1
00:00:00,900 --> 00:00:02,800
<i>..."(سابقاً في (بيت الدمى"</i>

2
00:00:03,000 --> 00:00:04,100
لا أستطيع أن أغلبك

3
00:00:04,200 --> 00:00:06,800
مكتب التحقيقات الفيدرالي" منعني من المحاولة"

4
00:00:06,800 --> 00:00:08,600
(أريدك أن تكون عامل (إيكو

5
00:00:08,700 --> 00:00:14,500
كل شيء سيكون على ما يرام -
الآن أنت هنا -

6
00:00:14,500 --> 00:00:17,700
هي لن سـ... ؟ -
(يتعطل نظامها, إنها بخير أيها العميل (بالارد -

7
00:00:21,700 --> 00:00:22,900
إن رأسي يحترق

8
00:00:23,000 --> 00:00:26,400
كل ما عليكِ فعله هو
أن تتذكري من أنتِ

9
00:00:26,500 --> 00:00:30,400
إنني أتذكر كل شيء
لقد كنت بعدة شخصيات

10
00:00:30,500 --> 00:00:33,900
هل تعرف من منهم الحقيقية؟ -
(كارولين) -

11
00:00:34,000 --> 00:00:35,500
هل تستطيع أن تساعدني؟

12
00:01:08,800 --> 00:01:14,100
رباه, لكن أمر جيد أن يكون
خارج عن السيطرة, إنه بالتأكيد كذلك

13
00:01:14,100 --> 00:01:18,000
(أليس أختي الصغيرة والعمة (شيلا
لديهم وقت أيضاً

14
00:01:18,000 --> 00:01:24,200
يا لكِ من فتاة صحية وقوية البنية أيضاً

15
00:01:24,400 --> 00:01:26,700
(من الأفضل أن تنتبهي لنفسك عمة (شيلا

16
00:01:26,800 --> 00:01:30,300
!الأخت الصغيرة تريد أن تربح

17
00:01:33,200 --> 00:01:36,200
!ليس هناك جدال في هذا

18
00:01:36,200 --> 00:01:38,200
ماذا؟

19
00:01:38,300 --> 00:01:40,600
أنا؟

20
00:01:40,700 --> 00:01:42,500
لِمَ, أحب أن أنضم

21
00:01:42,600 --> 00:01:44,300
حسناً

22
00:01:44,400 --> 00:01:47,000
لا تعتقدون أنني سأصبح ممثلاً
!جيداً لأختي الصغيرة

23
00:01:47,100 --> 00:01:50,000
الآن, انظروا إلى هذه الضربة

24
00:01:50,100 --> 00:01:52,100
!(العمة (شيلا

25
00:01:52,200 --> 00:01:53,700
...ليس من المهذب أبداً أن تذهبي هكذا

26
00:01:53,800 --> 00:01:56,100
لأنكِ لا تحبين ما تؤول إليه
هذه اللعبة, أليس كذلك؟

27
00:01:56,200 --> 00:02:00,900
حسناً, عندما يحين دوري للعب
الجميع يريد أن ينسحب

28
00:02:06,900 --> 00:02:08,200
حسناً, ليس هذه المرة

29
00:02:18,700 --> 00:02:22,400
!(تبّاً! العمة (شيلا

30
00:02:25,700 --> 00:02:29,900
...هذه... ليست

31
00:02:29,900 --> 00:02:32,200
!الطريقة التي نلعب بها

32
00:02:55,000 --> 00:02:57,400
أعتقد أن علينا أن نجد
عمة (شيلا) جديدة

33
00:03:33,100 --> 00:03:42,000
<i><font color="#336699" >مسلسل بيت الدمى</font></i>
<i><font color="#336699" >الموسم الثاني</font></i>

34
00:03:42,000 --> 00:03:51,900
<i><font color="#008008" >الحلقة الثالثة</font></i>
<i><font color="#008008" >بعنوان : إرادة بيل</font></i>

35
00:03:51,900 --> 00:04:02,800
<i><font color="#336699" >: تم ترجمة الحلقة بواسطة</font></i>
<i><font color="#336699" >Dream7sky</font></i>

36
00:04:10,400 --> 00:04:12,200
إيكو)؟)

37
00:04:22,800 --> 00:04:24,700
إيكو)؟)

38
00:04:24,700 --> 00:04:27,000
(أنا (إيكو

39
00:04:28,800 --> 00:04:32,600
مرحبا, لقد كنـ... لقد كنت
أبحث عنك

40
00:04:32,600 --> 00:04:34,500
أنا سعيدة بذلك

41
00:04:34,600 --> 00:04:41,100
أتريدين... منشفة؟ -
نعم, شكراً -

42
00:04:41,300 --> 00:04:43,100
إنني مبتلة

43
00:04:52,100 --> 00:04:53,700
فلتحظى بيوم جيد

44
00:04:55,100 --> 00:04:56,700
معالجة...

45
00:04:56,800 --> 00:04:59,900
أترغبين بمعالجة؟ -
نعم, من فضلك -

46
00:04:59,900 --> 00:05:03,100
إنني أستمتع بمعالجتي
هل أرتدي ملابسي؟

47
00:05:03,200 --> 00:05:06,100
نعم, سيكون جيداً أن ترتدي ملابسك

48
00:05:07,900 --> 00:05:11,500
والسيد (بالارد) أنجز مهمته؟ -
نعم -

49
00:05:11,600 --> 00:05:14,800
هل هناك أية أخبار جديدة
عن مكان ناشطتنا المضطربة المفقودة؟

50
00:05:14,800 --> 00:05:17,700
إنها ليست مفقودة, أليس كذلك؟
لقد رحلت

51
00:05:17,700 --> 00:05:20,900
"حسناً, أسمّي ذلك "فقدان -
"وأنا أسمّي هذا "ارتحال -

52
00:05:21,100 --> 00:05:24,100
لا يستطيع الشخص لوحده أن يغادر المكان -
لكن (كلير) غادرته -

53
00:05:24,200 --> 00:05:26,600
أصبح اسمها (كلير) الآن؟ -
(الدكتورة (ساندرز -

54
00:05:26,600 --> 00:05:30,000
الدكتورة (ساندرز)؟
أين الدكتورة (ساندرز), من فضلكم؟

55
00:05:30,100 --> 00:05:33,300
(إنها ليست هنا, (فيكتور -
...هناك رجل... ليس على ما يرام -

56
00:05:33,300 --> 00:05:35,300
الدكتورة (ساندرز) تستطيع مساعدته

57
00:05:35,400 --> 00:05:37,900
(شكراً لك يا (هيكتور
نحن سوف نساعده

58
00:05:38,000 --> 00:05:40,600
وأيضاً سنستمر بالبحث عن
الدكتورة (ساندرز), أليس كذلك؟

59
00:05:45,200 --> 00:05:52,400
كيف حال المريض؟ -
لا يشتكي... اعتباراً انه صُدم بسيارة -

60
00:05:52,500 --> 00:05:55,400
هل شخصت حالته لتكون قابلة للعلاج؟

61
00:05:55,500 --> 00:05:59,200
لقد انتهيت للتو من تخطيط منطقته العصبية
...لكن إن استطعت أن أجد طريقة للـ

62
00:05:59,400 --> 00:06:04,300
تسلل خلف جهازه الإحياء الشبكي...
لأقلب طبيعة حالته, ربما يجدي نفعاً

63
00:06:04,400 --> 00:06:08,300
ربما ستعطيه ردة فعل رجل -
تمنيت أن لا أسمع هذا -

64
00:06:10,200 --> 00:06:14,100
هل نريد حقّاً أن نوقظ هذا الرجل؟

65
00:06:14,100 --> 00:06:15,800
سيد (لانجتون), ألا تريد فعل عمل خيري؟

66
00:06:15,900 --> 00:06:21,500
نحن نعمل لنرجع الأمل الباقي
لعائلة يائسة, مع حبيبهم المُنفلت

67
00:06:21,600 --> 00:06:25,300
منفلت, هل تقصدين أنهم يبحثون عنه
منذ أن تغيّب عن جلسة كفالته الاخيرة؟

68
00:06:25,400 --> 00:06:28,100
جلسة الكفالة على مسألة بسيطة
ولقد حلّت منذ فترة

69
00:06:28,200 --> 00:06:32,800
...ولقد حلّت, هل تقصدين -
نعم, نعم, لقد رشوا القاضي -

70
00:06:32,900 --> 00:06:35,700
ليس هناك حاجة لمواصلتك لترجمة كلامي

71
00:06:35,800 --> 00:06:40,100
(على أية حال, (برادلي كارينز
...ليس فقط زبوناً محترماً

72
00:06:40,300 --> 00:06:43,900
لقد صدف أنه أيضاً مساهم
كبير في منظمتنا الرئيسية

