1
00:00:00,000 --> 00:00:04,005
الحلقة السادسة عشر بعنوان
"إتحاد النساء المصارعات السود"
حصرياً من 

1
00:00:00,000 --> 00:00:04,005
The Madness ترجمة
bsbmadness_90@hotmail.com
{\an8}

2
00:00:09,000 --> 00:00:11,500
قلت لك، البيرة الخفيفة تُشرب أسرع

3
00:00:11,800 --> 00:00:13,600
هذا منطقي

4
00:00:18,000 --> 00:00:18,900
إسمعا هذا

5
00:00:18,901 --> 00:00:20,446
{\bord10}
كنت للتو بمكتب محاميتي الصماء

6
00:00:20,447 --> 00:00:23,050
وحدث شيء لا يُصدق -
تستطيع أن تسمع الآن؟ -

7
00:00:23,100 --> 00:00:24,100
لا أيها الغبي

8
00:00:24,143 --> 00:00:25,443
تستطيع أن ترى من خلال الجدران؟

9
00:00:25,620 --> 00:00:26,799
{\bord10}
صحيح، هذه هي أيها العبقري

10
00:00:26,800 --> 00:00:28,170
{\bord10}
تستطيع أن ترى من خلال الجدران

11
00:00:28,700 --> 00:00:30,511
"(بإقتراب موعد محاكمة (جوي"

12
00:00:30,600 --> 00:00:33,747
{\bord10}
كانت تجتمع مع مساعد محاميتها حتى"
"يراجعا بعض الأشياء

13
00:00:33,800 --> 00:00:36,053
{\bord10}
لا تقولي أشياء رأيتيها في الأفلام، مثل

14
00:00:36,100 --> 00:00:39,200
{\bord10}
أنت تخل بالنظام" أو"
"أنت لا تستطيع تحمل الحقيقة"

15
00:00:39,300 --> 00:00:41,199
كل هذا موجود في هذا الكتيب

16
00:00:41,500 --> 00:00:43,200
رباه، أليس لديك شيء أقصر من هذا؟

17
00:00:43,321 --> 00:00:44,770
{\bord10}
لا يوجد شيء أقصر

18
00:00:44,790 --> 00:00:47,790
{\bord10}
لهذا السبب يُدعى كتـ...ـيب

19
00:00:47,840 --> 00:00:48,699
بشكل تقني

20
00:00:48,700 --> 00:00:50,900
توجد ورقة إعلانية أو نشرة 

21
00:00:52,500 --> 00:00:54,500
{\bord10}
تأكدي فحسب من حضور جميع
عائلتكِ الى المحكمة

22
00:00:54,700 --> 00:00:56,600
والداكِ، زوجكِ، أقربائكِ

23
00:00:56,700 --> 00:00:58,000
حتى أختكِ الغير شقيقة

24
00:00:58,300 --> 00:00:59,200
أختي الغير شقيقة؟

25
00:00:59,700 --> 00:01:00,982
ليست لي أخت غير شقيقة

26
00:01:00,983 --> 00:01:04,400
طبقاً لتحقيقاتنا عن ماضيكِ. بلى لديكِ

27
00:01:09,600 --> 00:01:10,800
إبن السافلة ذلك

28
00:01:11,594 --> 00:01:12,470
"في عيد الميلاد الماضي"

29
00:01:12,471 --> 00:01:13,613
"(إعترف والد (جوي"

30
00:01:13,700 --> 00:01:16,100
"بإقامة علاقات مع عدة جنسيات"

31
00:01:16,600 --> 00:01:18,400
"لذا حصولها على أخت غير شقيقة"

32
00:01:18,410 --> 00:01:20,170
"لم تكن صدمة لها"

33
00:01:20,200 --> 00:01:21,700
"مذهل، "أخت غير شقيقة = نصف أخت

34
00:01:21,800 --> 00:01:23,400
نصفها الأعلى أم الأسفل؟

35
00:01:23,700 --> 00:01:25,300
إنني مندهش. لقد إستطاعوا حتى إبقائها حية

36
00:01:25,600 --> 00:01:27,300
أنا مندهشة لإبقائهم لك حياً

37
00:01:27,315 --> 00:01:28,900
تهاني. هذا عظيم

38
00:01:29,100 --> 00:01:30,700
صحيح، عظيم مثل ثؤلول مزعج

39
00:01:30,800 --> 00:01:32,366
لن تُصدق من هي

40
00:01:32,400 --> 00:01:33,700
(ليبيرتي واشنطن)

41
00:01:36,100 --> 00:01:38,500
"كانت (ليبيرتي واشنطن) عدوة (جوي) اللدودة"

42
00:01:38,700 --> 00:01:39,998
"منذ أيام الروضة"

43
00:01:40,600 --> 00:01:43,400
قالت أنني من المفترض أن أمسحها
أنا أيتها الغبية

44
00:01:43,670 --> 00:01:47,200
لا، قالت لي أنا أيتها العاهرة

45
00:01:47,350 --> 00:01:49,200
أمكِ العاهرة

46
00:01:51,700 --> 00:01:53,000
"(وكلما كبرت (جوي) وكبرت (ليبيرتي"

47
00:01:53,300 --> 00:01:54,900
"كبر معهما كرههما لبعضهما البعض"

48
00:01:55,100 --> 00:01:58,200
ولهذا السبب يجب على أمريكا
أن تنضم للأمم المتحدة

49
00:01:58,250 --> 00:02:00,300
(شكراً لك أيها الرئيس (ويلسون

50
00:02:00,900 --> 00:02:02,600
,(سيد (هنري كابوت لودج

51
00:02:02,700 --> 00:02:03,700
ردك التناقضي؟

52
00:02:03,900 --> 00:02:04,800
رده التناقضي؟

53
00:02:05,500 --> 00:02:06,690
أم مؤخرته الكبيرة؟

54
00:02:06,850 --> 00:02:09,721
دخّن الرئيس (ويلسون) السجائر
عند جدول الماء

55
00:02:09,722 --> 00:02:10,468
حقاً؟

56
00:02:10,600 --> 00:02:11,800
صدف أن عرفت

57
00:02:11,900 --> 00:02:14,700
أن (هنري كابوت لودج) لديه 
واقي ذكري في حقيبته 

58
00:02:14,800 --> 00:02:15,600
هاتِ ما لديكِ

59
00:02:16,000 --> 00:02:17,000
لنقم بهذا

60
00:02:17,300 --> 00:02:18,500
فتيات

61
00:02:18,700 --> 00:02:21,600
"مع مرور الوقت ورؤية بعضهما البعض قليلاً"

