي </i>

37
00:01:43,738 --> 00:01:44,521
<i>لابد ان يكون هناك جبهة اعداء</i>

38
00:01:44,656 --> 00:01:46,092
(راندي) (راندي)
هاهو .. هاهو

39
00:01:46,218 --> 00:01:47,921
أين؟
لا أستطيع الرؤية

40
00:01:48,058 --> 00:01:51,273
تلك القطط تجعل عيناي تدمع
ولساني متحسس

41
00:01:51,395 --> 00:01:53,770
أعتقد أني لدي حساسية منهم

42
00:01:53,906 --> 00:01:56,871
حسناً (سباشان) هيا بنا
هذة المرة الأخيرة لخيط الأسنان

43
00:01:56,997 --> 00:01:58,461
ابتسم مثلي

44
00:01:58,596 --> 00:02:02,372
وفكر في شيء تحبه
مثل تونه أو فأر يمشي ببطئ

45
00:02:02,508 --> 00:02:04,720
<i>اذا ً من يريد مني أن أؤذي حيوان جميل</i>

46
00:02:04,857 --> 00:02:07,852
<i>فقط لأن لديهم فرصة
لربح مال فوري </i>

47
00:02:08,965 --> 00:02:10,183
ماذا تنظر هناك بحق الجحيم؟

48
00:02:10,316 --> 00:02:12,493
تريد ان تعرف أذا كانت تتغوط؟
سأحضر لك من فضلاتها

49
00:02:13,327 --> 00:02:15,051
<i>كوني من المعجبين بتونا هاردنق</i>

50
00:02:15,188 --> 00:02:18,672
<i>طلبت جوي مني ان افحص نانسي حتى
لاتشترك في المنافسة</i>

51
00:02:18,867 --> 00:02:20,761
<i>لكني واجهت مشكلة بالأسفل</i>

52
00:02:20,886 --> 00:02:22,821
لا أعرف أين هي ركبة القط الملعونه

53
00:02:22,947 --> 00:02:24,013
يداي تحترقان

54
00:02:25,147 --> 00:02:27,390
انها تهمهم وهذا غريب
احب هذا الصوت ومع ذلك اكرهه

55
00:02:27,517 --> 00:02:28,560
<i>أردت ان اساعد (جوي) لكن</i>

56
00:02:28,688 --> 00:02:32,090
<i>كانت عيون (سباشان) اجمل
(من عيون (نانسي </i>

57
00:02:32,226 --> 00:02:33,583
<i>لم استطع فعلها</i>

58
00:02:34,617 --> 00:02:35,962
<i>لذا تسللت الى مكان </i>

59
00:02:36,086 --> 00:02:38,471
<i>حيث يكون مرحبا به
ويكمنه التبول في أي مكان أراد</i>

60
00:02:38,595 --> 00:02:40,462
<i>"منزل السيدة النائمة مع القطط"</i>

61
00:02:42,878 --> 00:02:44,501
<i>و(سباشان) كان خارج الصورة</i>

62
00:02:44,636 --> 00:02:47,021
<i>جوي) أعتقدت انه ربما لدى قطتها فرصة)</i>

63
00:02:47,498 --> 00:02:48,520
أسنان صحية

64
00:02:48,648 --> 00:02:49,832
معطف جميل

65
00:02:51,256 --> 00:02:53,511
هل قطتك تضع احمر شفاه؟

66
00:02:53,647 --> 00:02:55,461
مثل احمر شفاتي

67
00:02:55,587 --> 00:02:57,601
هل هذة عدسات لاصقة؟

68
00:02:57,725 --> 00:03:00,042
نعم وليس سهل ادخلهم لعيناه

69
00:03:00,176 --> 00:03:02,540
لقد اصبح يقفز بعدما ازلة حواجبه

70
00:03:02,666 --> 00:03:05,481
(شارلوت)
لدينا رمز "سي" هنا

71
00:03:05,618 --> 00:03:07,621
ماذا هناك؟
هل انا فائزة؟

72
00:03:07,755 --> 00:03:09,501
<i>ليس فقط أن (جوي) لم تربح</i>

73
00:03:09,625 --> 00:03:11,860
<i>إنما  ُأخذت القطة
ووضعت في مركز رعاية القطط</i>

74
00:03:11,995 --> 00:03:13,692
انتظري
يجب ان استرجعه

75
00:03:13,826 --> 00:03:16,251
(لجارتي (لتيشيا
قبل ان تذهب في موعدها الليلة

76
00:03:16,666 --> 00:03:20,283
<i>(منذ ان ارادت " العاقبة الأخلاقية " أن احظر (سباشان
واسترجعه للفتاة التي سرقت منها</i>

77
00:03:20,408 --> 00:03:23,082
<i>"حسناً ذهبت الى منزل "السيدة النائمة مع القطط</i>

78
00:03:23,287 --> 00:03:25,583
<i>وكل شيء كان كما كان من قبل,</i>

79
00:03:25,717 --> 00:03:28,772
<i>ماعدا الرائحة
اصبحت اسوء بثلاث مرات.</i>

80
00:03:29,697 --> 00:03:33,201
<i>ولسوء الحظ لرجل مثلي
ينظر الى جميع القطط مثل بعضها,</i>

