1
00:00:-1,-791 --> 00:00:02,912
(( شوتايم ))
تقدّم
2
00:00:11,995 --> 00:00:16,773
(( ديكستر ))
الموسم الرابع - الحلقة السابعة
3
00:00:16,808 --> 00:00:19,910
(مايكل سي. هول){\pos(260,255)}
(في دور: (ديكستر مورغان
4
00:00:20,410 --> 00:00:23,532
(جولي بنز){\pos(260,255)}
(في دور: (ريتا بينيت
5
00:00:23,532 --> 00:00:26,751
(جينيفر كاربنتر){\pos(192,200)}
(في دور: (ديبرا مورغان
6
00:00:26,751 --> 00:00:30,625
(دزموند هارينغتون){\pos(105,250)}
(في دور: (جوزيف كوين
7
00:00:30,626 --> 00:00:33,313
(سي. إس. لي){\pos(120,255)}
(في دور: (فينس ماسوكا
8
00:00:33,313 --> 00:00:36,582
(لورين فيليز)
(في دور: (ماريا لاغويرتا
9
00:00:36,617 --> 00:00:39,789
(ديفيد زاياس){\pos(260,155)}
(في دور: (أنجل باتيستا
10
00:00:40,492 --> 00:00:43,669
(و (جيمس ريمر{\pos(120,180)}
(في دور: (هاري مورغان
11
00:00:44,949 --> 00:00:48,216
(ضيف الشرف: (جون ليتغو{\pos(120,260)}
(في دور: (آرثر ميتشل
12
00:00:48,216 --> 00:00:51,939
:طوّره للتلفاز{\pos(260,265)}
(جيمس مانوس، الابن)
13
00:00:52,516 --> 00:00:55,423
"مبنيّة على رواية: "(ديكستر) الغامض الحالم{\pos(120,165)}
(للمؤلف: (جيف ليندسي
14
00:00:55,758 --> 00:00:59,108
:إنتاج{\pos(192,180)}
(روبرت لويد لويس)
15
00:01:00,322 --> 00:01:03,258
:المنتجة{\pos(280,240)}
(لورين غيسس)
16
00:01:03,358 --> 00:01:06,307
:منتجة مشرفة{\pos(120,265)}
(ويندي ويست)
17
00:01:06,307 --> 00:01:09,536
:منتج مشرف{\pos(270,265)}
(تيم شلاتمان)
18
00:01:10,328 --> 00:01:13,405
:منتج منفّذ{\pos(260,180)}
(مايكل سي. هول)
19
00:01:14,628 --> 00:01:18,013
:منتج منفّذ{\pos(120,220)}
(سكوت باك)
20
00:01:19,143 --> 00:01:22,021
:المنتجة المنفذة{\pos(192,150)}
(ميليسا روزنبيرغ)
21
00:01:22,056 --> 00:01:25,546
:منتج منفّذ{\pos(120,180)}
(تشارلز إتش. إيغلي)
22
00:01:25,546 --> 00:01:28,750
:منتج منفّذ{\pos(270,180)}
(كلايد فيليبس)
23
00:01:29,841 --> 00:01:32,951
:منتجة منفّذة{\pos(120,265)}
(سارة كوليتون)
24
00:01:32,986 --> 00:01:36,194
:المنتج المنفّذ{\pos(110,170)}
(جون غولدوين)
25
00:01:43,956 --> 00:01:46,306
"...(سابقاً في (ديكستر"
26
00:01:47,398 --> 00:01:49,508
ديب) حيّة، سينقلوها إلى المستشفى)
27
00:01:49,543 --> 00:01:52,816
قاتل الثالوث وحش، إن كان هو
من آذى أختكَ فسيتعيّن عليكَ قتله
28
00:01:52,851 --> 00:01:56,251
(سأتبع نظرية (لاندي"
"وأتفقّد غرفته في الفندق بحثاً عن أفكار
29
00:01:56,286 --> 00:01:58,021
لا يمكنكَ السماح بترك هذه
تسجّل ضمن الأدلّة
30
00:01:58,056 --> 00:02:02,239
كنتُ أراجع كلّ شيء جمعتَه
من فندق (لاندي)، وبعضها مفقود
31
00:02:02,274 --> 00:02:06,957
،(إن قلتِ بأنّكِ رأيتني أقتل (فرانك لاندي
فأنتِ كاذبة
32
00:02:06,992 --> 00:02:08,924
(لم تقتل (نيكي والد) (لاندي -
وما يدريكِ؟ -
33
00:02:08,959 --> 00:02:13,284
لأنّ شخصاً سرق بحث (لاندي) عن الثالوث
وهنالك شخص واحد لديه سبب لفعل ذلك
34
00:02:13,591 --> 00:02:15,812
"أنا" -
قاتل الثالوث -
35
00:02:16,409 --> 00:02:20,185
لو كان بمقدوركَ مساعدتي
...(في مقابلة (ديبرا مورغان
36
00:02:20,220 --> 00:02:22,254
لا بدّ أنّكِ تمزحين -
ستكون مقالة بطوليّة -
37
00:02:22,289 --> 00:02:23,465
عن عمليّة إطلاق النار -
كلاّ -
38
00:02:23,500 --> 00:02:26,596
أضيفي لذلك أنّ فيّ ما يزعج أخاها
39
00:02:26,631 --> 00:02:29,849
لا آبه إن كنتَ شرطيّاً فاسداً -
لا تنعتني بالفاسد -
40
00:02:29,884 --> 00:02:32,279
"آخر ما ينقصني هو شرطيّ غاضب منّي"
41
00:02:32,314 --> 00:02:36,171
كيف لنا أن نقرّر ما الأهمّ؟
وظيفتانا أم علاقتنا؟
42
00:02:36,206 --> 00:02:39,408
لقد انتهى الأمر -
أجل، آسف -
43
00:02:39,443 --> 00:02:41,765
قد راجعتُ نصف ملفات المخبرين
التي أعطيتني إيّاها
44
00:02:41,800 --> 00:02:43,422
لعلّي حينها أجد بعض الإجابات أخيراً
45
00:02:43,457 --> 00:02:47,581
أعتقد بأنّي أعرف من كان والدي يضاجع -
ماذا؟ مهلاً، مَن؟ -
46
00:02:47,909 --> 00:02:49,153
سأخبركَ حينما أعلم بالمزيد
47
00:02:49,188 --> 00:02:53,036
،(أكاد أعرف كلّ شيء عنكَ يا (آرثر"
"باستثناء مكان اختبائكَ
48
00:02:53,071 --> 00:02:55,459
"(التواريخ والأماكن الواردة في كتب (لاندي"
49
00:02:55,494 --> 00:03:00,156
كان (آرثر) يستغلّ إنشاءات (جمعية أربعة"
"جدران) في أرجاء البلاد ستاراً للقتل
50
00:03:00,191 --> 00:03:02,177
"...وهذه غنائمه"
51
00:03:02,212 --> 00:03:07,921
،معلّقة هنا على الجدار"
"إنّه يختبئ في مكان ظاهر، وسط عائلته
52
00:03:08,576 --> 00:03:09,590
"كيف يفعل ذلك؟"
53
00:03:09,625 --> 00:03:13,358
الوسيلة الوحيدة لإنجاح ذلك
هو بأن أشارك دون تردّد
54
00:03:13,393 --> 00:03:15,712
تشارك دون تردّد
55
00:03:17,820 --> 00:03:21,902
"التيّار الراكد"{\fad(1000,1000)}
56
00:03:26,673 --> 00:03:29,584
"ثمّة لحظة يدعوها البحّارة بالتيّار الراكد"{\pos(192,220)}
57
00:03:29,619 --> 00:03:34,542
،حين لا يكون التيّار مدّاً ولا جزراً"{\pos(192,220)}
"إنّما ساكن تماماً
58
00:03:35,763 --> 00:03:41,017
،إنّها لحظة جامدة في الزمن"{\pos(192,200)}
"حين يكون كلّ شيء هادئاً وساكناً
59
00:03:47,871 --> 00:03:50,945
"عيبها الوحيد فقط أنّها تنقضي بسرعة"
60
00:03:51,335 --> 00:03:52,396
مورغان) يتكلّم){\pos(192,220)}
61
00:03:53,974 --> 00:03:56,274
نعم، أرسل إليّ العنوان
62
00:03:56,739 --> 00:03:58,691
يجب أن نعود إلى الديار، فثمّة جثّة
63
00:03:58,845 --> 00:04:00,607
علينا أن نعود على أيّة حال
فلديّ عمل كثير
64
00:04:00,742 --> 00:04:04,047
سأعاود العمل غداً -
وستنتقلين إلى شقّتكِ الجديدة -
65
00:04:04,082 --> 00:04:06,878
أجل، سأستولي على شقّة
ديكستر) القديمة أيّام عزوبته)
66
00:04:06,913 --> 00:04:09,075
يمكنكَ أن تصحبني إلى هناك
في طريقكَ
67
00:04:09,110 --> 00:04:14,760
بقدر ما نريد بعض الأشياء أن تظلّ"
"معلّقة في الزمن، إلاّ أنّها لا تظلّ أبداً
68
00:04:28,765 --> 00:04:30,918
حسناً، ليس هذا ما كنتُ أتوقّعه
69
00:04:30,953 --> 00:04:32,075
...حسناً
70
00:04:32,882 --> 00:04:34,845
إليكَ مفاجأة حقيقيّة
71
00:04:37,230 --> 00:04:40,147
وجد السيّد (نكس) التمساح في طريق منزله
72
00:04:40,182 --> 00:04:44,026
تأتي التماسيح إلى هنا دائماً
وتحاول أكل كلابي
73
00:04:44,061 --> 00:04:48,106
وكنتُ أعتزم أكل هذا التمساح -
أصاب الحيوان في رأسه -
74
00:04:48,141 --> 00:04:51,141
شرع في تفريغ أحشائه فوجد الذراع