73
00:06:44,000 --> 00:06:51,800
إن كنّا نستطيع أن نستعمل مصادرنا
لمعالجة حالة إبن أخيه الصحية الطفيفة, فسنفعل

74
00:06:51,900 --> 00:06:53,700
أبلغني عن أية تقدم

75
00:06:53,800 --> 00:06:55,700
أرأيت؟ نحن على ما يرام

76
00:06:57,400 --> 00:07:02,200
يا إلهي, (بويد)؟

77
00:07:02,200 --> 00:07:08,500
(إذاً, زبونك هو (إدموند جوسون
"وهو أستاذ فنون متحررة بـ"كلية كليرفيلد

78
00:07:08,600 --> 00:07:12,600
إيكو) جُعلت كأحد طلابه) -
إلى ماذا يرمز حرف الـ "آر"؟ -

79
00:07:12,600 --> 00:07:16,800
هذا ماهيّة الارتباط, وتعني الرومانسية

80
00:07:16,800 --> 00:07:19,200
كما في "لمن فوق سن الثامنة عشرة"؟

81
00:07:19,400 --> 00:07:21,800
عظيم

82
00:07:21,900 --> 00:07:27,100
إذاً, لديها قدرة جنسية ترغم من الأكاديمين
من لا يستطيع أن يجامع أحد طلابه

83
00:07:29,600 --> 00:07:34,200
هل تشعر أنك تريد أن ترقص؟ -
ليس كثيراً -

84
00:07:34,300 --> 00:07:38,400
هل تعلم ما هذا؟ طبيعياً
في هذا الوقت, أنا بداخل صالة اليوغا

85
00:07:38,500 --> 00:07:40,500
لذا جسمي مبرمج فحسب على فعل هذا

86
00:07:40,500 --> 00:07:41,600
إنها على صواب

87
00:07:41,600 --> 00:07:42,800
ماهو اليوم, الخميس؟

88
00:07:42,800 --> 00:07:44,700
(أخبريني أنني لم أتأخر عن محاضرة (جوسون

89
00:07:44,800 --> 00:07:46,000
إنه من الصعب الفهم عليه
وحتى لو كنتِ في المحاضرة

90
00:07:46,000 --> 00:07:52,000
لم تفوتيه, (بول) هنا سيجعلكِ
تصلين إلى هناك في الوقت المحدد

91
00:07:52,100 --> 00:07:54,900
(شكراً لك (بول), أنا (كيكي

92
00:07:55,000 --> 00:07:56,200
(كيكي)

93
00:07:56,200 --> 00:07:58,800
أولاً, (بول) سيأخذك إلى نزهةٍ قريبة

94
00:07:58,900 --> 00:08:00,600
للتسوق أو للقتل؟

95
00:08:01,800 --> 00:08:03,300
إنها مزحة

96
00:08:04,400 --> 00:08:05,800
أخبار جيدة عن الغائب عن الوعي؟

97
00:08:05,900 --> 00:08:11,300
نعم, الخبر الجيد أنه في غيبوبة

98
00:08:11,400 --> 00:08:13,100
أستميحك عذراً؟

99
00:08:13,200 --> 00:08:14,900
أرها فحسب ما أريتني إياه

100
00:08:17,400 --> 00:08:19,800
هذا عقل... عقل صحي

101
00:08:19,900 --> 00:08:22,800
بصراحة أكثر, عقل ذكي جداً

102
00:08:22,900 --> 00:08:24,700
إنه عقلي

103
00:08:24,800 --> 00:08:28,100
(وهذا عقل (تيري كارينز

104
00:08:28,100 --> 00:08:29,400
أترين المناطق السوداء؟

105
00:08:29,500 --> 00:08:32,800
كيفية امتدادها طول الطريق إلى هنا؟

106
00:08:32,800 --> 00:08:34,100
أتعلمين لِمَ تبدو كذلك؟

107
00:08:34,100 --> 00:08:36,700
هذا لأن (تيري كارينز) لا يستعمل
هذه المنطقة من عقله

108
00:08:36,800 --> 00:08:39,200
...وكيف أن لديه مخزوناً لأشياء

109
00:08:39,300 --> 00:08:44,900
كالتعاطف والشفقة وكره صغار الجِراء

110
00:08:44,900 --> 00:08:50,200
أساساً, هذا ما يبدو عليه أدمغة
معظم القتلة المحترفون

111
00:08:50,300 --> 00:08:52,000
هل أنت متأكد من هذا؟

112
00:08:52,000 --> 00:08:55,700
متأكد كفاية كما أن لدي مشاكل
أخلاقية جدية لمحاولة إيقاظه

113
00:08:55,800 --> 00:08:57,700
توفر) لديه مشاكل أخلاقية)

114
00:08:57,800 --> 00:09:01,000
!(توفر) -
أحاول التخلص منها -

115
00:09:01,000 --> 00:09:02,800
(جوديث), ائتني بـ(برادلي كارينز)

116
00:09:07,400 --> 00:09:13,800
مرحبا, أنت جديد
وبالتأكيد, أنتِ دائماً جديدة

117
00:09:13,900 --> 00:09:17,200
ومن تكون اليوم؟ -
(إنها (كيكي -

118
00:09:17,200 --> 00:09:20,500
بالطبع إنها كذلك, اعذرني

119
00:09:20,600 --> 00:09:24,000
(بطاقة العمل : (إيكو
...(إيكو)... (إيكو)

120
00:09:24,000 --> 00:09:26,900
من يفعل ذلك؟ أنا
حسناً, حسناً

121
00:09:27,000 --> 00:09:28,900
إذاً ليس بالضبط عالمة صواريخ

122
00:09:28,900 --> 00:09:31,600
وإلا ستكون سخرية, لكن, هنا, لا أحد يعلم

123
00:09:31,600 --> 00:09:36,700
ستيسي), لِمَ لا تأخذين الآنسة (كيكي) من هنا)
وتذهبين بها في الخلف لتعملين عليها

124
00:09:36,800 --> 00:09:40,900
من سوف يدفع لأجل هذا؟ -
أليس هذا لطيفاً -

125
00:09:40,900 --> 00:09:43,000
على حساب المنزل, نعم, نعم -
مجاناً؟ -

126
00:09:43,100 --> 00:09:45,700
هل فزت بجائزة؟ -
أنتِ الجائزة -

127
00:09:48,500 --> 00:09:53,400
كم سيستغرق هذا من وقت؟ -
التغيير الداخلي لا يستغرق شيئاً -

128
00:09:53,400 --> 00:09:54,600
بسرعة, بسرعة

129
00:09:54,600 --> 00:09:57,500
أما التغيير الخارجي... فهو فن

130
00:09:57,600 --> 00:10:01,100
والفن يستغرق وقتاً, مجلة؟

131
00:10:09,600 --> 00:10:16,500
لا أفعل هذا حتى لزوجتي -
"لقد تدربت في "كوانتيكو -

132
00:10:20,200 --> 00:10:24,400
أيديل), أخبريني أن هناك تقدم) -
نوعاً ما -

133
00:10:24,500 --> 00:10:26,800
هل تستطيعون إعادته؟

134
00:10:28,800 --> 00:10:30,800
أقنعني لِمَ عليهم أن يعيدوه

135
00:10:30,800 --> 00:10:32,200
ماذا؟

136
00:10:32,200 --> 00:10:38,700
برادلي), عندما جئت إلي بطلبك)
...أكّدت لي أن العلم الطبي التقليدي

137
00:10:38,800 --> 00:10:40,700
أخفق في إعادة إحياء ابن أخيك

138
00:10:40,700 --> 00:10:42,400
وأن سبب مجيئه إلى هنا

139
00:10:42,500 --> 00:10:46,000
(كان بضرب أخيك له, أب (تيري

140
00:10:46,100 --> 00:10:47,000
كل ذلك صحيح

141
00:10:47,100 --> 00:10:49,700
هناك أشياء ناقصة, أليس كذلك؟

142
00:10:51,200 --> 00:10:52,400
إنني أحبّذ الصدق

143
00:10:52,500 --> 00:10:56,200
"لدي فريقاً مستعداً لإعادته إلى "ميرسي

144
00:10:56,300 --> 00:10:59,200
"لإعادته إلى "ميرسي
إن لها وقعٌ جميل

145
00:11:00,200 --> 00:11:02,400
حسناً, حسناً

146
00:11:03,800 --> 00:11:08,800
حسناً, عندما قلت أن الأطباء أخبروني بأنهم
لا يستطيعون إحياءه مرة أخرى, كان هذا صحيحاً

147
00:11:08,900 --> 00:11:12,500
"أن يعيدوه في الوقت المحدد"
هذا ما أهملت إضافته