81
00:03:33,327 --> 00:03:35,601
<i>(ولم استطيع التعرف على (سباشان</i>

82
00:03:37,968 --> 00:03:41,403
<i>ولأكون صريحاً تمنيت لو اننا لا نجد القط,</i>

83
00:03:41,538 --> 00:03:42,953
<i>و(جودي) تكون انتقلت.</i>

84
00:03:43,705 --> 00:03:44,770
<i>لكنها لم تنتقل</i>

85
00:03:45,108 --> 00:03:48,183
كيف لك ان تفعل مثل هذا لذلك المخلوق البريء؟

86
00:03:48,305 --> 00:03:49,700
لقد كانت فكرته

87
00:03:49,876 --> 00:03:51,513
لقد سألت نفسي السؤال

88
00:03:51,677 --> 00:03:52,751
في عقلي

89
00:03:52,927 --> 00:03:54,571
على الأقل هو لم يضيع

90
00:03:54,708 --> 00:03:55,761
ونعرف أن نجده

91
00:03:55,885 --> 00:03:56,880
هذا جيد صحيح؟

92
00:03:57,015 --> 00:03:58,173
نعم أعتقد

93
00:03:58,296 --> 00:03:59,952
تعلم الآن احاول ان لا أكرهك

94
00:04:00,087 --> 00:04:02,430
(لأن الكره ليس هو من طبع (سباشان

95
00:04:03,398 --> 00:04:06,281
نحن متأكدان أنه ستحصل مداعبات هنا
عندما نرا بعضنا البعض

96
00:04:06,535 --> 00:04:08,580
احب هذة التجاعيد على وجهك

97
00:04:10,555 --> 00:04:12,352
- هاهم مجدداً
- يكفي

98
00:04:12,696 --> 00:04:16,120
<i>(بدأت بالشك من تصرفات (راندي</i>

99
00:04:16,408 --> 00:04:18,433
<i>لكن قبل أن افكر بهذا,</i>

100
00:04:18,568 --> 00:04:22,632
<i>"كان يجب ان اذهب الى منزل "السيدة النائمة</i>

101
00:04:25,488 --> 00:04:27,180
راندي) سنخرج حالاً)-
انا سأدخل-

102
00:04:27,307 --> 00:04:30,011
<i>لايدخل (راندي) منزل مليء بالقطط</i>

103
00:04:30,206 --> 00:04:33,831
<i>وبالنظر لأبتسامته,
(علمت انه معجب بـ(جودي </i>

104
00:04:35,715 --> 00:04:38,821
(سباشان فيليبس ديشاينس)

105
00:04:38,945 --> 00:04:42,873
<i>بالرغم من أنه أفرط في الأكل
مازالت جودي تستطيع الإمساك به</i>

106
00:04:43,076 --> 00:04:45,253
<i>وهذا أسهل بكثير من رفعه</i>

107
00:04:45,626 --> 00:04:48,811
حسنا ً، بالتأكيد أن وزنه زاد

108
00:04:48,946 --> 00:04:50,783
أيها السمين

109
00:04:50,905 --> 00:04:53,552
لكن والدتك لن تكون ناقده
.. لأن الأمهات الناقدات

110
00:04:53,677 --> 00:04:55,303
وجدن من أجل المراهقات
المصابات بإضطراب التغذية

111
00:04:55,428 --> 00:04:58,590
والآتي يصبحن راشدات محتاجات
يحتسين النبيذ

112
00:04:58,725 --> 00:04:59,773
سأساعدك

113
00:05:02,486 --> 00:05:05,123
<i>(هناك أمران يفعلهما (راندي
ويثيران فيني الرعب</i>

114
00:05:05,275 --> 00:05:07,650
<i>أحدهما
الطريقة التي يتوقف فيها عن التنفس عندما يكون نائما ً</i>

115
00:05:07,845 --> 00:05:11,391
<i>الأخرى
عندما يتظاهر بأنه شخص آخر لأنه أعجب بفتاه</i>

116
00:05:12,515 --> 00:05:16,220
<i>هناك الفتاة المهتمة بالفنون التي واعدها
التي تدخن القرنفل وتأكل نخاع العظام</i>

117
00:05:17,385 --> 00:05:20,430
<i>وهناك الفتاة التي والديها
من طائفة اليهود الحسيديه</i>

118
00:05:22,225 --> 00:05:25,342
<i>و العضوة الوحيده
في قوة الحركه السوداء لمقاطعة كامدين  </i>

119
00:05:25,547 --> 00:05:26,842
<i>(المرأة  ُأعجبت بـ(راندي</i>

120
00:05:26,967 --> 00:05:30,450
<i>إلى أن توقف عن التظاهر بأنه شخص آخر
وظهر على طبيعته</i>

121
00:05:30,588 --> 00:05:32,182
إنه يعجبني , على ما أعتقد

122
00:05:32,306 --> 00:05:35,152
لكن أظن أنه عندما يتحدث الناس عن أحلامهم
إنه لشيء ممل

123
00:05:35,286 --> 00:05:36,612
إلا إن كانت هناك مخلوقات فضائية فيه

124
00:05:36,745 --> 00:05:38,740
(هل كان حلم (مارتن لوثر كنج
يحوي مخلوقات فضائيه ؟