75
00:04:56,958 --> 00:04:58,608
...أنثى بالغة
76
00:04:58,826 --> 00:05:01,790
لا يوجد دفق دم من أوعية الدم الممزّقة
77
00:05:01,925 --> 00:05:03,946
كانت القضمة بعد الوفاة
78
00:05:03,981 --> 00:05:06,960
ما هذا؟ -
آثار رباط -
79
00:05:06,995 --> 00:05:10,350
كان رسغاها موثقين -
أظنّ أنّ التمساح لم يفعل ذلك -
80
00:05:10,385 --> 00:05:12,330
لدينا جريمة قتل يا شباب
81
00:05:12,870 --> 00:05:15,953
مجاز التماسيح): مكان ملائم لرمي الجثّة)
82
00:05:15,988 --> 00:05:20,225
علماً بأنّها لن تدوم طويلاً -
سأبحث عن البصمات -
83
00:05:20,460 --> 00:05:23,946
،فلنحضر فريق بحث إلى هنا
لعلّهم يجدون أطراف جثّة أخرى
84
00:05:23,981 --> 00:05:25,781
سيكون إيجاد الرأس جميلاً
85
00:05:33,934 --> 00:05:35,093
ديكستر)، وأخيراً)
86
00:05:35,180 --> 00:05:37,906
عليكَ مساعدتي في إنجاز بحثي
عن الحيوانات الأفريقيّة
87
00:05:37,941 --> 00:05:42,441
كلاّ، أريده أن يثبّت الأرفف في غرفتي -
...في الواقع، كان يومي طويلاً وأنا -
88
00:05:42,476 --> 00:05:45,653
ارفقا به، فما هو إلاّ شخص واحد -
"تعلمون بأمره" -
89
00:05:45,688 --> 00:05:48,406
(ستعين (كودي) أوّلاً، ثمّ (أستور
90
00:05:48,441 --> 00:05:51,826
وبعدها ستعينني في تركيب
مقعد (هاريسن) الهزّاز
91
00:05:52,613 --> 00:05:56,126
ذلك عون كثير -
ذلك واجب الآباء -
92
00:05:56,183 --> 00:05:58,703
"كرستين هيل)، صحفيّة محقّقة)"
93
00:06:02,823 --> 00:06:05,832
"ديبرا)، اتصلي بي، أودّ محادثتكِ)"
94
00:06:06,156 --> 00:06:10,199
،اتصلت يوم أمس الأول أيضاً
تريد كتابة مقال بطوليّ عن (ديب) للجريدة
95
00:06:10,334 --> 00:06:14,909
آخر ما ينقصني هو صحفيّة"
"تفتّش حول منزلي وعائلتي
96
00:06:14,944 --> 00:06:15,959
"وحولي"
97
00:06:15,994 --> 00:06:21,267
سئمتُ توضيح الأمر لكِ، كأنّكِ لا تصغين إليّ -
...لعلّي أصغي أكثر لو كان ما تقوله -
98
00:06:21,302 --> 00:06:23,552
أسمع صراخهما كثيراً مؤخّراً
99
00:06:24,683 --> 00:06:27,267
لا يبدوان سعيدين جدّاً، أليس كذلك؟
100
00:06:27,978 --> 00:06:30,488
من الأفضل اكتشاف الأمر قبل أن يتزوّجا
101
00:06:32,857 --> 00:06:36,719
إنّنا نبلي حسناً أنا وإيّاكِ، صحيح؟ -
أفضل منهما بكثير -
102
00:06:36,754 --> 00:06:40,916
،أنا مسرورة لتلقينا العلاج النفسيّ
لقد فتحت قلبكَ لي كثيراً مؤخّراً
103
00:06:40,951 --> 00:06:42,376
ألا تعتقد ذلك؟
104
00:06:42,688 --> 00:06:44,207
بالتأكيد
105
00:06:45,088 --> 00:06:47,270
ديكستر)، أنتظركَ)
106
00:06:50,158 --> 00:06:56,623
عزيزتي (آبي)، أنا سفّاح، أحتاج مشورة في"
"كيفيّة منع أطفالي من الاستيلاء على حياتي
107
00:06:57,876 --> 00:07:01,571
،كلاّ"
"هنالك شخص واحد فقط يمكنه مساعدتي
108
00:07:09,144 --> 00:07:10,261
آرثر)؟)
109
00:07:11,289 --> 00:07:12,289
...مرحباً
110
00:07:12,735 --> 00:07:14,577
(مرحباً، (كايل -
صباح الخير -
111
00:07:14,688 --> 00:07:16,456
هل تتسوّق؟
112
00:07:16,491 --> 00:07:18,552
نعم، أشتري بعض الأغراض، وأنتَ؟
113
00:07:18,587 --> 00:07:22,142
نعم، احتجنا بعض المؤون
لعملية الإنشاء القادمة
114
00:07:22,177 --> 00:07:24,277
دعني أعينكَ -
شكراً -
115
00:07:25,431 --> 00:07:28,082
سأساعدكَ في تحميلها -
جيّد -
116
00:07:28,217 --> 00:07:31,401
(أليس (جوناه
متفرّغاً صباح اليوم لمساعدتكَ؟
117
00:07:31,436 --> 00:07:35,152
كلاّ، لديه برنامج
فيلق تدريب ضباط الاحتياط في الصباح
118
00:07:35,187 --> 00:07:38,014
وتمرين كرة قدم في العصر
119
00:07:38,149 --> 00:07:39,993
ولا وقت لديه لمساعدة أبيه
120
00:07:40,028 --> 00:07:42,999
ذلك مؤسف -
كلاّ، كلاّ، إنّه أمر حميد -
121
00:07:44,199 --> 00:07:46,732
حقّاً؟ -
كايل)، أنتَ أب) -
122
00:07:47,167 --> 00:07:50,601
تعلم بأنّنا مسؤولون
عن الدفع بأولادنا إلى الدنيا
123
00:07:50,636 --> 00:07:54,075
لنجعلهم متأهّبين ومكتفين ذاتيّاً
124
00:07:54,694 --> 00:07:55,830
أصبتَ
125
00:07:56,345 --> 00:07:59,695
أجل، بالطبع، ندفع بهم إلى الدنيا، أجل
126
00:08:00,402 --> 00:08:01,848
كيف تفعل ذلك؟
127
00:08:02,125 --> 00:08:05,656
عليكَ حضّ اهتماماتهم الخارجيّة
128
00:08:05,691 --> 00:08:10,366
لـ(جوناه) نشاطاته المتعدّدة
ولـ(ريبيكا) الباليه
129
00:08:11,005 --> 00:08:14,340
ولديها دروسها العلميّة ذات المستوى الجامعيّ
130
00:08:15,431 --> 00:08:16,833
يبدو أنّ هذا يشغلهما كثيراً
131
00:08:16,868 --> 00:08:19,386
يشغلهما كثيراً
بحيث لا يكاد يتسنّى لي رؤيتهما
132
00:08:19,421 --> 00:08:23,702
،ولا يكادان يريانكَ أيضاً"
"سامحين لكَ بفعل ما يطيب لكَ
133
00:08:23,737 --> 00:08:26,114
،نصيحة بسيطة"
"ولكن لا بدّ أنّ هنالك المزيد
134
00:08:26,149 --> 00:08:29,425
إن احتجتَ عوناً إضافيّاً يوماً ما
فأخبرني
135
00:08:29,460 --> 00:08:32,886
شكراً... بالتأكيد -
حقّاً، أنا جادّ في ذلك -
136
00:08:32,921 --> 00:08:34,121
...إنّما
137
00:08:37,185 --> 00:08:38,742
إنّما ماذا؟
138
00:08:39,035 --> 00:08:40,800
...في الواقع
139
00:08:42,083 --> 00:08:46,293
،بصراحة، أنا جديد هنا ودون عائلتي
...ولا أعرف أحداً، لذا
140
00:08:50,616 --> 00:08:52,415
ماذا ستفعل صباح الغد؟
141
00:08:52,550 --> 00:08:54,155
لا شيء
142
00:08:55,583 --> 00:08:57,571
قابلني في منزلي
143
00:08:57,742 --> 00:08:59,486
الساعة الـ6:30
144
00:09:00,143 --> 00:09:01,599
حسناً
145
00:09:03,431 --> 00:09:05,816
"(مركز شرطة (ميامي"
146
00:09:06,051 --> 00:09:07,981
مرحباً، (ديب)، تسرّني رؤيتكِ
147
00:09:09,831 --> 00:09:11,120
عوداً حميداً، حضرة المحقّقة
148
00:09:11,155 --> 00:09:13,363
عوداً حميداً -
شكراً -
149
00:09:13,666 --> 00:09:14,962
مرحباً
150
00:09:15,612 --> 00:09:18,625
أرى أنّكِ تُستقبلين استقبال الأبطال -
عوداً حميداً -
151
00:09:18,660 --> 00:09:20,127
ليس الأمر كأنّهم لم يقابلوني
فقد كنتُ في الجوار
152
00:09:20,162 --> 00:09:24,180
أجل، ولكنّكِ عدتِ رسميّاً -
يسرّني أنّكِ بخير -
153
00:09:26,322 --> 00:09:28,969
من كانت هذه؟ -
لا أدري -
154
00:09:29,004 --> 00:09:33,165
يصاب المرء برصاصة
وفجأةً يغدو أفضل صديق لدى الجميع
155
00:09:33,200 --> 00:09:34,900
على حساب المحل
156
00:09:35,322 --> 00:09:36,599
عوداً حميداً
157
00:09:38,552 --> 00:09:41,352
يا للهول! أخرجني من هنا
158
00:09:42,237 --> 00:09:43,820
احمني يا أخي
159
00:09:44,317 --> 00:09:46,932
(مرحباً، أنا (ديكستر مورغان
160