148
00:11:12,600 --> 00:11:14,100
في الوقت المحدد من أجل ماذا؟

149
00:11:14,200 --> 00:11:16,900
(حسناً, أنتِ بلاشك مدركة لماضي (تيري

150
00:11:17,100 --> 00:11:19,700
ومشاكله مع القانون؟ -
مخالفات بسيطة -

151
00:11:19,800 --> 00:11:25,500
ما تعلمينه هو ما استطاعت أن تتعامل
معه العائلة بدون أن يظهر للعامة فحسب

152
00:11:25,600 --> 00:11:28,200
ولكن كان هناك... أعمال طائشة أخرى

153
00:11:28,300 --> 00:11:32,100
"نساء, ربما أسمّيهنّ "الباقون على قيد الحياة

154
00:11:32,200 --> 00:11:33,500
وعندما يكون لديك أناساً على قيد الحياة

155
00:11:33,600 --> 00:11:40,600
ولديك شخصاً ربما يقتنع مالياً
أو بوسائل أخرى ليبقى صامتاً

156
00:11:40,700 --> 00:11:43,400
...ولكن عندما يكون الموجودين أناس

157
00:11:43,400 --> 00:11:45,300
لقد فهمت

158
00:11:45,300 --> 00:11:47,800
...بالطبع لسنا متأكدين, لكن التقارير الأخيرة

159
00:11:47,900 --> 00:11:51,000
لعمليات الاختطاف, والأشخاص المفقودين
...توضح أن هناك

160
00:11:51,100 --> 00:11:52,300
أناس باقون على قيد الحياة؟

161
00:11:52,400 --> 00:11:56,000
تيري) وأنا كنا مقربين من بعض)

162
00:11:56,100 --> 00:11:59,000
لو كان هناك نساء محتجزين, لأخبرني بذلك

163
00:11:59,100 --> 00:12:01,700
وأنا أريد أن أعرف فقط
...إن كنت أستطيع ان أتحدث معه

164
00:12:01,700 --> 00:12:05,600
إن استجوبناه, سنستجوبه على طريقتي -
...أنا فقط -

165
00:12:05,700 --> 00:12:09,200
بطريقتي, ذلك فحسب

166
00:12:09,300 --> 00:12:11,700
...نعم, إنني أحب هذا فحسب

167
00:12:39,500 --> 00:12:42,900
سآخذها -
ماذا؟ -

168
00:12:43,000 --> 00:12:45,100
سأغطي مهمتك, أنت ستبقى هنا

169
00:12:45,200 --> 00:12:46,500
لِمَ؟

170
00:12:46,600 --> 00:12:50,600
طرأ شيء ما سنحتاج فيه إلى عميل
تحقيقات فيدرالي, ولقد رشحتك أنت

171
00:12:50,600 --> 00:12:54,100
من أجل ماذا؟ -
لاستجواب قاتل محترف محتمل -

172
00:12:54,200 --> 00:12:56,600
قاتل محترف"؟"

173
00:12:59,100 --> 00:13:00,600
الحمدلله

174
00:13:08,400 --> 00:13:09,800
!سيارة

175
00:13:12,800 --> 00:13:14,000
!ربّــاه

176
00:13:14,100 --> 00:13:15,500
(مرحبا, (تيري

177
00:13:17,100 --> 00:13:18,300
مرحبا؟

178
00:13:18,400 --> 00:13:21,800
أود أن أعرف إن كنت متهماً بشيءٍ ما

179
00:13:21,800 --> 00:13:24,000
تعلم أنه لابد أن تتهمني بشي حقيقي في النهاية؟

180
00:13:24,100 --> 00:13:25,000
أعرف حقوقي

181
00:13:25,100 --> 00:13:28,900
كم من المعلومات يعلمها عن نفسه؟
وعن مكانه الآن؟

182
00:13:29,000 --> 00:13:30,000
معلومات زائدة اعتيادية

183
00:13:30,100 --> 00:13:32,800
(إنه (تيري كارينز

184
00:13:32,800 --> 00:13:34,600
ابتداءً من اللحظة التي اصطدمت به السيارة

185
00:13:34,700 --> 00:13:37,100
لا أعلم لِمَ لا تجعلينني
أتكلم معه فحسب

186
00:13:37,200 --> 00:13:40,400
سيد (بالارد) مدرب من قبل
"مكتب التحقيقات الفيدرالي"

187
00:13:40,400 --> 00:13:43,700
لديه خبرة جيدة في مثل هذه الأمور
لقد تم توكيله بهذا الأمر

188
00:13:47,200 --> 00:13:50,400
...تقارير الأشخاص المفقودين

189
00:13:50,400 --> 00:13:53,400
لِمَ تعتقد أنها مرتبطة ببعضها؟ -
حدس فحسب -

190
00:13:53,500 --> 00:13:55,900
لا, ليس حدس

191
00:13:56,000 --> 00:13:57,900
امرأة في الثانية والأربعين من عمرها
"من "كوفينا

192
00:13:58,000 --> 00:14:00,800
امرأة في السادسة عشرة من عمرها
"من "إل مونتي

193
00:14:00,900 --> 00:14:03,800
امرأة في العشرين من عمرها
"من "ويتيير

194
00:14:03,900 --> 00:14:06,300
وامرأة في الثامنة والثلاثين من عمرها
"من "الهامبرا

195
00:14:06,400 --> 00:14:08,700
لا أرى نمط متبع هنا, مثلما تراه أنت

196
00:14:08,800 --> 00:14:11,500
من هؤلاء النساء؟
من يكونوا بالنسبة له؟

197
00:14:11,500 --> 00:14:14,800
لقد كانوا يعيشون باحساس حقيقي, لا أحد

198
00:14:14,900 --> 00:14:17,800
مؤلفو البعض من الأدب من القرون
...الوسطى الأكثر أهمية

199
00:14:17,900 --> 00:14:22,800
لم يكن لديهم مفهوم "الإنتماء
الذاتي" كما أصبح لدينا الآن

200
00:14:22,900 --> 00:14:24,600
نحن نعتقد أنهم كانوا مجهولون

201
00:14:24,700 --> 00:14:27,500
ولكنهم لم يفكروا بأنفسهم مطلقاً

202
00:14:27,600 --> 00:14:32,700
وأنا أعتقد أن منكم الكثير
لا يريد أن يشغل تفكيره بهم, أيضاً

203
00:14:32,700 --> 00:14:37,000
حسناً, تقاريركم التي كانت
...عن "اقتصاد الحب

204
00:14:37,200 --> 00:14:40,700
لـزوجة (تشاوسر)" عادت إليكم

205
00:14:40,800 --> 00:14:45,900
إذا كانت لديكم أية استفسارات
أو شكاوى, فإن مكتبي مفتوحاً لكم

206
00:14:56,500 --> 00:14:57,900
اعذرني

207
00:14:59,200 --> 00:15:01,800
بروفيسور, هذا لا يصلح مطلقاً

208
00:15:01,900 --> 00:15:04,100
(آنسة (تيرنر -
(كيكي) -

209
00:15:04,200 --> 00:15:07,500
حسناً, لم يكن علي أن آخذ هذا الفصل أبداً

210
00:15:07,500 --> 00:15:09,100
لكنني أعتقدت أنه صعب إلى حدٍ ما

211
00:15:09,200 --> 00:15:11,200
لكن ليس بهذه الصعوبة
فكيف أن يكون بهذه الصعوبة؟

212
00:15:11,200 --> 00:15:13,600
لذا غامرت وأخذت هذه المادة
الصعبة, أو أياً يكن

213
00:15:13,800 --> 00:15:15,900
...لكن لِمَ درجتي تكون "مقبول" عندما

214
00:15:16,000 --> 00:15:19,000
(ذلك الشاب ونحن نقرأ (تشانسي
لا يستطيع أن يتهجئ جيداً؟

215
00:15:19,100 --> 00:15:21,600
(إنه (تشاوسر

216
00:15:21,600 --> 00:15:23,200
إنه من العصور الوسطى

217
00:15:23,300 --> 00:15:26,000
نعم, إنها كذلك نوعاً ما

218
00:15:26,100 --> 00:15:28,000
كما قلت, مكتبي مفتوحاً

219
00:15:28,000 --> 00:15:31,900
إن كنتِ مهتمه لمناقشته -
نعم, إنني مهتمه لمناقشته -

220
00:15:32,000 --> 00:15:34,000
إنني معجبة بالسيدة القرمزية
التي لديها حرف "إف" على صدرها

221
00:15:34,100 --> 00:15:35,400
"أيه"

222
00:15:35,500 --> 00:15:36,600
لو كان كذلك

223
00:15:36,600 --> 00:15:39,300
إن التفاصيل رائعة -
ماذا؟ -

224
00:15:39,400 --> 00:15:41,900
(تفاصيل (تشاوسر

225
00:15:42,000 --> 00:15:46,400
أليسون) هي شخصيته المقربة إليه الكاملة)

