1 00:00:07,500 --> 00:00:11,500 :المترجم عمر سليمان زيتون -الجزائر- ولاية غرداية -بلدية القرارة- 2 00:00:10,953 --> 00:00:12,944 (رقصة هومر) 3 00:01:24,553 --> 00:01:27,989 إذن هومر, ماذا حدث في المدينة؟ - .أوه, براني 4 00:01:28,193 --> 00:01:30,263 .هيا هومر, نحن نموت من الفضول 5 00:01:30,473 --> 00:01:33,670 الشيئ الوحيد الأسوء ...هو أن تكون الفاشل 6 00:01:33,873 --> 00:01:38,025 الذي يحكي قصته... .كيف أصبح فاشلا 7 00:01:38,273 --> 00:01:41,948 .لا أريد أيحدث ذلك معي - أرجوك, هومر - 8 00:01:42,153 --> 00:01:43,347 هيا هومر - حسنا, موافق - 9 00:01:43,553 --> 00:01:49,066 كان "كل من يعمل في المنشأة ...له زوجة و ثلاثة أطفال لا أكثر 10 00:01:49,073 --> 00:01:51,587 "لليلة في ملعب سبرينكفيلد... 11 00:01:55,433 --> 00:01:59,949 .أعتقد بأننا أضعناهم ونحن في الملعب! جميل 12 00:02:00,153 --> 00:02:04,032 !عصفوران بحجر واحد !حسنا, الجميع إلى خارج 13 00:02:07,273 --> 00:02:11,824 بعض اللاعبين الذين ستراهم الليلة .قد تجعلهم قدوتك في المستقبل 14 00:02:12,033 --> 00:02:16,902 هل سنرى جميع اللاعبين ؟ - .بطبع, سنراهم جميعا - 15 00:02:17,113 --> 00:02:21,311 ليس هناك مكان أفضل .لتمضيت ليلة صيف المعتدلة 16 00:02:21,513 --> 00:02:25,392 يوجد عشب من أقصى الملعب ...وطوب في كل مكان 17 00:02:25,593 --> 00:02:29,572 وخط من التبشور يقسم... .بين طفل و الرجل 18 00:02:29,873 --> 00:02:34,544 .ليزا, لقد نسيت الجعة .فهي تقدم في أكواب عملاقة 19 00:02:34,653 --> 00:02:38,029 .أتمنى أن تبتعد عنها هذه المرة - ماذا تنين؟ - 20 00:02:38,233 --> 00:02:42,021 حسنا, السنة الماضية أصبحت .نشيطا و كثير التمايل 21 00:02:42,233 --> 00:02:45,464 مارج, هذه التذكرة فهي لا تعطني فقط المقعد 22 00:02:45,673 --> 00:02:51,942 فهي أيضا تعطني الحق, لا, .من الواجب أن أجعل نفسي أضحوكتا 23 00:02:53,153 --> 00:02:55,713 .آلكميلز! من سعادة رأيتك 24 00:02:55,913 --> 00:02:59,223 .أنت ملهمنا في إدارة النفايات 25 00:02:59,433 --> 00:03:03,984 إنسى بعض الملوثات لليلة واحد . وحصل على بعض المقانق 26 00:03:04,193 --> 00:03:08,186 .ضع الإبتسامت على البطاقة, سميذرس - .حالا, سيدي - 27 00:03:08,993 --> 00:03:13,127 .آل سيمبسون, سيدي - .حسنا, إذا آل سيمبس 28 00:03:13,133 --> 00:03:16,172 .أوه, السيمبسون, سيدي 29 00:03:16,313 --> 00:03:19,866 .أوه, نعم. هومر و مارج سيمبسون 30 00:03:20,473 --> 00:03:24,307 ,أوه, هاؤلاء يجب أن يكونوا .بارت و ليزا و المنتظرة 31 00:03:24,513 --> 00:03:27,266 .البطاقة من الضروري أن تجدد.سيد 32 00:03:27,473 --> 00:03:31,227 لايهم. ذلك إسم الطفلة .