1
00:00:02,920 --> 00:00:05,085
<i>راندي لدية عدة من المشاكل
عندما يكون نائم</i>

2
00:00:05,211 --> 00:00:08,503
<i>يضرس بأسنانة,
وعادة مايلكمني على الوجه</i>

3
00:00:08,629 --> 00:00:10,372
<i>وعادة مايتوقف عن التنفس.</i>

4
00:00:11,683 --> 00:00:15,492
<i>ومع ان موتة بشكل مؤقت
إثنا عشر مرة في الليلة لم تهم راندي,</i>

5
00:00:15,618 --> 00:00:17,144
<i>بالطبع تهمني انا .</i>

6
00:00:42,933 --> 00:00:46,807
<i>انا نيكول روزر
في نشرة أخبار ماقبل الفجر.</i>

7
00:00:46,933 --> 00:00:48,910
<i>ننظر اولا الى حركة المرور.</i>

8
00:00:49,656 --> 00:00:53,598
<i>...لا يوجد حركة مرور
لانه لم يستيقظ احد بعد.</i>

9
00:00:53,724 --> 00:00:55,316
<i>ولكن بقائي صاحيا الساعة 4:00 صباحاً</i>

10
00:00:55,448 --> 00:00:58,820
<i>من المؤكد انها طريقة العاقبة الأخلاقية
لتجعلني افعل رقم 29 في قائمتي</i>

11
00:00:58,952 --> 00:01:00,526
<i>"(المذيعة (هراز"</i>

12
00:01:00,651 --> 00:01:03,233
<i>كانت بدايتة
عندما كنت متزوج بجوي.</i>

13
00:01:06,460 --> 00:01:07,946
هل كان هذا معمل عائلة (ألالكوت) لإنتاج "الميث"؟
مادة مخدرة*

14
00:01:08,079 --> 00:01:10,961
الالكوت اقفلو,
من الممكن أنه دُمّر

15
00:01:13,856 --> 00:01:14,801
لقد كان الالكوت

16
00:01:14,928 --> 00:01:16,861
الناس وهم  في نشوة الميث
لا يجب أن يصنعوه

17
00:01:16,998 --> 00:01:19,040
دائماً الدفعة الثانية هي التي تنفجر

18
00:01:19,176 --> 00:01:21,841
<i>انفجار المقطورات أمر شائع في مكان معيشتنا</i>

19
00:01:21,977 --> 00:01:24,482
<i>ولكن هذه المره كانت مميزة,
'لان شخص مشهور مات فيها.</i>

20
00:01:24,615 --> 00:01:27,841
باك وست), المالك لشركة)
لقد جئت اليكم ونظفت الكلب الخاص بك"

21
00:01:27,977 --> 00:01:32,060
بالأدوات المتنقلة لتزيين الحيوانات" قد مات

22
00:01:32,187 --> 00:01:34,691
..ويبدو, ان حبة لتنظيف الحيوانات قد فاق

23
00:01:34,827 --> 00:01:36,880
"حبه لمادة "الميث

24
00:01:37,016 --> 00:01:37,833
أيها الأحمقان

25
00:01:37,956 --> 00:01:40,481
انت واخوك الغبي
تظهران على شاشة التلفاز

26
00:01:41,448 --> 00:01:43,893
العائله طلبت التبرعات
بأسم السيد وست

27
00:01:44,027 --> 00:01:45,472
ليكون لهذه العائلة

28
00:01:45,596 --> 00:01:48,232
<i>باك وست رجلاً
عاش حياته على اكمل وجه</i>

29
00:01:48,367 --> 00:01:50,000
<i>أيدي مجنونة!
لدي أيدي مجنونة!</i>

30
00:01:50,136 --> 00:01:51,361
<i>لا أستطيع التحكم بهم !</i>

31
00:01:51,488 --> 00:01:53,662
أوه , يجب ان اسجل هذا

32
00:01:54,007 --> 00:01:56,553
<i>لحسن الحظ, أنهت (جوي) للتو من
"تسجيل برنامج المسابقات "عجلة الثروة</i>

33
00:01:56,688 --> 00:01:58,503
<i>لذا كاميرا الفيديو كانت في المتناول</i>

34
00:01:58,987 --> 00:01:59,620
.توقفا عن ذالك

35
00:01:59,755 --> 00:02:03,362
أيضاً, قتل في الإنفجار متجولين

36
00:02:03,485 --> 00:02:05,100
رجل متشرد و حامل القنبله

37
00:02:05,235 --> 00:02:07,143
!ليس عصر حبتي التوت

38
00:02:07,266 --> 00:02:08,910
!ليس عصر حبتي التوت

39
00:02:10,315 --> 00:02:13,091
<i>وكما كان التمثيل بغباء
مباشرة على التلفاز ممتع</i>

40
00:02:13,227 --> 00:02:15,720
<i>كان امتع في اليوم التالي
عندما اكتشفنا</i>

41
00:02:15,858 --> 00:02:17,462
<i>ان اناس اخرون استمتعو به ايضاً</i>

42
00:02:19,308 --> 00:02:22,700
ايرل, لقد كنتما رائعين

43
00:02:22,878 --> 00:02:25,400
الكثير من الناس كانو منزعجين
بسبب انفجار المعمل

44
00:02:25,528 --> 00:02:28,093
ولكن انت ويداك المجنونتان
جعلتهم يبتسمون مجدداً

45
00:02:28,227 --> 00:02:28,700
,نعم

46
00:02:28,827 --> 00:02:31,681
هذا كان أفضل شيء عُرض على التلفاز
..منذ حادثة

47
00:02:31,817 --> 00:02:35,170
ذلك "القس" الشرس الذي
"تسلق قفص غوريلاً محاولاً "تعميده

48
00:02:36,965 --> 00:02:39,201
<i>الأيدي المجنونة انتشرت
في محل - كراب شيك</i>

49
00:02:39,336 --> 00:02:42,072
<i>انا وراندي كنا الاكثر اخوه فخراً
منذ ايدي فان هيلين</i>

50
00:02:42,208 --> 00:02:43,532
<i>واخوه الطبال</i>

51
00:02:44,945 --> 00:02:47,502
<i>ومثل فان هيلين,
كنا ننوي ان نكمل اللعب</i>

52
00:02:47,637 --> 00:02:49,461
<i>حتى يمل منا الجميع</i>

53
00:02:49,716 --> 00:02:53,192
<i>نحن نجتمع اليوم لقص شريط
مركز علاج المخدرات</i>