226
00:15:46,500 --> 00:15:49,400
حسناً, إذا هي فظيعة
لأنني لم أفهمها جيداً

227
00:15:49,500 --> 00:15:51,100
حقاً؟

228
00:15:51,100 --> 00:15:54,400
لأنني أعتقد أن بإمكاني إكتشاف
أليسون) أخرى بداخلك)

229
00:15:54,600 --> 00:15:56,800
حقاً؟

230
00:16:04,000 --> 00:16:06,000
مرحبا؟

231
00:16:07,300 --> 00:16:11,400
الأصفاد محكمة بقوة على معصميّ

232
00:16:11,500 --> 00:16:14,900
!ليس لدي أية تحفز! مرحبا

233
00:16:18,200 --> 00:16:19,900
في الوقت المحدد

234
00:16:27,900 --> 00:16:30,200
تيري ماريون كارينز)؟)

235
00:16:31,900 --> 00:16:33,600
أليست بعض من أجزاء اسمك تطلق على الصغار؟

236
00:16:33,800 --> 00:16:35,700
ماذا؟

237
00:16:35,800 --> 00:16:39,200
إذاً... (تيري)؟

238
00:16:39,300 --> 00:16:41,500
سوف أسألك, وأعتقد أنك تعلم
ما سوف أسألك إياه

239
00:16:42,900 --> 00:16:44,600
هل مارست مهنة طب الأسنان
على القطط الكبيرة؟

240
00:16:46,400 --> 00:16:49,000
النمور؟ الفهود؟

241
00:16:49,100 --> 00:16:50,800
ماذا؟

242
00:16:50,800 --> 00:16:52,200
...أنا أتسائل لِمَ لديك

243
00:16:52,200 --> 00:16:55,500
آثار جانبية سوداء بيطرية في نظامك؟

244
00:16:55,600 --> 00:16:57,500
!أطلب مكالمتي الهاتفية

245
00:16:57,500 --> 00:16:58,900
وأريد حضور محاميّ

246
00:16:59,000 --> 00:17:00,600
لا يوجد محامي, ولا تستطيع
إجراء مكالمات هاتفية

247
00:17:00,600 --> 00:17:03,200
أعرف حقوقي -
ولا يوجد لديك أية حقوق -

248
00:17:03,300 --> 00:17:05,700
إنك في ورطة كبيرة

249
00:17:05,700 --> 00:17:08,100
عندما عائلتي تكتشف ما تفعله

250
00:17:08,100 --> 00:17:09,700
...أنت وكامل القسم هنا

251
00:17:09,800 --> 00:17:12,600
هذا ليس قسم شرطة -
ماذا؟ -

252
00:17:12,800 --> 00:17:14,400
وأنا لستُ شرطياً

253
00:17:14,500 --> 00:17:15,800
ماذا تقصد؟

254
00:17:15,800 --> 00:17:17,200
من أنت إذاً؟
وما هذا المكان؟

255
00:17:17,300 --> 00:17:19,600
هذا المكان الذي ليس موجوداً

256
00:17:19,600 --> 00:17:22,200
وأنا الشخص الذي ليس له هوية

257
00:17:22,300 --> 00:17:24,700
وهؤلاء؟

258
00:17:24,800 --> 00:17:27,200
وهؤلاء هم النساء الذي ستخبرني
أين سوف أجدهم

259
00:17:30,000 --> 00:17:33,100
لم أرى أية واحدة من
هؤلاء في حياتي أبداً

260
00:17:33,200 --> 00:17:34,500
(انظر إليهم مرة أخرى, (تيري

261
00:17:41,200 --> 00:17:42,800
احول عينيك إن اضطررت لهذا

262
00:17:42,900 --> 00:17:47,200
لقد أخبرتك أنني لم أقابل
أيّ من هذه النساء من قبل

263
00:17:47,300 --> 00:17:49,300
لا أعرفهم

264
00:17:51,800 --> 00:17:54,100
دعني أساعدك في هذا

265
00:17:54,200 --> 00:17:59,100
...الأم...الأخت الكبيرة
(الأخت الصغيرة... والعمة (شيلا

266
00:18:00,400 --> 00:18:02,300
هذا هي طريقة معرفتك بهم

267
00:18:02,400 --> 00:18:04,500
لا... لا, لا, لا, لا, لا

268
00:18:04,500 --> 00:18:07,600
هذه بالضبط الطريقة الخاطئة
(التي يجب أن تتبع مع (تيري

269
00:18:07,700 --> 00:18:08,900
...يحتاج إلى أن يعرف أنك

270
00:18:08,900 --> 00:18:10,700
بجانبه... -
لكننا لسنا إلى جانبه -

271
00:18:10,800 --> 00:18:12,600
أيديل), أعرف ابن أخي)

272
00:18:12,700 --> 00:18:14,100
ويجب عليك زيارة ابن أخيك أيضاً

273
00:18:14,200 --> 00:18:17,600
(توفر), رافق سيد ( كارينز)
...إلى الأسفل ليستطيع أن يرى

274
00:18:17,700 --> 00:18:21,100
بنفسه الرعاية التي قدمناها له
أنا متأكدة أنك ستعجب بها

275
00:18:21,200 --> 00:18:26,000
حصل على غرفة خاصة له
ولقد حرصنا أن نجعله... نظيفاً

276
00:18:27,500 --> 00:18:30,600
تعلم (تيري), عندما أخبروني
: لأول مرة بِمَ فعلت

277
00:18:30,700 --> 00:18:33,400
أن النساء المختطفات يشبهون
كثيراً النساء اللاتي تربيت معهم

278
00:18:33,600 --> 00:18:35,200
من أخبرك بذلك؟ -
...قلت في نفسي "يا إلهي -

279
00:18:35,200 --> 00:18:37,800
لهذا المريض, الذي من المؤكد
"أنه قتل عائلته

280
00:18:37,900 --> 00:18:41,800
إنه أمر شائعٌ جداً, لكن لا

281
00:18:41,800 --> 00:18:45,600
أمك الحقيقية وأخواتك وعمتك
لا يزالون يعيشون في منزل العائلة

282
00:18:45,700 --> 00:18:49,300
أتعلم ما يجعلك هذا... غريب أطوار

283
00:18:49,400 --> 00:18:51,700
أنا لست غريب أطوار -
بلى -

284
00:18:51,700 --> 00:18:54,100
(بلى, أنت غريب أطوار, (تيري

285
00:18:54,100 --> 00:18:56,800
لكن لست مميزاً لما أنت عليه

286
00:18:56,900 --> 00:18:59,900
ليس عليك أن تحصل على
ملف جرائم خاص بك لتعرف ذلك

287
00:19:00,000 --> 00:19:03,800
أو ربما تكن قوّاداً... إنك طبيعي

288
00:19:03,800 --> 00:19:07,500
أنت طبيعي, ربما كنت بنظرهم
طفلاً يتحكمون به, أو ليتخلصوا منك

289
00:19:07,600 --> 00:19:11,000
لا يهم مطلقاً, في ناحيةٍ ما, أنّك قرّرت
أن الأشخاص الحقيقيون لا يستحقون ذلك

290
00:19:11,100 --> 00:19:12,700
ولكنّك أبعدتهم عنك

291
00:19:12,900 --> 00:19:14,700
...انعزلت بحياتك عن جميع الناس

292
00:19:14,800 --> 00:19:18,400
لتستطيع اقناع نفسك بالأكاذيب والإختلاقات

293
00:19:18,500 --> 00:19:22,400
إنه يشعرك أنك تتحكم بشخصٍ ما

294
00:19:22,500 --> 00:19:24,200
لكنّك لست شخصاً متحكم بالأمور

295
00:19:28,500 --> 00:19:30,500
أيبدو لك هذا شاب يستطيع
أن يتحكم بالأمور؟

296
00:19:36,900 --> 00:19:39,000
!ربـّــاه

297
00:19:41,000 --> 00:19:43,000
إنه... إنه مستحيل
يستحيل أن يكون هذا أنا

298
00:19:43,000 --> 00:19:45,500
(بلى, إنه أنت, (تيري

299
00:19:47,900 --> 00:19:50,200
ما هذا؟ -
تتذكر السيارة التي اصطدمت بك, أليس كذلك؟ -

300
00:19:52,700 --> 00:19:55,600
اعتقدت أنك ستخرج من الحادث
بدون أية كدمات على جسمك