ليس مهما. دعون ندخل 34 00:03:38,873 --> 00:03:43,032 !أوه واو, ذلك فلاش بيلر! يجب أن أحصل .على توقيعه. فلقد كان نجما 35 00:03:43,133 --> 00:03:46,388 هاي فلاش, هل توقعة في فيكرتي؟ - .لا - 36 00:03:47,293 --> 00:03:50,808 نجم قذر, حوض !أحشاء منكسر 37 00:03:51,013 --> 00:03:53,573 من يعتقد نفسه؟ - ما المشكلة يا ولد؟ - 38 00:03:53,773 --> 00:03:57,004 .هو لا يريد توقيع على كرتي - .أي مثال رفيع هو - 39 00:03:57,213 --> 00:03:59,647 .بارت. أعطني تلك الكرة 40 00:03:59,853 --> 00:04:02,772 هاي فلاش, أنظر إلى تلك .سيدة بتجاه عداد النقاط 41 00:04:02,873 --> 00:04:06,065 مرحبا هناك يا صغير ماذا فلاش يستطيع أن يقدم لكي؟ 42 00:04:07,533 --> 00:04:08,932 .خذ هذه, بارت 43 00:04:09,133 --> 00:04:14,526 .سبرنكفيلد نزل كوزي كورت غرفة 26" ".ما رأيك؟. فلاش 44 00:04:14,733 --> 00:04:18,362 !واو, فلاش بيلر غازل زوجتي 45 00:04:18,573 --> 00:04:21,371 .مازلة تحتفظين بسحرك, مارج 46 00:04:21,573 --> 00:04:24,645 !هاي, أبي, أنظر !أنت على شاشة العرض 47 00:04:24,853 --> 00:04:27,242 مرحبا, جميعا! كيف حالكم؟ 48 00:04:27,453 --> 00:04:31,890 !أنظروا إلي! أنا هومر سيمبسون 49 00:04:32,993 --> 00:04:36,071 .هومر. هومر!إكس واي زي 50 00:04:36,073 --> 00:04:38,189 ذلك يعني سحابي, لماذا؟ 51 00:04:41,633 --> 00:04:45,990 .شكرا, لكم جميعا - ...أول رمية كرة الليلة 52 00:04:46,193 --> 00:04:50,384 الرجل الذي إسمه مرادف... :لمصدر الطاقة أكثر أمانا 53 00:04:50,493 --> 00:04:52,690 !سيد. مونتغومري بورنز 54 00:04:55,113 --> 00:04:57,622 .أوه, فهم يحبونك, سيدي - .كما يجب أن يفعلوا - 55 00:04:57,633 --> 00:04:59,849 ...أتعرفسميذرس, عندما كنت شاب 56 00:04:59,953 --> 00:05:05,671 تقوس ظهري كان يشبه... .بالكرة التي داخل الحقبة 57 00:05:05,773 --> 00:05:09,999 .إبصق على هذه لي, سميذرس .بصقة مدرب قادمة, سيدي 58 00:05:15,573 --> 00:05:17,484 !يا لي الضعيف 59 00:05:17,693 --> 00:05:21,322 .لقد سمعة تمزق الهواء, سيدي - !أوه, أسكت - 60 00:05:21,533 --> 00:05:23,330 !هاي, بورنز! يا صاحب ذراع الخرقة 61 00:05:23,533 --> 00:05:27,526 !أنت ترمي مثل أختي !نعم, أنت ترمي مثلي 62 00:05:27,733 --> 00:05:31,521 لتشريف أمريكا, رجاء منكم ... الوقوف لنشيد الوطني 63 00:05:31,733 --> 00:05:37,091 الغناء من قبل سبرنغفيلد أر و بي .الحساس "اللثة المكروهة" مورفي 64 00:06:43,013 --> 00:06:49,043 دني هورد, في المكرفون وفريقنا .على شيلبيفيل شيلبيفيليانس 65 00:06:49,253 --> 00:06:53,212 فنحن نرى لحظات طويلة من .