61
00:02:18,700 --> 00:02:23,600
{\shad1}{\bord2}{\fs20}{\1c&H006bcedc&}{\i1}
عام 2001
{\an1}

62
00:02:21,900 --> 00:02:24,200
"ما زالا يكرهان بعضهما البعض"

63
00:02:33,800 --> 00:02:34,615
(ليبيرتي)

64
00:02:35,700 --> 00:02:36,700
(جوي)

65
00:02:37,200 --> 00:02:39,500
المكان مزحوم، لذا مالم تريدين أخذ تذكرة

66
00:02:39,600 --> 00:02:40,980
فمن الأفضل لكِ أن تحركين مؤخرتكِ السمينة

67
00:02:41,000 --> 00:02:42,425
ماذا قلتِ؟

68
00:02:43,600 --> 00:02:44,500


69
00:02:44,600 --> 00:02:45,400


70
00:02:47,900 --> 00:02:49,700


71
00:02:55,100 --> 00:02:56,300
ستقومين بطعني؟

72
00:02:56,500 --> 00:02:57,401
نعم

73
00:02:57,500 --> 00:02:59,200
حسناً. ماذا لدي؟

74
00:02:59,308 --> 00:03:00,500
تمتعي بالوقوف

75
00:03:00,532 --> 00:03:02,358
لأنكِ ستبقين هنـا لفترة

76
00:03:04,500 --> 00:03:06,500
إهدئي فحسب يا (ليبيرتي)، حسناً؟

77
00:03:07,500 --> 00:03:08,900
لدي بخاخ للشعر و قداحة 

78
00:03:09,350 --> 00:03:10,900
سمعت أن رجلكِ يحب الشواء

79
00:03:10,947 --> 00:03:11,699
هاتِ ما لديكِ

80
00:03:11,700 --> 00:03:12,923
لا تتحدينها

81
00:03:12,958 --> 00:03:14,542
رأيتها تطبخ ديك رومي بهذه الطريقة

82
00:03:14,600 --> 00:03:15,700
إذهبي فحسب

83
00:03:16,100 --> 00:03:18,099
حسناً. لكنني لست مغادرة لأنني خائفة

84
00:03:18,100 --> 00:03:20,200
بل لأبحث عن موقف لسيارة رجلي

85
00:03:21,000 --> 00:03:21,800


86
00:03:23,800 --> 00:03:25,106
كان بإمكاني هزيمتها

87
00:03:25,107 --> 00:03:27,615
رأيت الضرر الذي أسببه بالحرق

88
00:03:27,650 --> 00:03:28,863
لدي فكرة أفضل

89
00:03:28,900 --> 00:03:30,399
لنرى مدى الضرر الذي يمكننا أن نقوم به

90
00:03:30,400 --> 00:03:32,000
ببطاقتها الإئتمانية التي أخذتها للتو

91
00:03:33,100 --> 00:03:35,000
"تسوقنا أنا و (جوي) بشكل مرح"

92
00:03:35,001 --> 00:03:36,329
"(على حساب (ليبيرتي"

93
00:03:37,300 --> 00:03:39,779
"دفعنا حتى لعملية ليزر لعينا رجل مشرد"

94
00:03:39,780 --> 00:03:41,399
"وإستأجرناه كنادل لبقية اليوم"

95
00:03:41,400 --> 00:03:45,000
سيدي، سيدتي
طعامكا ساخن

96
00:03:46,900 --> 00:03:48,375
"وبحلول نهاية الشهر"

97
00:03:48,400 --> 00:03:50,300
"حظيت (ليبيرتي) بفاتورة دين كبيرة"

98
00:03:50,500 --> 00:03:52,500
"لا، لم أشتري تذاكر لأذهب الى "غريسلاند

99
00:03:52,600 --> 00:03:54,300
سرق (إلفيس) موسيقاه من الرجل الأسود

100
00:03:54,301 --> 00:03:56,499
لمَ أريد أن أرى ما الذي إشتراه بالمال؟

101
00:03:56,500 --> 00:03:59,200
"وهكذا. الرقم 101 على قائمتي"

102
00:03:59,201 --> 00:03:59,950
مرحباً؟

103
00:04:00,050 --> 00:04:01,400
"إنتحال هوية فتاة"

104
00:04:01,800 --> 00:04:04,463
لو إستأجرت زلاجات نفاثة
من تينيسي الآن

105
00:04:04,464 --> 00:04:06,673
هل تعتقد أنني كنت سأرد على هذه المكالمة؟

106
00:04:06,755 --> 00:04:08,100
هل تصدقان أن هناك شخص ما

107
00:04:08,101 --> 00:04:09,206
يجري دمي في عروقه

108
00:04:09,241 --> 00:04:11,019
قد يكون سافلاً؟

109
00:04:11,100 --> 00:04:11,900
رباه

110
00:04:12,900 --> 00:04:15,400
كيف لي أن لا أحصل على شيء
من تلك البطاقة المسروقة؟

111
00:04:15,435 --> 00:04:17,799
وكيف دفعنا لدروس رقصك بإعتقادك؟

112
00:04:17,800 --> 00:04:18,700
صحيح

113
00:04:19,000 --> 00:04:20,200
كنت جيداً بها

114
00:04:21,200 --> 00:04:23,199
"عندما ذهبنا الى (ليبيرتي) لنعوض عن سرقتنا"

115
00:04:23,200 --> 00:04:25,750
"لبطاقتها، إكتشفت أنها كانت تعلم"

116
00:04:25,778 --> 00:04:27,448
"أن هناك شخص أبيض في عائلتها"