301
00:19:55,600 --> 00:19:57,000
هل هذا ما اعتقدته؟

302
00:19:58,100 --> 00:20:01,900
هذه خدعة -
أحقّاً؟ -

303
00:20:05,400 --> 00:20:09,000
عليك أن تخبرني أين أجد
(هؤلاء النساء, (تيري

304
00:20:09,100 --> 00:20:11,200
هذا سبب بوجودك على هذا السرير

305
00:20:11,300 --> 00:20:13,500
وسبب أيضاً بقلق عمك (براد) عليك

306
00:20:13,600 --> 00:20:16,600
وأنك أملهم الوحيد لكي تعود إليهم بالسلامة

307
00:20:17,800 --> 00:20:22,400
هم فعلوا ذلك بي -
بل أنت فعلت هذا لنفسك -

308
00:20:24,800 --> 00:20:28,600
إنها السبب... تلك

309
00:20:28,600 --> 00:20:33,800
إن هذا كله خطأها -
ماذا عنها؟ -

310
00:20:33,900 --> 00:20:35,300
تيري)؟)

311
00:20:35,300 --> 00:20:37,500
لقد جعلتني أفعلها
لم أقصد ذلك

312
00:20:37,500 --> 00:20:39,500
لم أريد... لم أريد فعل ذلك

313
00:20:39,500 --> 00:20:40,700
لقد دبّرت هذا لكي يحدث

314
00:20:40,700 --> 00:20:42,700
!أيتها العاهرة
!أيتها العاهرة

315
00:20:42,900 --> 00:20:44,500
ماذا جعلتك تفعل, (تيري)؟

316
00:20:49,500 --> 00:20:52,700
انك تريد تمضية وقت رائع فحسب

317
00:20:52,700 --> 00:20:56,100
انك تريد تمضية وقت رائع
فحسب, لكنهم لا يجعلونك تمضيه

318
00:20:56,100 --> 00:20:59,500
لأنهم ليسوا أناس لطفاء
لن يكونوا أناس لطفاء أبداً

319
00:20:59,500 --> 00:21:02,900
إنهم يهتمون أكثر لمواعيدهم وأصدقائهم

320
00:21:02,900 --> 00:21:07,700
(لكنهم يهتمون بـ(تيري
لا يجعلون (تيري) يمرح أبداً

321
00:21:07,700 --> 00:21:09,700
(لا يوجد وقت من أجل (تيري

322
00:21:10,800 --> 00:21:15,200
إنهن... عاهرات

323
00:21:15,400 --> 00:21:17,600
لا, إنها ليست عاهرة

324
00:21:17,600 --> 00:21:19,600
أنت تقول أنها تستخدم الجنس
عندما تريد الحصول على شيء

325
00:21:19,600 --> 00:21:24,400
نعم, أنا أقول أنها مفعمه بالحيوية
فاجرة, إمرأة ذاتية الجنس

326
00:21:24,500 --> 00:21:27,400
لا تسمح لأن يختاروها الرجال

327
00:21:27,600 --> 00:21:29,800
إنها تعتقد أنها الوحيدة
التي لديها القوة الحقيقية

328
00:21:29,800 --> 00:21:35,200
أية قوة؟ -
مثل القوة التي لدى كل النساء -

329
00:21:36,600 --> 00:21:39,200
دع اليوم لطيفاً
اصنع الظل

330
00:21:39,200 --> 00:21:41,000
ضع المظلات البلاستيكية
داخل المشروبات

331
00:21:41,200 --> 00:21:44,200
لا يهم, لا يهم مطلقاً

332
00:21:44,200 --> 00:21:47,000
اعتقدت أن المرأة في العصور
الماضية تفعل ما يأمرها الرجل؟

333
00:21:47,000 --> 00:21:52,400
(أليسون) تعلم الأفضل, (أليسون)
تعتقد أنه الأمر كله عائد إليها

334
00:21:52,500 --> 00:21:56,700
تستطيع أن تحصل على ما تريد
تعلم كيفية الحصول عليه

335
00:21:56,700 --> 00:21:59,900
"أنا أصبحت المسؤولة"

336
00:22:01,100 --> 00:22:06,500
إنها المسؤولة, إنها المسيطرة على الوضع

337
00:22:06,500 --> 00:22:10,700
(لا يفعلون أبداً ما يريده (تيري
هم يفعلون دائماً ما يريدونه هم

338
00:22:10,700 --> 00:22:12,700
لقد صنعتني

339
00:22:12,900 --> 00:22:15,100
إنه ليس خطئي, هي التي صنعتني

340
00:22:15,300 --> 00:22:18,900
...(لذا لو كانت هنا, وأنت كنت (تشاْونسي

341
00:22:18,900 --> 00:22:21,500
تشاوسر), ولقد كان المؤلف)

342
00:22:21,700 --> 00:22:24,700
لا يهم -
...إنها تعرف كيف -

343
00:22:24,700 --> 00:22:27,900
لتغيّر حركات الحروف
إلى حركات أدبية معاصرة

344
00:22:27,900 --> 00:22:30,100
أنتِ تتعلمين

345
00:22:31,400 --> 00:22:33,200
ليس أدبياً

346
00:22:33,400 --> 00:22:34,800
...لكنكِ مازلتِ

347
00:22:36,600 --> 00:22:41,600
لكن أستطيع إصلاح هذا
أستطيع أن أصحح الأمور

348
00:22:41,600 --> 00:22:44,200
سيتركونني ألعب هذه اللعبة مجدداً

349
00:22:46,800 --> 00:22:48,600
نحتاج فحسب لعمة (شيلا) جديدة

350
00:22:50,800 --> 00:22:53,000
إننا نعلم أنه قتل واحدة على الأقل

351
00:22:53,000 --> 00:22:55,800
العمة الموجودة في كل مكان
(سيئة الحظ (شيلا

352
00:22:55,800 --> 00:22:59,800
لم أكن أتوقع ذلك, لم أتوقع
أنه سيعبر ذلك الخط, لكنه ملحوظ

353
00:23:00,000 --> 00:23:01,800
من المحتمل أنها قاومته

354
00:23:01,800 --> 00:23:04,600
لهذا السبب هناك آثار في نظامه
تشير إلى خطبٍ ما

355
00:23:04,600 --> 00:23:07,000
لقد فقد واحدة من المجموعة
...وهي يبحث عن واحدة أخرى

356
00:23:07,000 --> 00:23:08,200
لاستبدالها منذ وقوع الحادث

357
00:23:08,400 --> 00:23:11,200
وأنت كنت هناك تجمع المعلومات
كل شيء سيؤخذ بعين الاعتبار

358
00:23:11,500 --> 00:23:14,500
ليس كافياً

359
00:23:14,500 --> 00:23:16,900
بالمناسبة, حركة جيدة
بارسالك العم إلى هناك

360
00:23:17,100 --> 00:23:18,500
حسناً, لقد علمت بماذا تخطط مسبقاً

361
00:23:18,700 --> 00:23:20,700
اعتقدت أنه سيضيف لمسة تأثر

362
00:23:20,700 --> 00:23:22,100
إنه يثير أعصابك حقاً, أليس كذلك؟

363
00:23:23,500 --> 00:23:25,500
لم أستطع تحمل دقيقة أخرى

364
00:23:25,500 --> 00:23:28,500
نعم؟

365
00:23:31,300 --> 00:23:32,700
ماذا حدث؟ -
لا... لاأعلم -

366
00:23:32,900 --> 00:23:35,900
لقد كان عمه يزوره, ومن ثم
أدخل في سكتة قلبية أو نحو ذلك

367
00:23:35,900 --> 00:23:37,500
أين (برادلي)؟ -
لقد كان هنا -

368
00:23:37,500 --> 00:23:39,900
إنذار خاطئ, لم يكن شيء

369
00:23:39,900 --> 00:23:42,900
كيف يكون إنذاراً خاطئاً؟

370
00:23:42,900 --> 00:23:44,300
عبث شخصٍ ما بلوحة التحكم الرئيسية

371
00:23:58,600 --> 00:24:00,600
برادلي), هذا لا يحتمل مطلقاً)

372
00:24:00,600 --> 00:24:02,600
(لقد حاولنا طريقتك (آدي
لكنها لم تفلح

373
00:24:02,600 --> 00:24:05,600
تيري) عليه أن يحظى بوقت مع عمه)

374
00:24:05,800 --> 00:24:07,800
سيكون كل شيء على ما يرام

375
00:24:10,600 --> 00:24:12,400
..(الآن, (تيري

376
00:24:40,100 --> 00:24:41,300
لا يريد أن يستجيب

377
00:24:41,500 --> 00:24:45,700
حسناً, سأقول لك أن هذا
تحوّل إيجابي جداً للأمور

378
00:24:45,700 --> 00:24:49,700
تعتقدين ذلك؟ -
نعم, زيادة على صحة سيرتك الذاتية -

379
00:24:49,900 --> 00:24:52,300
(هل ما زلت تعتقد أن (تيري كارينز
سيعود إلى ضحاياه؟