السلسلة متواصلة من الخسائر في البيسبول 66 00:06:53,413 --> 00:06:56,166 ما رأيكم بهذا؟ !فنحن في كتاب أرقام القياسية 67 00:06:57,000 --> 00:07:00,556 أوه, الجلوس مع العمال .أعتقد برهنة بأني صديقهم 68 00:07:00,660 --> 00:07:04,355 أجلسنا في مقعد ممر .لا أريد أن أحاط ب 69 00:07:04,760 --> 00:07:06,391 !دعون نبدأ, بـأرجح 70 00:07:07,000 --> 00:07:12,279 !نحن نريد الرامي ليس الإثارة - !نحن نريد الماسك ليس المصر - 71 00:07:12,480 --> 00:07:14,914 .ها نحن, سيدي - !أوه, لا - 72 00:07:18,640 --> 00:07:23,953 الجلوس قرب الرئيس. أحسن .ليلة في السنة و تدمر 73 00:07:24,160 --> 00:07:25,957 ...بعد كل قذر, متعفن 74 00:07:26,160 --> 00:07:29,914 فقط يعني لن تستطيع التلويح .فحماسك في الجمهور 75 00:07:30,120 --> 00:07:32,111 .نعم, زيد علي 76 00:07:33,920 --> 00:07:38,357 !هنا الجعة! جعة داف - جعة. هل سمعتي ذلك, مارج؟ - 77 00:07:38,560 --> 00:07:43,953 جعة باردة منعشة يا لحظي .العاثر, أنا جالس قرب بورنز 78 00:07:44,160 --> 00:07:45,354 .هيا, هومر 79 00:07:45,560 --> 00:07:48,599 أفترض بأنك تريد الجعة؟ - أنا, سيدي؟ - 80 00:07:50,000 --> 00:07:52,878 .أوه, لا مطلقا فقط الأغبياء يشربون الجعة 81 00:07:53,080 --> 00:07:56,197 كنت أتساءل إذا كنت تريد .أن تنضم إلي, فهي على حساب 82 00:07:56,400 --> 00:08:01,918 إذا شخص من قومك يتمتع بالجعة .لربما أنا مخطئ بذلك الشأن 83 00:08:02,120 --> 00:08:06,511 لن نقوم بختبار الشراب غدا أليس كذلك؟ - .لا. أيه البائع إثنان من فضلك 84 00:08:07,880 --> 00:08:09,279 2.50. 85 00:08:12,120 --> 00:08:15,954 ,يا أيه ضارب المجنون !يا مقبل بيتي كراكير 86 00:08:16,200 --> 00:08:17,474 .هذه جيدة, سيدي 87 00:08:17,680 --> 00:08:22,356 كنت أغيض بها الرجل محتال .في متنزه شيب القديم 88 00:08:22,560 --> 00:08:25,950 ,يا أيه الضارب الطفل الصغير !الذي يبلل نفسه 89 00:08:26,160 --> 00:08:28,151 .مملة, ولكن تعجبني 90 00:08:29,660 --> 00:08:33,699 ما رأيك بأن ننعش أفواهنا الصغيرة الكريهة؟ 91 00:08:33,900 --> 00:08:35,777 .لا تغضب إذا فعلت 92 00:08:38,940 --> 00:08:44,014 حسنا, سيمبسي,هل نقوم بموجة أخرى؟ .حسنا, بورنزي 93 00:08:48,020 --> 00:08:51,296 ,البيانات حملت .الأعلى لديهم 1 خاجا, والأسفل لهم 3 94 00:08:51,500 --> 00:08:54,378 .يضرب و لاكنه ضيع .ضربة الثلاث, بطبع 95 00:08:54,580 --> 00:08:58,209 هؤلاء البانحو لا يستطيعون حمل .قفاز الفطيرة تراينور 96 00:08:58,420 --> 00:09:02,379 ,بعد خروج بيل مكسيوسكي .بديتنا ستكون بعد الألعاب 97 00:09:02,580 --> 00:09:06,414 !هيا, كل ما نريده هو الإنتصار 98 00:09:07,500 --> 00:09:12,620 لعبتي الوحيدة من السنة, خربت !