00:09:47,270 --> 00:09:49,627
بالطبع، التقينا من قبل
161
00:09:51,177 --> 00:09:54,381
...معذرةً، عليّ محادثة -
أجل، لهذا السبب أوقفتكِ -
162
00:09:54,416 --> 00:09:59,116
خدمةً لي، أتمنّى عليكِ ألاّ تكتبي عن أختي
163
00:09:59,783 --> 00:10:01,597
برأيي أنّها ستكون موضوع مقال رائع
164
00:10:01,632 --> 00:10:06,638
...عليّ مقابلتكَ أيضاً، يمكنكَ أن تخبرني بـ -
كلاّ، إنّ (ديبرا) تتعافى من إصابة خطيرة -
165
00:10:06,673 --> 00:10:09,073
ويجب أن تترك وشأنها
166
00:10:09,542 --> 00:10:11,042
ابتعدي عنها
167
00:10:11,406 --> 00:10:14,606
لمَ لا تحضري لنا فنجاني قهوة؟
168
00:10:16,889 --> 00:10:19,375
ما بال هذا السلوك؟
إنّما تحاول القيام بعملها
169
00:10:19,410 --> 00:10:22,647
،يحاول الجميع نيل نصيبه من (ديبرا) الآن
لقد عانت الأمرّين
170
00:10:22,682 --> 00:10:27,466
أختكَ فتاة ناضجة
وبوسعها الاعتناء بنفسها
171
00:10:27,501 --> 00:10:32,713
لا أفهم ما دخلكَ في كلّ هذا -
اسمع، أعلم أنّ بيننا خلافاتنا البسيطة -
172
00:10:32,748 --> 00:10:35,887
لا تنسَ كيف حدث كلّ هذا
173
00:10:36,192 --> 00:10:37,609
إلامَ ترمي؟
174
00:10:37,644 --> 00:10:41,632
ما أقصده هو أنّ الرجل الذي رأى الآخر
يسرق المال من مسرح الجريمة
175
00:10:41,667 --> 00:10:44,224
(يريد أن تبتعد (كرستين
176
00:10:47,118 --> 00:10:48,221
...آسفة
177
00:10:49,150 --> 00:10:51,182
آسفة لتأخّري
178
00:10:52,150 --> 00:10:56,385
في الواقع، هذا هراء، لستُ متأخّرة
كنتُ أختبئ في آخر الردهة
179
00:10:56,420 --> 00:10:59,161
لأتمكّن من إخباركم جميعاً
مرّة واحدة وأفرغ من المسألة بأسرها
180
00:10:59,196 --> 00:11:01,096
أشكركم، أنا بأفضل حال
181
00:11:01,316 --> 00:11:05,012
،كلاّ، لا أحتاج عونكم
وكلاّ، لن أريكم الندبة
182
00:11:05,047 --> 00:11:09,072
...لذا، رجاءً، أيمكننا الاستمرار؟ و
183
00:11:09,107 --> 00:11:11,518
لمَ هنالك صورة لذراع لعينة في الأعلى؟
184
00:11:11,553 --> 00:11:15,563
(فلنرحّب بعودة المحقّقة اللعينة (مورغان
185
00:11:17,891 --> 00:11:22,606
(كنتُ أهمّ بالطلب من الرقيب (باتيستا
أن يطلعنا على مستجدّات قضيّته
186
00:11:22,641 --> 00:11:28,490
عرّفنا الضحيّة بناءً على بصمات الأصابع
(بأنّها (إستريا كرازو
187
00:11:28,525 --> 00:11:33,562
،(عمرها 19 عاماً، وهي مواطنة من (نيكراغوا
تقيم هنا بتأشيرة منتهية
188
00:11:33,597 --> 00:11:38,259
يقدّر الأطباء الشرعيّون بأنّ الذراع
التُهمت قبل أقل من 72 ساعة
189
00:11:38,294 --> 00:11:42,466
وساعة الوفاة أقلّ من 24 ساعة قبلها
190
00:11:42,501 --> 00:11:47,465
،(عملت نادلة مشروبات في ملهى (بايسايد
ولكنّها قامت ببعض أعمال العرض أيضاً
191
00:11:47,500 --> 00:11:51,586
أجل، كان لديها عمل معيّن قبل 4 أيّام
(مع مصوّر يدعى (جوناثان فارو
192
00:11:51,621 --> 00:11:54,245
إنّه مصوّر أزياء شهير جدّاً
193
00:11:56,226 --> 00:11:58,417
!هذا مقزّز -
ما هذا؟ -
194
00:11:59,004 --> 00:12:00,715
!هذا مثير للاشمئزاز
195
00:12:02,379 --> 00:12:04,533
"حتّى أنا تزعجني هذه الصور"
196
00:12:04,568 --> 00:12:07,955
لم تحضر الآنسة (كرازو) العمل في الليلة
اللاحقة المزمع أن تقابل (فارو) فيها
197
00:12:07,990 --> 00:12:11,942
المدهش أنّ (فارو) اعتقل قبل 7 سنوات
في (نيويورك) للاشتباه به في جريمة اغتصاب
198
00:12:11,977 --> 00:12:14,551
وأسقطت التهم في النهاية -
فهو بريء إذاً؟ -
199
00:12:14,586 --> 00:12:19,245
عندما خاطبتُ كبير محققي تلك القضيّة
قال بأنّه يظنّ أنّ الضحية قد رُشيت
200
00:12:19,280 --> 00:12:23,057
حسناً، فهو فاسد إذاً -
الرجل محاط بحائط ناريّ من المحامين -
201
00:12:23,092 --> 00:12:25,244
إنّه محميّ جدّاً وصارم
202
00:12:25,279 --> 00:12:26,807
"لعلّه يحين دوري"
203
00:12:26,842 --> 00:12:29,391
وافق على المجيئ للاستجواب
...صباح اليوم، ولكنّي
204
00:12:29,426 --> 00:12:32,170
أشكّ في أن نستخرج منه شيئاً، حسن -
أودّ أن أحضر -
205
00:12:32,205 --> 00:12:35,693
،(شكراً، (أنجل)، أيّها الرقيب (باتيستا
اسمحوا لي
206
00:12:35,728 --> 00:12:37,634
على الرحب والسعة أيّتها الملازم
207
00:12:43,387 --> 00:12:45,511
ما بال (باتيستا) و(لاغويرتا)؟
208
00:12:45,546 --> 00:12:48,540
ماذا تقصدين؟ -
إنّهما يخشيان النظر إلى بعضهما -
209
00:12:48,575 --> 00:12:49,704
وما سبب ذلك؟
210
00:12:50,656 --> 00:12:53,121
لأنّهما يتعاشران؟ -
يبدو ذلك منطقياً -
211
00:12:53,405 --> 00:12:56,032
فعندما تجمعين شخصين في غرفة
...واحدة مدّة كافية من الزمن
212
00:12:56,067 --> 00:12:57,667
سيتضاجعان في النهاية
213
00:12:58,011 --> 00:13:00,177
ذلك شاعريّ للغاية
214
00:13:00,383 --> 00:13:03,283
يجدر بكّ وشم ذلك على رأسكَ الثخين
215
00:13:03,598 --> 00:13:04,643
ماذا؟
216
00:13:04,967 --> 00:13:06,049
"ميامي) للأطفال)"
217
00:13:06,346 --> 00:13:09,081
"(عليّ إيجاد النشاط الملائم لـ(أستور"
218
00:13:09,792 --> 00:13:12,507
"ما الذي راق لي لمّا كنتُ في الـ12؟"
219
00:13:13,522 --> 00:13:15,828
"حسناً إذاً، أتابع"
220
00:13:29,431 --> 00:13:33,219
،(مرحباً، أنا مساعد السيّد (فارو
انتظر من فضلك
221
00:13:33,254 --> 00:13:37,154
كلاّ، آسف، السيّد (فارو) غير متاح
لأيّ حجز حالياً
222
00:13:37,299 --> 00:13:38,325
نعم
223
00:13:41,958 --> 00:13:45,819
أليس لديكَ عمل أهمّ من هذا؟ -
ما كنتُ لأعتبر (فارو) عديم الأهميّة -
224
00:13:45,854 --> 00:13:50,556
هو كذلك مقارنة بقاتل الثالوث -
لن يبرح قاتل الثالوث مكانه -
225
00:13:51,041 --> 00:13:54,267
فهو لا يشكّل خطراً على أيّ أحد
في الوقت الراهن بعد انتهاء دورة قتله
226
00:13:54,302 --> 00:13:57,132
لكنّي لا أستطيع الجزم بالمثل
عن هذا الرجل
227
00:13:57,167 --> 00:14:01,339
ليست لديّ أدنى فكرة"
"(عمّن تكون (إستريا كرازو
228
00:14:04,404 --> 00:14:05,836
أجل
229
00:14:06,031 --> 00:14:08,231
ربّاه، كانت مؤخّرتها جميلة
230
00:14:08,344 --> 00:14:11,803
التقطت صورها في الأستوديو خاصّتي
الخميس الماضي لحملة خمر رمّ جامايكيّة
231
00:14:11,838 --> 00:14:14,687
لا شيء يروّج الرمّ كالمؤخرة الجميلة
232
00:14:14,822 --> 00:14:16,520
في أي وقت كان ذلك؟
233
00:14:16,831 --> 00:14:19,237
من التاسعة صباحاً حتى الظهر
234
00:14:19,272 --> 00:14:23,542
أجل، ثمّ سافرت بالسيّارة إلى جزر
الـ(كيز) لتصوير إعلانيّ آخر دام حتّى الليل
235
00:14:23,577 --> 00:14:28,291
أيمكن تأكيد ذلك؟ -
من قبل مساعدي و12 شخصاً آخر -
236
00:14:28,960 --> 00:14:30,110