380
00:24:52,300 --> 00:24:54,500
أعتقد أنه يتجول في الشوارع
من أجل عمة (شيلا) جديدة

381
00:24:54,500 --> 00:24:55,900
لكن نعم

382
00:24:55,900 --> 00:24:57,900
كل نشطاؤنا موصولون
بشريط تحديد المواقع

383
00:24:57,900 --> 00:25:00,700
نستطيع أن نجدهم, أينما كانوا
وفي أي وقتٍ كان

384
00:25:00,900 --> 00:25:06,500
لذا, إن كان هناك ناجون
فيكتور) سيقودنا إليهم)

385
00:25:06,500 --> 00:25:08,700
ماذا تعني أنه ليس موصولاً
بالجهاز؟ لِمَ لا؟

386
00:25:08,800 --> 00:25:11,200
لقد نزع شريط تحديد المواقع
...قبل أن تبدأ كل

387
00:25:11,200 --> 00:25:14,200
إعادة بناء تفاصيل الوجه المعقد
وإزالة الندبة

388
00:25:14,200 --> 00:25:16,600
لكن الجراحة انتهت -
...(صحيح, لكن الدكتورة (ساندرز -

389
00:25:16,800 --> 00:25:18,600
هي التي نزعت الشريط
قبل أن ترحل

390
00:25:18,600 --> 00:25:21,800
وهي نوعاً ما لم تخبر
أحداً ليرجعه مكانه

391
00:25:21,800 --> 00:25:24,400
جميل, لذا أنت تقول أنك
...قد طبعت بداخل ناشط لدينا

392
00:25:24,600 --> 00:25:27,400
شخصية قاتل محترف, وبعد ذلك
جعلته يجول الشوارع بلا رقيب؟

393
00:25:27,400 --> 00:25:30,200
لم أقل ذلك

394
00:25:30,200 --> 00:25:32,200
(ربما ليس لدى (فيكتور
جهاز تحديد مواقع في جسمه

395
00:25:32,200 --> 00:25:34,600
(لكن ربما (برادلي كارينز
لديه واحد في سيارته

396
00:25:36,800 --> 00:25:40,000
من المضحك أن عقلي
لم يفكر بهذا مطلقاً

397
00:25:44,800 --> 00:25:46,400
ماذا يحدث؟

398
00:25:46,400 --> 00:25:49,200
مفتاح القضبان, لقد أخذه معه

399
00:25:51,900 --> 00:25:52,900
أين هو؟

400
00:25:53,100 --> 00:25:54,300
لا أعلم

401
00:25:54,300 --> 00:25:57,900
لقد قتلها, لقد قتلها

402
00:25:57,900 --> 00:26:01,300
...أعلم ذلك, أعلم ذلك -
وسيقتلنا أيضاً -

403
00:26:01,500 --> 00:26:05,100
لا, لن يفعل ذلك
لن ندعه يقتلنا

404
00:26:05,300 --> 00:26:08,700
(ما اسمك؟ (ميغان -
(ميغان) -

405
00:26:08,900 --> 00:26:11,900
أنا (روبين), لدينا أسماء

406
00:26:11,900 --> 00:26:17,100
تذكري ذلك, إننا بشر
لسنا ألعابه

407
00:26:17,100 --> 00:26:19,700
سنخرج من هنا, جدوا منطقة بها ضعف

408
00:26:23,700 --> 00:26:24,900
إنه هارب على قدميه -
تبّاً -

409
00:26:27,800 --> 00:26:30,800
أو ربما ليس على قدميه -
ماذا ترى؟ -

410
00:26:30,800 --> 00:26:32,000
"محطة وصلة قطار الأنفاق"

411
00:26:32,200 --> 00:26:36,600
إن كان على متنها, فسيكون تقريباً أي مكان
..."ما بين الـ"وادي, وسط المدينة, أو هوليوود

412
00:26:38,200 --> 00:26:42,800
الحادث, الاصطدام والهرب, أين حدث؟ -
"قريباً من "بيفرلي هيلز -

413
00:26:42,800 --> 00:26:45,000
لابد أنه قريباً من حيث المكان
الذي يحتجز فيه النساء

414
00:26:45,000 --> 00:26:46,600
هل تعتقد أنه سيعود إلى هناك؟

415
00:26:46,800 --> 00:26:49,800
من المحتمل, مع أنه سيقف مطوّلاً
ليختار عمة (شيلا) جديدة

416
00:26:49,800 --> 00:26:52,400
"القطار المؤدي إلى "هوليوود
"سيضعه مباشرة قبل "بيفرلي هيلز

417
00:26:52,400 --> 00:26:56,200
نعم, أنا ذاهب لأرى إن كنت
أستطيع أن أكون على متنها

418
00:26:56,200 --> 00:26:59,600
رجلك المطارد يستعمل مواصلات
النقل العامة الآن؟

419
00:26:59,600 --> 00:27:03,400
لهذا السبب ستستخدم التأمين -
أستميحكِ عذراً؟ -

420
00:27:03,400 --> 00:27:05,800
(لا نستطيع أن نسمح لـ(فيكتور
...(ليستخدم مركبة (تيري كارينز

421
00:27:06,000 --> 00:27:07,600
للاختطاف والقتل

422
00:27:07,900 --> 00:27:10,700
أنا شخصياً ضد هذا

423
00:27:10,900 --> 00:27:12,500
عليك أن تحرّر (فيكتور) منه

424
00:27:12,500 --> 00:27:14,100
أود ذلك, لكنه ليس هنا

425
00:27:14,100 --> 00:27:17,500
لا أقصد هذا -
المحو عن بعد؟ -

426
00:27:18,500 --> 00:27:21,300
لا أستطيع إتمامه -
...لا تستطيع إتمامه؟ -

427
00:27:21,300 --> 00:27:22,300
(ألفا) عمل ذلك مع (إيكو)

428
00:27:22,500 --> 00:27:23,700
لكنه استخدم وصلة نغمية

429
00:27:23,700 --> 00:27:25,900
لكن (فيكتور) قاتل محترف
يحتاج لأن يكن لديه هاتف

430
00:27:26,100 --> 00:27:27,300
أحتاج إلى نغمةٍ ما

431
00:27:27,300 --> 00:27:28,900
أحتاج لأن أجعله
يستجيب على الهاتف

432
00:27:28,900 --> 00:27:31,900
هل لديكِ رقمه؟ -
بالطبع لا -

433
00:27:31,900 --> 00:27:33,100
حسناً...؟

434
00:27:33,300 --> 00:27:34,300
فكّر بطريقة أخرى, وفكّر بسرعة

435
00:27:53,200 --> 00:27:56,600
...بسهولةٍ شديدة أتت وجلست"

436
00:27:56,600 --> 00:28:01,400
منطوية على نفسها
وحتى مع وجود الحاضرين

437
00:28:01,600 --> 00:28:05,200
وكان فستانها واسعٌ
"كمثل الدرع أو "التارج

438
00:28:05,400 --> 00:28:10,000
التارج" يقصد بالدرع أيضاً" -
حسناً, لم أفهم بعد -

439
00:28:10,200 --> 00:28:13,600
ولقد دسّت أردافها"
"الممتلئة ببساطٍ حولها

440
00:28:13,800 --> 00:28:16,200
أعتقد أن المؤخرة الممتلئة
كانت شيئاً جيداً في القرن الثالث عشر

441
00:28:18,400 --> 00:28:22,200
وعلى أقدامها زوجاً من"
"النتوءات الحادة جداً

442
00:28:22,200 --> 00:28:25,000
!يا للإثارة

443
00:28:25,000 --> 00:28:27,400
...علاجاً للحب, عرفت فجأةً أن"

444
00:28:27,700 --> 00:28:31,900
لأجل ذلك الفن تعلمت
"الرقصة... القديمة

445
00:28:32,900 --> 00:28:35,900
أعجبني ذلك

446
00:28:35,900 --> 00:28:37,900
أين اسطوانة اللحن القديم؟

447
00:28:51,700 --> 00:28:57,300
ألا تشعر بأنك تريد أن ترقص؟ -
نعم -

448
00:29:06,000 --> 00:29:09,800
هل تشعر بِطاقتي الداخلية؟

449
00:29:10,000 --> 00:29:13,600
لأنني بدأت أشعر
بِطاقتك الصبيانية

450
00:29:13,600 --> 00:29:17,200
"الآن دعنا نتحدث عن حرف الـ"إف

451
00:29:18,400 --> 00:29:21,400
لابد أنه الحب أو من هذا القبيل

452
00:29:24,400 --> 00:29:27,600
(معك (بويد -
(أهلاً (بويد), معك (توفر -

453
00:29:27,600 --> 00:29:29,600
إننا نحاول عمل شيء ما هنا

454
00:29:29,600 --> 00:29:32,000
لذا نحن نتصل بجميع العاملين
...الموجودين بكل مكان