125
00:05:38,875 --> 00:05:42,342
<i>(للأسف، حلم (مارتن لوثر كنج
لم يحو ِ أي مخلوقات فضائيه</i>

126
00:05:42,478 --> 00:05:44,213
<i>وتلك كانت البداية فقط</i>

127
00:05:45,065 --> 00:05:46,640
<i>لا يعني هذا أنه لم يحالو</i>

128
00:05:46,766 --> 00:05:50,242
<i>كانت مسألة وقت فقط
حتى (راندي) الحقيقي يكشف عن نفسه</i>

129
00:05:51,355 --> 00:05:53,170
هذه القطعة الفنية لا تحوي سيفون

130
00:05:56,827 --> 00:05:59,472
<i>وبالرغم من أن راندي
يرتدي الشيء الصحيح عادة ً</i>

131
00:05:59,607 --> 00:06:01,182
<i>يقول دائما ً الشيء الخاطئ</i>

132
00:06:01,317 --> 00:06:02,443
آسف لقد أخذ مني وقتا ً طويلا ً

133
00:06:02,578 --> 00:06:04,483
لقد أغلقت السسته على ذكري

134
00:06:04,605 --> 00:06:07,292
<i>بعد كل انفصال
راندي) يصبح بائسا ً أليف)</i>

135
00:06:07,428 --> 00:06:09,370
<i>لم يتجه للمخدرات أو الكحول</i>

136
00:06:09,495 --> 00:06:12,202
<i>لكنه اتجه إلى شيء
يصعب التعايش معه</i>

137
00:06:17,738 --> 00:06:22,410
* Lying in my bed I hear*
* the clock tick *
مستلقيا ً على سريري
أسمع دقات الساعه

138
00:06:22,536 --> 00:06:24,850
* And think of you *
و أفكر بك

139
00:06:25,208 --> 00:06:32,011
* Caught up in circles,*
* confusion is nothing new *
منغمس في الدوائر
التشتت شيء ليس جديد

140
00:06:32,476 --> 00:06:36,170
* Flashback warm nights *
الذكريات الليالي الحميمه

141
00:06:36,416 --> 00:06:38,853
* Almost left behind... *
.. تقريبا ً انتهت

142
00:06:40,365 --> 00:06:42,971
* The second hand unwinds *

143
00:06:43,103 --> 00:06:47,201
* If you're lost, you can look *
* and you will find me *
إن تهت يمكنك أن تنظر وستجدني

144
00:06:47,867 --> 00:06:50,053
* Time after time *
مرة ً تلو الأخرى

145
00:06:50,429 --> 00:06:55,082
* If you fall I will catch *
* you I will be waiting *
إن سقطت سأمسكك
سأكون بانتظارك

146
00:06:55,275 --> 00:06:57,380
* Time after time *
مرة ً تلو الأخرى

147
00:07:10,026 --> 00:07:11,900
مرة ً تلو الأخرى

148
00:07:12,036 --> 00:07:14,091
<i>..كنت آمل أن هذه المرة ستكون مختلفة، لأن</i>

149
00:07:14,227 --> 00:07:17,291
<i>بالرغم من أن (راندي) أحب التجاعيد
في وجه السيدة إلا أنه يكره القطط</i>

150
00:07:17,425 --> 00:07:18,643
أحب القطط

151
00:07:24,828 --> 00:07:26,843
<i>..بدأ (راندي) بمواعدة السيدة و</i>

152
00:07:26,967 --> 00:07:29,083
<i>كان يحارب حساسيته
ليجعل الأمور تسير على مايرام</i>

153
00:07:29,217 --> 00:07:34,102
إنك محق
الخروج من المنزل لاستنشاق الهواء فكرة عظيمة

154
00:07:34,236 --> 00:07:37,412
<i>لكن مثل كل المرات
يتظاهر بأنه شخص آخر</i>

155
00:07:37,547 --> 00:07:39,281
<i>أعرف بأن الأمور ستنتهي بشكل سيء</i>

156
00:07:42,426 --> 00:07:43,842
"أنا قلق عليه يا "رجل السرطان

157
00:07:43,978 --> 00:07:44,962
هل تحدث معه ؟

158
00:07:45,097 --> 00:07:47,503
حاولت
.. لكن في كل مرة تتحدث عن حياة (راندي) الخاصة

159
00:07:47,625 --> 00:07:50,033
يصبح عصبيا ًً
ويقلب الأمور عليك

160
00:07:50,168 --> 00:07:51,471
يبدو الأمر كالركوب على جرافة العشب

161
00:07:51,608 --> 00:07:53,440
(مرحبا ً, (ايرل
أتطلب لي بعض أجنحة الدجاج ؟

162
00:07:53,856 --> 00:07:55,240
ألا يمكنك شراء أجنحة الدجاج بنفسك ؟

163
00:07:55,375 --> 00:07:57,870
أواجه هجومي الثالث
وقد أقضي بقية حياتي في السجن