(قل لي يا (ديكستر
237
00:14:30,145 --> 00:14:33,544
ما السبب الرئيس لمماطلتكَ
في قتل قاتل الثالوث؟
238
00:14:33,779 --> 00:14:36,155
لا تزال هنالك أمور أتعلّمها منه
239
00:14:36,190 --> 00:14:39,549
أمضيتُ كلّ عمري محاولاً
تعليمكَ ألاّ تكون مثله
240
00:14:39,584 --> 00:14:43,710
كما أنّكَ علّمتني بأنّي لا أستطيع
مخالطة الناس أو أن أتزوّج
241
00:14:43,745 --> 00:14:46,613
علّمتني الكثير ممّا أدركتُ خطأه
242
00:14:46,648 --> 00:14:48,461
إنّكَ تغامر في هذا
243
00:14:48,823 --> 00:14:50,749
أليس هذا هو جوهر الحياة؟
244
00:14:52,229 --> 00:14:53,289
مغامرة؟
245
00:14:53,324 --> 00:14:57,524
أتعرف من قد يرغب في إيذاء"
"الآنسة (كرازو)؟
246
00:14:57,881 --> 00:15:01,736
اسمع، كانت الفتاة بارعة الجمال
(ولكنّها كانت (س.ن.ع
247
00:15:01,771 --> 00:15:03,237
س.ن.ع)؟)
248
00:15:03,832 --> 00:15:07,528
ساذجة وناقصة عقل، أجل
249
00:15:08,051 --> 00:15:09,833
يمكنكم اعتبارها ريفيّة جدّاً
250
00:15:09,868 --> 00:15:12,368
!يا لكَ من رجل حسّاس -
تعجبينني -
251
00:15:12,896 --> 00:15:15,296
يمكنني أن أحوّلكِ إلى نجمة
252
00:15:15,481 --> 00:15:20,131
إنّما عليّ إحضاركِ إلى أستوديوّي
وأنزع ملابسكِ وأضربكِ
253
00:15:22,327 --> 00:15:25,839
"أخالك ارتفعتَ إلى رأس أولويّاتي"
254
00:15:29,708 --> 00:15:33,310
سيكون من الجميل أن أحظى
أخيراً بشقّتي الخاصة مجدّداً
255
00:15:40,950 --> 00:15:43,178
شقّة جميلة -
أجل، أليس كذلك؟ -
256
00:15:43,717 --> 00:15:45,467
رغبتُ بها لأعوام
257
00:15:45,653 --> 00:15:48,111
كانت شقّة من؟ -
(شقّة (ديكستر -
258
00:15:50,027 --> 00:15:51,627
حقّاً؟
259
00:15:51,885 --> 00:15:55,574
أنّى لكِ أن تحظي بها الآن؟
أعني أنّه قد تزوّج قبل 8 شهور
260
00:15:55,609 --> 00:15:57,877
احتفظ بها لفترة
261
00:15:57,912 --> 00:16:00,026
من أجل ماذا؟
كأن تكون شقّة السريّة للمضاجعة؟
262
00:16:00,061 --> 00:16:02,914
كلاّ، أظنّ لديه مشكلة في التغيير وحسب
263
00:16:02,949 --> 00:16:04,804
فهو بطيئ التطوّر
264
00:16:04,839 --> 00:16:06,938
على كلّ، يجب عليّ أن أنصرف
265
00:16:07,190 --> 00:16:11,153
،أجل، أشكركَ على المساعدة
لا يفترض بي حمل شيء مدّة من الزمن
266
00:16:16,166 --> 00:16:18,783
احتفظتَ بشقّتكَ بعد زواجكَ؟
267
00:16:19,341 --> 00:16:21,513
أيّ رجل يفعل ذلك؟
268
00:16:21,944 --> 00:16:23,944
ما الذي تخفيه يا (ديكستر)؟
269
00:16:24,305 --> 00:16:26,241
ابتعد عن حياتي
270
00:16:32,393 --> 00:16:37,851
أعلم بأنّ هذه غدت شقّتكِ
ولكن هل ستستضيفين الناس هنا دائماً؟
271
00:16:38,557 --> 00:16:41,557
،(نعم يا (ديكس
سأستضيف أناساً هنا أحياناً
272
00:16:47,967 --> 00:16:51,025
هذه بقيّة أغراضكِ من المنزل -
شكراً -
273
00:16:54,441 --> 00:16:56,982
(سأكمل من حيث انتهى (لاندي
في قضيّة قاتل الثالوث
274
00:16:57,017 --> 00:16:59,071
أدين له بهذا القدر، صحيح؟
275
00:16:59,849 --> 00:17:01,320
...لذا اسمع
276
00:17:02,500 --> 00:17:05,481
هنالك أكثر من 60 مقتل
مرتبط بقاتل الثالوث
277
00:17:05,926 --> 00:17:10,038
،اثني عشر مدينة مختلفة
قضايا ترجع إلى عام 1979
278
00:17:10,073 --> 00:17:15,716
(لديّ كلّ قطعة دليل جمعها (لاندي
باستثناء ما سرقه قاتل الثالوث
279
00:17:16,043 --> 00:17:19,681
وسأطلع (لاغويرتا) عليها جميعاً
...يوم غد بإضافة تفصيل
280
00:17:19,911 --> 00:17:22,701
أنّ قاتل الثالوث أرداني و(لاندي) أيضاً
281
00:17:25,099 --> 00:17:27,113
هذا كثير
282
00:17:28,157 --> 00:17:30,357
أجل، هو كثير
283
00:17:30,625 --> 00:17:33,844
ديب) محقّة ولكنّ ذلك يبدو)"
"كنظريّة مؤامرة جنونيّة
284
00:17:33,979 --> 00:17:36,474
وهذا بالضبط ما ستعتقده"
"لاغويرتا) عندما تسمعه)
285
00:17:36,509 --> 00:17:38,626
سأذهلها
286
00:17:41,059 --> 00:17:42,027
"(الضابط (هاري مورغان"
287
00:17:42,121 --> 00:17:46,461
أهذه...؟ -
إنّها ملفّات مخبرات والدي القديمة -
288
00:17:49,224 --> 00:17:51,143
لم أعلم بأنّها بحوزتكِ
289
00:17:55,032 --> 00:17:58,283
لم تخبريني بأوضاع بحثكِ
290
00:17:58,729 --> 00:18:01,471
حصلتُ على معلومات قيّمة أخيراً
حول من قد يكون والدي قد واعدها
291
00:18:01,506 --> 00:18:03,939
"أتقصدين والدتي؟" -
سأشرب القهوة معها يوم غد -
292
00:18:03,974 --> 00:18:05,410
"حسناً، أنا مشوّش الآن"
293
00:18:05,445 --> 00:18:07,946
قهوة؟ -
(اسمها (فالري هودجز -
294
00:18:07,981 --> 00:18:11,430
،تركتُ لها رسالة قبل شهر تقريباً
وأخيراً ردّت على اتصالي
295
00:18:11,465 --> 00:18:15,165
،ليست والدتي"
"تتّجه (ديبرا) في الاتجاه الخطأ
296
00:18:15,752 --> 00:18:18,143
ولكن حين تدرك ذلك"
"...وتتّجه في الاتجاه الصحيح
297
00:18:18,178 --> 00:18:20,228
"(ستقود (لورا موسر) إلى (برايان موسر"
298
00:18:20,263 --> 00:18:23,785
الذي سيقود إلى قاتل شاحنة الثلج"
"(الذي سيقود إلى (هاري مورغان
299
00:18:23,820 --> 00:18:28,350
أحجار طريق كثيرة تمهّد الدرب"
"إلى حقيقتي مباشرةً
300
00:18:28,385 --> 00:18:29,953
أطلعيني على مجريات ذلك
301
00:18:31,191 --> 00:18:32,237
سأفعل
302
00:18:38,265 --> 00:18:39,809
(مرحباً، (ديكستر -
(مرحباً، (ديكستر -
303
00:18:39,844 --> 00:18:41,425
مرحباً -
مرحباً، عزيزي -
304
00:18:41,460 --> 00:18:42,748
مرحباً يا صاحبي
305
00:18:43,152 --> 00:18:44,778
أكان يومكَ عسيراً؟
306
00:18:46,760 --> 00:18:49,116
رحلت خليلة (إيليوت) مساء اليوم
307
00:18:49,151 --> 00:18:51,922
هذا مؤسف جدّاً -
ما المؤسف جدّاً؟ -
308
00:18:52,494 --> 00:18:54,783
...المؤسف جدّاً هو
309
00:18:54,818 --> 00:18:57,171
أنّني وجدتُ كلّ هذه الأمور
الممتعة ليفعلها الأولاد اليوم
310
00:18:57,206 --> 00:19:00,205
ولا أستطيع فعل أيّ منها لأنّي كبير جدّاً
311
00:19:00,531 --> 00:19:01,531
مثل ماذا؟
312
00:19:01,566 --> 00:19:06,302
لـ(كودي)، فكّرتُ في أنّه قد يرغب
في الانضمام إلى نادي البحّارة الصغار
313
00:19:06,337 --> 00:19:10,274
!مرحى -
رائع، (داني) بن (إيليوت) مشترك فيه -
314
00:19:10,309 --> 00:19:12,213
أعتقد بأنّ لديهم رحلة بحريّة
في عطلة هذا الأسبوع؟
315
00:19:12,248 --> 00:19:15,537
أريد الإبحار -
فعليكَ الإبحار إذاً -
316
00:19:16,125 --> 00:19:17,125
وماذا عنّي؟
317
00:19:17,964 --> 00:19:21,665
ما رأيكِ في كرة القدم؟
يتسنّى لكِ ركل الأشياء
318
00:19:21,700 --> 00:19:22,752
كلاّ، شكراً
319
00:19:23,885 --> 00:19:27,502