117
00:04:27,700 --> 00:04:29,700
نعم، أخبرتي أمي أنها أختي الغير شقيقة

118
00:04:29,900 --> 00:04:31,700
لكن تم إجباري على الصمت

119
00:04:31,751 --> 00:04:33,551
حتى أدخل الجامعة عندما أبلغ 18 سنة

120
00:04:35,903 --> 00:04:37,499
لكن أعتقد بالنظر الى منزلي

121
00:04:37,500 --> 00:04:39,200
تستطيع أن ترى بأن هذا لم يتحقق

122
00:04:39,500 --> 00:04:41,600
إغضاب (جوي) لها

123
00:04:42,040 --> 00:04:43,037
يُغضب حتى

124
00:04:43,038 --> 00:04:44,400
ذلك السيد التنين الملتحي 

125
00:04:47,608 --> 00:04:48,700
الإسبوع الماضي، لم يستطع

126
00:04:48,724 --> 00:04:50,324
أن يأكل خسه

127
00:04:51,000 --> 00:04:52,300
ولا حتى الأروغلا

127
00:04:51,000 --> 00:04:52,300
{\shad1}{\bord2}{\fs20}{\1c&H006bcedc&}{\i1}
نوع من النباتات
{\an8}

128
00:04:52,412 --> 00:04:54,199
على أي حال، كنت آمل القيام بشيء

129
00:04:54,200 --> 00:04:56,100
لتعويضكِ عن سرقة بطاقتكِ الإئتمانية

130
00:04:56,400 --> 00:04:57,600
لا أعلم ما الذي يمكنك فعله

131
00:04:57,700 --> 00:04:59,200
تم شطب كل الديون

132
00:04:59,202 --> 00:05:01,599
لقد أدركوا أخيراً أن المرأة السوداء
ليس لها حاجة

133
00:05:01,600 --> 00:05:03,500
(لسرير مُسمر أو تذاكر لـ(جيمي بافيت

134
00:05:05,300 --> 00:05:07,600
ليبيرتي)، أختي تشاهد التلفاز)

135
00:05:07,700 --> 00:05:09,700
لذا لو أردتِ أن نتصارع، فعلينا أن نبدأ الآن

136
00:05:09,900 --> 00:05:12,400
إتضح أن (ليبيرتي) تحاول"
"أن تُصبح مصارعة محترفة


137
00:05:12,800 --> 00:05:14,630
"كل يوم سبت في ثانوية كامدين، يقيمون"

138
00:05:14,680 --> 00:05:17,400
"مصارعة للهواة. وتكون (ليبيرتي) النجمة"

139
00:05:17,800 --> 00:05:19,700
"عرفت أن المصارعة يجب أن تحتوي على مجابهة"

140
00:05:19,800 --> 00:05:21,700
"لذا دفعت لجارتها حتى تكون منافستها"

141
00:05:22,100 --> 00:05:24,400
"عرفت أيضاً أن الجمهور يجب أن يكون مؤيداً لها"

142
00:05:24,401 --> 00:05:26,447
"وكان قاسياً على الناس أن لا يهتفون لها"

143
00:05:26,448 --> 00:05:28,600
"(عندما كانت تصارع (ذا كلانمال"

144
00:05:29,200 --> 00:05:31,900
"لم تكن جارتها (كارين) مجرد متسكعة"

145
00:05:32,200 --> 00:05:35,200
,فقد كانت متزلجة سابقة"
"لذا لديها بعض الحركات الجيدة

146
00:05:36,800 --> 00:05:39,300
"حتى زوج (ليبيرتي) كان معها"

147
00:05:39,600 --> 00:05:42,000
"(لعب دور مدير الأعمال الشرير الذي يُدعى (دا مان"

148
00:05:42,100 --> 00:05:44,000
جادة (مارتن لوثر كينغ)؟

149
00:05:44,300 --> 00:05:45,700
ليس في بلدتي

150
00:05:46,000 --> 00:05:48,600
(سيكون الأمر على طريقة (واين نيوتن 

151
00:05:49,845 --> 00:05:52,105
مكتشف المواهب من إتحاد النساء"
"المصارعات السود كان قادماً
 
152
00:05:52,168 --> 00:05:53,700
"لرؤيتها في نهاية الشهر"

153
00:05:53,707 --> 00:05:55,007
"وكانت (ليبيرتي) مستعدة"

154
00:05:56,300 --> 00:05:58,400
هذا رائع جداً، مصارعتك للمساعدة

155
00:05:58,500 --> 00:06:00,900
المرة الوحيدة التي كنت فيها مساعداً
كانت في لعبة الكنيسة

156
00:06:01,200 --> 00:06:03,300
كان علي أن ألكز (المسيح) بمكنسة يدوية

157
00:06:04,200 --> 00:06:05,099
حسناً

158
00:06:05,100 --> 00:06:06,199
حان وقت التمرين

159
00:06:06,200 --> 00:06:08,700
عزيزتي، ما زلت أشعر بالدوار

160
00:06:08,729 --> 00:06:10,800
من ذلك السائق يوم السبت 

161
00:06:10,900 --> 00:06:11,869
(أحبك يا (راي راي

162
00:06:11,870 --> 00:06:12,935
لكن عليك أن تحتمل

163
00:06:12,936 --> 00:06:14,714
لدي إختبار وأحتاج لمساعد

164
00:06:14,755 --> 00:06:15,900
المكان جميل في الخارج

165
00:06:16,100 --> 00:06:18,300
متى كانت آخر مرة خرجنا فيها لنمشي فحسب؟

166
00:06:18,600 --> 00:06:20,800
لمَ دائماً تقوديني للجنون؟

167
00:06:21,200 --> 00:06:22,499
ها نحن مجدداً

168
00:06:22,500 --> 00:06:23,899
المصارعة تخصكِ

169
00:06:23,900 --> 00:06:27,100
أحب إلتقاط الأزهار البرية، وإحزر شكل الغيوم

170
00:06:27,101 --> 00:06:28,239
(إنك تسحق أحلامي يا (راي راي

171
00:06:28,240 --> 00:06:29,747
إنك تسحق أحلامي 

172
00:06:31,150 --> 00:06:32,600
هل أستطيع أن آخذ مكان (راي راي) يا (إيرل)؟

173
00:06:32,648 --> 00:06:34,500
أعتقد أن الأمر مسلياً أن تكون مساعداً للمصارع

174
00:06:34,534 --> 00:06:36,530
بالإضافة الى أنني سأكون جيداً
لأن لدي رأس قاسي

175
00:06:36,550 --> 00:06:37,700
تستطيع أن تكسر عليه الأشياء

176
00:06:37,900 --> 00:06:39,700
,هل تتذكر القنينة والمجرفة

177
00:06:39,800 --> 00:06:42,300
وذلك الشيء الذي قاسوا به قدميك
في متجر الحذاء؟

178
00:06:43,400 --> 00:06:45,700
,بشكل تقني أنا من المفترض أن يكون المساعد

179
00:06:46,500 --> 00:06:48,200
لكنني أعرف مدى حبك للمصارعة

180
00:06:50,000 --> 00:06:51,584
ما رأيكِ يا (ليبيرتي)؟

181
00:06:51,700 --> 00:06:52,800
حسناً، لنرى

182
00:07:06,000 --> 00:07:08,300
راي راي)، تستطيع أن تتنزه)