164
00:07:58,005 --> 00:07:59,702
ولا يمكنك أن توفر لي ستة اجنحة هزيله

165
00:07:59,827 --> 00:08:01,673
بعض من نبات الكرفس والجبنة الزرقاء ؟

166
00:08:01,807 --> 00:08:02,601
حسنا ً

167
00:08:02,736 --> 00:08:03,762
أعطها بعض الأجنحة

168
00:08:03,897 --> 00:08:05,363
"و إبريق من "الكوكتيل المكسيكي

169
00:08:05,845 --> 00:08:06,743
أعطه بقشيشا ً جيدا ً أيضا ً

170
00:08:06,885 --> 00:08:08,332
نحن ندخر من أجل حمالات الأطفال

171
00:08:08,465 --> 00:08:09,600
"أو من أجل "الترامبلين
شبكه يقفز عليها للعب*

172
00:08:13,945 --> 00:08:16,081
القطط الغبية تجعل يداي تحترق

173
00:08:16,205 --> 00:08:18,812
.. و عيناي ولساني بدأ بنفس الإحساس

174
00:08:18,938 --> 00:08:21,231
عندما أكلت كل تلك الحلوى القطنية الوردية
في الغرفية العلوية

175
00:08:21,366 --> 00:08:22,713
يجب أن تأخذ دواء حساسية

176
00:08:22,836 --> 00:08:23,782
أستعمله طوال الوقت

177
00:08:23,916 --> 00:08:25,761
إنه يرحيني في المواقف الإجتماعية

178
00:08:25,888 --> 00:08:26,980
جربت ذلك

179
00:08:27,117 --> 00:08:30,462
ساعدني في الحك
لكنه يشعرني بالعطش

180
00:08:33,807 --> 00:08:35,931
* Chug-a-lug, chug-a-lug *
صوت قرقرة

181
00:08:36,525 --> 00:08:39,280
* Make you want to holler hi-de-ho *
يجبرك على الصراخ

182
00:08:39,405 --> 00:08:41,813
* Burns your tummy, don'tcha know *
يحرق بطنك

183
00:08:41,936 --> 00:08:43,971
* Chug-a-lug, chug-a-lug *
صوت قرقرة

184
00:08:47,715 --> 00:08:49,803
* Chug-a-lug, chug-a-lug *
صوت قرقرة

185
00:08:50,466 --> 00:08:53,193
* Make you want to holler hi-de-ho *
يجبرك على الصراخ

186
00:08:53,325 --> 00:08:55,681
* Burns your tummy, don'tcha know *
يحرق بطنك

187
00:08:55,808 --> 00:08:57,430
* Chug-a-lug, chug-a-lug *
صوت قرقرة

188
00:08:57,565 --> 00:09:00,190
* Chug-chuga-chucka-yeah. *

189
00:09:01,586 --> 00:09:03,481
لا أحتاج لأدوية
أنا بخير

190
00:09:03,615 --> 00:09:04,580
(راندي)

191
00:09:04,975 --> 00:09:06,980
..أود التحدث معك في أمر

192
00:09:07,725 --> 00:09:08,442
.. شخصي

193
00:09:08,575 --> 00:09:12,101
حسنا ً, ربما أنا من يود التحدث معك
في أمر شخصي أيها الأحمق

194
00:09:12,287 --> 00:09:14,023
أرأيت ؟
الركوب على جرافة عشب

195
00:09:14,967 --> 00:09:16,372
راندي), تحتاج لأن تستمع إلى هذا)

196
00:09:16,507 --> 00:09:19,752
لربما أنت من يحتاج إلى أن يستمع
ياصاحب الشوارب الكبيرة على وجهه

197
00:09:20,446 --> 00:09:24,072
أنظر يا عزيزي
ضع اللوم على من تريد لكن أريد أن أقول

198
00:09:24,205 --> 00:09:26,873
(لا أعرف لماذا تكذب على (جودي
وتتظاهر بأنك شخص لست هو

199
00:09:27,007 --> 00:09:29,571
أعني
أنك ستتصرف على طبيعتك عاجلا ً أم آجلا ً

200
00:09:29,886 --> 00:09:30,942
لم لا تفعلها الآن ؟

201
00:09:31,076 --> 00:09:33,003
إن تصرفت على طبيعتي
فلن تحبني

202
00:09:33,136 --> 00:09:34,520
يا صاحب العين اليسرى المنخفضة أكثر من اليمنى

203
00:09:34,655 --> 00:09:36,621
راندي), بالطبع هي لن تحبك)

204
00:09:36,748 --> 00:09:39,253
أنت تكره القطط
وسوف تعرف في آخر الأمر

205
00:09:39,386 --> 00:09:41,762
.. أرى هذا يحدث
" مرة ً تلو الأخرى "

206
00:09:41,896 --> 00:09:44,982
حسنا ً, أنا أفضل أن أحصل على صديقة لأسبوعين
على أن لا أحصل على صديقه في ولا أسبوع

207
00:09:45,116 --> 00:09:46,401
فقط دعني

208
00:09:47,906 --> 00:09:49,871
" إن سقطت .. لن أمسك بك "

209
00:09:50,057 --> 00:09:51,521
" لن أكون في الإنتظار "