حسناً، ماذا عن الباليه؟ -
مقزّز -
320
00:19:28,010 --> 00:19:29,010
حسناً
321
00:19:29,423 --> 00:19:34,525
ماذا عن جمعيّة العلماء الصغار؟ -
لمَ تكرهني لهذه الدرجة؟ -
322
00:19:37,386 --> 00:19:38,985
(سنواصل البحث لـ(أستور
323
00:19:39,020 --> 00:19:42,820
،ولكنّها فكرة سديدة
كيف قرّرتَ القيام بكلّ هذا؟
324
00:19:43,273 --> 00:19:46,318
أشعر بأنّها مسؤوليّتي كأبٍ لهم
325
00:19:46,353 --> 00:19:51,997
أن أساهم في دفع الأولاد إلى الدنيا
وأجعلهم مهيّئين ومكتفين ذاتيّاً
326
00:19:52,032 --> 00:19:53,614
لقد أثرتَ إعجابي
327
00:19:53,834 --> 00:19:58,067
العشاء يكاد يكون جاهزاً -
جيّد، فلديّ اجتماع باكر في الصباح -
328
00:20:13,652 --> 00:20:16,602
"...حسناً، خرج سفّاحان في رحلة"
329
00:20:17,092 --> 00:20:21,280
لمَ يخالجني شعور بأنّ هذه النكتة"
"تنتهي بعودة أحدهما فقط؟
330
00:20:27,913 --> 00:20:31,263
"(لم أكد أكشط سطح (آرثر ميتشل"
331
00:20:32,308 --> 00:20:35,070
لا يزال هنالك الكثير لأتعلّمه"
"حول كيفية معاملة الأولاد
332
00:20:35,105 --> 00:20:36,848
"...والزوجة"
333
00:20:39,923 --> 00:20:41,662
اختر سلاحكَ
334
00:20:42,708 --> 00:20:44,344
"أو ربّما لا"
335
00:20:45,480 --> 00:20:48,438
لديّ خبرة واسعة في استخدام"
"المنشار المسلسل
336
00:20:48,563 --> 00:20:52,382
ولكنّه ثقيل وتصعب السيطرة عليه"
"وامتداده قصير
337
00:20:52,417 --> 00:20:53,767
فأس
338
00:21:13,356 --> 00:21:16,906
توغّلنا في الغابة أكثر ممّا يجب"
"بالنسبة إليّ
339
00:21:17,964 --> 00:21:21,563
ما الذي جاء بنا إلى هنا؟ -
سنقطع شجرة -
340
00:21:39,158 --> 00:21:41,358
!اللعنة
341
00:21:43,331 --> 00:21:44,881
أتريدني أن أجرّب؟
342
00:22:29,497 --> 00:22:30,697
ابقَ بعيداً
343
00:22:45,511 --> 00:22:46,511
...إذن
344
00:22:47,285 --> 00:22:52,256
...بخصوص الأولاد
أحدهما لا يريد فعل أيّ شيء ممّا اقترحته
345
00:22:52,291 --> 00:22:54,491
فلا تقترح عليهما إذاً
346
00:22:54,735 --> 00:22:55,985
ماذا تقصد؟
347
00:22:56,671 --> 00:22:59,807
،(إن هم إلاّ أطفال يا (كايل
إن سمحتَ لهم بفعل ما يحلو لهم
348
00:22:59,842 --> 00:23:03,792
فسيمصّون أصابعهم
ويعبثون بأنفسهم طوال اليوم
349
00:23:07,475 --> 00:23:11,225
لمَ أتينا إلى هنا بدلاً من الذهاب
إلى متجر الخردوات؟
350
00:23:11,543 --> 00:23:14,559
لا أريد حطب متجر الخردوات
351
00:23:14,594 --> 00:23:17,194
هذا أفضل؟ -
نعم، أفضل -
352
00:23:17,243 --> 00:23:20,919
،(حسناً يا (آرثر"
"تبدو عكر المزاج قليلاً اليوم
353
00:23:42,812 --> 00:23:45,207
كايل)، لم أقصد الاصطدام به)
354
00:23:48,978 --> 00:23:52,430
بالطبع لا، لقد كان حادثاً -
يجب أن ننصرف -
355
00:23:53,716 --> 00:23:56,106
سيموت، إنّه يعاني
356
00:23:57,481 --> 00:24:00,381
(يجب تخليصه من عذابه يا (آرثر
357
00:24:08,609 --> 00:24:10,327
يجب أن تقتله
358
00:24:11,348 --> 00:24:13,201
كلاّ، لا أستطيع
359
00:24:13,513 --> 00:24:18,882
،أمضى عمره في قتل الأبرياء
لكنّه يعجز عن قتل (بامبي)؟
360
00:24:18,917 --> 00:24:22,067
أهذا هو مثلك الأعلى الجديد يا (ديكس)؟
361
00:24:24,256 --> 00:24:28,208
(إنّه يتألّم يا (آرثر -
أرجوكَ، لا أستطيع -
362
00:24:29,204 --> 00:24:30,604
خذ تلك الفأس منه
363
00:24:30,829 --> 00:24:32,129
اقتله الآن
364
00:24:35,807 --> 00:24:37,875
أتريدني أن أقتله؟
365
00:24:40,549 --> 00:24:42,410
أتفعل هذا لأجلي؟
366
00:24:49,936 --> 00:24:52,919
الآن يا (ديكستر)، اقتل (آرثر) الآن
367
00:25:11,234 --> 00:25:14,833
يا إلهي، قد تكون الصباحات الباكرة"
"مع قاتل الثالوث مميتة
368
00:25:15,596 --> 00:25:16,596
حضرة الملازم؟
369
00:25:17,170 --> 00:25:20,085
يأبى القاضي إصدار مذكرة تفتيش
(لأستوديو (فارو
370
00:25:20,120 --> 00:25:22,924
لا سبب محتمل -
هذه خبر سيّئ -
371
00:25:22,959 --> 00:25:25,126
،للغاية
لأنّي لا أزال متأكّداً من أنّه رجلنا المنشود
372
00:25:25,161 --> 00:25:27,018
"أعتقد بأنّ هذا يعني أنّه رجلي"
373
00:25:27,053 --> 00:25:29,427
وقد تكون هذه القضيّة أكبر
مما اعتقدنا بادئ الأمر
374
00:25:29,462 --> 00:25:33,978
لديّ أسماء ثلاث عارضات على الأقل
(من (أمريكا الوسطى) و(الجنوبيّة
375
00:25:34,013 --> 00:25:36,854
وكلّهن اختفين خلال العام المنصرم -
وكلّهن هنا بصورة غير شرعيّة -
376
00:25:36,889 --> 00:25:39,537
نعلم أنّ واحدة منهنّ على الأقل
(عملت لحساب (فارو
377
00:25:39,572 --> 00:25:43,302
أعتقد بأنّه يختار ضحاياه
عالماً بأنّهن متى اختفين
378
00:25:43,337 --> 00:25:46,010
فإنّه سيستحيل على عائلاتهنّ
بدء تحقيق في الأمر
379
00:25:46,045 --> 00:25:48,745
ولا أستطيع استصدار مذكرة تفتيش
"لهذا "الحقير
380
00:25:48,780 --> 00:25:51,710
لحسن الحظّ، لا أحتاج مذكّرة تفتيش"
"(بخلاف (باتيستا
381
00:25:51,745 --> 00:25:54,395
تابع العمل على ذلك، جد وسيلة أخرى
382
00:26:01,516 --> 00:26:03,266
أيمكنني أن أسألكَ سؤالاً؟
383
00:26:03,499 --> 00:26:06,405
بشكل غير رسميّ -
سَلي -
384
00:26:07,343 --> 00:26:10,909
أصحيح بأنّكِ و(باتيستا) على علاقة ما؟
385
00:26:11,187 --> 00:26:13,261
عفواً أيّتها المحقّقة؟
386
00:26:14,562 --> 00:26:18,172
...هنالك شائعة منتشرة -
فكفّي عن نشرها إذاً -
387
00:26:18,207 --> 00:26:20,833
كونكِ امرأة زميلة في مركز عمل
يزخر بالرجال
388
00:26:20,868 --> 00:26:24,286
لظننتُ أنّ لديكِ حساسية أكبر
تجاه مواقف كهذه
389
00:26:24,321 --> 00:26:27,371
أنا والرقيب (باتيستا) زميلان وصديقان
390
00:26:30,774 --> 00:26:32,398
تبّاً
391
00:26:33,225 --> 00:26:34,466
"(جوناثان فارو)"
392
00:26:34,993 --> 00:26:39,120
لـ(فارو) صيت بأنّه يحتفل"
"إلى وقت متأخر من الليل
393
00:26:40,070 --> 00:26:42,562
"ولا يفترض أن تكون الليلة مختلفة"
394
00:26:51,462 --> 00:26:56,012
،مساعد (فارو) الأمين يغلق المحلّ"
"في الوقت المحدّد تماماً
395
00:28:06,927 --> 00:28:08,883
"...(إستريا كرازو)"
396
00:28:09,858 --> 00:28:11,973
"أهذه الدموع حقيقيّة؟"
397
00:28:32,152 --> 00:28:36,597
أعلم بأنّكَ تحبّ صنع صور عنف"
"ولكنّ هذا الذي أراه ليس دماً مزيّفاً
398
00:28:36,610 --> 00:28:39,137
"...ضُربت إحداهنّ هنا تماماً"
399
00:28:43,178 --> 00:28:46,562
وتمكّنت من الوصول إلى هنا"
"...قبل أن
400
00:28:49,230 --> 00:28:50,830
"تُضرب ثانيةً"
401
00:28:53,302 --> 00:28:54,898
"...ومن ثمّ هنا"
402
00:29:01,041 --> 00:29:02,749
"ظفر"
403
00:29:14,739 --> 00:29:19,570