183
00:07:08,350 --> 00:07:09,600
مع سحليتك الغبية

184
00:07:09,800 --> 00:07:11,600
وجدت شيطان أبيض جديد

185
00:07:13,378 --> 00:07:15,170
"بينما حلم (راندي) هو أن يُضرب"

186
00:07:15,174 --> 00:07:17,104
"على يد إمرأة تحقق أخيراً"

187
00:07:17,307 --> 00:07:18,780
"كانت (جوي) تفكر بإيجاد طرق"

188
00:07:18,781 --> 00:07:20,981
"لتحصل على تعاطف هيئة المحلفين"

189
00:07:21,000 --> 00:07:22,099
هيا يا سيد سلحفاة

190
00:07:22,100 --> 00:07:23,599
,لو أردت أن تستمر بالنوم معنا

191
00:07:23,600 --> 00:07:25,700
عليك أن تقوم بشيء ما بخصوص رائحة نَفَسك

192
00:07:25,701 --> 00:07:27,299
يقول هذا الكتيب أن المرأة الحامل لديها

193
00:07:27,300 --> 00:07:29,990
فرصة 50% لتحصل على براءة
من تعاطف هيئة المحلفين

194
00:07:31,800 --> 00:07:33,700
ياللروعة

195
00:07:33,800 --> 00:07:36,200
أخلع ملابسك يا (دارنيل) حالاً

196
00:07:36,300 --> 00:07:37,100
لماذا؟

197
00:07:37,200 --> 00:07:38,899
لأنك ستلقحني

198
00:07:38,900 --> 00:07:40,400
حتى لا أُسجن

199
00:07:41,700 --> 00:07:43,600
اللعنة، أعرف الكثير من الكلمات الكبيرة

200
00:07:43,900 --> 00:07:46,100
هذا سبب فظيع يا (جوي) لتحملي بطفل

201
00:07:46,400 --> 00:07:48,475
سبب فظيع؟
دارنيل). سبب)

202
00:07:48,478 --> 00:07:50,294
حملي بطفلي الأول كان واقياً ذكرياً به شق

203
00:07:50,300 --> 00:07:51,399
سبب حملي بطفلي الثاني

204
00:07:51,400 --> 00:07:53,236
بينما كنّا نهم بالنهوض
جائك تشنج في ساقك

205
00:07:53,237 --> 00:07:54,950
منعك من القذف خارج مهبلي 
في الوقت المناسب 

206
00:07:55,000 --> 00:07:57,200
إبتعادي عن السجن أفضل سبب
حظيت به على الإطلاق

207
00:07:57,284 --> 00:07:59,099
والآن أعطيني هذا الشيء، ولنقوم بهذا -
لا، لا، لا -

208
00:07:59,100 --> 00:08:00,379
توقفي عن سحبي

209
00:08:00,600 --> 00:08:03,100
ماذا لو ذهبتِ الى السجن؟

210
00:08:03,170 --> 00:08:05,453
عندها سأضطر أن أعتني بثلاثة أطفال
يفتقدون لأمهم

211
00:08:05,454 --> 00:08:07,300
وهذا ليس عدلاً لهم ولي

212
00:08:08,100 --> 00:08:09,693
أهذا كل ما تفكر به؟

213
00:08:10,100 --> 00:08:11,200
أنت والأطفال؟

214
00:08:11,700 --> 00:08:13,400
أحبكِ يا (جوي)، لكنني آسف

215
00:08:13,422 --> 00:08:14,433
لن أفعلها

216
00:08:18,200 --> 00:08:19,840
حسناً، لكن لعلمك

217
00:08:19,850 --> 00:08:21,400
لم أغسل الشرشف من الليلة الماضية

218
00:08:21,407 --> 00:08:22,900
لذا ربما لا أحتاج إليك على أي حال

219
00:08:22,950 --> 00:08:25,200
"منذ الوقت الحاضر، تم التخطيط للمصارعة مسبقاً"

220
00:08:25,300 --> 00:08:27,700
"(قمت بدور (ليبيرتي) لأساعد (راندي"

221
00:08:27,800 --> 00:08:30,300
توقف لأنك على وشك أن تُهزم

222
00:08:30,400 --> 00:08:32,500
بواسطة إمرأة سوداء ذات سلوك سيىء

223
00:08:32,800 --> 00:08:34,100
وسافلة

224
00:08:34,110 --> 00:08:35,700
تعال إلي

225
00:08:35,800 --> 00:08:38,900
,حتى لو هزمتني
فلن تذهب الى أي مكان

226
00:08:39,000 --> 00:08:43,000
لأنني حرصت على هذا

227
00:08:43,500 --> 00:08:45,900
لا، لم تفعل

228
00:08:46,000 --> 00:08:47,600
هات ما لديك أيها المغفل

229
00:08:48,700 --> 00:08:50,590
راندي). لقد رأيت سرعوفاً للتو)

230
00:08:50,600 --> 00:08:52,599
يأكل صرصوراً عند المسبح

231
00:08:52,600 --> 00:08:54,199
رائع. كنت أنتظر من يقوم

232
00:08:54,200 --> 00:08:55,746
بهزيمة الصرصور

233
00:09:00,300 --> 00:09:01,543
إنظروا من هنا

234
00:09:02,100 --> 00:09:04,200
يبدو أنني وفرت لنا وقتاً خاصاً 

235
00:09:05,650 --> 00:09:07,100
هل تريد ممارسة الجنس؟

236
00:09:08,150 --> 00:09:09,500
جوي)، هل جننتِ؟)