210
00:09:54,728 --> 00:09:56,263
"أنظر إنها جبال "قريت كانيون

211
00:09:56,396 --> 00:09:58,660
يتوجب علينا الذهاب إلى هناك , ثلاثتنا

212
00:09:58,795 --> 00:10:00,562
يمكننا أن نأخذ جولة في السيارة
وننام في خيمة

213
00:10:00,636 --> 00:10:01,833
ونأخذ جولة على إحدى هذه الحمير الصغيره

214
00:10:01,963 --> 00:10:04,358
يمكنني أن أركب على حمار لوحدي
وأنت تحمل (سيباشتيان) على آخر

215
00:10:04,484 --> 00:10:06,452
أنت قوي للغايه
وسيفضل الركوب معك على أية حال

216
00:10:06,578 --> 00:10:07,734
أكره القطط

217
00:10:07,860 --> 00:10:08,611
ماذا ؟

218
00:10:09,908 --> 00:10:11,451
تكره ماذا ؟
ماذا قلت ؟

219
00:10:12,813 --> 00:10:14,131
لدي حساسية تجاه القطط

220
00:10:14,257 --> 00:10:15,725
و حتى لو لم تكن لدي حساسية تجاهها

221
00:10:15,856 --> 00:10:17,941
لن أحبها لأنها تتصرف كأنها أفضل مني

222
00:10:18,063 --> 00:10:19,611
ولربما هن كذلك

223
00:10:19,907 --> 00:10:20,993
أنا آسف

224
00:10:21,379 --> 00:10:25,532
كنت أتصرف وكأني شخص آخر وقد أحببته , ليس أنا

225
00:10:27,868 --> 00:10:28,670
الآن

226
00:10:30,715 --> 00:10:31,972
بعد اذنك

227
00:10:32,097 --> 00:10:36,020
(أود أن أشتري أسطوانة جديدة لـ(سيندي لوبر
وأبكي قليلا ً

228
00:10:38,466 --> 00:10:39,633
راندي) , انتظر)

229
00:10:41,566 --> 00:10:43,691
لا أود أن ينتهي بي الأمر
" كالسيدة النائمة مع القطط"

230
00:10:43,828 --> 00:10:45,052
أنت لست مثلها

231
00:10:45,188 --> 00:10:46,801
أنت شابة و جميلة

232
00:10:46,928 --> 00:10:49,613
ومتنبّهة كفاية
لكي تستيقظي إن بال أحد عليك

233
00:10:49,738 --> 00:10:52,091
لا , أعني
لا أود أن يتنهي بي الأمر وحيدة

234
00:10:53,145 --> 00:10:54,231
(أنظر, (راندي

235
00:10:56,198 --> 00:10:57,772
(سأتخلص من (ساباشتيان

236
00:11:05,388 --> 00:11:06,893
ربحت

237
00:11:10,206 --> 00:11:12,913
<i>الأخبار الجيدة هي أن
راندي) و (جودي) سيبقيان معا ً)</i>

238
00:11:13,036 --> 00:11:14,353
<i>الأخبار السيئة هي</i>

239
00:11:14,477 --> 00:11:16,610
<i>(يجب أن أكتشف ماذا سأفعل بـ(ساباشتيان</i>

240
00:11:17,227 --> 00:11:19,590
يارجل السرطان
علبتي جعة وضع واحدة في صحن

241
00:11:19,726 --> 00:11:21,103
لماذا تبقي تلك القطة معك ؟

242
00:11:21,236 --> 00:11:22,671
أحاول أن أجد منزل له

243
00:11:22,815 --> 00:11:25,822
لكن لا أحد يريد قطة سمينة
تلهث بعد أن تقضي حاجتها

244
00:11:29,265 --> 00:11:30,880
اجعل جعته خفيفه

245
00:11:31,766 --> 00:11:33,041
جوي) أتودين قطة ؟)

246
00:11:33,165 --> 00:11:35,172
هل أبدو و كأني أود قطه ؟

247
00:11:35,555 --> 00:11:37,800
أعتقد أنه يجب أن تضع هذه القطة على قائمتك

248
00:11:38,406 --> 00:11:40,251
لا , الفتاة التي أخذتها منها على القائمة

249
00:11:40,375 --> 00:11:41,560
لا أضع حيوانات على قائمتي

250
00:11:41,697 --> 00:11:42,620
إني جاد

251
00:11:42,756 --> 00:11:45,410
اعتاد على أن يكون بطلا ً قبل أن تسرقه

252
00:11:45,545 --> 00:11:47,231
الآن يبدو حزينا ً

253
00:11:47,366 --> 00:11:48,752
أرى ذلك في عينيه

254
00:11:48,878 --> 00:11:50,391
يفتقد كونه بطلا ً

255
00:11:50,527 --> 00:11:53,990
رأيت العداء (كارل لويس) مرة ًفي المطار
وبدا بنفس الوضع

256
00:11:54,116 --> 00:11:56,322
لن أضع قطة على قائمتي

257
00:11:56,456 --> 00:11:58,551
ماذا لو نظرت إلى عينيه

258
00:12:02,508 --> 00:12:04,282
(لديه عينان جميلتان يا (ايرل

259
00:12:04,807 --> 00:12:06,521
خمسة دولارات لو قبلته على شفتيه

260
00:12:06,865 --> 00:12:09,371
<i>فكرة أن أضع حيوانا ً
على قائمتي تبدو مجنونة</i>