،ليس حذاء (سندريلا) الزجاجيّ بالضبط"
"ولكنّه مطابق
404
00:29:48,707 --> 00:29:50,296
فالري)؟) -
أنا هي -
405
00:29:50,331 --> 00:29:52,454
(أنا (ديبرا مورغان -
توقّعتُ ذلك، اجلسي -
406
00:29:52,489 --> 00:29:55,300
،تركتُ لكِ رسائل قبل أسابيع
توقّعتُ بأنّكِ لن تتّصلي
407
00:29:55,335 --> 00:29:57,112
كنتُ في رحلة بحريّة
408
00:29:57,172 --> 00:30:00,778
يحبّ الرجال الأغنياء المسنّون
إنفاق المال عليّ
409
00:30:02,419 --> 00:30:04,953
أكنتِ تعملين لحساب والدي
هاري مورغان)؟)
410
00:30:04,988 --> 00:30:05,988
نعم
411
00:30:06,179 --> 00:30:08,946
،لا تزال عندي مصادري
إن كان هذا ما تتساءلين عنه
412
00:30:08,981 --> 00:30:13,037
،يمكننا الإكمال من حيث توقّفنا
بالطبع، ستكون أتعابي أغلى قليلاً الآن
413
00:30:13,072 --> 00:30:16,694
،كلاّ، في الواقع
أردتُ سؤالكِ عن والدي ليس إلاّ
414
00:30:18,729 --> 00:30:20,703
...أكنتِ ووالدي
415
00:30:22,839 --> 00:30:26,128
أكانت بينكما علاقة عاطفيّة يوماً ما؟
416
00:30:28,603 --> 00:30:32,743
لا أدري إن كانت
عاطفيّة" هي الكلمة الملائمة"
417
00:30:32,772 --> 00:30:36,868
،كنتُ إحدى خليلاته
إن كان هذا ما تسألين عنه
418
00:30:37,340 --> 00:30:38,990
أكانت هنالك أخريات؟
419
00:30:39,712 --> 00:30:44,460
أعتقد بأنّه اختار المخبرات السرّيات
بناءً على مدى براعتنا في الفراش
420
00:30:47,308 --> 00:30:49,258
...آسفة... إنّما ذلك
421
00:30:51,250 --> 00:30:54,200
ليست تلك هي الصورة
التي أحملها عن والدي
422
00:30:57,111 --> 00:31:01,611
،علمتُ بأنّه زير ساعة التقيتُه
كلّنا علمنا ذلك
423
00:31:01,661 --> 00:31:03,846
لكنّني كنتُ إحدى المفضلات عنده
424
00:31:03,952 --> 00:31:09,462
...كنتُ أثير جنونه عندما أفعل -
حسبكِ، حسبكِ -
425
00:31:10,721 --> 00:31:13,183
أشكركِ، شكراً
426
00:31:13,696 --> 00:31:16,551
أيعني هذا بأنّكِ لن توظّفيني؟
427
00:31:21,149 --> 00:31:24,455
،كان يجب أن أطيع مشورة الجميع
كان البحث في ماضي والدي خطأ فادحاً
428
00:31:24,490 --> 00:31:26,590
ما الذي حدث؟ -
إنّه كثير جدّاً -
429
00:31:26,847 --> 00:31:29,759
لا حاجة لي بمعرفة كلّ هذه الأمور -
أية أمور؟ -
430
00:31:30,164 --> 00:31:32,719
(كان والدي يعاشر (فالري هودجز
431
00:31:33,742 --> 00:31:37,042
حقّاً؟ -
ولكن يبدو أنّها كانت واحدة من عديدات -
432
00:31:37,448 --> 00:31:41,903
...إنّه كابوس كلّ أب
أن يخيّب أولاده
433
00:31:42,003 --> 00:31:45,100
(لا يبدو هذا من شيم (هاري -
(شكراً، (ديكس -
434
00:31:45,135 --> 00:31:47,840
(لم أعد أعرف من يكون (هاري
435
00:31:48,511 --> 00:31:51,371
لا يزال الشخص الذي تذكرينه
436
00:31:51,987 --> 00:31:53,187
حقّاً؟
437
00:31:54,025 --> 00:31:56,075
(لكلّ منّا أسراره يا (ديب
438
00:31:57,324 --> 00:32:00,487
وبعضها يجب أن لا يكشف أبداً
439
00:32:00,934 --> 00:32:03,323
ليست لي أسرار كهذه
440
00:32:06,821 --> 00:32:10,666
كلاّ، وأنا أيضاً -
عليّ نسيان الأمر -
441
00:32:10,712 --> 00:32:12,165
"أمّي"
442
00:32:12,771 --> 00:32:15,821
أجل، أعتقد بأنّ هذا لصالح الجميع
443
00:32:16,245 --> 00:32:19,963
سأسلّم هذه وأفرغ من الأمر -
كلاّ، لستِ مضطرّة لذلك، سأقوم بذلك -
444
00:32:19,998 --> 00:32:21,014
شكراً
445
00:32:30,186 --> 00:32:32,740
عليكَ أن تتخلّص من ذلك الملف
(يا (ديكستر
446
00:32:32,775 --> 00:32:34,825
أغلق ذلك الباب إلى الأبد
447
00:32:57,586 --> 00:33:00,236
"لا أستطيع السماح بتقطيعها مجدّداً"
448
00:33:12,083 --> 00:33:13,916
مرحباً، عزيزي -
مرحباً -
449
00:33:14,185 --> 00:33:15,685
ليست هدية أخرى
450
00:33:16,400 --> 00:33:19,517
كلاّ، ليست هدية، إنّها دفعة، أتذكرين؟
451
00:33:21,915 --> 00:33:23,015
لأي شيء هذا؟
452
00:33:23,379 --> 00:33:26,048
إنّه لكِ، إنّه غيتاركِ الجديد
453
00:33:26,331 --> 00:33:29,072
لماذا؟ -
لأنّكِ ستتلقين دروس عزف الغيتار -
454
00:33:29,107 --> 00:33:32,053
بأمر من؟ -
بأمري -
455
00:33:32,573 --> 00:33:33,574
سنرى
456
00:33:38,121 --> 00:33:42,821
أدركتُ منذ أمدٍ بعيد بأنّه لا يمكنكَ
إجبارهم على فعل ما لا يريدون
457
00:33:43,232 --> 00:33:45,062
أجل، أظنّ ذلك
458
00:33:45,776 --> 00:33:48,926
أأنتَ مستعدّ لعطلة الأسبوع المهمّة؟
459
00:33:49,232 --> 00:33:50,403
أي عطلة أسبوع مهمّة؟
460
00:33:50,438 --> 00:33:53,372
رحلة التخييم التي تدوم ليلة
مع البحّارة الصغار
461
00:33:54,345 --> 00:33:58,250
،(لستُ بحّاراً صغيراً بل (كودي
أنا بحّار تجاوز الثلاثين
462
00:33:58,285 --> 00:34:00,730
ولكن عليكَ مرافقته، هذا جزء من الاتفاق
463
00:34:00,765 --> 00:34:05,155
،يحتاجون بالغين يملكون قوارب
وقّعتَ لاصطحاب أربعة أطفال
464
00:34:05,190 --> 00:34:06,640
لم أدرك ذلك
465
00:34:13,006 --> 00:34:17,208
،لم أدرِ بأنّ عليّ المشاركة لهذه الدرجة
ليست هذه هي العطلة الأسبوعية الملائمة لي
466
00:34:17,243 --> 00:34:20,534
ديكستر)، ما الأمر المهمّ الذي عليكَ فعله؟)
467
00:34:20,794 --> 00:34:22,220
أمور
468
00:34:22,822 --> 00:34:25,040
أمور؟ -
أمور -
469
00:34:25,169 --> 00:34:29,967
،لا يمكنكَ إلغاء ذلك بسبب أمور مجهولة
سيخيب رجاء (كودي) كثيراً
470
00:34:31,026 --> 00:34:33,376
في أيّ ساعة علينا الرحيل صباحاً؟
471
00:34:33,862 --> 00:34:35,894
عليكم أن تتقابلوا عند رصيف الميناء
الساعة الثامنة صباحاً
472
00:34:35,929 --> 00:34:39,778
،إن لم أستطع قتل (فارو) غداً"
"فسأقتله الليلة، كل شيء جاهز
473
00:34:41,849 --> 00:34:42,858
إلى أين ستذهب؟
474
00:34:43,482 --> 00:34:45,182
عليّ تجهيز القارب
475
00:34:45,414 --> 00:34:48,093
إن كنّا سنخيّم في العراء
فسنحتاج خيمة وأجربة نوم
476
00:34:48,128 --> 00:34:51,625
،وطعام وماء
وعليّ إحضار سترتي نجاة للأطفال
477
00:34:51,660 --> 00:34:54,248
(وأختطف (جوناثان فارو"
"وأعيده إلى أستوديوه
478
00:34:54,283 --> 00:34:56,687
وأقتله وأقطّعه إرباً"
"وألقي به في المحيط
479
00:34:56,722 --> 00:34:59,422
صدقاً، (ريتا)، سيستغرق ذلك وقتاً
480
00:35:00,567 --> 00:35:03,407
أتحتاج مساعدة؟ -
كلاّ، سأتكفّل بالأمر -
481
00:35:04,030 --> 00:35:06,830
(هذا يعني الكثير لـ(كودي
482
00:35:07,436 --> 00:35:08,586
ولي أيضاً
483
00:35:15,835 --> 00:35:17,335
"...وفجأةً"
484
00:35:17,655 --> 00:35:19,363
"غدت الليلة هي الليلة الموعودة"
485
00:35:19,398 --> 00:35:22,167
"جوناثان فارو)، حيوان حفلات)"
486
00:35:22,957 --> 00:35:26,602