237
00:09:09,700 --> 00:09:10,800
مجنونة بك

238
00:09:12,000 --> 00:09:13,900
صنعت بعض النبيذ لنا

239
00:09:18,057 --> 00:09:19,599
سأشرب النبيذ, لكن أيام

240
00:09:19,600 --> 00:09:21,202
ممارستنا للجنس قد إنتهت

241
00:09:21,500 --> 00:09:22,900
(أحتاج للحمل يا (إيرل

242
00:09:22,955 --> 00:09:24,450
هيئة المحلفين يتعاطفون مع المرأة الحامل

243
00:09:24,480 --> 00:09:25,480
وأنت تعلم أن لدي محامية صمّاء

244
00:09:25,500 --> 00:09:27,150
وأنا مذنبة, لذا أحتاج لأي نوع من المساعدة

245
00:09:27,183 --> 00:09:29,103
و (دارنيل) لن يساعدني لذا أريد منك
أن تقوم بهذا

246
00:09:29,200 --> 00:09:30,900
إسمعي, تبدو خطة مثالية

247
00:09:31,000 --> 00:09:32,507
لكن لا أستطيع أن أكون جزءاً منها

248
00:09:32,644 --> 00:09:34,325
(بالإضافة الى ذلك, لا أستطيع فعل هذا بـ(دارنيل

249
00:09:34,544 --> 00:09:36,099
بربك يا (إيرل). لقد قضيت بضع سنوات

250
00:09:36,100 --> 00:09:37,280
وأنت تعتني بطفله

251
00:09:37,298 --> 00:09:38,977
الآن يستطيع أن يعتني بطفلك

252
00:09:39,464 --> 00:09:42,064
(إذهبي للمنزل فحسب يا (جوي

253
00:09:42,065 --> 00:09:45,351
رباه, لم أفشل من قبل عندما أغري
إثنان في ليلة واحدة من قبل

254
00:09:45,800 --> 00:09:47,800
إثنان من ثلاثة, لكن لم أفشل من قبل عندما أغري
إثنان في ليلة واحدة من قبل

255
00:09:50,000 --> 00:09:52,600
أتعلم يا (راندي) من أين يأتي الأطفال؟

256
00:09:53,500 --> 00:09:56,100
نعم, من هذا المكان الضبابي في الأسفل

257
00:09:56,200 --> 00:09:57,000
(جوي)

258
00:10:02,900 --> 00:10:03,900
هل هذا نبيذ؟

259
00:10:04,400 --> 00:10:05,999
"لذا عدت الى مسألة قائمتي"

260
00:10:06,000 --> 00:10:07,799
"والتي تعني أكثر من مشاهدة فتيات يتصارعن"

261
00:10:07,800 --> 00:10:10,900
,خمسة, ستة, سبعة

262
00:10:11,000 --> 00:10:14,400
إرشي الحكم, إستدير

263
00:10:14,700 --> 00:10:16,700
,ضربة, ركلة

264
00:10:17,100 --> 00:10:18,300
,وكز العين

265
00:10:18,500 --> 00:10:21,000
أمسك بعبوة الدم, مزق الوجه

266
00:10:21,150 --> 00:10:23,600
,وصول الرجل الأعمى
,وصول الرجل الأعمى 

267
00:10:24,977 --> 00:10:25,900
عزيزتي

268
00:10:26,454 --> 00:10:27,699
يوجد رجل على الهاتف

269
00:10:27,700 --> 00:10:28,749
يريد أن يعلم إن كنّا مهتمان

270
00:10:28,750 --> 00:10:30,004
برحلة للجبل

271
00:10:30,100 --> 00:10:32,600
يقول أنه بقي مقعدين, من الأفضل أن نتصرف بسرعة

272
00:10:34,600 --> 00:10:35,800
لست مهتمة

273
00:10:37,900 --> 00:10:39,300
أهذا سريع؟

274
00:10:39,527 --> 00:10:41,199
,كانت أمي بائعة عن طريق الهاتف

275
00:10:41,200 --> 00:10:42,299
لديهم مشاعر

276
00:10:42,300 --> 00:10:43,599
حتى أنا, والآن

277
00:10:43,600 --> 00:10:45,693
لا أشعر بدعمك لأحلامي للمصارعة

278
00:10:45,700 --> 00:10:48,100
تود عدة طرق للدعم

279
00:10:48,138 --> 00:10:50,200
,لو ذكرت مسألة الطفل الآن

280
00:10:50,220 --> 00:10:51,699
أقسم بأنني سأجن

281
00:10:51,700 --> 00:10:52,800
(كان إسم أبي (راي

282
00:10:53,300 --> 00:10:54,400
(وأنا (راي راي

283
00:10:54,600 --> 00:10:56,550
(أريد (راي راي راي

284
00:10:56,551 --> 00:10:57,753
اللعنة (راي راي)، هل تعتقد

285
00:10:57,754 --> 00:11:00,364
أنني لا أريد طفلاً يجري هنا؟

286
00:11:00,403 --> 00:11:01,400
بالطبع أريد

287
00:11:01,410 --> 00:11:03,300
لكن لا يمكن للفتاة أن تتخلى عن حلمها

288
00:11:03,600 --> 00:11:04,400
أنا فعلت

289
00:11:04,500 --> 00:11:07,400
,كان من الممكن أن أتزلج في ناغتو
لكن (كارلوس) جعلني حامل

290
00:11:07,700 --> 00:11:08,800
أريد طفلاً

291
00:11:08,967 --> 00:11:10,399
لن نتحدث عن هذا

292
00:11:10,400 --> 00:11:12,500
بلى سنتحدث -
سأقول لك هذا -

293
00:11:12,700 --> 00:11:15,900
,نستطيع أن نتحدث بشأن هذا
لو هزمتني في مصارعة الذراع

294
00:11:18,300 --> 00:11:20,400
أكره الوضع عندما نقرر أن نحل
الأمور هكذا

295
00:11:22,630 --> 00:11:24,199
"عندها قررت أن أتوقف"

296
00:11:24,200 --> 00:11:25,999
"عن كوني مشاهداً وبدأت بكوني فاعلاً"

297
00:11:26,000 --> 00:11:28,800
"أرادت (جوي) طفل في بطنها لا في حياتها"

298
00:11:29,100 --> 00:11:31,500
"أرادت (ليبيرتي) طفل في حياتها لا في بطنها"

299
00:11:31,700 --> 00:11:34,200
"بالطبع الفكرة هي, كيفية إقناع أختين"

300
00:11:34,307 --> 00:11:36,257
"يكرهن بعضهن بالحصول على طفل سوياً"