على يد العجزة المثرين لشفقة 99 00:09:15,000 --> 00:09:17,878 ما مشكلتكم يا ناس؟ !دعونا نرهم بعض من الحماس 100 00:09:18,080 --> 00:09:21,277 هيا إنهضوا, فرقكم !يحتاج إليكم, هيا 101 00:09:21,480 --> 00:09:26,793 عندما نهضة, أحسست بالسكر .الذي ليس له علاقة بالكحول 102 00:09:27,000 --> 00:09:30,675 .كان سكر مشاهدة الجمهور لي 103 00:09:30,880 --> 00:09:32,791 !يوجد أحد السمان يرقص على العداد 104 00:09:33,000 --> 00:09:38,757 والجمهور تسفق له, هل يمكنه أن يجعل بيل مكلوسكي يهز؟ 105 00:09:43,240 --> 00:09:45,710 لقد ضربها و وجهها !إلى خارج الملعب 106 00:09:48,000 --> 00:09:50,753 !سوف تذهب, إنها تذهب, ذهبت! إنها خارجا 107 00:09:50,960 --> 00:09:56,637 !أوه, ياإلهي, لقد ربح أيستوبس !لقد ربح أيستوبس 108 00:09:56,840 --> 00:09:59,354 .كان ذلك بتأكيد مثير - .نعم - 109 00:09:59,560 --> 00:10:04,759 لكن عرض سيمبسون الوقح .أفسد علينا الأمسية 110 00:10:04,960 --> 00:10:08,236 هو ممنوع مدى الحيات .من كل نزهات الشركة 111 00:10:11,900 --> 00:10:13,094 .أحسنت صنعا, هومر 112 00:10:13,300 --> 00:10:18,399 ,شكرا, أنتم لطفاء جدا .لكن لا أستطيع أخذ كل الفضل 113 00:10:18,460 --> 00:10:20,735 .الضارب له فضل أيضا 114 00:10:20,940 --> 00:10:23,454 .معذرتاً, سيدي, راقص فل 115 00:10:23,660 --> 00:10:26,891 ."أنا أنتوين "تيكس" أوهارا .أنا مالك أيستوبس 116 00:10:27,100 --> 00:10:33,516 أتود أن تكون تعوذتَنا؟ - أنا؟ عريف لفريق بوش-ليغ؟ - 117 00:10:34,020 --> 00:10:37,774 كان يجب أن أؤخر القرار لليوم التالي .أو على الأقل حدقت في الفراغ 118 00:10:37,980 --> 00:10:42,974 ,لو أني لم أفكر بأي لقب .لكانت حياتنا يمكن أن تنقذ 119 00:10:43,300 --> 00:10:48,454 !إصعد إلى الحافلة, هومر الراقص - !أسكت, أنا أفكر بإسم 120 00:10:53,000 --> 00:10:55,389 .حسنا, أنا مستعد لظهور 121 00:10:56,280 --> 00:11:00,592 !هاي, رائع, يا رجل - .لقد تحولت حياتن لشيئ غريب - 122 00:11:00,800 --> 00:11:05,078 هل هم طلبوا منك أن ترتدي هذا؟ - .لا. هذه كانت فكرتي - 123 00:11:05,280 --> 00:11:09,558 .يجب أن نسرع, لا تملئوها بالخضار .إحتفظوا ببعضها لنتشوس 124 00:11:09,760 --> 00:11:11,273 !رائع 125 00:11:13,400 --> 00:11:18,993 لأول مرة في حياتي, الناس .لا تسخر مني. بالضحكون مني 126 00:11:19,440 --> 00:11:21,999 !فاز توبس! إثنتان بتسلسل 127 00:11:33,140 --> 00:11:37,099 !أل سيمبسون على القمصان .لم أعتقد أبداً أني سأرى ذلك اليوم 128 00:11:41,340 --> 00:11:44,252 هاي, توقف أو سأدخل هذه .المكان الذي لا تشرق فيه الشمس 129 00:11:44,460 --> 00:11:47,975 أوه نعم؟ أين يمكن أن يكون ذلك المكان؟ 130 00:11:57,580 --> 00:11:59,510 .أنا في مزاج كاريبي 131 00:12:00,020 --> 00:12:03,800 "ماذا لو تعطيني "مشية الفيل الصغير .مع القليل من المسيقة و الإيقاع 132 00:12:10,020 --> 00:12:14,556 !هيا إرقص لنا, راقص هومر, هيا - .أرقص بحيوية أكثر, يا راقص هومر 133 00:12:21,580 --> 00:12:25,619 .حملت البيانات, إثنان خارجاً .الرجال الجيدون يجرون بتثاقل 134 00:12:26,780 --> 00:12:29,692 ...س-ب-ر 135 00:12:29,900 --> 00:12:32,539 ...ي-ن-غ... 136 00:12:32,740 --> 00:12:35,413 !ف-ي-ل-د... 137 00:12:35,620 --> 00:12:37,972 !سبرينغفيلد 138 00:12:38,440 --> 00:12:42,019 .هاهو يرمي .يضرب و يخطأ. الضربة الثالث 138 00:12:42,820 --> 00:12:44,139 .خسر فريقنا 139 00:12:44,340 --> 00:12:48,049 .خسر فريقنا. خسر فريقنا 140 00:12:53,240 --> 00:12:54,878 أرت رأيت,تكس؟ 141 00:12:55,080 --> 00:13:00,518 هومر, كلانا يعرف عندما بدأت .هذا العمل لن تريد البقاء إلى الأبد 142 00:13:00,720 --> 00:13:04,508 ,لقد فهمت, لا تستطيع طرد اللاعبين !لذا تطرد الطالع 143 00:13:04,720 --> 00:13:07,553 .أنت تشعرني بالغثيان - .هومر, أنا لا أطردك - 144 00:13:07,760 --> 00:13:11,097 .أنا فقط أخبر, لقد أستدعيتَ إلى المدينة 145 00:13:11,300 --> 00:13:13,999 أنا؟ في المدينة؟ - .ذلك صحيح - 146 00:13:14,280 --> 00:13:18,632 .إنتظر لحظ, المدينة لديها الطالعها :أعضم واحد هناك 147 00:13:18,640 --> 00:13:20,671 .غوفبال" المدينة" 148 00:13:20,680 --> 00:13:25,476 لقد أصبح قديما ومزعجا لسنوات فهم يحتاجون لواحد لبضعة الجولات 149 00:13:25,680 --> 00:13:28,440 .يمكن أن تكون فرصتًا كبير لك - !أعتقد - 150 00:13:28,540 --> 00:13:32,570 لما لا تذهب وتحدث إلى عائلتك؟ - .لأنهم ربما يرفضون - 151 00:13:34,080 --> 00:13:39,393 .كان ذلك أكبر قرار إتخذته عائلتي .كان يجب أن أستمع لأولاد ليس لزوجتي الغبية 152 00:13:39,600 --> 00:13:42,831 .لايجب أدعوها بذلك .يجب أن أعض لساني 153 00:13:43,540 --> 00:13:47,389 !لا أستطيع مغادرة سبرينغفيلد .ولدة هنا وعتقدة أني سأموت هنا 154 00:13:47,300 --> 00:13:50,451 .هذا ليس سيئا جدا .سوف تموتين في مكان آخر 155 00:13:50,660 --> 00:13:55,595 مذا عن أصدقاء؟ - .ستجد أصدقاء أفضل 156 00:13:55,700 --> 00:13:59,295 لكن, أبي, نحن ناس بسطاء .بالقيم بسيطة 157 00:13:59,420 --> 00:14:04,740 المدينة معقدة جدا. كل شخص .هنا يعرفنا و يغفر لنا 158 00:14:05,140 --> 00:14:08,849 أكون كاذبة إذا لم أقل .بأنها تخيفني قليلا 159 00:14:09,060 --> 00:14:13,292 ,ولكننا أستدعينا جميعًا .