455
00:29:32,200 --> 00:29:36,200
لإعلامهم بأنني سأغلق النظام
بالكامل لبضع ثواني معدودة

456
00:29:36,400 --> 00:29:40,000
...لذا, عندما نظامك يتعطل فجأةً

457
00:29:40,000 --> 00:29:41,800
ليس هناك شيء لتقلق حياله -
حسناً -

458
00:29:42,000 --> 00:29:46,800
ماذا تحاول فعله؟ -
المحو عن بعد... -

459
00:29:46,900 --> 00:29:49,700
لِمَ؟ -
حسناً... -

460
00:29:49,700 --> 00:29:51,900
فيكتور) طليق, وليس)
لديه جهاز تحديد المواقع

461
00:29:51,900 --> 00:29:54,100
ومن الواضح أنه قاتل محترف

462
00:29:55,500 --> 00:29:57,900
...لذا, ما أنا بصدد فعله هو

463
00:29:58,100 --> 00:30:00,900
الدخول إلى مركز تحكمه العقلي
...الذي لن يخبرني بـ

464
00:30:00,900 --> 00:30:03,700
مكانه, ولكن سيمهد لي طريقاً إليه

465
00:30:03,700 --> 00:30:06,500
وسأعكس طريقة عمل الإشارة
وأرسل إليه نغمة تنقية

466
00:30:06,700 --> 00:30:08,700
...ومن ثم تعطيل عقله

467
00:30:09,900 --> 00:30:11,100
كليّاً

468
00:30:11,300 --> 00:30:13,700
ومن ثم ماذا؟ هل ستتركه
خارجاً في مقر دمياته؟

469
00:30:13,700 --> 00:30:15,100
ولقد تم محيه كليّاً؟

470
00:30:15,100 --> 00:30:18,500
سيكون عقله ممحو كليّاً
"وسيجول محتاراً في أرجاء "هوليوود

471
00:30:18,500 --> 00:30:20,700
سيكون على ما يرام
سوف نجده

472
00:30:58,600 --> 00:31:03,800
كيف لنا أن نعرف إن نجحنا؟ -
هل ترين هذا؟ -

473
00:31:03,800 --> 00:31:06,000
حسناً, أعضائه الحيوية مفعّمة

474
00:31:06,100 --> 00:31:08,900
إنه متحمّس بخصوص شيئاً ما

475
00:31:08,900 --> 00:31:10,900
...إن تم محوه بنجاح, من المفترض

476
00:31:10,900 --> 00:31:13,500
أن الأعمدة ستختفي -
افعلها -

477
00:31:50,000 --> 00:31:56,800
لديكِ طاقة بالفعل علي
إنك امرأة مذهلة

478
00:32:11,800 --> 00:32:13,000
بماذا دعوتني؟

479
00:32:17,600 --> 00:32:20,400
إنني امرأة مذهلة بالفعل

480
00:32:20,600 --> 00:32:23,000
!ربّــاه

481
00:32:27,900 --> 00:32:30,100
(أهلاً سيد (لونجتون
كيف تجري أمسيتك بالخارج؟

482
00:32:30,100 --> 00:32:31,300
كما تجري وأنا في الداخل

483
00:32:31,300 --> 00:32:33,900
أخشى أن هناك مشكلة
بسيطة حدثت هنا

484
00:32:34,100 --> 00:32:35,900
(نعم, لقد تحدثت إلى (توفر

485
00:32:36,100 --> 00:32:37,300
هل تم عمل "المحو عن بعد" بنجاح؟

486
00:32:37,300 --> 00:32:38,900
تبدو أن المحاولة عطّلت النظام بأكمله

487
00:32:41,500 --> 00:32:43,700
(سنعرف إن كان (توفر
يستطيع بنائهِ من جديد

488
00:32:43,700 --> 00:32:44,900
حتى ذلك الحين, فإننا لا نستطيع الرؤية

489
00:32:44,900 --> 00:32:46,900
نحتاج إلى استرجاع
كل ناشطونا إلى هنا

490
00:32:47,100 --> 00:32:49,100
ولتضعونهم في الغرفة المحصنة
إلى أن تتم حل المشكلة

491
00:32:49,100 --> 00:32:50,300
أتفق معك

492
00:32:50,300 --> 00:32:53,500
هل ستحرز تقدّماً في هذا العمل؟ -
...نعم, سأبدأ بتحذير العاملون الآخرون -

493
00:32:53,700 --> 00:32:55,700
ومن ثم سأقل (إيكو) وآتي إليكم

494
00:32:55,700 --> 00:32:57,500
جيدجداً

495
00:32:57,700 --> 00:33:04,100
اعتقدت أنني سأحظى بيوم جيد
ولكن أبَوْا أن يتركونني فحسب

496
00:33:04,400 --> 00:33:06,000
أتعلم ماذا؟

497
00:33:06,000 --> 00:33:09,200
الآن لن يحصلوا أبداً
على عمة (شيلا) جديدة

498
00:33:11,400 --> 00:33:14,600
نعم, استدعاء كامل
جميع العاملين يستعيدوا أدراجهم

499
00:33:14,800 --> 00:33:16,000
انتظر, لدي مكالمة أخرى

500
00:33:17,800 --> 00:33:20,400
(معك (بويد

501
00:33:20,600 --> 00:33:23,600
كووبر), هل أنهيت حالة اشتباكك؟)

502
00:33:23,600 --> 00:33:24,800
ماذا؟

503
00:33:25,000 --> 00:33:27,800
حسناً, ماذا...؟

504
00:33:27,800 --> 00:33:29,200
أعد أدراجك إلى البيت

505
00:33:36,800 --> 00:33:39,400
لا بأس, كل شيء سيكون على ما يرام

506
00:33:39,600 --> 00:33:44,800
(نعم, معك (بويد
أحتاج إلى سيارة اسعاف

507
00:33:44,700 --> 00:33:45,400
عاهرة{\pos(192,230)}

508
00:33:45,100 --> 00:33:47,500
كيف حدث هكذا إذاً؟

509
00:33:47,700 --> 00:33:48,900
هل نعلم حتى ما الذي حدث حقاً؟

510
00:33:48,900 --> 00:33:50,100
أكثر اعتقاداتي؟

511
00:33:50,300 --> 00:33:52,500
كان لابد أن أعطّل التحكم
"الداخلي عندما استخدمت "المحو عن بعد

512
00:33:52,500 --> 00:33:56,100
(اعتقدت انني عزلت (فيكتور
لكن اختلطت الأمور ببعضها البعض

513
00:33:56,100 --> 00:33:59,300
لذا يفترض بناءً على ذلك أن شخصية (تيري
كارينز) تحول بطريقةٍ ما إلى شخصية (إيكو)؟

514
00:33:59,300 --> 00:34:04,500
إما ذلك, أو تحويلي لها محبة لأستاذها
لم تذهب سُدى

515
00:34:04,500 --> 00:34:07,700
(إن كان (تيري) أصبح بشخصية (إيكو
فشخصية (كيكي) إلى من ذهبت؟

516
00:34:39,000 --> 00:34:43,800
أنا (كيكي), لا أعلم كيف أتيت إلى هنا
...لكن أود أن

517
00:34:44,000 --> 00:34:45,600
هل أنا ثمل؟

518
00:34:49,000 --> 00:34:50,200
هل رأيت هذا الرجل؟

519
00:35:05,800 --> 00:35:11,500
مرحبا, مرحبا, انتظر دقيقة فحسب

520
00:35:16,700 --> 00:35:21,900
مرحبا, أعلم أنك كنت تشاهدني
أعتقد أن كلانا يعلم لماذا

521
00:35:32,500 --> 00:35:36,900
هل تعلم ما معنى هذا؟ ليس لدي
أدنى فكرة, ولكنه يبدو قذراً

522
00:35:36,900 --> 00:35:41,100
ما رأيك بأن تبتاع لي مشروباً
قبل أن تتغزل بي؟

523
00:35:41,400 --> 00:35:42,600
حسناً

524
00:35:42,600 --> 00:35:44,200
تعتقد ربما يكون ماذا؟

525
00:35:52,700 --> 00:35:56,400
!إنك معتوه
!أتحاول أن تضرب فتاة؟

526
00:35:58,200 --> 00:36:00,000
(بول), (بول)