301
00:11:38,572 --> 00:11:39,433
حسناً

302
00:11:39,590 --> 00:11:40,820
لنتصارع

303
00:11:44,700 --> 00:11:46,900
"لذا قمت ببحثي عن الطفل البديل"

304
00:11:47,325 --> 00:11:48,999
"مما تعلمته من الرسم"

305
00:11:49,000 --> 00:11:50,332
"هذا ممكن بكل تأكيد"

306
00:11:50,500 --> 00:11:52,500
"والأثداء تبدو مقرفة بدون جلد"

307
00:11:53,700 --> 00:11:56,275
هل إنتهيتما من العلكة التي بجانب التلفاز؟

308
00:11:56,600 --> 00:11:58,300
من العلكة الزهرية لا الخضراء

309
00:11:59,600 --> 00:12:01,700
مسألة الطفل البديل قد تنجح حقاً

310
00:12:02,100 --> 00:12:04,600
لا أعلم فحسب كيف أن أقنع إمرأتين
بالقيام به

311
00:12:05,150 --> 00:12:07,700
سيكون الأمر كإجبار بيبسي الحصول
على طفل كوكا كولا

312
00:12:08,100 --> 00:12:09,556
إنهما أعداء بالفطرة

313
00:12:09,825 --> 00:12:12,099
عليك أن تجعلهما متحمستين بشأن الفكرة فحسب

314
00:12:12,100 --> 00:12:14,090
عندما يعرفان من عليهما
فعلها معه

315
00:12:14,100 --> 00:12:15,088
فلن يهتما

316
00:12:15,400 --> 00:12:18,200
مثل (باتي), العاهرة النهارية, إستخدمت
صورتي لإعلانها

317
00:12:21,667 --> 00:12:23,061
هذه ليست أنتِ في الإعلان

318
00:12:23,100 --> 00:12:24,500
هل تعتقد أنك خُذلت؟

319
00:12:24,540 --> 00:12:25,699
عليك أن ترى الرجل الشاذ

320
00:12:25,700 --> 00:12:27,990
الذي إتصل متوقع وصول شخص
(مثل (غريغ لوغينيس

321
00:12:28,800 --> 00:12:30,548
(هذه فكرة جيدة (كاتالينا

322
00:12:30,700 --> 00:12:32,500
كل ما علي هو أن أثير الفكرة

323
00:12:32,658 --> 00:12:34,024
وسيكون عليهما أن يوافقان

324
00:12:47,500 --> 00:12:49,700
هذه البيضة تمثلكِ

325
00:12:49,775 --> 00:12:51,399
"(بدأت مع (ليبيرتي) و (راي راي"

326
00:12:51,400 --> 00:12:54,400
"شارحاً لهما طريقة صنع الطفل البديل"

327
00:12:54,500 --> 00:12:56,700
وثم, أنت المايونيز

328
00:13:00,400 --> 00:13:04,000
كل ما عليك هو خلطهما

329
00:13:04,081 --> 00:13:05,407
وتحصل على طفل

330
00:13:06,200 --> 00:13:07,200
بهذه البساطة

331
00:13:07,312 --> 00:13:08,570
بدا عليهما الحماس

332
00:13:10,200 --> 00:13:12,150
"(ثم شرحت الأشياء لـ(جوي) و (دارنيل"

333
00:13:12,200 --> 00:13:13,629
في الحقيقة هذا بسيط جداً

334
00:13:13,700 --> 00:13:17,851
كل ما عليك, أخذ مثل هذا وإدخاله

335
00:13:20,400 --> 00:13:21,800
هكذا

336
00:13:22,400 --> 00:13:24,100
وثم تنتظر قليلاً

337
00:13:24,500 --> 00:13:25,800
حسناً

338
00:13:26,200 --> 00:13:27,600
أصبح مستعداً ليخرج

339
00:13:28,800 --> 00:13:30,589
عندها حصلت لنفسك على طفل صغير

340
00:13:30,697 --> 00:13:31,907
"وتحمسا هما أيضاً"

341
00:13:33,750 --> 00:13:35,800
"كفكرة جنونية بدت, شرحي"

342
00:13:36,000 --> 00:13:38,700
"لإجراء طبي معقد كان الجزء السهل"

343
00:13:39,300 --> 00:13:41,300
"الخطوة النهائية كانت جمعهم سوياً"

344
00:13:41,700 --> 00:13:43,300
"وعندها ساءت الأمور"

345
00:13:43,600 --> 00:13:44,400
أنتِ

346
00:13:46,000 --> 00:13:46,800
أنتِ

347
00:13:47,261 --> 00:13:49,299
أهذه من تكون من المفترض علي مقابلتها؟
لقد إنتهينا

348
00:13:49,300 --> 00:13:51,200
أفضّل أن يكون ثور ملطخ
بفضلات جراء علي

349
00:13:51,201 --> 00:13:52,524
على أن أرعى طفل هذه اللعينة

350
00:13:52,525 --> 00:13:55,250
لابد أن ذلك الثور ثمل جداً ليجعلكِ حامل

351
00:13:55,300 --> 00:13:56,800
حسناً. هذه مواجهة لطيفة

352
00:13:56,811 --> 00:13:58,799
الآن لنتوقف هنا حيث النتيجة تعادل

353
00:13:58,800 --> 00:13:59,400
ساقطة

354
00:13:59,450 --> 00:14:00,300
عاهرة

355
00:14:00,400 --> 00:14:02,200
حسناً, ما زال تعادلاً, 2-2

356
00:14:02,289 --> 00:14:04,179
أعلم أن هناك ماضٍ بينكما

357
00:14:04,180 --> 00:14:05,742
لكن يوجد الكثير مهدد بالضياع

358
00:14:05,800 --> 00:14:07,900
ليبيرتي), نحن نتحدث عن فرصة)