الله وضعنا في هذه الأرض لسبب 160 00:14:13,500 --> 00:14:15,456 .ورقصك في الملعب 161 00:14:15,660 --> 00:14:17,571 تقصدين--؟ - !دعنا نذهب - 162 00:14:17,780 --> 00:14:19,771 !لنفجر ذلك ولن ننظر إلى الوراء 163 00:14:19,980 --> 00:14:23,814 أي شيئ لا يقتلني .يستطيع فقط أن يجعلني قوية 164 00:14:25,620 --> 00:14:29,818 ليس بتلك السهول, يجب أن أقنع المراقب .أن يعطين قليل من الخيرات 165 00:14:30,020 --> 00:14:33,137 بطبع, ماذا تريد؟ أربعة, خمسة سنوات؟ 166 00:14:33,340 --> 00:14:36,377 إذا سيمبسون أحقا أنتم تنتقلون إلى المدينة؟ 167 00:14:36,580 --> 00:14:39,413 .ذلك صحيح - و كل تلك الأشياء للبيع؟ - 168 00:14:39,620 --> 00:14:42,180 ...لا أعرف كيف أقول هذا 169 00:14:42,380 --> 00:14:45,577 .توقف عن ذلك, فلاندرس .لا تبدأ بالبكاء علي 170 00:14:45,780 --> 00:14:48,189 .سأشتاق إليك أيضا. لن 171 00:14:48,400 --> 00:14:51,697 .لا أعرف, بارت --أعني, سوف أشتاق إليكم جميعا ولكن 172 00:14:51,700 --> 00:14:54,897 ,هيا ميلهاوس,بهذه الطريقة .سنكون أصدقاء إلى الأبد 173 00:14:55,100 --> 00:14:57,056 .حسنا, موافق 174 00:14:59,300 --> 00:15:03,339 .سوف أشتاق إليك, أخي الباصق - .سوف أشتاق إليك, أخي الباصق - 175 00:15:04,100 --> 00:15:10,448 إذا كنا نعرف بعضنا البعض جيدا .أعتقد مغادرتنا ستعني شيئ لكم 176 00:15:14,580 --> 00:15:18,732 ,حسنا, سيكون وقوف سريع .وبعد ذلك سنكون في المدينة 177 00:15:18,940 --> 00:15:22,012 .لا أصدق. أختي الصغيرة في المدينة 178 00:15:22,220 --> 00:15:24,450 .سأتصل كل يوم - .أنا أيضا - 179 00:15:25,620 --> 00:15:28,612 .أنظري,إنه يستطيع إستعمال البوق 180 00:15:29,380 --> 00:15:30,859 !أوه, أسكت 181 00:15:32,460 --> 00:15:37,488 البعض يمكن أن يقول لقد .أعطي حظًا سيئًا في الحياة 182 00:15:37,700 --> 00:15:41,818 ,تعليم قليل ...وأصلع مثل كرت بليارد 183 00:15:42,060 --> 00:15:46,258 10سنوات في نفس العمل... .و في نفس الراتب 184 00:15:46,820 --> 00:15:50,699 ,لكن اليوم ...كما أتوجه إلى المدينة 185 00:15:51,180 --> 00:15:57,176 أعتبر نفسي أسعد (جالب حظ) حظا .على وجه هذه الأرض 186 00:16:04,180 --> 00:16:07,058 مع تشجيع الأنصار ...قبل أن ينسوني 187 00:16:07,260 --> 00:16:10,659 كنت حقا أتخذ... .أكبر خطوت في حياتي 188 00:16:17,940 --> 00:16:21,476 !حسنا, يا أولاد. هذه هي المدينة 189 00:16:21,580 --> 00:16:25,016 .أنظر, جسر عبور للمدينة 190 00:16:25,220 --> 00:16:27,131 !واو - .واو - 191 00:16:37,080 --> 00:16:38,108 !بينيلوفير 192 00:16:45,020 --> 00:16:47,978 .يا أولاد, أنظروا! جريمة شارع 193 00:16:52,180 --> 00:16:54,899 .