54
00:02:53,318 --> 00:02:58,193
<i>والادمان في كامدان
مع احد المشاهير المحليين</i>

55
00:02:58,316 --> 00:02:59,300
<i>محلي؟</i>

56
00:02:59,807 --> 00:03:03,081
<i>وهل يتناول بات سيجاك العشاء
مع فنان محلي؟</i>

57
00:03:03,237 --> 00:03:05,233
<i>... وهذا المركز لعلاج</i>

58
00:03:05,387 --> 00:03:06,231
<i>- ... الادمان
- هيه !</i>

59
00:03:06,355 --> 00:03:07,612
<i>معكم نيكول روزز</i>

60
00:03:08,386 --> 00:03:10,761
<i>مباشر, وسنعود الى الاستديو</i>

61
00:03:10,896 --> 00:03:13,201
<i>انا وراندي اعطينا
القناة 3 اكبر عدد من المشاهدين,</i>

62
00:03:13,325 --> 00:03:15,970
<i>منذ حادثة السيدة التي أدارت
عجلة اليانصيب وظهر صدرها</i>

63
00:03:16,107 --> 00:03:16,791
تقرير مباشر

64
00:03:16,928 --> 00:03:18,382
لقد أتى صاحب الأيدي المجنونة

65
00:03:18,505 --> 00:03:20,912
<i>واكد المسؤولون حديقة حيوان
ان الدب الهارب ضخم</i>

66
00:03:21,037 --> 00:03:22,453
<i>وخطر جداً</i>

67
00:03:22,587 --> 00:03:26,362
<i>على الرغم من توافق شكلة
في كثير من افلام الكرتونية.</i>

68
00:03:26,545 --> 00:03:27,392
<i>السلطات...</i>

69
00:03:28,765 --> 00:03:29,830
<i>وتقول السلطات...</i>

70
00:03:29,958 --> 00:03:30,633
<i>!لقد امسكت به</i>

71
00:03:30,766 --> 00:03:35,862
<i>وتقول السلطات انه على الارجح
هرب اثناء الليل</i>

72
00:03:35,987 --> 00:03:37,762
<i>وخلال الدورة التدريبية التي...</i>

73
00:03:40,227 --> 00:03:42,931
أيدي مجنونة سخيفة

74
00:03:43,066 --> 00:03:45,363
<i>وعندما انتهت الأحداث
التي تعرض على الاخبار,</i>

75
00:03:45,486 --> 00:03:46,961
<i>بدأنا نصنع الأخبار بأنفسنا.</i>

76
00:03:47,095 --> 00:03:49,003
<i>نحن هنا
في سميتلز مكان الشاحنات</i>

77
00:03:49,126 --> 00:03:51,602
<i>عندما تم الإبلاغ عن طفل مفقود</i>

78
00:03:51,727 --> 00:03:54,073
<i>! طفلي
طفلي مفقود</i>

79
00:03:54,197 --> 00:03:55,261
<i>لا اعرف ماذا يجب علي ان افعل</i>

80
00:03:55,397 --> 00:03:57,222
<i>انه فقط طفل.</i>

81
00:03:59,545 --> 00:04:01,510
<i>ياإلاهي .. هذا هو طفلي</i>

82
00:04:01,646 --> 00:04:03,653
<i>هذا هوا طفلي المفقود في الثلاجة</i>

83
00:04:03,776 --> 00:04:04,950
<i>اتبعوني.
! اتبعوني</i>

84
00:04:04,957 --> 00:04:08,541
<i>انا احاول الوصول الى الثلاجة
لإنقاذ حياة هذا الطفل</i>

85
00:04:14,325 --> 00:04:15,533
<i>الأيدي المجنونة</i>

86
00:04:15,668 --> 00:04:17,102
<i>الأيدي المجنونة</i>

87
00:04:17,326 --> 00:04:19,743
<i>! انتم لستم مضحكون</i>

88
00:04:19,875 --> 00:04:23,651
<i>انا صحفية جدية
وانتم حثالة الشاحنات !</i>

89
00:04:23,787 --> 00:04:25,061
<i>! حثاله الشاحنات</i>

90
00:04:25,196 --> 00:04:27,220
<i>محبي المايونيز أيها المراحيض</i>

91
00:04:27,357 --> 00:04:30,262
<i>وكان هذا هو اليوم الذي
افقدنا نيكول صوابها</i>

92
00:04:30,396 --> 00:04:33,312
<i>وبعدها اخذت مهنه نيكول
في الانحدار.</i>

93
00:04:34,535 --> 00:04:36,033
راندي , استيقظ

94
00:04:36,227 --> 00:04:38,051
يجب ان نذهب الى مركز الاخبار

95
00:04:38,246 --> 00:04:40,052
لقد رايت للتو نيكول موزز

96
00:04:40,187 --> 00:04:41,730
الحمدالله انك ايقظتني

97
00:04:41,865 --> 00:04:44,302
لقد كنت احلم اني انسج النسيج
لمده 8 ساعات.

98
00:04:44,436 --> 00:04:45,791
لقد كان ممل جداً

99
00:04:45,927 --> 00:04:49,682
لقد كنت احاول النوم
ولكن انا نائما في الاساس

100
00:04:50,388 --> 00:04:53,272
<i>لاحقاً في ذلك الصباح
ذهبنا انا وراندي لمركز الاخبار</i>

101
00:04:53,408 --> 00:04:55,450
<i>وأثناء شرحي لنيكول
جدول الكارما خاصتي,</i>

102
00:04:55,585 --> 00:04:58,560
<i>صار راندي يبحث عن اجوبه
عن كيفيه صنع المشاهد</i>

103
00:04:58,698 --> 00:04:59,801
<i>لقد كان دائما يأمل بوجود آله</i>

104
00:04:59,928 --> 00:05:02,403
<i>. اللتي تصغر الناس والاثاث
اللى حجم التلفاز</i>

105
00:05:02,537 --> 00:05:05,180
<i>في الواقع هو لم يرا شي
مثل شعاع البندقية,</i>