359
00:14:08,000 --> 00:14:09,300
وظيفة أحلامكِ

360
00:14:09,308 --> 00:14:10,500
ماذا, هل أخذ القمر إجازة

361
00:14:10,528 --> 00:14:12,099
حتى تتسنى لمؤخرتكِ
أن تسبب كسوفاً للشمس؟

362
00:14:12,100 --> 00:14:12,999
,لعلمكِ

363
00:14:13,000 --> 00:14:15,148
إنني أختبر لإتحاد النساء المصارعات السود

364
00:14:15,200 --> 00:14:16,620
ما إسم رجلك الصغير؟

365
00:14:16,700 --> 00:14:18,400
السيد التنين الملتحي

366
00:14:18,500 --> 00:14:19,300
رجلك؟

367
00:14:19,400 --> 00:14:21,200
السيد سلحفاة. إتصل بي

368
00:14:21,201 --> 00:14:22,750
لو كنت مهتماً بترتيب موعداً للعب

369
00:14:22,800 --> 00:14:23,947
سيكون هذا لطيفاً

370
00:14:24,200 --> 00:14:25,800
ركزا معي هنا

371
00:14:25,958 --> 00:14:27,226
(الآن تذكري يا (جوي

372
00:14:27,227 --> 00:14:28,715
أنتِ تحاولين الإبتعاد عن السجن

373
00:14:28,800 --> 00:14:30,856
السجن؟, أعتقد أنني سأكون مشهورة وغنية

374
00:14:30,857 --> 00:14:32,784
بينما تشاهديني أنتِ على التلفاز
من خلف القضبان

375
00:14:32,800 --> 00:14:34,000
هيا لنذهب

376
00:14:37,670 --> 00:14:38,600
(دارنيل)

377
00:14:39,935 --> 00:14:40,735
,آسف عزيزتي

378
00:14:40,736 --> 00:14:42,436
أحياناً أستجيب للصراخ فقط

379
00:14:44,990 --> 00:14:47,700
"فشلت خطتي"

380
00:14:48,100 --> 00:14:50,300
لكن ما زال علي أن أفعل ما بإستطاعتي"
"(لأساعد (ليبيرتي

381
00:14:50,700 --> 00:14:53,700
"لذا حصلت على مقعد بجانب مكتشف المواهب"

382
00:14:53,900 --> 00:14:55,500
الفتاة التالية (ليبيرتي), رائعة

383
00:14:55,800 --> 00:14:57,299
سأدفع مبلغ كبير

384
00:14:57,300 --> 00:14:59,075
لأشاهدها تصارع بإحتراف

385
00:14:59,200 --> 00:15:00,900
,سأشتري تقويم وعليه صورتها

386
00:15:01,000 --> 00:15:02,400
ودمية لها

387
00:15:02,700 --> 00:15:07,700
...ضعوا أيديكم على قلوبكم من أجل
(ليدي ليبيرتي)

388
00:15:12,200 --> 00:15:17,100
إنتبهي (ليبيرتي), ها هو (دا مان) قادم

389
00:15:21,250 --> 00:15:24,200
أنتِ, الى مؤخرة الحافلة

390
00:15:29,800 --> 00:15:32,140
"ربما يملك (راندي) الرأس المثالي للمصارعة"

391
00:15:32,300 --> 00:15:34,100
"لكن قلبه كان رقيقاً جداً"

392
00:15:34,616 --> 00:15:36,448
"ولم يكن بإستطاعته تحمل الهتاف"

393
00:15:36,600 --> 00:15:37,900
(لست (دا مان

394
00:15:38,200 --> 00:15:39,900
أنا (راندي), وأنا لطيف

395
00:15:40,100 --> 00:15:41,500
أحب السود

396
00:15:41,700 --> 00:15:43,010
(أحب (أوبرا

397
00:15:43,100 --> 00:15:44,700
بالذات عندما تتصرف كسوداء

398
00:15:47,225 --> 00:15:48,890
أخرجوني من هنا. لا يعجبني هذا

399
00:15:48,900 --> 00:15:49,900
لا يعجبني هذا

400
00:15:53,700 --> 00:15:54,938
حان وقت العرض

401
00:15:55,000 --> 00:15:56,900
...ليكن هذا جيداً, وتذكري

402
00:16:00,500 --> 00:16:02,200
اللعنة يا فتاة, لقد ضربتيني حقاً

403
00:16:03,300 --> 00:16:05,000
وعبثتِ برموشي

404
00:16:05,811 --> 00:16:07,082


405
00:16:08,200 --> 00:16:09,900
ما خطبكِ بحق الجحيم؟

406
00:16:10,561 --> 00:16:12,598
أحرص على منعكِ من أن تصبحين غنية ومشهورة

407
00:16:12,600 --> 00:16:13,400
جوي)؟)

408
00:16:13,800 --> 00:16:14,700
جوي)؟)

409
00:16:15,600 --> 00:16:17,800
"عدم رغبتها برؤية عدوتها اللدودة مشهورة"

410
00:16:18,300 --> 00:16:21,100
عرضت (جوي) على جارة (ليبيرتي) عرضاً"
"لم يكن بإستطاعتها رفضه

411
00:16:24,700 --> 00:16:26,900
ليس الشعر, ليس الشعر, ليس الشعر

412
00:16:31,400 --> 00:16:33,300
اللعنة

413
00:16:33,400 --> 00:16:34,647
الآن, لا تستطيع تزييف هذا

414
00:16:35,071 --> 00:16:36,657
من الأفضل أن آخذ هذا الشعر

415
00:16:38,750 --> 00:16:40,800
هذا من أجل قطع إطاراتي

416
00:16:49,100 --> 00:16:51,100
هذا من أجل تحطيم أمنيتي بالقرض 

417
00:16:54,600 --> 00:16:56,290
وهذا من أجل ممارستكِ للجنس
مع معلمنا للرياضيات

418
00:16:56,300 --> 00:16:57,900
مع علمكِ أنه كان مُعجباً بي

419
00:16:58,800 --> 00:16:59,600


420
00:17:02,680 --> 00:17:04,900
"بالرغم من غرابة هذا, فهذا أطول"

421
00:17:04,945 --> 00:17:07,045
"وقت تحدثتا فيه مع بعضهما البعض"

422
00:17:07,046 --> 00:17:08,223
"وكان هذا على الأرجح مفيداً"

423
00:17:08,224 --> 00:17:09,824
"كانا ينفسان عن ما بداخلهما"

424
00:17:10,800 --> 00:17:13,100
وهذا من أجل دفعكِ للمال لرفيقي
حتى يطعني في حفل التخرج الراقص

425
00:17:15,800 --> 00:17:18,500
"(لكن مع ألم الطعن لـ(جوي"

426
00:17:18,800 --> 00:17:20,700
"كان لدى (ليبيرتي) ألم أشد لمشاركته"