واو, تلك هي الخدمة 194 00:17:01,020 --> 00:17:05,172 !أنظروا, إنه توني بينيت - .هاي, سعيد برأيتكم 195 00:17:17,700 --> 00:17:19,453 !الشارع أربع و دي 196 00:17:27,060 --> 00:17:29,449 !مصنع بير داف 197 00:17:46,380 --> 00:17:49,892 !المدينة الكبير, نعم 198 00:17:53,280 --> 00:17:58,593 ....م-د-ي-ن 199 00:17:59,280 --> 00:18:03,239 .تعال إلى الفراش, هومي - .آسف, عزيزتي - 200 00:18:03,480 --> 00:18:06,040 .فقط أنا متوتر قليلا 201 00:18:06,960 --> 00:18:11,272 :ما نتحدث عنه دائما ...لأول مرة أبدا 202 00:18:11,480 --> 00:18:14,597 .مارج)نامت قبل أن أفعل) 203 00:18:17,120 --> 00:18:19,475 .حسنا, خذوا تذاكركم من مفترض أن تكون جيدة 204 00:18:19,680 --> 00:18:23,150 .ستجلسين مع زوجات اللاعبين .ولا تنسوا أن تهتفوا لي 205 00:18:23,360 --> 00:18:25,999 .نراك بعد المبارات عندما تصبح نجم 206 00:18:26,200 --> 00:18:27,952 .هدوء (بارت) كان غريبا 207 00:18:28,160 --> 00:18:31,789 لاحقا, قال بأنه .كان مشوشًا لحترامه لي 208 00:18:32,000 --> 00:18:33,752 .لن يدوم 209 00:18:38,200 --> 00:18:41,451 .أوه, يا إلاهي, لا أصدق ما أرى !حقيقة إنه أنت 210 00:18:41,660 --> 00:18:45,993 .(عريف المدينة(غوفبول - .مرحبا, راقص هومر. سعيد بلقائك 211 00:18:46,160 --> 00:18:49,999 ,إذا كنت بحاجة لأي شيئ .فقط إضغط على الأنف 212 00:18:52,880 --> 00:18:58,318 الجولة الخامسة ستكون لك .لأن الجميع جالس و معه شرابه 213 00:18:58,520 --> 00:19:00,988 .إنها جولة مهمة - .واو الخامسة - 214 00:19:01,200 --> 00:19:05,239 إنها أيضا الجولة التي أفتح فيها .سحاب أظنك فهم ما أقصد 215 00:19:05,440 --> 00:19:09,399 .نعم, سيد. غوفبول - نادني غوف, حسنا ما خطتك؟ - 216 00:19:09,600 --> 00:19:14,469 سأرقص و أهجئ إسم المدينة ."و عندي "مشية الفيل الصغير 217 00:19:14,680 --> 00:19:17,148 .أوه مانسني: أفظل صديق للعريف 218 00:19:17,360 --> 00:19:21,638 .حسنا, أراك في الملعب .أنا أرفعهم, أنت أوقعهم 219 00:19:26,360 --> 00:19:31,753 مرحبا جميعا, ديف كلاس يتحدث .وعندنا جو جميل داخل الملعب 220 00:19:32,600 --> 00:19:37,037 .دعنا نرى .أعلى, أعلى, أعلى شرفة 221 00:19:37,720 --> 00:19:41,754 .نعم, يجب هذه أن تكون لنا - !هذه المقاعد سيئة - 222 00:19:41,760 --> 00:19:47,039 .إعتقدة مقاعد الزوجات ستكون أقرب للحدث - .في الواقع هذا الجانب لزوجات السابقات - 223 00:19:47,240 --> 00:19:52,873 .عنده فتاة جميل في مدينة كنسس - !إرمي الكرة إلى رأسه - 224 00:19:55,480 --> 00:20:00,679 ,(تذاكر مجانية لفريق (بيك ليك .ولكنني متوتر جدا لأستمتع بالمبارات 225 00:20:00,880 --> 00:20:04,509 .