527
00:36:00,000 --> 00:36:02,800
لِمَ تركتني أصلاً؟

528
00:36:05,400 --> 00:36:08,000
ألديك مشكلة؟

529
00:36:11,600 --> 00:36:13,800
!حصلت عليه, حصلت عليه

530
00:36:19,600 --> 00:36:21,200
هيّا, هيّا

531
00:36:21,300 --> 00:36:22,900
هيّا

532
00:36:26,500 --> 00:36:28,700
هيّا بنا

533
00:36:30,100 --> 00:36:31,100
الحمدلله

534
00:36:31,300 --> 00:36:33,300
اعتقدنا أنك هو

535
00:36:34,300 --> 00:36:35,500
يا إلهي

536
00:36:35,700 --> 00:36:39,100
أنا هو, أهلاً يا سيدات

537
00:36:39,100 --> 00:36:40,500
أمستعدات لننهي لعبتنا؟

538
00:36:41,500 --> 00:36:44,900
إنها تؤلم حقاً -
إنها تؤلم حقاً"؟" -

539
00:36:44,900 --> 00:36:46,500
كيف تعتقدين أنني أشعر؟

540
00:36:46,500 --> 00:36:48,500
لقد حاولتي أن تصدمينني بالسيارة

541
00:36:48,700 --> 00:36:50,700
!ماذا؟ -
!ماذا؟ -

542
00:36:50,700 --> 00:36:52,100
لا تستهزئي بي

543
00:36:52,100 --> 00:36:54,700
أتعتقدين أنني لا أعلم
ماذا يحدث هنا؟

544
00:36:54,900 --> 00:36:57,700
وماذا تخططين له؟ -
نحتاج لأن نقلّها إلى المستشفى -

545
00:36:57,700 --> 00:37:01,900
بالله عليك يا أمي, دائماً تمثلين
على أنكِ تحمين أميراتك الصغيرات

546
00:37:02,000 --> 00:37:03,800
أنا لست أمكِ

547
00:37:04,000 --> 00:37:06,800
بالمقابل, أنا لست ابنكِ

548
00:37:06,800 --> 00:37:09,200
"إنكِ تقولين دائماً "كُن رجلاً

549
00:37:09,200 --> 00:37:11,000
إنكِ تصعبين الأمور عليّ

550
00:37:11,000 --> 00:37:12,200
...تعتقدين

551
00:37:16,000 --> 00:37:20,800
تعتقدين أن بإمكانكِ
أن تجعلينني سيئاً مثلكِ

552
00:37:20,800 --> 00:37:25,200
...أنا لست
إنهن... عاهرات

553
00:37:27,800 --> 00:37:29,000
أنت فعلتِ هذا بي

554
00:37:29,200 --> 00:37:31,200
أرجوكِ, نريد الذهاب فحسب

555
00:37:31,200 --> 00:37:32,600
أراهن أنكم تريدوا الذهاب

556
00:37:32,600 --> 00:37:36,000
(جميعهم دائماً يريدوا أن يذهبوا (تيري

557
00:37:36,200 --> 00:37:37,400
ماذا عنكِ أيتها العمة (شيلا)؟

558
00:37:37,400 --> 00:37:39,400
أتريدين الذهاب؟

559
00:37:39,400 --> 00:37:41,000
العمة (شيلا)؟

560
00:37:41,100 --> 00:37:42,900
العمة (شيلا) لا تريد الذهاب

561
00:37:42,900 --> 00:37:46,700
أقول من الأفضل أن نقتدي بها جميعاً

562
00:37:46,700 --> 00:37:48,100
أنتِ ستبقين

563
00:37:53,300 --> 00:37:56,300
!لا! لا

564
00:38:03,500 --> 00:38:06,700
هل غفوت؟

565
00:38:08,700 --> 00:38:10,500
لا, لا, لا, لا, لا, لا

566
00:38:10,700 --> 00:38:13,300
لا تعيدي تشغيله حتى نعلم
أنه متعطل كليّاً

567
00:38:13,300 --> 00:38:14,900
عليكِ أن تعطّليه في السلك الأصلي

568
00:38:15,100 --> 00:38:18,300
الإشارة تختفي -
ولِمَ يتحرك إذاً؟ -

569
00:38:18,500 --> 00:38:22,100
لأنه مصمّم ليفعل ما جُبل لعدم فعله
هذا هو المهم

570
00:38:24,200 --> 00:38:26,600
هل ما زال النظام متعطل؟

571
00:38:26,600 --> 00:38:28,400
من الواضح

572
00:38:28,400 --> 00:38:32,400
أرى أنك كوّنت علاقات جديدة -
(إنني (كيكي -

573
00:38:39,400 --> 00:38:41,000
حسناً, أعتقد أننا على ما يرام

574
00:38:42,400 --> 00:38:49,400
حسناً, أين هي -
بيفرلي هيلز", أعتقد أنها تتسوق" -

575
00:38:49,600 --> 00:38:52,200
(ربما كلاهما (كيكي

576
00:39:00,300 --> 00:39:06,100
لقد كان هنا... وما زال هنا

577
00:39:12,700 --> 00:39:14,500
يريد أن يقتلكم

578
00:39:18,300 --> 00:39:20,900
عليكم أن تقتلوه أولاً

579
00:39:23,900 --> 00:39:27,100
إنه يعود أدراجه
!إنه يعود أدراجه

580
00:39:35,700 --> 00:39:40,100
ابتعدي عن الباب -
لا يريد أن يتركني -

581
00:39:40,400 --> 00:39:42,800
ما الذي تتحدثين عنه؟
!ابتعدي عن الباب

582
00:39:42,800 --> 00:39:47,000
عليكِ أن تقتليه -
ماذا تقصدين؟ -

583
00:39:47,200 --> 00:39:49,400
عليكِ أن تقتليها -
نعم -

584
00:39:51,000 --> 00:39:52,400
كما تريدين

585
00:39:55,400 --> 00:39:57,200
!لا! لا

586
00:39:57,200 --> 00:40:03,000
نعم, سوف يجدك
لن يتوقف

587
00:40:03,000 --> 00:40:04,800
لن يتوقف, لن يستطيع ذلك

588
00:40:04,800 --> 00:40:08,400
ما تقولينه ليس له أي معنى

589
00:40:08,600 --> 00:40:10,200
ليس من اللازم أن يكون
ذو معنى... إنه كذلك فحسب

590
00:40:11,800 --> 00:40:14,600
لقد تابعكِ من مركز التسوق

591
00:40:14,800 --> 00:40:16,600
ولحق بكِ إلى منزلك

592
00:40:16,600 --> 00:40:19,400
ولقد كان يراقبك لأيام

593
00:40:19,500 --> 00:40:22,900
منزلكِ الصغير, منزلكِ الأصفر

594
00:40:22,900 --> 00:40:25,300
ولقد راقبكِ وأنتِ في الشارع

595
00:40:25,300 --> 00:40:28,100
جلس في سيارته وظل يراقبكِ

596
00:40:28,100 --> 00:40:31,300
لقد استطاع أن يرى مطبخكِ
من الشارع المقابل

597
00:40:31,500 --> 00:40:35,300
ولقد رأى الصبي... ذو القبعة الحمراء

598
00:40:35,300 --> 00:40:37,300
ولقد أحب طريقة مناظرة
الصبي لكِ

599
00:40:37,500 --> 00:40:39,300
لهذا السبب اختطفكِ

600
00:40:41,900 --> 00:40:44,500
وسوف يفعلها مرةً أخرى

601
00:40:48,100 --> 00:40:50,700
عليكِ أن توقفيه من أجل
ذلك الصبي الصغير

602
00:40:50,700 --> 00:40:51,900
لن تحظي بفرصةٍ أخرى

603
00:40:57,300 --> 00:40:59,700
إيكو), هل أنتِ بخير؟)

604
00:40:59,800 --> 00:41:05,000
لا أعتقد ذلك -
هل ترغبين بمعالجة؟ -

605
00:41:32,000 --> 00:41:33,800
بدأت أعجب به وهو على هذه الحالة

606
00:41:39,100 --> 00:41:44,300
حتى عندما طلبتي إليّ أن أعرف
بماذا يفكّر, لم أستطع ذلك

607
00:41:44,300 --> 00:41:47,700
عمه يريد أن يسترجعه للمستشفى
بعد ظهيرة اليوم

608
00:41:47,700 --> 00:41:51,100
هل تعتقدين أنه لن يستيقظ مرة أخرى؟

609
00:41:51,100 --> 00:41:54,100
أسيكون لطيفاً إن استيقظ

610
00:42:12,500 --> 00:42:15,900
طاب يومك -
طاب يومك -

611
00:42:32,400 --> 00:42:37,000
أعتقد بأنه يحلم -
ليس بعد الآن -

612
00:42:57,000 --> 00:42:58,900
!ربّــاه

613
00:42:59,000 --> 00:43:01,500
<i><font color="#008008" >Dream7sky : ترجمة</font></i>
<i><font color="#008008" >Dreams7sky@windowslive.com</font></i>