427
00:17:22,559 --> 00:17:24,609
هذا من أجل نشأتكِ مع أبي

428
00:17:25,600 --> 00:17:28,700
هذا من أجل إرتدائكِ لقميص
فتاة أبيها الصغيرة" طوال الوقت"

429
00:17:29,500 --> 00:17:32,200
وهذا من أجل كل عيد ميلاد فوته

430
00:17:32,900 --> 00:17:33,800
إنهضي

431
00:17:38,000 --> 00:17:39,600
وهذا من أجل كل عطلة

432
00:17:44,600 --> 00:17:46,330
وهذا من أجل معرفتي أن الفتاة الوحيدة

433
00:17:46,350 --> 00:17:47,680
التي تحصل على قبلة النوم

434
00:17:47,681 --> 00:17:49,781
(كانت إبنته الشقراء الصغيرة الغالية (جوي

435
00:17:57,200 --> 00:17:59,700
"أدركت (جوي) فجأة مع أنهما أختين"

436
00:18:00,100 --> 00:18:02,100
"أنها هي الوحيدة التي حظيت بأب"

437
00:18:03,500 --> 00:18:04,700
أيتها المسكينة

438
00:18:06,500 --> 00:18:08,800
"بعد بلع فخرها وبعضاً من الدم"

439
00:18:09,200 --> 00:18:11,200
"نهضت (جوي) لتعانق أختها"

440
00:18:21,500 --> 00:18:24,300
كنت أحاول أن أعانقكِ فحسب

441
00:18:27,600 --> 00:18:29,000
"بعد النزال, قضيا سوياً"

442
00:18:29,020 --> 00:18:31,199
"بعض الوقت لمعالجة جراحهما"

443
00:18:31,200 --> 00:18:33,100
"لقد عالجا أيضاً جراحاً لم يكن بمقدروكم أن ترونهم"

444
00:18:34,000 --> 00:18:35,000
شكراً

445
00:18:37,100 --> 00:18:38,400
ليست لدي أدنى فكرة

446
00:18:39,500 --> 00:18:41,070
كيف لكِ أن تعرفين؟

447
00:18:42,100 --> 00:18:44,200
أتعلمين, إعتدت دائماً أن أتخيل أبي

448
00:18:44,400 --> 00:18:47,100
معكِ ولأي درجة كنتم سعداء

449
00:18:47,110 --> 00:18:48,385
وأنتم سوياً

450
00:18:48,386 --> 00:18:51,100
بالعطلات وبكل يوم

451
00:18:52,600 --> 00:18:54,600
أعتقد أن هذا السبب لحقدي عليكِ

452
00:18:55,200 --> 00:18:58,000
(ليبيرتي), هذا السيد (ساتاكوي)

453
00:18:58,010 --> 00:18:59,700
من إتحاد مصارعة النساء السود

454
00:19:00,500 --> 00:19:01,500
مرحباً يا عاهرتين

455
00:19:02,200 --> 00:19:03,600
أعجبني ما قمتِ به في الخارج

456
00:19:03,900 --> 00:19:05,600
لو كان بإستطاعتكِ القيام بهذا
ثلاث مرات في الليلة

457
00:19:06,100 --> 00:19:07,561
سأجعل منكِ محترفة

458
00:19:07,562 --> 00:19:08,999
لكن أريدكِ أنتِ أيضاً مثلها

459
00:19:09,000 --> 00:19:10,111
ستشكلان فريقاً

460
00:19:10,200 --> 00:19:11,500
ستلعبين دور الفتاة البيضاء الجيدة

461
00:19:11,600 --> 00:19:13,300
(التي بدأت بمواعدة السيد (ساتاكوي

462
00:19:13,600 --> 00:19:15,300


463
00:19:15,500 --> 00:19:18,200
شكراً لك سيدي. لكنني لا أستطيع قبول عرضك

464
00:19:19,400 --> 00:19:20,200
...ربما

465
00:19:22,400 --> 00:19:24,400
سأحمل بطفل قريباً

466
00:19:27,800 --> 00:19:31,200
...أعني
لو أردتِ فعل هذا

467
00:19:32,100 --> 00:19:33,300
أحتاج لأم بديلة

468
00:19:33,600 --> 00:19:36,200
ولا أعتقد أن هناك أفضل من
أختي الغير الشقيقة

469
00:19:38,000 --> 00:19:40,900
شعرت أخيراً بأنني أستحق شطب"
"ليبيرتي) من قائمتي)

470
00:19:41,500 --> 00:19:44,200
"بسرقتي لبطاقتها الإئتمانية, سرقت هويتها"

471
00:19:44,500 --> 00:19:46,800
"لكن اليوم, أعطيتها هوية جديدة"

472
00:19:46,900 --> 00:19:48,700
"كانت المصارعة المحترفة التابعة للإتحاد"

473
00:19:50,100 --> 00:19:51,900
"كانت أيضاً زوجة محبوبة وراعية"

474
00:19:51,926 --> 00:19:53,426
"بزوج داعم حقاً"

475
00:19:54,100 --> 00:19:56,500
"وبمساعدة من طبيب حقيقي لا يستخدم"

476
00:19:56,539 --> 00:19:58,056
"المايونيز وخفاقة البيض"

477
00:19:58,100 --> 00:19:59,700
"ستصبح أم قريباً"

478
00:20:01,900 --> 00:20:04,200
"وبينما جلست (جوي) وحاولت"

479
00:20:04,300 --> 00:20:07,600
,أن تكسب عاطفة هيئة المحلفين"
"حصلت هي أيضاً على هوية جديدة

480
00:20:08,000 --> 00:20:09,000
"أم بديلة"

481
00:20:12,100 --> 00:20:14,080
"بالرغم من أنهما أطلقا على بعضهما البعض" 

482
00:20:14,081 --> 00:20:15,650
"كل كلمة في الكتاب"

483
00:20:15,900 --> 00:20:19,400
"بقيت كلمة لم يستخدماها حتى الآن...أختين"

484
00:20:24,300 --> 00:20:25,711
تهاني يا شباب

485
00:20:30,900 --> 00:20:33,500
تُشرب البيرة الخفيفة بنفس سرعة شرب الحليب

486
00:20:34,600 --> 00:20:36,700
سأرى كيف يجري الأمر مع حساء الطماطم

486
00:20:37,600 --> 00:20:49,700
The Madness ترجمة
bsbmadness_90@hotmail.com
حصرياً من 
Eqla3 Translation group
vb.eqla3.com