261
00:12:09,558 --> 00:12:12,571
<i>لكن ماذا لو افتقد كونه بطلا ً بسبب ما فعلته ؟</i>

262
00:12:12,927 --> 00:12:14,112
<i>كلما حدقت</i>

263
00:12:14,245 --> 00:12:18,101
<i>حسنا ً, أرى (كارل لويس) الحزين هناك يحدق بي</i>

264
00:12:18,237 --> 00:12:19,231
اللعنه

265
00:12:23,817 --> 00:12:27,681
<i>بينما دخلت في العالم الجديد
لمحاولة إرجاع قط إلى شكل البطل</i>

266
00:12:27,977 --> 00:12:30,672
<i>راندي) دخل العالم الجديد)
في التصرف على طبيعته عند صديقته</i>

267
00:12:30,797 --> 00:12:32,882
ألاتريد أن تنزع حذاؤك لتصبح مرتاحا ً ؟

268
00:12:33,116 --> 00:12:34,462
رائحة قدماي

269
00:12:34,605 --> 00:12:36,200
هذا ما يفترض أن تفعله القدمين أيها الأبله

270
00:12:36,337 --> 00:12:38,820
ألم تفكر لم جعلها الرب بعيدة عن أنفك ؟

271
00:12:46,937 --> 00:12:48,252
توقف, إنها ظريفه

272
00:12:50,257 --> 00:12:53,823
* I see your true colors *
أرى طبيعتك

273
00:12:54,037 --> 00:12:56,541
* And that's why I love you *
وهذا سبب حبي لك

274
00:12:56,677 --> 00:13:02,940
* So don't be afraid *
* to let them show *
لذا لاتخف
لإظهار طبيعتك

275
00:13:03,075 --> 00:13:04,912
* Your true colors *
طبيعتك

276
00:13:05,045 --> 00:13:10,222
* Your true colors *
* Are beautiful *
طبيعتك جميله

277
00:13:10,355 --> 00:13:13,792
* Like a rainbow *
كـ قوس قزح

278
00:13:16,776 --> 00:13:19,023
* If this world makes you crazy *
إن أثار العالم جنونك

279
00:13:19,156 --> 00:13:21,841
* You've taken all you can bear *
أخذت كل ما يمكنك أن تتحمل

280
00:13:21,975 --> 00:13:23,630
* You call me up *
اتصل بي

281
00:13:24,926 --> 00:13:26,680
* You know I'll be there *
تعرف أني سأكون إلى جنبك

282
00:13:26,805 --> 00:13:32,460
* And I'll see your true *
* colors shining through *
وسأرى طبيعتك تسطع

283
00:13:32,597 --> 00:13:35,952
* I see your true colors *
أرى طبيعتك

284
00:13:36,085 --> 00:13:38,513
* And that's why I love you *
وهذا سبب حبي لك

285
00:13:38,645 --> 00:13:44,353
* So don't be afraid *
* To let them show *
لذا لاتخف
لإظهار طبيعتك

286
00:13:44,776 --> 00:13:47,650
* Your true colors... *
طبيعتك

287
00:13:48,496 --> 00:13:51,672
<i>جاء أخيرا ً يوم المعرض
وأنا و (ساباشتيان) على خير ما يرام</i>

288
00:13:51,805 --> 00:13:53,152
<i>وأصبحنا مقربين لبعضنا أيضا ً</i>

289
00:13:53,277 --> 00:13:56,881
<i>حتى أني وضعت ربطتين على السرير
وجعلته يختار أيهما ألبس</i>

290
00:13:58,757 --> 00:14:02,521
الآن يدخل الحلبة
(دوميستك شورثير)

291
00:14:02,656 --> 00:14:07,380
(ساباشتيان دوتشامب)
(مع (كارل ج.هيكي

292
00:14:09,495 --> 00:14:13,371
<i>كان (ساباشتيان) محافظ على هدوءه
لكني كنت متوترا ً جدا ً</i>

293
00:14:28,495 --> 00:14:29,301
سيدي ؟

294
00:14:29,778 --> 00:14:32,050
سيدي
إن الأقماع من أجل القط

295
00:14:35,357 --> 00:14:38,701
لم أكن أعرف أنك تتبادلي الهدايا
في ذكرى مرور أسبوعين

296
00:14:38,905 --> 00:14:40,211
لم أحصل على واحدة قط

297
00:14:43,026 --> 00:14:44,151
هل أعجبك ؟

298
00:14:44,376 --> 00:14:45,341
أحببته

299
00:14:45,538 --> 00:14:47,583
كما أني لم أحصل على مجوهرات من قبل

300
00:14:47,707 --> 00:14:50,713
حسنا ً, كانت عندي قلادة طبية لكني رهنتها

301
00:14:50,906 --> 00:14:52,653
لا أذكر ما كان مكتوب عليها

302
00:14:53,746 --> 00:14:55,543
<i>و بإرتداء (راندي) قلادته الجديده</i>

303
00:14:55,677 --> 00:14:59,010
<i>لاحظ بأنها لا تختلف
عن باقي القلائد الموجودة في الغرفة</i>