106
00:05:05,315 --> 00:05:07,901
<i>ولكنه وجد شيئا اخر
يثير فضولة.</i>

107
00:05:09,745 --> 00:05:11,062
أريد ان اضعك في الاخبار

108
00:05:11,196 --> 00:05:12,373
انا في الاخبار؟

109
00:05:12,498 --> 00:05:13,132
.نعم

110
00:05:13,257 --> 00:05:15,503
احتاج فقط الى قصة
مؤثرة واحده

111
00:05:15,637 --> 00:05:17,002
ورئيسي سيعطيني
فرصة أخرى

112
00:05:17,137 --> 00:05:18,001
نك تشافس

113
00:05:18,126 --> 00:05:20,482
لقد غطى قصة التوأمين السيامييين
عندما اتو بعربة صغيرة

114
00:05:20,605 --> 00:05:22,201
لكي يتسنى للكبير ان يأخذ
أخاه الصغير للسوق

115
00:05:22,335 --> 00:05:23,521
ووضعوه في محط الاهتمام

116
00:05:23,645 --> 00:05:27,701
اتذكر هذي القصة : كيكي وتيكي
لقد ذهبو لمحل للجزم

117
00:05:27,838 --> 00:05:30,031
ولكن البائع لم يسمح لهم لشراء 3 قطع

118
00:05:30,167 --> 00:05:32,400
هذا رائع
استطيع ان اتنبئ باسم الموضوع

119
00:05:32,537 --> 00:05:34,412
"من الأسوأ للأحسن"

120
00:05:34,545 --> 00:05:38,133
سنبدا لحادثه سيئة لك
ثم نتدرج الى قصة الجدول خاصتك

121
00:05:38,586 --> 00:05:40,600
هل يمكنك ان تعطي حماماً
لإمرأه مشلولة؟

122
00:05:40,727 --> 00:05:44,213
استطيع. انها ليست على جدولي ,
ولكن لا يخيفوني

123
00:05:44,345 --> 00:05:45,160
لا, لا, لا تقلق, لا تقلق.

124
00:05:45,295 --> 00:05:46,341
سنظهر شي جيد من الجدول

125
00:05:56,228 --> 00:05:58,362
هل يجب ان اتذكر كذبات
او شي اخر؟

126
00:05:58,496 --> 00:06:00,090
'لان الكلمات تدخل مباشره
الى عقلي,

127
00:06:00,218 --> 00:06:02,392
مالم تكن نكتة بولندية
او اغنية الكاهن

128
00:06:02,518 --> 00:06:04,592
لا, لا تذكر ولا نكت

129
00:06:04,808 --> 00:06:06,713
فقط انت تتكلم عن نفسك

130
00:06:06,997 --> 00:06:08,802
حسناً اذا رأيتي ان هذا سيساعد

131
00:06:09,316 --> 00:06:11,412
اتوقع اني سأظهر على التلفاز

132
00:06:30,988 --> 00:06:33,001
<i>كنت اتطلع الى هذا اليوم اللذي سأكون فيه على التلفاز</i>

133
00:06:33,127 --> 00:06:34,822
<i>على انني ضيف مدعو,</i>

134
00:06:34,946 --> 00:06:36,022
<i>. وايضا راندي</i>

135
00:06:36,146 --> 00:06:38,101
انا لا استطيع ان اقرر
امشط شعري ام لا.

136
00:06:38,238 --> 00:06:41,582
اعني, اني اريد ان اكون محترماً
ولكن اريد ان يتعرفوا علي الناس ايضا

137
00:06:45,195 --> 00:06:46,382
. رائحتك رائعة

138
00:06:46,956 --> 00:06:47,930
مابعد الحلاقة

139
00:06:48,057 --> 00:06:51,020
ولكن لا تحاول وضع شي منه في الاسفل
انه يحرق

140
00:06:51,146 --> 00:06:54,293
ظهورك على التلفاز جدا معقد

141
00:06:55,378 --> 00:06:58,761
<i>وقت ماكنا مع نيكول,
لقد كام من السهل الظهور في التلفاز,</i>

142
00:06:58,895 --> 00:07:00,512
<i>لم اكن اهتم لرأي الناس.</i>

143
00:07:00,648 --> 00:07:02,820
<i>ولكن الان وبعدما اصبحت اهتم
برأي الناس,</i>

144
00:07:02,952 --> 00:07:05,026
<i>ووجودي امام التلفاز , يجعلني متوتر</i>

145
00:07:05,201 --> 00:07:08,773
حسنا, اذن, لمذا لا تخبرنا
كيف بدأت قصة الجدول؟

146
00:07:08,890 --> 00:07:09,496
. حسناً

147
00:07:09,539 --> 00:07:10,791
... انا , آه

148
00:07:15,415 --> 00:07:16,110
... انا , آه

149
00:07:16,248 --> 00:07:17,403
لا ,لا,لا,لا,لا
اتركها

150
00:07:17,536 --> 00:07:18,290
لا تلمسها

151
00:07:18,427 --> 00:07:19,252
آسف

152
00:07:20,797 --> 00:07:22,591
لقد بدأء هذا كله منذ كنت

153
00:07:22,728 --> 00:07:23,892
حسناً توقف

154
00:07:24,027 --> 00:07:27,300
هل من الممكن ان نضع له مايك لاسلكي
رجاءً؟ شكراً

155
00:07:27,428 --> 00:07:29,720
اذا أردو ان تضعو
واحد من الميكفونات,

156
00:07:29,848 --> 00:07:31,612
لدي فتحة زر القميص
ولكن الزر مفقود

157
00:07:31,736 --> 00:07:34,510
لقد حصل هذا كلة حين امسك بي
عندما كنت انزل بالمصعد على بطني.