"حسناً، (جوناثان)، احتفل كأنّه ما من غد"
487
00:35:34,196 --> 00:35:36,480
(أنا وارد في قائمة السيّد (فارو
488
00:36:20,603 --> 00:36:23,967
،ليس لديّ الليل بطوله"
"(وكذلك (جوناثان فارو
489
00:36:24,002 --> 00:36:30,281
معذرةً، أيمكنكَ إخبار السيّد (فارو) بأنّي
رأيتُ مشرّداً يتقيّأ في مقعد سيّارته الخلفي؟
490
00:36:55,777 --> 00:36:57,032
"كوين)؟)"
491
00:36:57,067 --> 00:36:58,710
"ما الذي يفعله هنا؟"
492
00:36:58,805 --> 00:37:00,905
"لا يمكن أن تكون مصادفة"
493
00:37:01,276 --> 00:37:04,426
"أصبح هذا الأمر خطيراً للغاية"
494
00:37:07,304 --> 00:37:09,195
أتصدّقين أنّه موجود هنا؟
495
00:37:10,684 --> 00:37:11,950
من يكون؟
496
00:37:12,490 --> 00:37:13,844
(ذاك (كوين
497
00:37:14,603 --> 00:37:16,603
لم أسمع به مطلقاً
498
00:37:16,657 --> 00:37:18,676
ستكونين قد ارتكبتِ خطأ جسيماً
499
00:37:34,472 --> 00:37:35,722
مرحباً
500
00:37:36,077 --> 00:37:37,482
مرحباً بكِ
501
00:37:38,097 --> 00:37:40,939
لا بدّ أنّكَ (كوين)؟ -
أنا هو -
502
00:37:45,227 --> 00:37:48,527
هل تخلّى عنّي هذا العالم المهووس؟
503
00:37:50,570 --> 00:37:53,242
"حسناً، ليست الليلة هي الليلة الموعودة"
504
00:37:53,443 --> 00:37:57,393
أعتقد بأنّي سأجهّز القارب للتخيم"
"في نهاية المطاف
505
00:38:21,817 --> 00:38:24,043
خليج (بسكاين) يا أولاد
506
00:38:24,078 --> 00:38:30,330
موطن الهنود السيمينول
والفاتحين الإسبان والقراصنة السفّاكين
507
00:38:30,365 --> 00:38:33,615
"والآن (ديكستر مورغان) وأربعة أولاد نحلاء"
508
00:38:34,494 --> 00:38:36,494
"اعتاد (هاري) اصطحابي للتخييم"
509
00:38:36,701 --> 00:38:41,451
إن عجزتُ عن قتل (جوناثان فارو) الليلة"
"(فأقلّها أستطيع الإفادة من وقتي مع (كودي
510
00:39:07,680 --> 00:39:10,028
،بحث قاتل الثالوث"
"الصندوق 1 من 3
511
00:39:41,825 --> 00:39:44,712
أرأيتَ؟ أحكم شدّها، هكذا
512
00:39:44,747 --> 00:39:47,885
،وهذه هي عقدتكَ المنفرجة
إنّها المفضّلة عندي شخصياً
513
00:39:47,920 --> 00:39:50,738
،ولكنّكَ قد تفضّل العقدة الملتوية
سأريكَ في الجانب الآخر
514
00:39:50,773 --> 00:39:53,002
أو لعلّكَ تريد رؤية عقدة سائق الشاحنة
فهي ممتعة
515
00:39:53,037 --> 00:39:54,272
ديكستر)؟)
516
00:39:55,432 --> 00:39:58,822
ماذا؟ -
أيمكنني رمي كتل الطين اللزج؟ -
517
00:39:59,132 --> 00:40:00,374
حسناً
518
00:40:02,411 --> 00:40:03,944
نسيتَ الحبل
519
00:40:03,979 --> 00:40:05,252
أجل
520
00:40:09,228 --> 00:40:10,616
تبدو مشتت الفكر
521
00:40:10,651 --> 00:40:16,522
أجل، أسلوب (آرثر) في إشغال الأولاد
وبالتالي إبقائي متفرّغاً لا يفلح كما يجب
522
00:40:16,557 --> 00:40:20,563
لعلّ الوقت حان لقتله -
(بعد (فارو -
523
00:40:46,778 --> 00:40:47,778
مرحباً
524
00:40:47,813 --> 00:40:52,713
(تلقيتُ توّاً الموافقة الرسميّة من (لاغويرتا
لفتح تحقيق حول قاتل الثالوث
525
00:40:53,192 --> 00:40:54,192
حقّاً؟
526
00:40:56,185 --> 00:40:57,909
...هل تقبّلت كامل
527
00:40:58,493 --> 00:41:00,288
فكرة القاتل المتسلسل؟
528
00:41:00,779 --> 00:41:04,212
حسناً، فلنعتبره تحقيقاً محدوداً
حول قاتل الثالوث
529
00:41:04,347 --> 00:41:05,452
ما الذي يعنيه ذلك؟
530
00:41:05,487 --> 00:41:08,803
أدركتُ قبل دخولي إليها مباشرةً"
"بأنّي إن قدّمتُ نظرية الثالوث كاملة
531
00:41:08,838 --> 00:41:16,261
وأضفتُ بأنّه أرداني وأردى (لاندي) فسأبدو
مجنونة، فقلّصتها إلى الأساسيّات المجرّدة
532
00:41:16,296 --> 00:41:18,460
وما هي؟ -
"حوادث الضرب" -
533
00:41:18,495 --> 00:41:19,911
"لا تزال تعود إلى 30 عاماً خلت"
534
00:41:19,946 --> 00:41:24,581
فيمكنني التحقيق في أمر قاتل الثالوث
دون أن تعلم (لاغويرتا) أنّي أحقق في أمره
535
00:41:24,816 --> 00:41:26,501
خطّة ذكيّة
536
00:41:26,822 --> 00:41:28,622
ما الخطوة التالية؟
537
00:41:29,159 --> 00:41:30,717
لا أعرف
538
00:41:31,448 --> 00:41:35,026
لا أعرف، ولكن ما أعرفه
(هو أنّ قاتل الثالوث قد قتل (لاندي
539
00:41:35,061 --> 00:41:36,604
وسأقبض عليه
540
00:41:37,008 --> 00:41:38,681
متأكّد أنّكِ ستفعلين ذلك
541
00:41:44,511 --> 00:41:46,112
...حضرة الرقيب
542
00:41:46,256 --> 00:41:47,908
ما بالكَ أنتَ و(لاغويرتا)؟
543
00:41:47,943 --> 00:41:49,843
تتسافدان؟
544
00:41:50,735 --> 00:41:55,490
،لا تتكلّم عن (لاغويرتا) بهذه الصورة
"مفهوم؟"
545
00:41:56,655 --> 00:42:00,225
أعتذر، لا بدّ أنّكَ مولع بها
546
00:42:10,954 --> 00:42:12,757
(أنجل) -
...سألني (كوين) للتوّ -
547
00:42:12,792 --> 00:42:16,132
إن كنتُ وإيّاكِ نتسافد
548
00:42:17,221 --> 00:42:19,871
سألتني (ديبرا مورغان) السؤال نفسه
549
00:42:19,969 --> 00:42:21,964
ليس بالصيغة نفسها
550
00:42:21,999 --> 00:42:24,449
من أين يأتيان بذلك؟ -
لا أدري -
551
00:42:24,718 --> 00:42:26,066
منكِ أنتِ
552
00:42:26,393 --> 00:42:30,893
،الطريقة التي تنظرين بها إليّ
"حيثما ذهبتُ تحدّقين في "مؤخّرتي
553
00:42:30,989 --> 00:42:34,618
حسناً، ليس هذا صحيحاً بتاتاً -
بل هو كذلك -
554
00:42:34,653 --> 00:42:36,363
...أعرف
555
00:42:37,182 --> 00:42:39,541
بأنّ مؤخّرتي جميلة
556
00:42:40,032 --> 00:42:42,106
ولكن عليكِ أن تكفّي
557
00:42:46,709 --> 00:42:49,303
(اشتقتُ إليكَ يا (أنجل
558
00:42:52,024 --> 00:42:53,906
وأنا كذلك اشتقتُ إليكِ
559
00:42:55,543 --> 00:42:59,134
لكنّنا اتخذنا قرارنا -
أجل، أجل -
560
00:43:06,426 --> 00:43:12,023
عندما سمعوا فجأةً ضجيج خدش
على سقف السيّارة
561
00:43:16,303 --> 00:43:19,421
،"ما كان ذلك؟"
"وفكّرا "فلنخرج من هنا
562
00:43:19,456 --> 00:43:22,044
فقادا إلى المنزل بأسرع ما يمكنهما
563
00:43:22,079 --> 00:43:23,898
وعندما بلغا المنزل
564
00:43:23,933 --> 00:43:27,743
استدار ليفتح باب السيّارة لخليلته
565
00:43:28,024 --> 00:43:29,432
...وهناك
566
00:43:29,605 --> 00:43:31,724
...يتدلّى من مقبض الباب
567
00:43:32,237 --> 00:43:34,227
!كُلاّباً دامياً
568
00:43:38,264 --> 00:43:40,745
"لا يبدو هذا منطقيّاً"
569
00:43:40,780 --> 00:43:42,411
(دوركَ يا (ديكستر
570
00:43:43,133 --> 00:43:45,527
...في الواقع، لا أعرف أيّة
571
00:43:45,562 --> 00:43:47,590
قصص مخيفة -
بالله عليكَ -
572
00:43:47,625 --> 00:43:49,925
جرّب -
هيّا، افعل -
573
00:43:51,336 --> 00:43:52,699
حسناً
574
00:43:56,204 --> 00:43:57,862
...هنالك رجل
575
00:44:01,204 --> 00:44:03,347