304
00:15:00,388 --> 00:15:02,551
لا أستطيع الإنتظار
حتى أريك لجميع صديقاتي

305
00:15:02,677 --> 00:15:04,822
جميعم ظنوا بأني سأموت وحيدة ً

306
00:15:05,095 --> 00:15:06,502
<i>في الواقع
قلادة (راندي) الجديدة</i>

307
00:15:06,638 --> 00:15:09,013
<i>لم يكن الشيء الوحيد الذي بدأ بمضايقته</i>

308
00:15:09,135 --> 00:15:12,782
<i>بدأ بالتفكير بأن الطريقة التي تعامله (جودي) بها
قد تكون غير طبيعية</i>

309
00:15:21,968 --> 00:15:23,952
انزل
انزل من هنا

310
00:15:25,387 --> 00:15:26,413
هيا , هيا , هيا , هيا

311
00:15:35,816 --> 00:15:38,530
(هيلاري)
هيلاري) إنها أنا)

312
00:15:38,668 --> 00:15:39,762
انتظري هناك

313
00:15:39,897 --> 00:15:41,752
(أودك أن تقابلي (راندي

314
00:15:41,888 --> 00:15:43,032
تعال, أيها الضخم

315
00:15:43,165 --> 00:15:43,831
تعال

316
00:15:43,967 --> 00:15:44,883
تعال

317
00:15:52,955 --> 00:15:54,173
! يكفي

318
00:15:54,876 --> 00:15:55,940
ماذا ؟

319
00:15:57,437 --> 00:15:58,691
لست قطا ً

320
00:16:08,246 --> 00:16:09,312
(راندي)

321
00:16:09,448 --> 00:16:11,300
ماالذي يحدث ؟

322
00:16:11,738 --> 00:16:13,540
أعرف أنك لست قطا ً

323
00:16:13,996 --> 00:16:16,103
أعني , هل الأمر بسبب هذه ؟

324
00:16:16,436 --> 00:16:18,623
.. ماذا لو تهت وأحدهم أراد أن يعرف أين

325
00:16:18,755 --> 00:16:19,560
أنا انسان

326
00:16:19,685 --> 00:16:21,562
عندما أتوه
أسأل عن الإتجاهات

327
00:16:21,686 --> 00:16:23,652
أفعل ذلك
حوالي أربع مرات في الأسبوع

328
00:16:23,976 --> 00:16:26,810
حسنا ً
اهدأ , حسنا ً ؟

329
00:16:27,055 --> 00:16:29,740
من هو ولدي المدلل ؟
من هو ولدي المدلل ؟

330
00:16:29,877 --> 00:16:31,922
! هيا ! هيا
من هو .. ؟

331
00:16:34,317 --> 00:16:36,470
يا إلهي
أنظر إلي

332
00:16:36,605 --> 00:16:38,443
إني آسفة جدا ً

333
00:16:38,568 --> 00:16:39,812
لا عليك

334
00:16:40,127 --> 00:16:43,390
أحيانا ً يفعل الأشخاص أمورا ً
بدون أن يشعروا بأنهم يفعلوها

335
00:16:43,576 --> 00:16:45,462
حاولت جاهدة ً

336
00:16:45,856 --> 00:16:48,330
أظن أني على طبيعتي , أتعرف ؟

337
00:16:48,468 --> 00:16:49,453
.. أظن

338
00:16:50,316 --> 00:16:51,803
أنا مربية قطط

339
00:16:52,247 --> 00:16:54,010
ربما يوما ً ما
سأمنح ثلاث أمنيات

340
00:16:54,145 --> 00:16:56,822
و أستطيع استخدام أحدهم
لأتمنى أن لا أكون حساسا ً تجاه القطط

341
00:16:56,948 --> 00:16:59,321
و ستبقى لدي امنيتين
للطيران و إحلال السلام في العالم

342
00:16:59,456 --> 00:17:02,710
بالطبع
هذا يعني أن محل "كاندي راندي للآيسكريم" سينتظر

343
00:17:02,836 --> 00:17:05,341
لكن كان ذلك أساسا ً 
أيسكريم "روكي رودز" بلسعات حاره

344
00:17:06,267 --> 00:17:08,180
أتمنى لو يمكنني أن أصبح شخصا ً آخر

345
00:17:09,337 --> 00:17:10,312
لا أتمنى ذلك

346
00:17:14,437 --> 00:17:16,053
أتمانعين إن احتفظت بتلك القلادة ؟

347
00:17:16,188 --> 00:17:17,492
ستذكرني بك

348
00:17:18,097 --> 00:17:19,121
تفضل

349
00:17:20,686 --> 00:17:21,861
لا يوجد لدي شيء لأعطيك اياه

350
00:17:21,993 --> 00:17:23,981
.. لكن ستتذكريني عندما تذهبين لإشعال النور

351
00:17:24,117 --> 00:17:26,883
و تتناثر
لأني كسرته ولم أود اخبارك

352
00:17:28,779 --> 00:17:30,732
المركز الثاني من نصيب القط الفارسي

353
00:17:30,866 --> 00:17:33,662
فضلوا قطتك فقط لأنه من فرنسا

354
00:17:33,807 --> 00:17:36,922
"يتوجب علينا الذهاب إلى مدينة "هيندرسون فيل
الأسبوع المقبل من أجل معرض القطط