158
00:07:34,646 --> 00:07:36,020
في الحقيقة انها قصة رائعه جداً

159
00:07:36,145 --> 00:07:37,341
اذا أردتم ان تديروا الكاميرات نحوي
... انا

160
00:07:37,475 --> 00:07:38,691
جيم , لا

161
00:07:38,827 --> 00:07:40,343
سيظهر النور في موقع التصوير

162
00:07:40,758 --> 00:07:42,660
ارجوكم
.حاولو ان تساعدوني هنا

163
00:07:42,795 --> 00:07:44,200
لا اريد ان اقضي بقية مهنتي

164
00:07:44,325 --> 00:07:46,772
وانا اقدم التقرير
مع دمية الديك

165
00:07:46,895 --> 00:07:48,700
صباح الخير نيكول

166
00:07:48,837 --> 00:07:52,742
لماذا لا تخبرنا عن
الوضع مع الكيس السوس؟

167
00:07:52,875 --> 00:07:55,380
حسناً ايرل لمذا لا تخبرنا
كيف تختار من محتويات القائمة؟

168
00:07:55,508 --> 00:07:57,462
و إبدأ

169
00:07:57,687 --> 00:08:02,243
احياناً اغمض عيناي
واختار واحده , هكذا

170
00:08:02,597 --> 00:08:06,221
من الواضح انك اخترت
زبون جدا مهم

171
00:08:06,348 --> 00:08:08,272
على فكرة اسم "زبون" يبدا بحرف الـ ز

172
00:08:08,405 --> 00:08:10,013
هو الماس في التراب

173
00:08:10,186 --> 00:08:12,060
انا اسفة
يجب ان اعيدها مره اخرى. انتظرو

174
00:08:13,728 --> 00:08:16,170
هو الماس في التراب

175
00:08:16,436 --> 00:08:17,233
اصدروه

176
00:08:17,465 --> 00:08:20,640
خسرت هذي المرأه المهمه
وهي تعمل هنا الان؟

177
00:08:20,775 --> 00:08:22,392
اليوم هي تفعل

178
00:08:26,287 --> 00:08:27,061
اهلا ايرل

179
00:08:27,198 --> 00:08:29,481
باتي اريد ان اتحثد معك
بشأن جدولي

180
00:08:29,615 --> 00:08:30,510
حسنا , ثانيه واحده فقط

181
00:08:30,638 --> 00:08:33,271
للتو أعطيت هذا المنحرف رضاعة أطفال
أجعله يتجشأ, أصفعه

182
00:08:33,407 --> 00:08:36,031
أضع عليه البودره, أغيّر له حفائضه
ثم أكون قد انتهيت

183
00:08:36,156 --> 00:08:38,252
انتظر . هذه هي إمرأه الاعمال

184
00:08:38,525 --> 00:08:40,373
حسنا, اتوقف توقف

185
00:08:41,248 --> 00:08:43,133
ياإلهي , نيكول موزز

186
00:08:43,257 --> 00:08:45,410
الناس دائما يخبرونني اني اشبهك

187
00:08:45,538 --> 00:08:47,923
هل يخبرونكي الناس انكي تشبهين
بنات الليل بالاجر اليومي؟

188
00:08:48,056 --> 00:08:50,081
اذا اخبروك , هذا انا

189
00:08:51,218 --> 00:08:53,740
لا نستطيع ان نعمل هذه القصه
عن مساعدتك لبنت الليل

190
00:08:53,865 --> 00:08:56,441
يجب ان يكون فاطر القلوب
وعاطفي

191
00:08:56,578 --> 00:08:58,121
اريد مثل كيكي وتيكي

192
00:08:58,256 --> 00:08:59,260
لا لا انتظري

193
00:08:59,396 --> 00:09:00,840
استطيع ان افعل شي يفطر القلوب

194
00:09:00,967 --> 00:09:03,041
لدي شيء يفطر القلب هنا

195
00:09:03,168 --> 00:09:04,480
لدي قصة تفطر القلوب

196
00:09:04,617 --> 00:09:06,132
اتتذكر ذالك الاصبع اللذي وجدناه في ذالك المنتزه؟

197
00:09:06,267 --> 00:09:07,962
نستطيع ان نحاول البحث عن صاحبة

198
00:09:08,096 --> 00:09:10,081
راندي , دعني افكر

199
00:09:11,095 --> 00:09:14,262
هذه واحده رقم 40,
"بيت الالعاب المحطم."

200
00:09:14,918 --> 00:09:17,062
<i>دوج وايرل
احبو بيت الالعاب</i>

201
00:09:17,197 --> 00:09:18,851
دعنا ننم الليله هنا

202
00:09:18,985 --> 00:09:19,963
انا خائف

203
00:09:20,087 --> 00:09:22,101
لا يوجد شي تخاف منه

204
00:09:23,986 --> 00:09:25,081
! الفضائيون

205
00:09:30,887 --> 00:09:32,293
ارايت راندي؟

206
00:09:33,418 --> 00:09:35,723
لقد توقعت انني لن اصل الى البيت

207
00:09:37,425 --> 00:09:38,453
راندي؟

208
00:09:41,467 --> 00:09:42,340
راندي؟

209
00:09:44,018 --> 00:09:45,222
آوه,سحقاً

210
00:09:49,856 --> 00:09:52,280
رجل يحاول التعويض
لتخريبه احلام الاطفال

211
00:09:52,415 --> 00:09:53,131
انه رائع

212
00:09:53,255 --> 00:09:55,211
العامه يحبون القصص الفدائية

213
00:09:55,708 --> 00:09:57,803
سحقاً, ليس لدينا متسع من الوقت
الا لتصوير المقدمة

214
00:09:57,938 --> 00:09:58,930
دعنا نصور هناك

215
00:09:59,067 --> 00:10:01,820
أعتقد أن الرجل الذي في السيارة
قد دفع لدورة أخرى

216
00:10:01,956 --> 00:10:03,630
اسمحيلي, ايتها المذيعة

217
00:10:03,808 --> 00:10:05,312
هل ساظهر قريبا على التلفاز؟

218
00:10:05,435 --> 00:10:07,700
لانني لاعرف الى متى سثبت
شعري هكذا

219
00:10:07,835 --> 00:10:08,480
ماذا؟

220
00:10:08,617 --> 00:10:12,112
لا للأسف
لن تظهر على التلفاز

221
00:10:12,236 --> 00:10:13,633
القصة عن ايرل

222
00:10:13,766 --> 00:10:15,242
اتمنى ان لا تفهمني خطاً

223
00:10:16,197 --> 00:10:17,360
آوه, لا, لا, لا, لا

224
00:10:17,498 --> 00:10:19,660
لم اكن اتوقع اني سأظهر على التلفاز

225
00:10:19,787 --> 00:10:21,512
لا اريد ان اظهر اساسا

226
00:10:22,397 --> 00:10:23,270
اترين؟

227
00:10:28,686 --> 00:10:30,422
اهلا ايها الغبي , ماخطبك؟

228
00:10:30,547 --> 00:10:32,472
هل انقطعت المكرونه بالجبن
من هذا العالم؟

229
00:10:35,095 --> 00:10:37,033
جدياً .. ماهي مشكلتك

230
00:10:37,168 --> 00:10:40,993
المراسله الغبية لم تشئ ان تظهرني
في قصة ايرل عن القائمة

231
00:10:41,177 --> 00:10:42,440
لانها قائمته الخاصة

232
00:10:42,575 --> 00:10:44,493
العاقبة الأخلاقية صدمتة بالسياره ليس انت.