"يمكنكم أن تسموه "رجل الثلاثة
576
00:44:03,902 --> 00:44:05,806
"أو "قاتل الثالوث
577
00:44:08,215 --> 00:44:13,392
يمكنكم تسميته بما تشاؤون، لكنّ الحقيقة
هي أنّه ليس رجلاً إطلاقاً، إنّه وحش
578
00:44:14,397 --> 00:44:17,397
وُلد في مغطس مملوء بالدم
579
00:44:19,492 --> 00:44:25,309
جاب الريف لسنوات غير معدودة
...قاتلاً الأبرياء ومخلّفاً وراءه
580
00:44:25,688 --> 00:44:27,888
أجزاء من أخته المتوفاة
581
00:44:30,142 --> 00:44:31,142
...أحياناً
582
00:44:32,581 --> 00:44:36,851
يتسلّل من وراء رجل
ويرفع مطرقته فوق رأسه
583
00:44:38,283 --> 00:44:42,935
...ومن ثمّ يطوّح بها -
ويسحق إبهامه ثمّ يعود إلى منزله باكياً -
584
00:44:42,970 --> 00:44:45,056
كطفل صغير
585
00:44:45,997 --> 00:44:47,551
هذا ما يحدث
586
00:44:49,184 --> 00:44:51,426
كان ذلك مضحكاً -
شكراً -
587
00:44:51,584 --> 00:44:53,992
أظنّ أنّ الوقت قد حان للنوم
588
00:44:54,459 --> 00:44:57,413
إنّكم متعبون ولديكم يوم حافل غداً
589
00:45:20,956 --> 00:45:25,080
مرحباً يا صاحبي، أتحتاج شيئاً؟ -
لا أحتاج شيئاً -
590
00:45:25,115 --> 00:45:27,061
أتحتاج أنتَ شيئاً؟
591
00:45:27,674 --> 00:45:29,724
كلاّ، لا أحتاج شيئاً أنا أيضاً
592
00:45:43,858 --> 00:45:45,718
"إنّها التاسعة وحسب"
593
00:45:46,157 --> 00:45:50,276
،ولن يستيقظ الأولاد قبل انبلاج الصبح"
"يوجد وقت طويل لي
594
00:47:06,285 --> 00:47:08,935
ما الذي يجري؟ ما هذا؟
595
00:47:09,089 --> 00:47:10,566
...هذه
596
00:47:12,425 --> 00:47:14,840
هي اللحظة المصيريّة
597
00:47:18,526 --> 00:47:21,576
ما اسم المصوّر
الذي لطالما تحدّث عن ذلك؟
598
00:47:22,956 --> 00:47:25,988
(كارتيير بريسون) -
صحيح... صحيح -
599
00:47:28,147 --> 00:47:30,509
متى ما فوّتها تكون قد زالت إلى الأبد
600
00:47:30,544 --> 00:47:32,574
...لحظة مثاليّة
601
00:47:33,154 --> 00:47:37,204
،جامدة في الزمن
شيء من هذا القبيل، أليس كذلك؟
602
00:47:37,713 --> 00:47:39,477
...بلى، ولكن
603
00:47:40,179 --> 00:47:42,706
!تبّاً، تبّاً، تبّاً
604
00:47:44,244 --> 00:47:45,719
مَن تكون؟
605
00:47:46,925 --> 00:47:50,994
أنا الشخص الذي سيمنعكَ
من قتل نساء أخريات
606
00:47:51,560 --> 00:47:52,560
ماذا؟
607
00:47:53,023 --> 00:47:55,053
لم أقتل أحداً من قبل
608
00:47:55,633 --> 00:47:57,998
(قتلتَ (إستريا كرازو
609
00:47:59,775 --> 00:48:03,896
...الله أعلم كم امرأة سواها -
!لم أقتلهنّ -
610
00:48:04,228 --> 00:48:05,628
صوّرتهنّ
611
00:48:05,760 --> 00:48:09,337
...مؤسف أنّهن متن ولكنّي -
مؤسف أنّهن متن -
612
00:48:10,382 --> 00:48:11,854
...الحياة
613
00:48:12,016 --> 00:48:16,745
...صعبة و
قاسية وبشعة وقصيرة جدّاً
614
00:48:17,002 --> 00:48:22,660
...لهذا أصوّر ما أصوّره، نساء حسناوات -
...مكدومات ومجروحات -
615
00:48:22,695 --> 00:48:27,491
وينزفن -
تبّاً، بل هو على النقيض -
616
00:48:28,533 --> 00:48:32,199
تضيف مزيداً من الواقع
فيجعلهنّ ذلك أكثر حُسناً
617
00:48:32,234 --> 00:48:33,545
حتّى تقتلهنّ
618
00:48:36,918 --> 00:48:39,333
لو كان بوسعهنّ شكري لفعلنَ
619
00:48:39,368 --> 00:48:42,814
فبسبب صوري سيعشن إلى الأبد
620
00:48:42,933 --> 00:48:44,967
لا شيء يدوم إلى الأبد
621
00:49:01,028 --> 00:49:03,728
"لطالما انجذب الإنسان إلى البحر"
622
00:49:08,051 --> 00:49:13,147
،لكنّه مكان غير طبيعيّ لنا"
"مكان يلفّه خطر عظيم
623
00:49:22,703 --> 00:49:30,386
...مدّ، تيّارات، أمواج، رياح"
"كلّ منها تقدّم خطرها
624
00:49:30,409 --> 00:49:33,149
"ولا يمكن تجاهل أيّ منها"
625
00:49:39,998 --> 00:49:45,190
قد تكون أيّ زلّة هيّنة خطأ"
"لا يمكنك التعافي منه أبداً
626
00:49:48,641 --> 00:49:51,941
"لكنّ البحّار الماهر لا يقاوم هذه العناصر"
627
00:50:03,494 --> 00:50:07,638
،البحّار الماهر يتعامل معها"
"يستغلّها لصالحه
628
00:50:08,199 --> 00:50:14,110
فيما قد ينجرف من هم أقل حظّاً"
"مع التيّار إلى الأبد، وغالباً مقطّعين إرباً
629
00:50:14,465 --> 00:50:17,321
"يعود هو إلى منزله سالماً على الدوام"
630
00:50:37,539 --> 00:50:38,789
"ما هذا؟"
631
00:50:44,154 --> 00:50:46,459
أليس ذلك...؟ -
(مساعد (فارو -
632
00:50:46,680 --> 00:50:49,441
(اعتقلتُه للتوّ لقتله (إستريا كرازو
633
00:50:50,402 --> 00:50:51,825
...ولكن لا، ظننتُ -
أجل -
634
00:50:51,860 --> 00:50:54,569
،(بدا الأمر في البداية أنّ الفاعل هو (فارو
لكنّ هذا الأمر محكم
635
00:50:54,604 --> 00:50:58,320
لدينا مقاطع مصوّرة من كشك الرسوم
(وهو يتّجه إلى (مجاز التماسيح
636
00:50:58,355 --> 00:51:01,196
،ولدينا دليل حمض نوويّ
لدينا كلّ شيء
637
00:51:25,883 --> 00:51:29,044
قتلتُ رجلاً بريئاً
638
00:51:40,298 --> 00:51:45,202
إن فوّت أيّ جزء من هذا المسلسل أو أيّ حلقة"{\pos(192,200)}
""فشاهدها مجدداً على "(شوتايم) عند الطلب
639
00:51:45,203 --> 00:51:51,240
قتلتُ رجلاً بريئاً، لن أقترف هذا الخطأ ثانيةً"{\pos(192,200)}
"كان يجب أن يكون (آرثر ميتشل) على طاولتي
640
00:51:51,696 --> 00:51:55,398
"(في الحلقة القادمة من (ديكستر" -{\pos(192,200)}
أنّى لي أن أساعدكَ فيما أجهل المشكلة؟ -
641
00:51:55,399 --> 00:51:57,546
(أخبرني يا (كايل -{\pos(192,200)}
قتلتُ رجلاً -
642
00:51:57,829 --> 00:51:59,019
قتلتَ شخصاً؟{\pos(192,200)}
643
00:51:59,220 --> 00:52:04,375
،هنا بدأ كلّ شيء، لم أخبر أحداً قطّ{\pos(192,200)}
كلانا مسؤول عن موت أبرياء
644
00:52:04,781 --> 00:52:09,391
،مغطس، منتحرة قفزاً، ضرب حتى الموت{\pos(192,200)}
دورة تتألف من ثلاثة في كلّ عام أو نحوه
645
00:52:09,392 --> 00:52:12,520
اقترب (لاندي) أكثر ممّا يجب{\pos(192,200)}
فتسبّب ذلك في مقتله وإصابتي
646
00:52:12,521 --> 00:52:15,289
"عظيم، أريدكم أن تعيقوا طريقي"{\pos(192,200)}
647
00:52:15,459 --> 00:52:19,823
لا مزيد من الاعترافات أو الأعمال الصالحة"{\pos(192,200)}
"ولا مزيد من الندم
648
00:52:21,079 --> 00:52:23,189
لا تموت بهذه الطريقة{\pos(192,200)}
649
00:52:24,464 --> 00:52:29,014
"ديكستر)، أيّام الأحد)"{\pos(192,200)}
650
00:52:29,797 --> 00:52:33,045
قبل لقائكم (ديكستر)، المهارة نتاج التمرين"{\pos(192,200)}
"شاهدوا: (ديكستر): القطعات الأولى
651
00:52:33,046 --> 00:52:36,050
مسلسل رسوم متحرّكة مخصص للإنترنت"{\pos(192,200)}
"(فقط على موقع (شو.كوم
652
00:52:36,314 --> 00:52:42,300
hash137 هاشم :ترجمة
Lord Ali :تعديل الوقت