355
00:17:37,056 --> 00:17:37,782
لا تقلق يا صديقي

356
00:17:37,905 --> 00:17:40,451
سننظف الأرضية
بتلك الساقطه ذات الفرو الصغيرة

357
00:17:41,068 --> 00:17:42,703
(حسنا ً (ايرل
سآخذه

358
00:17:44,547 --> 00:17:45,590
لكنه على قائمتي

359
00:17:45,717 --> 00:17:47,540
سأنهي ما بدأته أنت

360
00:17:48,418 --> 00:17:49,662
(وداعا ً (راندي

361
00:17:49,947 --> 00:17:52,422
وداعا ً-
أنت, هل افتقدتني ؟-

362
00:17:52,558 --> 00:17:54,981
تبدو منهكا ً

363
00:17:55,106 --> 00:17:58,752
أتشعر بهذا أيها القط الجذاب

364
00:17:59,198 --> 00:18:00,853
لحظه
لماذا تأخذ القط ؟

365
00:18:00,987 --> 00:18:01,872
كيف أنت وهي أصبحتما.. ؟

366
00:18:01,998 --> 00:18:02,951
لقد انفصلنا

367
00:18:04,605 --> 00:18:06,200
أيجب أن أحضر جهاز التسجيل ؟

368
00:18:06,405 --> 00:18:08,610
لا , لا أعتقد أني أحتاجه

369
00:18:08,748 --> 00:18:10,172
(لقد أحبتني (ايرل

370
00:18:10,295 --> 00:18:12,053
حتى عندما أضحك بشدة أصدر ريحاً

371
00:18:12,185 --> 00:18:14,392
وعندما تضحك هي بشدة تصدر ريحاً


372
00:18:15,087 --> 00:18:16,241
لقد أحبتني

373
00:18:16,417 --> 00:18:17,691
جيد يا صديقي

374
00:18:18,506 --> 00:18:20,782
.. أتعلم , أراهن بأن هناك العديد من الفتيات

375
00:18:20,917 --> 00:18:22,183
سيُعجبن بـ(راندي) على طبيعته

376
00:18:22,317 --> 00:18:25,260
كل ما أريده واحده فقط
واحده تكره القطط

377
00:18:25,427 --> 00:18:26,432
و الطيور

378
00:18:26,818 --> 00:18:28,380
والمخللات

379
00:18:28,505 --> 00:18:31,070
ليست من نوع الزبد والخبز
التي اعتادت العمة (باولا) اعدادها

380
00:18:31,668 --> 00:18:32,440
وأيام الأربعاء

381
00:18:32,566 --> 00:18:34,793
يجب أن تكون تكره أيام الأربعاء أيضا ً

382
00:18:52,545 --> 00:18:53,363
(ايرل)

383
00:18:53,936 --> 00:18:54,740
(ايرل)

384
00:18:55,608 --> 00:18:56,533
ماذا ؟

385
00:18:56,997 --> 00:18:59,341
الرجل الذي يمشي وهو نائم لقد عاد

386
00:18:59,527 --> 00:19:01,100
من الممكن أنه يظن أنها غرفته

387
00:19:01,227 --> 00:19:02,841
إنه يسكن تحتنا مباشرة ً

388
00:19:03,285 --> 00:19:05,621
أعرف
اعتقدت بأنه يجب أن اخبرك

389
00:19:06,115 --> 00:19:08,492
أتود مني أن أتخلص منه ؟ -
لا أعلم -

390
00:19:08,715 --> 00:19:11,653
لم أعد أخف منه بعدما عرفت أنه ليش شبح

391
00:19:11,787 --> 00:19:14,252
لكن من الصعب النوم بوجود شخص غريب هنا

392
00:19:14,625 --> 00:19:15,663
سأتحدث معه

393
00:19:15,787 --> 00:19:17,293
لا, لا أظن أنه يجب عليك ذلك

394
00:19:17,546 --> 00:19:20,191
سمعت بأنه لو أيقظت أحدهم هذا سيقتله

395
00:19:20,315 --> 00:19:22,133
هذا صحيح فقط لو أفزعته

396
00:19:22,267 --> 00:19:24,442
لو أيقظته بلطف سيكون بخير

397
00:19:26,167 --> 00:19:27,430
حسنا ً , سأجرب

398
00:19:34,048 --> 00:19:36,222
باول) ؟ (باول) ؟)

399
00:19:37,035 --> 00:19:38,993
باول) ؟ (باول) ؟)

400
00:19:39,646 --> 00:19:41,673
باول) ؟ (باول) ؟)

401
00:20:27,476 --> 00:20:29,183
سأتركه كما هو

402
00:20:29,316 --> 00:20:30,743
سيغادر عندما يكون مستعدا ً

403
00:20:30,866 --> 00:20:33,863
فريق الإقلاع للترجمه
vb.eqla3.com

404
00:20:33,997 --> 00:20:36,993
ترجمة
Dajwet
حـب تغـيـير