233
00:10:44,878 --> 00:10:47,442
ولكن انا ساعدته في حل المشاكل,
الى جانب انه لا يستطيع عمل

234
00:10:47,568 --> 00:10:50,230
نصف الاشياء
لو لم اكن معه

235
00:10:50,358 --> 00:10:52,070
ورفع معنوياته وأشياء أخرى

236
00:10:52,197 --> 00:10:53,472
حسناَ اين مشكلتك

237
00:10:53,595 --> 00:10:54,933
انا اعني , انك فقط تدفعه الى الامام

238
00:10:55,498 --> 00:10:58,533
من يريد عمل قصة عن رجل
يدفع رجل اخر من الخلف

239
00:10:58,658 --> 00:11:01,220
اذا ارد ان تكون ملاحظ في هذا العالم,
يجب ان تبعد عن اخاك

240
00:11:01,355 --> 00:11:03,330
هل تعنين انه يجب علي
ان انتقل من الفندق؟

241
00:11:03,466 --> 00:11:04,410
لا اعرف جوي

242
00:11:04,546 --> 00:11:06,481
لا احب دفع المال من اجل الصابون

243
00:11:06,927 --> 00:11:09,002
اتوقع اني استطيع فعل ذالك

244
00:11:09,338 --> 00:11:10,050
ماهي المكونات؟

245
00:11:10,188 --> 00:11:12,550
اعني انه يوجد صابون,
...يوجد الغلاف, يوجد

246
00:11:12,688 --> 00:11:14,510
يجب ان تتوقف ان تفعل مثله

247
00:11:14,635 --> 00:11:16,343
اعني, انه عندما اصبح سيئ
اصبحت سيئ

248
00:11:16,465 --> 00:11:18,120
عنما اصبح جيد
اصبحت جيد

249
00:11:18,245 --> 00:11:19,691
يجب ان تكون رجل مستقل

250
00:11:19,816 --> 00:11:20,631
افعل العكس

251
00:11:20,768 --> 00:11:23,351
"عندما يكون (ايرل) في حالة "مد
"كنت أنت في حالة "جزر

252
00:11:23,646 --> 00:11:24,920
عكس ايرل.

253
00:11:25,046 --> 00:11:26,270
استطيع فعل هذا

254
00:11:26,405 --> 00:11:28,551
سأصنع قائمة بالأعمال الجيده التي عملتها

255
00:11:28,678 --> 00:11:30,600
وسارجع لهم لادمر حياتهم

256
00:11:30,737 --> 00:11:32,411
وسارتدي القبعه المكسيكيه
خلال عملي بهذا

257
00:11:32,537 --> 00:11:34,433
ايرل لم يلبس القبعه المكسيكيه  قط

258
00:11:35,695 --> 00:11:38,511
<i>سقوط أمطار عزيرة الليلة الماضية
وتأمل السلطات بالإغاثة </i>

259
00:11:38,646 --> 00:11:40,343
<i>من الحرائق البطيئة</i>

260
00:11:40,475 --> 00:11:41,580
مذا تفعلين؟

261
00:11:41,718 --> 00:11:44,991
انا اتدرب على اللهجه الامريكيه
وانا اطالع صديقتك المذيعة

262
00:11:45,128 --> 00:11:49,813
الطقس اليوم
للأعلى وأدنى 62 من 48.

263
00:11:51,538 --> 00:11:53,563
اتعلمين انه لو كنتي تتكلمين
هكذا قبل عده اشهر

264
00:11:53,695 --> 00:11:55,222
لما تم ابعادك

265
00:11:55,526 --> 00:11:56,451
<i>واذا لم يساعد هذا</i>

266
00:11:56,577 --> 00:12:00,272
<i>وهم يطالبون بتوقف الناس
بوضع الإيطارات على النار.</i>

267
00:12:01,015 --> 00:12:02,600
<i>! الراس المجنون</i>

268
00:12:02,728 --> 00:12:05,091
<i>الراس المجنون سياتي للقرية,
.. وخلفة</i>

269
00:12:05,227 --> 00:12:06,701
<i>ابتعد عن المكان</i>

270
00:12:07,778 --> 00:12:08,680
<i>اخرجوه</i>

271
00:12:08,816 --> 00:12:10,421
<i>الراس المجنون !</i>

272
00:12:10,555 --> 00:12:11,462
ماذا يفعل بحق الله ؟

273
00:12:11,595 --> 00:12:13,082
مالذي حصل لجسمة؟

274
00:12:13,207 --> 00:12:14,481
<i>ساعدوني هنا</i>

275
00:12:14,608 --> 00:12:15,771
<i>انظرو الي سأجمعهم</i>

276
00:12:26,566 --> 00:12:28,222
مالذي يحصل معك راندي؟

277
00:12:28,358 --> 00:12:30,900
انا البس القبعه المكسيكيه
واللتي لم تلبسها قط

278
00:12:31,035 --> 00:12:32,700
"أنا في حالة "جزر
"لأنك دائماً في حالة "مد

279
00:12:32,835 --> 00:12:34,713
وانا سأكون رجل مستقل بداية من

280
00:12:36,956 --> 00:12:39,350
- الان
- اوه راندي لا

281
00:12:39,486 --> 00:12:40,481
"هذا أنا في حالة "الجزر

282
00:12:40,616 --> 00:12:43,672
عاده اكون لطيف مثلك
واذهب الى الخارج اذا كنت سأفعل واحده

283
00:12:43,805 --> 00:12:44,990
ولكن لست ظلك بعد الان

284
00:12:45,128 --> 00:12:48,191
ساجعل الناس تلاحظني لكوني انا
واحصل على التقرير الخاص بي

285
00:12:48,316 --> 00:12:51,071
وقتها لا يهمني رائي الناس
اذا اعتبروني جزء من قائمتك او لا

286
00:12:51,196 --> 00:12:52,823
لاني ساكون انا من الان

287
00:12:54,617 --> 00:12:55,212
"ها أنا أقوم "بالجزر

288
00:12:55,288 --> 00:12:57,250
ارايت , انت لا تفعل هذا عادة؟
اتفعل؟

289
00:12:57,378 --> 00:12:58,670
آهو يارجل

290
00:12:58,796 --> 00:13:01,640
لا ولكن لا اعتقد ان الخبار ستفعل تقرير

291
00:13:01,768 --> 00:13:05,052
عن قبعة مكسيكية تلبس رجل غبي يكسر المصابيح .