وكنت مركزًا جدًا على ما سأفعل 226 00:20:04,720 --> 00:20:07,996 !ريد ساخن!أحصل على ريد ساخن - .أووه, ريد ساخن 227 00:20:08,200 --> 00:20:14,036 سيدات و سادة سيكون للمدينة !إحساس جديد: الراقص هومر 228 00:20:15,000 --> 00:20:18,117 .(هذه طعمها أحسن من التي في(بولبارك 229 00:20:20,120 --> 00:20:21,712 !هاهو هناك 230 00:20:21,920 --> 00:20:26,277 .كنت رشيقًا. كنت ماهرًا .يا إخوا, كنت شيئا 231 00:20:26,480 --> 00:20:28,835 .ولكنهم لم يهتموا 232 00:20:30,320 --> 00:20:33,039 ما مشكلة هاؤلاء الناس؟ 233 00:20:33,240 --> 00:20:36,152 أمي, ما الشيئ الخاطئ؟ - .لا أعرف - 234 00:20:37,660 --> 00:20:41,369 ,كان الأجواء ساكن .حتى أني سمعة الملاحظات الساخر 235 00:20:41,580 --> 00:20:46,595 .هو لا يجعلني أريد التشجيع - .أشفق عليه, جعلى نفسه أضحوكتًا - 236 00:20:46,700 --> 00:20:50,690 هذه حركات التعوذة .لا تقام في المدينة الكبير 237 00:20:51,000 --> 00:20:54,117 فقط الهتاف الذي .سمعته عندما غادرت 238 00:20:55,400 --> 00:20:59,757 ياسيد.(مخرج المسرح )المالك .يريد رأيتك حالاً 239 00:20:59,960 --> 00:21:05,100 أنا آسف, لست جاهزا بعد !خذ الشاك وغادر,ياإللهي ضع بعض الثياب 240 00:21:06,120 --> 00:21:08,236 .(حسنا, أعتقد أننا سنعود إلى(سبرينغفيلد 241 00:21:08,440 --> 00:21:11,557 !لا أستطيع العودة !بعد أن رأيت أضواء المدينة 242 00:21:11,800 --> 00:21:14,268 .سوف أذبل وأموت مثل الزهرة 243 00:21:14,480 --> 00:21:18,758 .توقفا, و لا تنظرا إلى الأسفل .إنه قاس كفايتًا لأبيكما 244 00:21:18,960 --> 00:21:23,690 !جميل, هومر, أحسنت صنعًا - .يالهم من عائلة - 245 00:21:23,800 --> 00:21:25,856 .زوجتي و أولادي وقفوا لجانبي 246 00:21:25,960 --> 00:21:29,589 ,وفي الطريق إلى المنزل .أدركت كم قليلاً ساعد 247 00:21:29,800 --> 00:21:32,878 .حسنا, هذا كل شيئ .العريف دفن الآن 248 00:21:32,900 --> 00:21:36,934 ,مثل ما يقوله إبني .أنا رجل شبه قرد حزين 249 00:21:37,840 --> 00:21:39,353 .واو - .يالها من قصة - 250 00:21:39,560 --> 00:21:44,475 .يا شباب أنتم جدا منتبهون لما أقول .أنا مركز الإهتمام 251 00:21:44,680 --> 00:21:47,433 .نعم, إننا منتبهون - .إحكها مرة أخرى, هومر 252 00:21:47,640 --> 00:21:53,451 أتسائل لما قصة الإهانات .الإذلال تجعلك أكثر شعبية 253 00:21:53,660 --> 00:21:56,550 .لا أعرف. فقط يجعلونك 325 00:21:59,059 --> 00:22:04,427 :مترجم عمر سليمان زيتون -الجزائر- ولاية غرداية -بلدية القرارة- 2 00:22:12,010 --> 00:22:19,000 :و لإدلاء بقتراحاتكم وآرائكم راسلوني على العنوان التالي rosstom2002@hotmail.com