292
00:13:05,186 --> 00:13:06,900
انت مخطئ
واذا فعلو تلك القصة

293
00:13:07,036 --> 00:13:08,631
سأتكد ان اخي سيكون جزء منها

294
00:13:08,767 --> 00:13:10,530
لان هذا الشي لم تفعله انت

295
00:13:12,526 --> 00:13:14,241
اذن هذا هو الموضوع؟

296
00:13:16,967 --> 00:13:18,552
انا اسف راندي

297
00:13:19,276 --> 00:13:21,932
لم اكن الاحظ انك كنت خارج القصة

298
00:13:22,066 --> 00:13:23,811
لاحد يلاحظني

299
00:13:23,946 --> 00:13:25,352
انه مثل ماقالت جوي

300
00:13:25,487 --> 00:13:27,642
العاقبة الاخلاقية صدمتك انت
بالسياره . ليس انا

301
00:13:27,778 --> 00:13:29,872
راندي انت جزء كبير في القائمة

302
00:13:30,126 --> 00:13:33,370
انا علم وانت تعلم
وعندما تنتشر القصة

303
00:13:33,507 --> 00:13:34,580
سيعلم الجميع بذالك

304
00:13:34,715 --> 00:13:37,251
لانك ستكون معي وبجانبي
عندما نبني بيت الالعاب

305
00:13:37,386 --> 00:13:38,170
حقا؟

306
00:13:38,427 --> 00:13:39,593
بالتاكيد

307
00:13:39,727 --> 00:13:41,172
لِنَكُن على موجة واحده يا صديقي

308
00:13:41,296 --> 00:13:42,410
اخبرني بالحقيقة ايرل

309
00:13:42,537 --> 00:13:44,903
هل كان الراس المجنون مضحك على التلفاز؟
هل كان مضحك؟

310
00:13:45,038 --> 00:13:46,322
اجل راندي لقد كان مضحك

311
00:13:46,505 --> 00:13:48,560
اذا كان لي برنامجي الخاص
هل ستتابعه؟

312
00:13:48,687 --> 00:13:51,133
ممكن , يعتمد على الوقت.

313
00:13:51,257 --> 00:13:53,811
<i>نيكول لم تكن مجنونة عندما
سمحت لراندي ان يظهر في التلفاز, لكن</i>

314
00:13:53,947 --> 00:13:56,911
<i>ولكن كانت تعلم انها فرصتها الوحيده
لاسترجاع النشره الليلية,</i>

315
00:13:57,047 --> 00:13:59,221
<i>ولم تكن تستطيع ان تحصل على
كيكي بلا تيكي</i>

316
00:13:59,357 --> 00:14:01,432
انا-انا تعلمت هذا في مخيم دارما.

317
00:14:01,557 --> 00:14:03,433
افضل زبده, زبده,
افضل زبده, زبده,

318
00:14:03,567 --> 00:14:05,443
افضل زبده, زبده,
افضل زبده, زبده,

319
00:14:05,566 --> 00:14:07,831
افضل زبده, زبده,
افضل زبده, زبده,

320
00:14:08,718 --> 00:14:10,232
نيكول موزز

321
00:14:10,366 --> 00:14:12,083
لم اكن الاحظ انك هنا

322
00:14:12,365 --> 00:14:14,601
لقد كنت في الداخل اقرا الانجيل.

323
00:14:14,738 --> 00:14:17,262
كل شي افعله هو على ضوء الانجيل

324
00:14:17,395 --> 00:14:19,881
اذن اي احد يقول اني على خطاء,

325
00:14:20,016 --> 00:14:22,511
فإنه يقول ان الانجيل على خطاء

326
00:14:22,646 --> 00:14:23,561
- اذن
- همم, همم.

327
00:14:24,068 --> 00:14:26,913
جوي؟ هل تتناولين حبوب السعادة مره اخرى

328
00:14:27,048 --> 00:14:30,150
لا , انا فقط احاول ان اظهر جيده في حالة
اي من المحلفين المحتملين كان ينظر

329
00:14:30,967 --> 00:14:34,381
بما انكم هنا ساعرفكم على عائلتي
المتعدده الالوان

330
00:14:34,597 --> 00:14:37,091
كما ترين لدي ابن ابيض وابن اسمر

331
00:14:37,218 --> 00:14:40,252
لكن لا أرى أي تفرقة عنصرية
لذا لا أستطيع اخبارك أيهما الأبيض من الأسود

332
00:14:40,407 --> 00:14:42,751
هناك زوجي دارنيل

333
00:14:42,967 --> 00:14:45,011
هو يخدم امريكا
في برنامج حماية الشهود

334
00:14:45,136 --> 00:14:46,192
لا انا لست كذالك

335
00:14:46,465 --> 00:14:47,870
اوه , صحيح عزيزي

336
00:14:48,007 --> 00:14:49,340
لا انه ليس كذالك

337
00:14:50,038 --> 00:14:52,192
<i>وبعد ماتركت جوي الكاميرا لنا</i>

338
00:14:52,325 --> 00:14:54,332
<i>(حرصت على أن تسلّط الأضواء على (راندي</i>

339
00:14:54,465 --> 00:14:56,262
افضل شي في عملي للقائمة

340
00:14:56,387 --> 00:14:58,260
هو اني افعله مع اخي راندي

341
00:14:58,386 --> 00:15:00,100
هو رجل رائع ومميز

342
00:15:00,227 --> 00:15:03,131
أترين؟ جعلتها تبدو و كأن "راسكال" صغيراً قد كتبها
فنان *

343
00:15:03,268 --> 00:15:05,862
..الآن, لو ثبتنا فقط بعض من شعرات دودج

344
00:15:05,998 --> 00:15:08,972
"وعلمنا أولاد ايرل كيف يقولوا "حثناً
نكون قد انتجنا الحلقه

345
00:15:09,307 --> 00:15:12,911
<i>وايضا تاكدت ان اظهر للناس
كم راندي رجل رائع</i>

346
00:15:13,045 --> 00:15:16,350
انظروا, راندي يساعد
بتسليه الاطفال

347
00:15:16,488 --> 00:15:18,702
هو دائما رائع مع الاطفال

348
00:15:18,825 --> 00:15:24,820
أنا ابريق شاي صغير, قصير و مدبب
هذه عروتي, وهذا ميزابي

349
00:15:24,955 --> 00:15:27,872
عندما يكثر من الشراب
يستخدم قضيبه كميزاب

350
00:15:27,997 --> 00:15:29,572
ولكن لايفعل هذا امام الاطفال

351
00:15:30,006 --> 00:15:31,710
هو كالاب الثالث لهم

352
00:15:31,836 --> 00:15:34,301
اتذكر عندما كنتم تستخدمون الحفاضات

353
00:15:34,428 --> 00:15:35,950
تاتون الى غرفه المعيشه قائيلين

354
00:15:36,088 --> 00:15:38,412
لقد وسخت ملابسي
لقد وسخت ملابسي

355
00:15:38,545 --> 00:15:41,731
وانا واباكم كنا ناخذكم الى الخارج

356
00:15:41,855 --> 00:15:43,832
الى ان تاتي امكم وتغير الحفاضات لكم

357
00:15:43,956 --> 00:15:45,261
لقد كان هذا ممتع

358
00:15:47,637 --> 00:15:49,012
هذا في قائمتي

359
00:15:50,355 --> 00:15:51,862
<i>وعندما انتهينا</i>

360
00:15:51,987 --> 00:15:54,362
<i>لقد جعلت راندي يظهر وكانه القائد</i>

361
00:15:54,487 --> 00:15:55,711
مارأيك ايها القائد؟

362
00:15:55,838 --> 00:15:57,082
لقد فعلناها

363
00:15:57,666 --> 00:15:59,713
هو اخي وانا احبه

364
00:16:00,068 --> 00:16:01,680
توقف

365
00:16:06,568 --> 00:16:08,581
<i>يجب ان امسح اسم الاطفال من القائمة</i>

366
00:16:08,705 --> 00:16:11,882
<i>ومنذ اخبرتني نيكول ان
القصه كانت جيده كفايه لعرضها في الاخبار,</i>

367
00:16:12,007 --> 00:16:14,003
<i>تاكدت اني استطيع مسحها من القائمة ايضا</i>

368
00:16:14,138 --> 00:16:16,880
<i>وفي الفقره التاليه
.. نرحب بصديق قديم</i>

369
00:16:16,995 --> 00:16:18,591
لقد اتى

370
00:16:18,727 --> 00:16:21,170
<i>..نيكول موزز) لديها قصة مبهجة)</i>

371
00:16:21,307 --> 00:16:25,752
<i>حول همجيّ تحول إلى
(شخص لطيف مرة أخرى, (نيكول</i>

372
00:16:26,266 --> 00:16:27,853
هل تعتقد انها استخدمت لقطات ساكون فيها ؟

373
00:16:27,985 --> 00:16:29,051
اتمنى ذلك

374
00:16:29,177 --> 00:16:33,592
<i>ايرل هيكي من مقاطعه كاندم
رجل مع ماضي سيء</i>

375
00:16:33,728 --> 00:16:35,072
<i>نعم, لقد اعتدت ان اكون مجرماً</i>

376
00:16:35,207 --> 00:16:36,691
<i>. لقد فعلت اشياء سيئه</i>

377
00:16:36,857 --> 00:16:40,022
<i>ولكن العاقبة الأخلاقية جعلتني اعتقد انه حان
الوقت لفعل اشياء جيده</i>

378
00:16:46,027 --> 00:16:47,631
<i>انه يفعل اشياء جيده</i>

379
00:16:47,966 --> 00:16:51,860
<i>.ولكن تبين ان القصة الحقيقية
هي عن الاخوان.</i>

380
00:16:52,875 --> 00:16:54,333
هل تذكرت ان تتصل بامي؟

381
00:16:54,458 --> 00:16:56,282
لا تقلق
لقد اتصلت بالجميع

382
00:16:56,418 --> 00:16:59,361
<i>لقد رايتم حتى الان جميع الاشياء الجيده
اللتي يفعلها ايرل</i>

383
00:16:59,496 --> 00:17:03,933
<i>الاخ الاكبر يعتني بالاخ الاصغر
المريض عقلياً</i>

384
00:17:04,068 --> 00:17:07,963
<i>راندي الطيب المحتاج
الذي لا يستطيع الاعتناء بنفسه</i>

385
00:17:08,518 --> 00:17:09,822
<i>زبده أفضل, زبده</i>

386
00:17:09,958 --> 00:17:11,220
<i>زبده أفضل, زبده</i>

387
00:17:11,348 --> 00:17:12,842
<i>زبده أفضل, زبده</i>

388
00:17:12,976 --> 00:17:15,790
<i>بينما يظهر راندي هيكي
بشكل رجل بالغ</i>

389
00:17:15,916 --> 00:17:18,292
<i>ليس هو الا طفل صغير في شكل رجل بالغ</i>

390
00:17:18,795 --> 00:17:20,482
مالذي يحدث ايرل؟

391
00:17:20,605 --> 00:17:24,161
<i>راندي يستطيع ان يمتع نفسه
لساعات طويله باشياء بسيطة جداً</i>

392
00:17:24,286 --> 00:17:27,192
<i>انا كابريق الشاي
قصير ومدبب</i>

393
00:17:27,326 --> 00:17:30,592
<i>هذه عروتي
وهذا ميزابي</i>

394
00:17:32,367 --> 00:17:33,513
<i>هو مميز</i>

395
00:17:34,305 --> 00:17:38,013
<i>لهذا بنى ايرل لاخاه
هدية مميزه</i>

396
00:17:38,138 --> 00:17:42,123
<i>الهدية التي يفعلها الرجل لاخاه الطفل فقط</i>

397
00:17:42,488 --> 00:17:44,410
<i>كيف تجد بيت الالعاب راندي؟</i>

398
00:17:45,206 --> 00:17:46,532
<i>لقد فعلناها</i>

399
00:17:46,946 --> 00:17:48,982
<i>هو اخي وانا احبه</i>

400
00:17:49,397 --> 00:17:50,273
<i>لقد وسخت ملابسي</i>

401
00:17:50,408 --> 00:17:51,763
<i>لقد وسخت ملابسي</i>

402
00:17:51,896 --> 00:17:53,400
<i>.. انا نيكول روزز</i>

403
00:17:53,848 --> 00:17:55,352
راندي عد

404
00:17:57,028 --> 00:17:58,261
راندي المسكين

405
00:17:58,437 --> 00:18:01,642
تستطيع ان تعدّل الفلم
لتجعل الناس يعتقدون اي شي

406
00:18:01,768 --> 00:18:03,190
مثل الهبوط على القمر

407
00:18:03,318 --> 00:18:05,813
كل هذا حصل في مرآب عمي

408
00:18:05,948 --> 00:18:07,340
<i>لقد كان راندي محرجاً</i>

409
00:18:07,477 --> 00:18:09,891
<i>لقد كنت اتمنى ان الناس لم تشاهد
ذلك التقرير يومها</i>

410
00:18:10,018 --> 00:18:12,001
اركض, أيها المتبرّز, اركض

411
00:18:12,415 --> 00:18:13,631
<i>ولكن شاهدوه</i>

412
00:18:14,866 --> 00:18:17,312
<i>تبين ان راندي لم يكن
يهرب من المشكلة</i>

413
00:18:17,437 --> 00:18:19,263
<i>لقد كان ذاهباَ ليواجهها.</i>

414
00:18:25,697 --> 00:18:26,471
لماذا؟

415
00:18:26,598 --> 00:18:27,743
لماذا فعلتي هذا بي؟

416
00:18:27,865 --> 00:18:29,351
لماذا جعلتني اظهر كالغبي؟

417
00:18:29,485 --> 00:18:31,811
الآن يتوجب علي أن التقط دمية "قروفر" أخرى
"من لعبة "الماكينة ذات المخلب

418
00:18:31,946 --> 00:18:35,952
لاثبت للناس انني ذكي
وذالك سيكلف 600 دولار

419
00:18:36,076 --> 00:18:37,533
وانا لا امتلك 600 دولار

420
00:18:37,668 --> 00:18:39,440
انظر, انا اسفه

421
00:18:39,755 --> 00:18:42,132
قصة بيت الالعاب
لم تكن مشوقة كفايه

422
00:18:42,255 --> 00:18:44,841
لقد كنت ابحث عن شي مميز
يجب ان اختلق شيئاً

423
00:18:44,968 --> 00:18:46,440
ولكنك دمرتي حياتي

424
00:18:46,678 --> 00:18:47,792
دعنا نكون صادقين راندي

425
00:18:47,917 --> 00:18:50,390
لم تكن شركة ناسا ستطرق باب بيتك اساسا

426
00:18:50,518 --> 00:18:52,462
وكل الذي فعلته اني
اظهرتك غبي على التلفاز

427
00:18:52,597 --> 00:18:53,601
مثل مافعلت معي

428
00:18:53,706 --> 00:18:56,311
في كل مره افعل النشرة الجوية
بما فيها يوم امس

429
00:18:56,895 --> 00:18:57,980
آسفه راندي

430
00:18:58,106 --> 00:18:59,612
ماتفعله يعود عليك

431
00:18:59,747 --> 00:19:00,890
انها العاقبة الأخلاقية , اليس كذالك؟

432
00:19:04,668 --> 00:19:05,852
لا تقلق راندي

433
00:19:05,975 --> 00:19:08,001
ساجعل نيكول تعيد
تعديل الفيلم

434
00:19:08,127 --> 00:19:10,702
أو تقوم بإعادة سحبه على الهواء مياشرة

435
00:19:11,028 --> 00:19:12,402
لقد تمت ملاحظتي

436
00:19:12,887 --> 00:19:13,652
ماذا؟

437
00:19:13,776 --> 00:19:15,353
العاقبة الأخلاقية لاحظتني ايرل

438
00:19:15,478 --> 00:19:18,663
لقد جعلتني اظهر متخلف عقلي
حتى ولو اكن كذلك

439
00:19:19,548 --> 00:19:22,650
واذا الكارما لاحظتني
هذا يعني انني مميز

440
00:19:22,788 --> 00:19:26,363
وانا اعني المميز الجيد
مثلك , وليس البطيء

441
00:19:26,848 --> 00:19:28,631
مبروك لك راندي

442
00:19:29,095 --> 00:19:30,123
اتعلم ماذا؟

443
00:19:30,415 --> 00:19:32,342
لك ان تمسح هذي بنفسك

444
00:19:33,016 --> 00:19:35,200
اعتقد انه يجب علينا مسحه جميعاً

445
00:19:36,138 --> 00:19:39,532
انا ايرل وسامسح شيئا من قائمتي

446
00:19:40,507 --> 00:19:42,492
و سأضغط على المنطقة التي بين فخذاي بشده

447
00:19:42,628 --> 00:19:43,451
!ليس عصر حبتي التوت

448
00:19:43,575 --> 00:19:45,681
!ليس عصر حبتي التوت

449
00:19:54,308 --> 00:19:55,432
...ماذا بحق الله

450
00:19:55,566 --> 00:19:56,762
ماذا تفعل بحق الله ؟

451
00:19:56,895 --> 00:19:58,901
ساقلع السن الذي يؤلمك

452
00:19:59,028 --> 00:20:02,183
انت لا تتوقف عن الأنين في نومك
وهذا يجعل احلام المومياء تاتيني

453
00:20:02,317 --> 00:20:03,402
ولكن عموما

454
00:20:03,538 --> 00:20:06,511
يجب ان تسال مسبقاً
قبل انت تقتلع جزء من الجسم

455
00:20:06,635 --> 00:20:09,512
انا اخذ الاجزاء من جسمك
طوال ما أنت نائم

456
00:20:09,645 --> 00:20:11,863
أقص أظفار رجليك
و أزيل أوساخك

457
00:20:11,987 --> 00:20:16,020
أنظف أذنيك
أرتب شعر مقدمة رأسك

458
00:20:16,575 --> 00:20:20,173
هو اساسا يؤلمني
وانا اكره انا اهب الى طبيب الاسنان

459
00:20:21,966 --> 00:20:24,093
فور ماانام, اقتلعه

460
00:20:46,318 --> 00:20:48,972
سحقا راندي
لقد اقتلعت السن الخطاْ

461
00:20:49,107 --> 00:20:50,762
Y.D:ترجمة
vb.eqla3.com
فريق عمل الإقلاع للترجمة

462
00:20:50,896 --> 00:20:53,181
Y.D:ترجمة
vb.eqla3.com
فريق عمل الإقلاع للترجمة

